From df342aba2c51858a5c8ad8a64c0882d0b73499e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Göran Uddeborg Date: Thu, 30 May 2019 12:55:49 +0200 Subject: Update .po file via translationproject.org. --- po/sv.po | 517 ++++++++++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 164 insertions(+), 353 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 66c1d149..2fda3a7f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,22 +1,24 @@ # Swedish translations for fetchmail package # Svenska översättningar för paket fetchmail. # Copyright © 2011, 2012, 2013 Eric S. Raymond (msgids) +# Copyright © 2019 Matthias Andree (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. -# Göran Uddeborg , 2011, 2012, 2013. +# Göran Uddeborg , 2011, 2012, 2013, 2019. # -# $Revision: 1.9 $ +# $Revision: 1.11 $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-19 19:55+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: checkalias.c:174 @@ -35,14 +37,12 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "" -"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" +msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "" -"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" +msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -64,9 +64,8 @@ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [servern säger ”%s”]\n" #: driver.c:345 -#, fuzzy msgid "Fetchmail oversized-messages warning" -msgstr "Subject: Fetchmail-varning om för stora meddelanden" +msgstr "Fetchmail-varning om för stora meddelanden" #: driver.c:349 #, c-format @@ -137,11 +136,8 @@ msgstr " (%d kroppoktetter)" #: driver.c:769 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d " -"förväntad)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n" #: driver.c:801 msgid " retained\n" @@ -158,19 +154,14 @@ msgstr " inte tömt\n" #: driver.c:841 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" -msgstr[1] "" -"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto " -"%s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" +msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n" #: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" +msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" #: driver.c:902 #, c-format @@ -185,8 +176,7 @@ msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n" #: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "" -"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" +msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" #: driver.c:914 #, c-format @@ -194,18 +184,13 @@ msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunder.\n" #: driver.c:926 -#, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" -msgstr "Subject: fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger" +msgstr "fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger" #: driver.c:929 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" -"%s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post " -"från %s@%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n" #: driver.c:933 msgid "" @@ -281,9 +266,9 @@ msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" #: driver.c:1201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" -msgstr "Subject: fetchmail-autenticering misslyckades på %s@%s" +msgstr "fetchmail-autenticering misslyckades på %s@%s" #: driver.c:1205 #, c-format @@ -358,9 +343,9 @@ msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Auktorisationen OK på %s@%s\n" #: driver.c:1276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" -msgstr "Subject: fetchmail-auktorisation OK på %s@%s" +msgstr "fetchmail-auktorisation OK på %s@%s" #: driver.c:1280 #, c-format @@ -432,8 +417,7 @@ msgstr "felaktigt antal meddelanden!" #: driver.c:1447 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "" -"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n" +msgstr "Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n" # Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent # "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen @@ -531,8 +515,7 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n" -"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-" -"omslag\n" +"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n" "att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n" "Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n" "%s: Avbryt.\n" @@ -542,8 +525,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -565,9 +547,9 @@ msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: kan inte avgöra din värd!" #: env.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getaddrinfo failed for %s\n" -msgstr "gethostbyname misslyckades för %s\n" +msgstr "getaddrinfo misslyckades för %s\n" #: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" @@ -576,8 +558,7 @@ msgstr "Kan inte hitta men egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n" @@ -649,7 +630,6 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ETRN\n" #: fetchmail.c:141 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -661,7 +641,7 @@ msgstr "" "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright © 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright © 2005 - 2013 Matthias Andree\n" +"Copyright © 2005 - 2019 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:147 msgid "" @@ -710,11 +690,8 @@ msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n" #: fetchmail.c:361 #, c-format -msgid "" -"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "" -"Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till " -"%s" +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till %s" #: fetchmail.c:449 #, c-format @@ -757,21 +734,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n" #: fetchmail.c:526 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd " -"kör.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " -"%ld.\n" -msgstr "" -"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som " -"kör som %ld.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n" #: fetchmail.c:539 #, c-format @@ -779,8 +748,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n" #: fetchmail.c:549 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n" #: fetchmail.c:561 @@ -833,9 +801,7 @@ msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n" #: fetchmail.c:707 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har " -"återställts\n" +msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n" #: fetchmail.c:734 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -844,9 +810,7 @@ msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n" #: fetchmail.c:764 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden " -"ut för många gånger)\n" +msgstr "kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n" #: fetchmail.c:776 #, c-format @@ -974,11 +938,8 @@ msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" #: fetchmail.c:1337 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera " -"flermålshämtingar från %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtingar från %s\n" #: fetchmail.c:1348 #, c-format @@ -991,34 +952,26 @@ msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som " -"tjänst eller port\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n" #: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n" +msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n" #: fetchmail.c:1391 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" +msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" #: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" +msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" #: fetchmail.c:1415 -msgid "" -"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "" +msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" #: fetchmail.c:1439 #, c-format @@ -1089,9 +1042,7 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n" #: fetchmail.c:1629 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden " -"till %s.\n" +msgstr "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n" #: fetchmail.c:1633 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1103,14 +1054,11 @@ msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n" #: fetchmail.c:1638 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" +msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" #: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla " -"meddelanden).\n" +msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1243,9 +1191,8 @@ msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n" #: fetchmail.c:1740 -#, fuzzy msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" -msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n" +msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat avaktiverat.\n" #: fetchmail.c:1743 #, c-format @@ -1302,41 +1249,27 @@ msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n #: fetchmail.c:1778 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" +msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" #: fetchmail.c:1779 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush " -"av).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n" #: fetchmail.c:1781 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush " -"på).\n" +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n" #: fetchmail.c:1782 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--" -"limitflush av).\n" +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n" #: fetchmail.c:1784 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" +msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" #: fetchmail.c:1785 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" +msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1355,14 +1288,11 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n" #: fetchmail.c:1793 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" #: fetchmail.c:1794 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n" #: fetchmail.c:1796 @@ -1409,9 +1339,7 @@ msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings " -"%d).\n" +msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1818 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1437,19 +1365,16 @@ msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1833 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" -" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1835 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1838 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" -" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1840 #, c-format @@ -1500,9 +1425,7 @@ msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n" #: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" -" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara " -"%s\n" +msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n" #: fetchmail.c:1897 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1558,10 +1481,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n" #: fetchmail.c:1951 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n" #: fetchmail.c:1953 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" @@ -1619,9 +1540,7 @@ msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n" #: fetchmail.c:2001 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin " -"%s).\n" +msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2003 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1630,9 +1549,7 @@ msgstr " Inget instickskommando angivet.\n" #: fetchmail.c:2005 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout " -"%s).\n" +msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:2007 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1649,14 +1566,11 @@ msgstr " %d UID:er sparade.\n" #: fetchmail.c:2023 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" +msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" #: fetchmail.c:2025 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-" -"huvudet.\n" +msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n" #: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1705,14 +1619,11 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "" -"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n" +msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n" #: gssapi.c:123 -msgid "" -"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "" -"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" #: gssapi.c:159 #, c-format @@ -1751,7 +1662,7 @@ msgstr "Maximal GSS-token-storlek är %ld\n" #: gssapi.c:273 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" -msgstr "" +msgstr "GSSAPI-användarnamnet är för långt för den statiska bufferten.\n" #: gssapi.c:282 msgid "Error creating security level request\n" @@ -1760,7 +1671,7 @@ msgstr "Fel när säkerhetsnivåbegäran skapades\n" #: gssapi.c:286 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "" +msgstr "GSSAPI send_token var för stor (%lu) när användarnamnet skickades.\n" #: gssapi.c:297 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1776,9 +1687,9 @@ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: tråd sover i %d s.\n" #: imap.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" -msgstr "Mottog BYE-svar från IMAP-server: %s" +msgstr "Mottog BYE-svar från IMAP-servern: %s\n" #: imap.c:96 #, c-format @@ -1819,13 +1730,12 @@ msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n" #: imap.c:484 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "" -"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" +msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" #: imap.c:499 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STARTTLS men sslproto ”” gavs.\n" #: imap.c:604 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" @@ -1897,11 +1807,8 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u är det första osedda\n" #: imap.c:1084 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av " -"servern.\n" +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n" #: imap.c:1183 imap.c:1190 #, c-format @@ -2153,8 +2060,7 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n" #: options.c:645 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr "" -" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" +msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" #: options.c:646 msgid " -s, --silent work silently\n" @@ -2181,16 +2087,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ange logfilsnamn\n" #: options.c:652 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning " -"som en demon\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n" #: options.c:653 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" -msgstr "" +msgstr " --nosyslog slå av användningen av syslog(3)\n" #: options.c:654 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" @@ -2214,22 +2116,15 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n" #: options.c:659 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" -" --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n" #: options.c:660 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr "" -" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" #: options.c:661 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern " -"(standard).\n" +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n" #: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2253,40 +2148,27 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" #: options.c:670 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" -" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat " -"(rekommenderas)\n" +msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n" #: options.c:671 -#, fuzzy msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr "" -" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat " -"(rekommenderas)\n" +msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n" #: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr "" -" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr "" -" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:674 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" #: options.c:675 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns " -"certifikat.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n" #: options.c:676 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2294,13 +2176,11 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:678 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr "" -" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" +msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" #: options.c:679 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" +msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" #: options.c:680 msgid "" @@ -2308,34 +2188,27 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga " -"huvuden\n" +" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n" #: options.c:683 -#, fuzzy msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --protocol ange protokoll för att hämta (se manualsidan)\n" +msgstr " -p, --proto[col] ange protokoll för att hämta (se manualsidan)\n" #: options.c:684 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n" #: options.c:685 -msgid "" -" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr "" +msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka notifieringar om nya meddelanden\n" #: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" +msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" #: options.c:687 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-" -"port)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n" #: options.c:688 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2359,14 +2232,11 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n" #: options.c:693 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-" -"huvuden\n" +msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n" #: options.c:695 -#, fuzzy msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --username ange användarens inloggning på servern\n" +msgstr " -u, --user[name] ange användarens inloggning på servern\n" #: options.c:696 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" @@ -2461,16 +2331,12 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots visa förloppspunkter även i loggfiler\n" #: pop3.c:329 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "" -"Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för " -"TOP.\n" +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n" #: pop3.c:413 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "" -"TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n" +msgstr "TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n" #: pop3.c:414 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2479,13 +2345,12 @@ msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n" #: pop3.c:491 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "" -"%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" +msgstr "%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" #: pop3.c:497 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STLS, men sslproto ”” gavs.\n" #: pop3.c:622 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" @@ -2554,20 +2419,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS är inte aktiverat." #: rcfile_y.y:218 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2914,11 +2771,8 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n" #: sink.c:1408 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" -"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras " -"vid %s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n" #: sink.c:1433 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2934,11 +2788,8 @@ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Oväntat icke-503-svar på LMTP EOM: %s\n" #: sink.c:1632 -#, fuzzy msgid "The Fetchmail Daemon" -msgstr "" -"-- \n" -"Fetchmail-demonen" +msgstr "Fetchmail-demonen" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" @@ -3059,7 +2910,7 @@ msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n" #: socket.c:641 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "" +msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" #: socket.c:647 msgid "Server certificate:\n" @@ -3082,8 +2933,7 @@ msgstr "Utvivarorganisation: %s\n" #: socket.c:664 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" +msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" #: socket.c:666 msgid "Unknown Organization\n" @@ -3113,9 +2963,7 @@ msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n" #: socket.c:691 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, " -"avbryter!\n" +msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" #: socket.c:719 #, c-format @@ -3124,9 +2972,7 @@ msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n" #: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, " -"avbryter!\n" +msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" #: socket.c:742 #, c-format @@ -3183,15 +3029,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n" #: socket.c:821 -msgid "" -"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " -"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " -"fetchmail.\n" -msgstr "" -"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas " -"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För " -"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" +msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" +msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" #: socket.c:831 #, c-format @@ -3199,107 +3038,83 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n" #: socket.c:834 -msgid "" -"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " -"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " -"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" -"sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "" -"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna " -"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på " -"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och " -"--sslcertfile i manualsidan.\n" +msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan.\n" #: socket.c:907 socket.c:985 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" -msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n" +msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte SSLv3.\n" #: socket.c:925 socket.c:1003 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" -msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n" +msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.1.\n" #: socket.c:936 socket.c:1014 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" -msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n" +msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.2.\n" #: socket.c:947 socket.c:1025 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" -msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n" +msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n" #: socket.c:956 socket.c:1035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n" +msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n" #: socket.c:1070 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n" #: socket.c:1075 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n" #: socket.c:1095 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL" #: socket.c:1115 -msgid "" -"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" -"standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "" +msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på konsticka icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" #: socket.c:1183 #, c-format -msgid "" -"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " -"continue.\n" -msgstr "" +msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" +msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n" #: socket.c:1198 #, c-format -msgid "" -"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " -"to continue.\n" -msgstr "" +msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" +msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n" #: socket.c:1233 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" -msgstr "" +msgstr "Servern stängde ner förbindelsen för tidigt under SSL_connect().\n" #: socket.c:1235 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Systemfel under SSL_connect(): %s\n" #: socket.c:1255 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "" +msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" #: socket.c:1258 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n" #: socket.c:1265 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n" #: socket.c:1282 -msgid "" -"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" -"sslcertck!)\n" -msgstr "" -"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --" -"sslcertck!)\n" +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n" #: socket.c:1324 msgid "Cygwin socket read retry\n" @@ -3420,28 +3235,27 @@ msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "bufferten är för liten. Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n" #: uid.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Old UID list from %s:\n" -msgstr "Gammal UID-lista från %s:" +msgstr "Gammal UID-lista från %s:\n" #: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343 msgid " " msgstr " " #: uid.c:273 -#, fuzzy msgid "Scratch list of UIDs:\n" -msgstr "Utkastlista av UID:er:" +msgstr "Utkastlista av UID:er:\n" #: uid.c:357 uid.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Merged UID list from %s:\n" -msgstr "Sammanslagen UID-lista från %s:" +msgstr "Sammanslagen UID-lista från %s:\n" #: uid.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New UID list from %s:\n" -msgstr "Ny UID-lista från %s:" +msgstr "Ny UID-lista från %s:\n" #: uid.c:390 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" @@ -3491,6 +3305,3 @@ msgstr "malloc misslyckades\n" #: xmalloc.c:42 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc misslyckades\n" - -#~ msgid "swapping UID lists\n" -#~ msgstr "växlar UID-listor\n" -- cgit v1.2.3