aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGöran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>2019-05-30 12:55:49 +0200
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2019-05-30 12:55:49 +0200
commitdf342aba2c51858a5c8ad8a64c0882d0b73499e5 (patch)
tree0f2a982e0fa3c1eafde83a58500aa993cb2e7a04 /po
parentbd279be26bfce3da2c69511cda08db00a7128cfc (diff)
downloadfetchmail-df342aba2c51858a5c8ad8a64c0882d0b73499e5.tar.gz
fetchmail-df342aba2c51858a5c8ad8a64c0882d0b73499e5.tar.bz2
fetchmail-df342aba2c51858a5c8ad8a64c0882d0b73499e5.zip
Update .po file via translationproject.org.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po517
1 files changed, 164 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 66c1d149..2fda3a7f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,24 @@
# Swedish translations for fetchmail package
# Svenska översättningar för paket fetchmail.
# Copyright © 2011, 2012, 2013 Eric S. Raymond (msgids)
+# Copyright © 2019 Matthias Andree (msgids)
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2019.
#
-# $Revision: 1.9 $
+# $Revision: 1.11 $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: checkalias.c:174
@@ -35,14 +37,12 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr ""
-"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
+msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr ""
-"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
+msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -64,9 +64,8 @@ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [servern säger ”%s”]\n"
#: driver.c:345
-#, fuzzy
msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
-msgstr "Subject: Fetchmail-varning om för stora meddelanden"
+msgstr "Fetchmail-varning om för stora meddelanden"
#: driver.c:349
#, c-format
@@ -137,11 +136,8 @@ msgstr " (%d kroppoktetter)"
#: driver.c:769
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d "
-"förväntad)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n"
#: driver.c:801
msgid " retained\n"
@@ -158,19 +154,14 @@ msgstr " inte tömt\n"
#: driver.c:841
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
-msgstr[1] ""
-"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto "
-"%s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
+msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n"
#: driver.c:898
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
+msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
#: driver.c:902
#, c-format
@@ -185,8 +176,7 @@ msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n"
#: driver.c:911
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr ""
-"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
+msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
#: driver.c:914
#, c-format
@@ -194,18 +184,13 @@ msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tiden gick ut efter %d sekunder.\n"
#: driver.c:926
-#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
-msgstr "Subject: fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger"
+msgstr "fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger"
#: driver.c:929
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post "
-"från %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n"
#: driver.c:933
msgid ""
@@ -281,9 +266,9 @@ msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
-msgstr "Subject: fetchmail-autenticering misslyckades på %s@%s"
+msgstr "fetchmail-autenticering misslyckades på %s@%s"
#: driver.c:1205
#, c-format
@@ -358,9 +343,9 @@ msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Auktorisationen OK på %s@%s\n"
#: driver.c:1276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Subject: fetchmail-auktorisation OK på %s@%s"
+msgstr "fetchmail-auktorisation OK på %s@%s"
#: driver.c:1280
#, c-format
@@ -432,8 +417,7 @@ msgstr "felaktigt antal meddelanden!"
#: driver.c:1447
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr ""
-"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
+msgstr "Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
# Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent
# "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen
@@ -531,8 +515,7 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n"
-"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-"
-"omslag\n"
+"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n"
"att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n"
"Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n"
"%s: Avbryt.\n"
@@ -542,8 +525,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -565,9 +547,9 @@ msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: kan inte avgöra din värd!"
#: env.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
-msgstr "gethostbyname misslyckades för %s\n"
+msgstr "getaddrinfo misslyckades för %s\n"
#: env.c:174
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
@@ -576,8 +558,7 @@ msgstr "Kan inte hitta men egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n
#: env.c:178
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n"
@@ -649,7 +630,6 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ETRN\n"
#: fetchmail.c:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -661,7 +641,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright © 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright © 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
+"Copyright © 2005 - 2019 Matthias Andree\n"
#: fetchmail.c:147
msgid ""
@@ -710,11 +690,8 @@ msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n"
#: fetchmail.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr ""
-"Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till "
-"%s"
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till %s"
#: fetchmail.c:449
#, c-format
@@ -757,21 +734,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
#: fetchmail.c:526
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd "
-"kör.\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n"
#: fetchmail.c:532
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
-"%ld.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som "
-"kör som %ld.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n"
#: fetchmail.c:539
#, c-format
@@ -779,8 +748,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
#: fetchmail.c:549
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
#: fetchmail.c:561
@@ -833,9 +801,7 @@ msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
#: fetchmail.c:707
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har "
-"återställts\n"
+msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n"
#: fetchmail.c:734
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -844,9 +810,7 @@ msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
#: fetchmail.c:764
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden "
-"ut för många gånger)\n"
+msgstr "kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n"
#: fetchmail.c:776
#, c-format
@@ -974,11 +938,8 @@ msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
#: fetchmail.c:1337
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
-"flermålshämtingar från %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtingar från %s\n"
#: fetchmail.c:1348
#, c-format
@@ -991,34 +952,26 @@ msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
#: fetchmail.c:1366
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som "
-"tjänst eller port\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n"
#: fetchmail.c:1373
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
+msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
#: fetchmail.c:1391
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
+msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
#: fetchmail.c:1405
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
+msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
#: fetchmail.c:1415
-msgid ""
-"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr ""
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
#: fetchmail.c:1439
#, c-format
@@ -1089,9 +1042,7 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden "
-"till %s.\n"
+msgstr "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n"
#: fetchmail.c:1633
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1103,14 +1054,11 @@ msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
#: fetchmail.c:1638
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
+msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
#: fetchmail.c:1640
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla "
-"meddelanden).\n"
+msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n"
#: fetchmail.c:1647
#, c-format
@@ -1243,9 +1191,8 @@ msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n"
#: fetchmail.c:1740
-#, fuzzy
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
-msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n"
+msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat avaktiverat.\n"
#: fetchmail.c:1743
#, c-format
@@ -1302,41 +1249,27 @@ msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n
#: fetchmail.c:1778
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
+msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
#: fetchmail.c:1779
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush "
-"av).\n"
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n"
#: fetchmail.c:1781
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush "
-"på).\n"
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n"
#: fetchmail.c:1782
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--"
-"limitflush av).\n"
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n"
#: fetchmail.c:1784
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
+msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
#: fetchmail.c:1785
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
+msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
#: fetchmail.c:1787
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1355,14 +1288,11 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
#: fetchmail.c:1793
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
#: fetchmail.c:1794
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
#: fetchmail.c:1796
@@ -1409,9 +1339,7 @@ msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1815
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings "
-"%d).\n"
+msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1818
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1437,19 +1365,16 @@ msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1833
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
-" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1835
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1838
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
-" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1840
#, c-format
@@ -1500,9 +1425,7 @@ msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
#: fetchmail.c:1888
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara "
-"%s\n"
+msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n"
#: fetchmail.c:1897
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1558,10 +1481,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
#: fetchmail.c:1951
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
-" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n"
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n"
#: fetchmail.c:1953
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
@@ -1619,9 +1540,7 @@ msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n"
#: fetchmail.c:2001
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin "
-"%s).\n"
+msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2003
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1630,9 +1549,7 @@ msgstr " Inget instickskommando angivet.\n"
#: fetchmail.c:2005
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout "
-"%s).\n"
+msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2007
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1649,14 +1566,11 @@ msgstr " %d UID:er sparade.\n"
#: fetchmail.c:2023
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
+msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
#: fetchmail.c:2025
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-"
-"huvudet.\n"
+msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n"
#: fetchmail.c:2030
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1705,14 +1619,11 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n"
#: gssapi.c:122
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr ""
-"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n"
+msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n"
#: gssapi.c:123
-msgid ""
-"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr ""
-"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
#: gssapi.c:159
#, c-format
@@ -1751,7 +1662,7 @@ msgstr "Maximal GSS-token-storlek är %ld\n"
#: gssapi.c:273
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI-användarnamnet är för långt för den statiska bufferten.\n"
#: gssapi.c:282
msgid "Error creating security level request\n"
@@ -1760,7 +1671,7 @@ msgstr "Fel när säkerhetsnivåbegäran skapades\n"
#: gssapi.c:286
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI send_token var för stor (%lu) när användarnamnet skickades.\n"
#: gssapi.c:297
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1776,9 +1687,9 @@ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: tråd sover i %d s.\n"
#: imap.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
-msgstr "Mottog BYE-svar från IMAP-server: %s"
+msgstr "Mottog BYE-svar från IMAP-servern: %s\n"
#: imap.c:96
#, c-format
@@ -1819,13 +1730,12 @@ msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n"
#: imap.c:484
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr ""
-"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
+msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
#: imap.c:499
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STARTTLS men sslproto ”” gavs.\n"
#: imap.c:604
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
@@ -1897,11 +1807,8 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u är det första osedda\n"
#: imap.c:1084
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
-"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av "
-"servern.\n"
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n"
#: imap.c:1183 imap.c:1190
#, c-format
@@ -2153,8 +2060,7 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n"
#: options.c:645
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr ""
-" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
+msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
#: options.c:646
msgid " -s, --silent work silently\n"
@@ -2181,16 +2087,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile ange logfilsnamn\n"
#: options.c:652
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning "
-"som en demon\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n"
#: options.c:653
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nosyslog slå av användningen av syslog(3)\n"
#: options.c:654
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
@@ -2214,22 +2116,15 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n"
#: options.c:659
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-" --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n"
#: options.c:660
-msgid ""
-" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr ""
-" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
#: options.c:661
-msgid ""
-" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
-"(default).\n"
-msgstr ""
-" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern "
-"(standard).\n"
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n"
#: options.c:663
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2253,40 +2148,27 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
#: options.c:670
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat "
-"(rekommenderas)\n"
+msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n"
#: options.c:671
-#, fuzzy
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat "
-"(rekommenderas)\n"
+msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n"
#: options.c:672
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr ""
-" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr ""
-" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:674
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
-" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
#: options.c:675
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns "
-"certifikat.\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n"
#: options.c:676
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
@@ -2294,13 +2176,11 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
#: options.c:678
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
+msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
#: options.c:679
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
+msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
#: options.c:680
msgid ""
@@ -2308,34 +2188,27 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga "
-"huvuden\n"
+" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n"
#: options.c:683
-#, fuzzy
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --protocol ange protokoll för att hämta (se manualsidan)\n"
+msgstr " -p, --proto[col] ange protokoll för att hämta (se manualsidan)\n"
#: options.c:684
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n"
#: options.c:685
-msgid ""
-" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr ""
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka notifieringar om nya meddelanden\n"
#: options.c:686
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
+msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
#: options.c:687
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-"
-"port)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n"
#: options.c:688
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2359,14 +2232,11 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n"
#: options.c:693
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-"
-"huvuden\n"
+msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n"
#: options.c:695
-#, fuzzy
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --username ange användarens inloggning på servern\n"
+msgstr " -u, --user[name] ange användarens inloggning på servern\n"
#: options.c:696
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
@@ -2461,16 +2331,12 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots visa förloppspunkter även i loggfiler\n"
#: pop3.c:329
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för "
-"TOP.\n"
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n"
#: pop3.c:413
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
-"TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n"
+msgstr "TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n"
#: pop3.c:414
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2479,13 +2345,12 @@ msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n"
#: pop3.c:491
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-"%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
+msgstr "%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
#: pop3.c:497
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STLS, men sslproto ”” gavs.\n"
#: pop3.c:622
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
@@ -2554,20 +2419,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS är inte aktiverat."
#: rcfile_y.y:218
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:226
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:340
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2914,11 +2771,8 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n"
#: sink.c:1408
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras "
-"vid %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n"
#: sink.c:1433
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2934,11 +2788,8 @@ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Oväntat icke-503-svar på LMTP EOM: %s\n"
#: sink.c:1632
-#, fuzzy
msgid "The Fetchmail Daemon"
-msgstr ""
-"-- \n"
-"Fetchmail-demonen"
+msgstr "Fetchmail-demonen"
#: smtp.c:81
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
@@ -3059,7 +2910,7 @@ msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n"
#: socket.c:641
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:647
msgid "Server certificate:\n"
@@ -3082,8 +2933,7 @@ msgstr "Utvivarorganisation: %s\n"
#: socket.c:664
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
+msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
#: socket.c:666
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3113,9 +2963,7 @@ msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n"
#: socket.c:691
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, "
-"avbryter!\n"
+msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
#: socket.c:719
#, c-format
@@ -3124,9 +2972,7 @@ msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
#: socket.c:725
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, "
-"avbryter!\n"
+msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
#: socket.c:742
#, c-format
@@ -3183,15 +3029,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n"
#: socket.c:821
-msgid ""
-"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
-"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
-"fetchmail.\n"
-msgstr ""
-"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas "
-"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För "
-"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
#: socket.c:831
#, c-format
@@ -3199,107 +3038,83 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n"
#: socket.c:834
-msgid ""
-"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
-"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
-"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr ""
-"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna "
-"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på "
-"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
-"--sslcertfile i manualsidan.\n"
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan.\n"
#: socket.c:907 socket.c:985
-#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
-msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n"
+msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte SSLv3.\n"
#: socket.c:925 socket.c:1003
-#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
-msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n"
+msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.1.\n"
#: socket.c:936 socket.c:1014
-#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
-msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n"
+msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.2.\n"
#: socket.c:947 socket.c:1025
-#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
-msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n"
+msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n"
#: socket.c:956 socket.c:1035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n"
+msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n"
#: socket.c:1070
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr ""
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n"
#: socket.c:1075
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr ""
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n"
#: socket.c:1095
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
#: socket.c:1115
-msgid ""
-"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
-"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr ""
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på konsticka icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
#: socket.c:1183
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
-"continue.\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n"
#: socket.c:1198
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
-"to continue.\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n"
#: socket.c:1233
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
-msgstr ""
+msgstr "Servern stängde ner förbindelsen för tidigt under SSL_connect().\n"
#: socket.c:1235
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Systemfel under SSL_connect(): %s\n"
#: socket.c:1255
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
#: socket.c:1258
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n"
#: socket.c:1265
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
#: socket.c:1282
-msgid ""
-"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
-"sslcertck!)\n"
-msgstr ""
-"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --"
-"sslcertck!)\n"
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n"
#: socket.c:1324
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3420,28 +3235,27 @@ msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "bufferten är för liten. Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n"
#: uid.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
-msgstr "Gammal UID-lista från %s:"
+msgstr "Gammal UID-lista från %s:\n"
#: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343
msgid " <empty>"
msgstr " <tom>"
#: uid.c:273
-#, fuzzy
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
-msgstr "Utkastlista av UID:er:"
+msgstr "Utkastlista av UID:er:\n"
#: uid.c:357 uid.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
-msgstr "Sammanslagen UID-lista från %s:"
+msgstr "Sammanslagen UID-lista från %s:\n"
#: uid.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
-msgstr "Ny UID-lista från %s:"
+msgstr "Ny UID-lista från %s:\n"
#: uid.c:390
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
@@ -3491,6 +3305,3 @@ msgstr "malloc misslyckades\n"
#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc misslyckades\n"
-
-#~ msgid "swapping UID lists\n"
-#~ msgstr "växlar UID-listor\n"