aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2010-12-10 17:30:45 +0100
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2010-12-10 17:30:45 +0100
commit451fbd881cf9101c60e2d7588e5f320f0e3e28f8 (patch)
tree909476a456198494684bbc4fe9029aaf4ba8190a /po/ca.po
parent60207c6cd75f810b84d16f46b94b413108768915 (diff)
downloadfetchmail-451fbd881cf9101c60e2d7588e5f320f0e3e28f8.tar.gz
fetchmail-451fbd881cf9101c60e2d7588e5f320f0e3e28f8.tar.bz2
fetchmail-451fbd881cf9101c60e2d7588e5f320f0e3e28f8.zip
Get ready for 6.3.19 release.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po215
1 files changed, 118 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1becab9e..0579adda 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 13:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -1690,69 +1690,69 @@ msgstr ""
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "Error %cMTP: %s\n"
-#: gssapi.c:89
+#: gssapi.c:90
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de servei de [%s]\n"
-#: gssapi.c:94
+#: gssapi.c:95
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "S'usa el nom de servei [%s]\n"
-#: gssapi.c:121
+#: gssapi.c:122
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:123
msgid ""
"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:158
+#: gssapi.c:159
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:168
+#: gssapi.c:169
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Enviant les credencials\n"
-#: gssapi.c:199
+#: gssapi.c:200
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Error en l'intercanvi de credencials\n"
-#: gssapi.c:241
+#: gssapi.c:242
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "No s'ha pogut desajustar el nivell de seguretat de dades\n"
-#: gssapi.c:246
+#: gssapi.c:247
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "S'ha completat l'intercanvi de credencials\n"
-#: gssapi.c:250
+#: gssapi.c:251
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "El servidor requereix integritat i/o privacitat\n"
-#: gssapi.c:259
+#: gssapi.c:260
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Indicadors del nivell de seguretat desajustat: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:263
+#: gssapi.c:264
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "La mida màxima del component GSS és %ld\n"
-#: gssapi.c:276
+#: gssapi.c:277
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Error quan es creava la petició del nivell de seguretat\n"
-#: gssapi.c:287
+#: gssapi.c:288
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Enviant les credencials GSS\n"
-#: gssapi.c:291
+#: gssapi.c:292
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Error quan s'enviaven les credencials GSS\n"
@@ -1792,98 +1792,98 @@ msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP2 o IMAP2BIS\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "es farà una pausa després de l'obtenció\n"
-#: imap.c:464 pop3.c:476
+#: imap.c:461 pop3.c:475
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: la promoció a TLS ha reeixit.\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:485
+#: imap.c:466 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: la promoció a TLS a fallat.\n"
-#: imap.c:477
+#: imap.c:470
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: la promoció oportunista a TLS a fallat, intentant continuar.\n"
-#: imap.c:593
+#: imap.c:586
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n"
-#: imap.c:613 pop3.c:560
+#: imap.c:606 pop3.c:555
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n"
-#: imap.c:622
+#: imap.c:615
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n"
-#: imap.c:686
+#: imap.c:679
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "recompte de missatges eliminats incorrecte (%d real != %d esperat)\n"
-#: imap.c:825
+#: imap.c:818
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu és no llegit\n"
-#: imap.c:889 pop3.c:845 pop3.c:857 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#: imap.c:882 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1090 pop3.c:1097
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u és no llegit\n"
-#: imap.c:924 imap.c:983
+#: imap.c:917 imap.c:976
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "la re-obtenció ha fallat\n"
-#: imap.c:932 imap.c:988
+#: imap.c:925 imap.c:981
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la re-obtenció\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la re-obtenció\n"
-#: imap.c:949
+#: imap.c:942
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "ha fallat la selecció de bústia\n"
-#: imap.c:953
+#: imap.c:946
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la primera obtenció\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la primera obtenció\n"
-#: imap.c:967
+#: imap.c:960
msgid "expunge failed\n"
msgstr "la supressió de missatges ha fallat\n"
-#: imap.c:971
+#: imap.c:964
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant després de la supressió\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant després de la supressió\n"
-#: imap.c:1010
+#: imap.c:1003
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la recerca de missatges no llegits ha fallat\n"
-#: imap.c:1015 pop3.c:866
+#: imap.c:1008 pop3.c:861
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u és el primer missatge no llegit\n"
-#: imap.c:1099
+#: imap.c:1092
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Atenció: s'ignoren les dades errònies sobre la mida dels missatges enviades "
"pel servidor.\n"
-#: imap.c:1197 imap.c:1204
+#: imap.c:1190 imap.c:1197
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "recv fatal del servidor\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "No s'ha pogut desxifrar la codificació OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:587
+#: opie.c:64 pop3.c:582
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Contrasenya secreta: "
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr ""
" --showdots mostra punts de progressió àdhuc als fitxers de "
"registre\n"
-#: pop3.c:328
+#: pop3.c:327
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
"of TOP.\n"
@@ -2443,77 +2443,77 @@ msgstr ""
"Atenció: s'ha detectat un \"Maillennium POP3/PROXY server\", s'usa RETR en "
"lloc de TOP.\n"
-#: pop3.c:412
+#: pop3.c:411
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
"Aquesta sessió requereix TLS, però el servidor no admet l'ordre CAPA.\n"
-#: pop3.c:413
+#: pop3.c:412
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "No obstant l'ordre CAPA és necessària per a TLS.\n"
-#: pop3.c:496
+#: pop3.c:491
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: la promoció oportunista a TLS a fallat, intentant continuar.\n"
-#: pop3.c:623
+#: pop3.c:618
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "S'han esgotat els autenticadors permesos i no es pot continuar.\n"
# timestamp: marca horària
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:632
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No s'ha trobat l'informació horària APOP requerida a la salutació\n"
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:641
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxi en l'informació horària de la salutació\n"
-#: pop3.c:662
+#: pop3.c:657
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Informació horària APOP errònia.\n"
-#: pop3.c:686
+#: pop3.c:681
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petició de protocol indefinida a POP3_auth\n"
-#: pop3.c:707
+#: pop3.c:702
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessió activa?\n"
-#: pop3.c:786
+#: pop3.c:781
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "No s'ha pogut administrar la resposta UIDL del servidor remot.\n"
-#: pop3.c:809
+#: pop3.c:804
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "El servidor ha respost amb un UID pel missatge equivocat.\n"
-#: pop3.c:836
+#: pop3.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (núm=%d) s'ha esborrat, però encara està present!\n"
-#: pop3.c:942
+#: pop3.c:937
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n"
-#: pop3.c:1038
+#: pop3.c:1033
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocol\n"
-#: pop3.c:1054
+#: pop3.c:1049
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n"
-#: pop3.c:1086
+#: pop3.c:1081
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (núm=%d) s'ha esborrat, però encara està present!\n"
-#: pop3.c:1424
+#: pop3.c:1419
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'opció --folder no està suportada per POP3\n"
@@ -2789,105 +2789,105 @@ msgstr "SMTP: (cos del missatge retornat)\n"
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "correu de %s retornat a %s\n"
-#: sink.c:458
+#: sink.c:456
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "L'error desat encara és %d\n"
-#: sink.c:518 sink.c:617
+#: sink.c:508 sink.c:607
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Error %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:562
+#: sink.c:552
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "El servidor SMTP requereix STARTTLS, es manté el missatge.\n"
-#: sink.c:745
+#: sink.c:735
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer BSMTP: %s\n"
-#: sink.c:791
+#: sink.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure el preàmbul del fitxer BSMTP.\n"
-#: sink.c:1005
+#: sink.c:995
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adreça del destinatari `%s'\n"
-#: sink.c:1012
+#: sink.c:1002
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adreça de destinació `%s'\n"
-#: sink.c:1058
+#: sink.c:1048
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "cap adreça coincideix; el postmaster no està definit.\n"
-#: sink.c:1070
+#: sink.c:1060
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n"
-#: sink.c:1076
+#: sink.c:1066
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "cap adreça coincideix; reenviant a %s.\n"
-#: sink.c:1232
+#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n"
-#: sink.c:1243
+#: sink.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'ids %s a %s: %s\n"
-#: sink.c:1255
+#: sink.c:1245
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1262
+#: sink.c:1252
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "no s'ha pogut executar l'MDA\n"
-#: sink.c:1301
+#: sink.c:1291
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "La connexió %cMTP amb %s ha fallat\n"
# raise
-#: sink.c:1325
+#: sink.c:1315
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "no s'ha pogut lliurar via SMTP; recorrent a %s"
-#: sink.c:1383
+#: sink.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat la terminació del missatge o el tancament del fitxer BSMTP\n"
-#: sink.c:1408
+#: sink.c:1398
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Error en escriure a l'MDA: %s\n"
-#: sink.c:1411
+#: sink.c:1401
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA finalitzat pel senyal %d\n"
-#: sink.c:1414
+#: sink.c:1404
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n"
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2895,20 +2895,20 @@ msgstr ""
"Estrany: La funció pclose de l'MDA a retornat %d i errno %d/%s, no es pot "
"continuar a %s:%d\n"
-#: sink.c:1442
+#: sink.c:1432
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "El receptor SMTP refusa el lliurament\n"
-#: sink.c:1472
+#: sink.c:1462
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Error de lliurament LMTP a EOM\n"
-#: sink.c:1475
+#: sink.c:1465
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Resposta no-503 inesperada al final del missatge LMTP: %s\n"
-#: sink.c:1630
+#: sink.c:1620
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -3194,23 +3194,23 @@ msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n"
-#: transact.c:65
+#: transact.c:71
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "l'adreça %s s'ha assignat al nom local %s\n"
-#: transact.c:87
+#: transact.c:93
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s s'ha assignat al nom local %s\n"
# què significa?
-#: transact.c:154
+#: transact.c:160
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "passat per %s encaixa amb %s\n"
-#: transact.c:224
+#: transact.c:230
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -3219,66 +3219,87 @@ msgstr ""
"analitzant la línea Received:\n"
"%s"
-#: transact.c:263
+#: transact.c:269
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "línia acceptada, %s és un àlies del servidor de correu\n"
-#: transact.c:269
+#: transact.c:275
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "línia rebutjada, %s no és un àlies del servidor de correu\n"
-#: transact.c:343
+#: transact.c:349
msgid "no Received address found\n"
msgstr "no s'ha trobat cap adreça a la capçalera Received\n"
-#: transact.c:352
+#: transact.c:358
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "s'ha trobat l'adreça `%s' a la capçalera Received\n"
-#: transact.c:595
+#: transact.c:601
#, fuzzy
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr "s'ha trobat una línia incorrecta quan s'analitzava l'encapçalament\n"
-#: transact.c:597
+#: transact.c:603
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "línia: %s"
-#: transact.c:1137
+#: transact.c:1095 transact.c:1105
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr ""
+"analitzant la línea Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:1132
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1150
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1165
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "cap conincidència local, reenviant a %s\n"
-#: transact.c:1152
+#: transact.c:1180
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "reenviament i eliminació omesos a causa d'errors de DNS\n"
-#: transact.c:1263
+#: transact.c:1291
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "escrivint capçaleres msgblk RFC822\n"
-#: transact.c:1282
+#: transact.c:1310
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "cap adreça de destinatari coincideix amb els noms locals declarats"
-#: transact.c:1289
+#: transact.c:1317
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'adreça del destinatari %s no lliga amb cap nom local"
-#: transact.c:1298
+#: transact.c:1326
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "el missatge conté caràcters NUL"
-#: transact.c:1306
+#: transact.c:1334
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "el receptor SMTP ha rebutjat les adreces locals de destinació: "
-#: transact.c:1445
+#: transact.c:1473
msgid "error writing message text\n"
msgstr "error en escriure el text del missatge\n"