aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/trio/html/modules.html
blob: 49885970a17d907b114d2b488648b3b4898beef7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<html>
<head>
 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1">
 <title>TRIO</title>
 <link href="trio.css" rel="stylesheet" type="text/css">
</head>
<body>
<!-- Generated by Doxygen 1.2.12 -->
<center>
<a class="qindex" href="index.html">Main Page</a> &nbsp; <a class="qindex" href="modules.html">Modules</a> &nbsp; </center>
<hr><h1>TRIO Modules</h1>Here is a list of all modules:<ul>
<li><a class="el" href="group___printf.html">Formatted Printing Functions.</a>
<li><a class="el" href="group___user_defined.html">User-defined Formatted Printing Functions.</a>
<li><a class="el" href="group___scanf.html">Formatted Scanning Functions.</a>
<li><a class="el" href="group___special_quantities.html">Special Quantifies.</a>
<li><a class="el" href="group___static_strings.html">Static String Functions.</a>
<li><a class="el" href="group___dynamic_strings.html">Dynamic String Functions.</a>
</ul>
<HR>
<center class="copyright">Copyright (C) 2001 Bj&oslash;rn Reese and Daniel Stenberg.</center>
</body>
</html>
81 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742
# Romanian translation of fetchmail.
# Copyright (C) 2020 - 2022 Eric S. Raymond (msgids)
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
#
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
#
# Cronologia traducerii fișierului „fetchmail”:
# Traducera inițială, făcută de FM, pentru versiunea fetchmail 6.4.5-rc2.
# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei-vechi” la „trei-nou”).
# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei” la „patru”, experimental).
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 6.4.25.rc1, făcută de R-GC.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 6.4.31, făcută de R-GC.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.31\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-16 11:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-17 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

# R-GC, scrie:
# „node”, se referă la nodul de rețea, ce
# este reprezentat de-o adresă IP a unui
# dispozitiv hardware. Adică, o mașină.
#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Se verifică dacă %s și %s sunt într-adevăr aceeași mașină\n"

#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Da, adresele lor IP se potrivesc\n"

#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Nu, adresele lor IP nu se potrivesc\n"

#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "serverul de nume a eșuat la rezolvarea numelui pentru „%s” în timpul sondajului %s: %s\n"

#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "serverul de nume a eșuat la rezolvarea numelui pentru „%s” în timpul sondajului %s.\n"

#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "nu s-a putut decodifica provocarea BASE64\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "decodificat ca %s\n"

#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "eroare kerberos %s\n"

#: driver.c:259 driver.c:265
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [serverul spune „%s”]\n"

# R-GC, scrie:
# mesajul, într-o versiune anterioară, era:
# msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
# ***
# aici se putea deduce mai clar, că
# avertismentul este făcut de «fetchmail»,
# care „sesizează” că, mesajele primite, sunt
# supradimensionate; și avizează asupra acestui lucru.
# ***
# Traducerea anterioară, făcută de către FM, era:
# „Avertisment de mesaje supradimensionate fetchmail”, care mi se
# pare cam ambiguă, utilizatorul poate să
# înțeleagă că: «mesajele (de avertisment
# ale) lui fetchmail sunt supradimensionate»
# ***
# Am „în mînecă”, o altă traducere,
# a aceluiași mesaj:
# „Fetchmail avertizează: mesaje supradimensionate”
# ***
# Opinii/Idei?
# După revizarea fișierului, DȘ, zice:
# „→ propunerea din comentariu este mai bună decât traducerea...”
# ===
# modificare aplicată; textul dinainte:
# „Avertisment fetchmail: mesaje supradimensionate”
#: driver.c:345
msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Fetchmail avertizează: mesaje supradimensionate"

#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr "Următoarele mesaje supradimensionate au fost șterse de pe serverul %s, contul %s:"

#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr "Următoarele mesaje supradimensionate rămân pe serverul %s, contul %s:"

# R-GC, scrie:
# cred c-ar trebui modificată traducerea de la:
# „... lung de %d octeți ...”, la:
# „... lung de %d de octeți ...”
# datorită „teoriei probabilităților”, cîte
# probabilități sunt ca mesajul să fie mai scurt
# de 20 de octeți, și cîte, în comparativă, mai
# lungi de 20 de octeți?
# Valabil bineînțeles, și pentru mesajele
# următoare... (modificarea)
# ***
# Opinii/Idei?
# După revizarea fișierului, DȘ, zice:
# „→  cred că ar trebui lăsat fără „de” pentru că nu știm sigur câți sunt,
# așa că lăsăm mesajul generic”
# ===
# am verificat că un email gol, doar cu un antet scurt, are dimensiunea mai mare de
# 300 de Octeți; motiv pentru care voi
# aplica modificările: „... +de octeți”
#: driver.c:372
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] "  un mesaj  lung de %d de octeți șters de fetchmail."
msgstr[1] "  două mesaje lungi de %d de octeți șterse de fetchmail."
msgstr[2] "  %d mesaje lungi de %d de octeți șterse de fetchmail."
msgstr[3] "  %d de mesaje lungi de %d de octeți șterse de fetchmail."

#: driver.c:377
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] "  un mesaj  lung de %d de octeți omis de fetchmail."
msgstr[1] "  două mesaje lungi de %d de octeți omise de fetchmail."
msgstr[2] "  %d mesaje lungi de %d de octeți omise de fetchmail."
msgstr[3] "  %d de mesaje lungi de %d de octeți omise de fetchmail."

#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "se omite mesajul %s@%s:%d"

#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "se omite mesajul %s@%s:%d (%d octeți)"

#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (lungime -1)"

#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (supradimensionat)"

#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nu s-au putut aduce antetele, mesajul %s@%s:%d (%d octeți)\n"

#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "se citește mesajul %s@%s:%d din %d"

#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octeți)"

#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d de octeți în antetul mesajului)"

#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d de octeți în corpul mesajului)"

#: driver.c:770
#, c-format
msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "mesajul %s@%s:%d nu a fost de lungimea așteptată (%d actual != %d așteptat)\n"

#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " reținut\n"

#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " golit\n"

#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " negolit\n"

# R-GC, scrie:
# la traducerea formelor de singular, plural,
# de forma: „un mesaj”, respectiv „două
# mesaje”, Poedit s-a opus.
# .
# Bănuiesc c-ar fi unele diferențe în codul
# sursă între acest mesaj și celelalte unde a
# acceptat această formă de traducere...
# ***
# Nu știu dacă „left on”, nu ar fi trebuit
# tradus ca: „lăsat pe”, în loc de „rămas pe”.
# Este o diferență subtilă...
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "limita de aducere %d atinsă; %d mesaj rămas pe serverul %s contul %s\n"
msgstr[1] "limita de aducere %d atinsă; %d mesaje rămase pe serverul %s contul %s\n"
msgstr[2] "limita de aducere %d atinsă; %d mesaje rămase pe serverul %s contul %s\n"
msgstr[3] "limita de aducere %d atinsă; %d de mesaje rămase pe serverul %s contul %s\n"

# R-Gc, scrie:
# cum traducerea inițială mi s-a părut neclară:
# „limită de timp după %d secunde așteptând să se conecteze la serverul %s.”,
# am modificat-o la:
# „după %d secunde, a expirat timpul de așteptare pentru conectarea la serverul %s.”, care transmite
# un mesaj clar, utilizatorului.
# ***
# am modificat de aceași formă, restul mesajelor
# pe „aceeași temă”.
#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "după %d secunde, a expirat timpul de așteptare pentru conectarea la serverul %s.\n"

#: driver.c:904
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "după %d secunde, a expirat timpul de așteptare pentru serverul %s.\n"

#: driver.c:908
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "după %d secunde, a expirat timpul de așteptare pentru %s.\n"

# R-GC, scrie:
# nu-mi prea place cum sună fraza asta cu
# „ascultătorul”; am impresia că acest
# „ascultător”, este o funcție-demon a
# serverului fetchmail...
# Așa că, aș schimba fraza în:
# „... pentru ca demonul/serverul fetchmail să răspundă.”
# Notă: acesta nu este singurul mesaj din fișier
# unde apare termenul «listener», dar este
# primul în ordinea redactării fișierului.
# ***
# Opinii/Idei?
#: driver.c:913
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "după %d secunde, a expirat timpul de așteptare pentru ca ascultătorul să răspundă.\n"

#: driver.c:916
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "limită de timp atinsă, după %d secunde.\n"

#: driver.c:928
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail notează repetate depășiri ale limitei de timp"

#: driver.c:931
#, c-format
msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail a notat mai mult de %d depășiri ale limitei de timp, în timp ce încerca să obțină mesaje de email de la %s@%s.\n"

#: driver.c:935
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"Aceasta poate să însemne că serverul de mail este blocat, sau că serverul\n"
"SMTP este înțepenit, sau că fișierul căsuței de mail de pe server a fost\n"
"corupt de o eroare a serverului.  Puteți rula «fetchmail -v -v» pentru a\n"
"diagnostica problema.\n"
"\n"
"Fetchmail nu va sonda această căsuță de email din nou până ce nu îl reporniți.\n"

#: driver.c:961
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "comandă de pre-conectare terminată cu semnalul %d\n"

#: driver.c:964
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "comanda de pre-conectare a eșuat cu starea %d\n"

#: driver.c:994
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nu s-a putut găsi căsuța poștală HESIOD pentru %s\n"

#: driver.c:1015
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Serverul principal nu are un nume.\n"

#: driver.c:1042
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "nu s-a putut găsi numele DNS canonic pentru %s (%s): %s\n"

#: driver.c:1089
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "conexiunea %s la %s a eșuat"

#: driver.c:1118
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Conexiunea SSL a eșuat.\n"

#: driver.c:1172
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Eroare de blocare-ocupat pe %s@%s\n"

#: driver.c:1176
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Eroare de server ocupat pe %s@%s\n"

#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Eșec de autorizare pe %s@%s%s\n"

#: driver.c:1184
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (autorizat anterior)"

#: driver.c:1187
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "Pentru ajutor, consultați http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"

#: driver.c:1208
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "autentificarea fetchmail a eșuat pe %s@%s"

#: driver.c:1212
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nu a putut obține mesajele de email de la %s@%s.\n"

#: driver.c:1216
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""
"Încercarea de a obține autorizarea a eșuat.\n"
"Deoarece s-a reușit deja mai demult obținerea autorizării pentru această\n"
"conexiune, probabil există un alt motiv de eșuare (precum un server ocupat)\n"
"pe care fetchmail nu îl poate distinge pentru că serverul nu a trimis un mesaj\n"
"de eroare util."

#: driver.c:1222
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"\n"
"În orice caz, dacă AȚI schimbat detaliile contului după pornirea\n"
"serviciului fetchmail, trebuie să opriți serviciul, să modificați configurarea\n"
"lui fetchmail, și apoi să reporniți demonul.\n"
"\n"
"Serviciul fetchmail va continua să ruleze și să încerce să se conecteze\n"
"la fiecare ciclu.  Nu se vor trimite înștiințări viitoare până când serviciul\n"
"este restabilit."

#: driver.c:1232
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"Încercarea de a obține autorizare a eșuat.\n"
"Acest lucru probabil înseamnă că parola nu este validă, dar unele servere au\n"
"alte moduri de eșuare pe care fetchmail nu le poate distinge de acestea\n"
"pentru că ele nu trimit mesaje de eroare utile la eșuarea autentificării\n"
"\n"
"Serviciul fetchmail va continua să ruleze și să încerce să se conecteze\n"
"la fiecare ciclu.  Nu se vor trimite înștiințări viitoare până când serviciul\n"
"nu este restabilit."

#: driver.c:1248
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Sondează din nou imediat pe %s@%s\n"

#: driver.c:1254
#, c-format
msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n"
msgstr "Eroare de soclu sau TLS pe %s@%s\n"

#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Eroare necunoscută de conectare la cont sau de autentificare pe %s@%s\n"

#: driver.c:1285
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorizarea este OK pe %s@%s\n"

#: driver.c:1291
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "autentificarea fetchmail OK pe %s@%s"

#: driver.c:1295
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail a putut să se autentifice la %s@%s.\n"

#: driver.c:1299
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Serviciul a fost restabilit.\n"

#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "se selectează sau se sondează din nou dosarul %s\n"

#: driver.c:1334
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "se selectează sau se sondează din nou dosarul implicit\n"

#: driver.c:1346
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s la %s (dosarul %s)"

#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s la %s"

#: driver.c:1354
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Se sondează %s\n"

# R-GC, scrie:
# alt mesaj la care Poedit se opune la
# aplicarea formelor de singular/plural.
#: driver.c:1358
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mesaj (%d %s) pentru %s"
msgstr[1] "%d mesaje (%d %s) pentru %s"
msgstr[2] "%d mesaje (%d %s) pentru %s"
msgstr[3] "%d de mesaje (%d %s) pentru %s"

#: driver.c:1361
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "văzut"
msgstr[1] "văzute"
msgstr[2] "văzute"
msgstr[3] "văzute"

# R-GC, scrie:
# alt mesaj la care Poedit se opune la
# aplicarea formelor de singular/plural.
#: driver.c:1364
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mesaj pentru %s"
msgstr[1] "%d mesaje pentru %s"
msgstr[2] "%d mesaje pentru %s"
msgstr[3] "%d de mesaje pentru %s"

#: driver.c:1371
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octeți).\n"

#: driver.c:1377
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nu există niciun mesaj de email pentru %s\n"

#: driver.c:1410
msgid "bogus message count!"
msgstr "număr de mesaje fals!"

#: driver.c:1462
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr "Prea multe mesaje de email omise (%d > %d) din cauza erorilor tranzitorii pentru %s\n"

#: driver.c:1568
msgid "socket"
msgstr "soclu"

#: driver.c:1571
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "antet RFC822 defect sau care lipsește"

#: driver.c:1574
msgid "MDA"
msgstr "MDA"

#: driver.c:1577
msgid "client/server synchronization"
msgstr "sincronizare client/server"

#: driver.c:1580
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocol client/server"

# R-GC, scrie:
# nu știu exact dacă este vorba de-o blocare
# de tipul ușii de WC din tren, de exemplu, sau
# este vorba că acțiunea de blocarea este
# ocupată cu altceva...
# ***
# Idei?
#: driver.c:1583
msgid "lock busy on server"
msgstr "blocare-ocupat pe server"

#: driver.c:1586
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Tranzacție SMTP"

#: driver.c:1589
msgid "DNS lookup"
msgstr "Căutare DNS"

#: driver.c:1592
msgid "undefined"
msgstr "nedefinit"

#: driver.c:1598
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "eroare %s în timpul aducerii de la %s@%s și livrării la gazda SMTP %s\n"

#: driver.c:1600
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"

#: driver.c:1602
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "eroare %s în timpul aducerii de la %s@%s\n"

#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "comanda post-conexiune terminată cu semnalul %d\n"

#: driver.c:1616
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "comanda post-conexiune a eșuat cu starea %d\n"

# R-GC, scrie:
# se pare că este vorba de opțiunile de compilare, nu au fost activate și de aceea suportul respectiv nu poate fi „conectat”.
#: driver.c:1635
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Suportul V4 Kerberos nu este conectat.\n"

#: driver.c:1643
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Suportul V5 Kerberos nu este conectat.\n"

#: driver.c:1654
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opțiunea „--flush” nu este suportată cu %s\n"

#: driver.c:1660
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opțiunea „--all” nu este suportată cu %s\n"

#: driver.c:1669
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opțiunea „--limit” nu este suportată cu %s\n"

#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Variabila de mediu QMAILINJECT este stabilită.\n"
"Acest lucru este periculos, deoarece poate face ca qmail-inject sau scriptul\n"
"de sendmail al qmail să modifice antetele dvs. De la: sau ID-mesaj:.\n"
"Încercați «env QMAILINJECT= %s ARGUMENTELE AICI»\n"
"%s: Se renunță.\n"

#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Variabila de mediu NULLMAILER_FLAGS este stabilită.\n"
"Acest lucru este periculos, deoarece poate face ca nullmailer-inject sau scriptul de\n"
"sendmail al nullmailer să modifice antetele dvs. De la:, ID-mesaj: sau Cale-Întoarcere:.\n"
"Încercați «env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTELE AICI»\n"
"%s: Se renunță.\n"

#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: Nu existați.  Plecați.\n"

#: env.c:143
msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
msgstr "Nu se poate găsi calea absolută pentru directorul personal al utilizatorului.\n"

#: env.c:167
msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
msgstr "Nu se poate găsi calea absolută pentru directorul personal al fetchmail.\n"

#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: nu se poate determina gazda!"

#: env.c:223
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for \"%s\": %s\n"
msgstr "getaddrinfo() a eșuat pentru „%s”: %s\n"

#: env.c:224
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr "Nu se poate găsi propria gazdă în baza de date de gazde pentru a o califica!\n"

#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Se încearcă să se continue cu un nume de gazdă necalificat.\n"
"NU raportați antetele „Received”: nevalide, liniile HELO/EHLO sau problemele similare!\n"
"REPARAȚI, în schimb, /etc/hosts, DNS, NIS sau LDAP.\n"

#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "Ascultătorul SMTP al lui %s nu suportă ESMTP\n"

#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "Ascultătorul SMTP al lui %s nu suportă ETRN\n"

#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "Statul la coadă pentru %s a început\n"

#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "Niciun mesaj în așteptare pentru %s\n"

#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "Mesajele în așteptare pentru %s au început\n"

#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Nu se pot plasa în coadă mesajele pentru nodul %s\n"

#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "Nodul %s nu este permis: %s\n"

#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "Eroare de sintaxă ETRN\n"

#: etrn.c:106
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "Eroare de sintaxă ETRN în parametri\n"

#: etrn.c:110
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Eroare ETRN necunoscută %d\n"

#: etrn.c:156
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opțiunea „--keep” nu este suportată cu ETRN\n"

#: etrn.c:160
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opțiunea „--flush” nu este suportată cu ETRN\n"

#: etrn.c:164
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opțiunea „--folder” nu este suportată cu ETRN\n"

#: etrn.c:168
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opțiunea „--check” nu este suportată cu ETRN\n"

#: fetchmail.c:144
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Drepturi de autor (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Drepturi de autor (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Drepturi de autor (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Drepturi de autor (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"

#: fetchmail.c:150
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
"Fetchmail vine cu ABSOLUT NICIO GARANȚIE. Acesta este software liber, și sunteți\n"
"binevenit să îl redistribuiți sub anumite condiții. Pentru detalii,\n"
"consultați fișierul COPYING în directorul sursă sau documentație.\n"

#: fetchmail.c:190
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "AVERTISMENT: Rularea ca root este descurajată.\n"

#: fetchmail.c:202
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: invocat cu"

#: fetchmail.c:225
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nu s-a putut obține directorul de lucru curent\n"

#: fetchmail.c:310
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Aceasta este versiunea de fetchmail: %s"

#: fetchmail.c:313
#, c-format
msgid ""
"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n"
"Run-time uses SSL library %#lx \"%s\"\n"
msgstr ""
"Compilat cu biblioteca SSL %#lx „%s”\n"
"În timpul rulării utilizează biblioteca SSL %#lx „%s”\n"

#: fetchmail.c:317
#, c-format
msgid ""
"OpenSSL: %s\n"
"Engines: %s\n"
msgstr ""
"OpenSSL: %s\n"
"Motoare: %s\n"

#: fetchmail.c:321
msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "AVERTISMENT: Biblioteca dvs. SSL/TLS, nu suportă TLS v1.3.\n"

#: fetchmail.c:326
msgid "ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
msgstr "EROARE: Compilat cu LibreSSL, care încalcă drepturile de autor prin lipsa excepției din clauza 2b a GPL. Consultați fișierul COPYING. Se renunță.\n"

#: fetchmail.c:330
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
msgstr "AVERTISMENT: Compilat fără SSL/TLS.\n"

#: fetchmail.c:356
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Opțiunea „--nodetach” este activă; se ignoră opțiunea „--logfile”.\n"

#: fetchmail.c:363
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Nu rulează în modul demon, se ignoră opțiunea „--logfile”.\n"

#: fetchmail.c:370
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Fișierul de jurnal „%s” nu există, se ignoră opțiunea „--logfile”.\n"

#: fetchmail.c:376
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Fișierul de jurnal „%s” nu este inscriptibil, se renunță.\n"

#: fetchmail.c:394
#, c-format
msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr "opțiunile „--syslog” și „--logfile” sunt amândouă stabilite, se ignoră „--syslog”, și se scrie jurnalul în %s"

#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Se preiau opțiunile din linia de comandă%s%s\n"

#: fetchmail.c:486
msgid " and "
msgstr " și "

#: fetchmail.c:491
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Nu există servere de email stabilite -- poate că „%s” lipsește?\n"

#: fetchmail.c:512
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nu au fost specificate servere de mail.\n"

#: fetchmail.c:524
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nu rulează niciun alt fetchmail\n"

#: fetchmail.c:530
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: eroare la omorârea lui %s fetchmail la %ld; se salvează.\n"

#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540
msgid "background"
msgstr "fundal"

#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540
msgid "foreground"
msgstr "prim plan"

#: fetchmail.c:539
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail la %ld a fost omorât.\n"

#: fetchmail.c:562
msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
msgstr "fetchmail: nu se poate verifica emailul în timp ce rulează alt fetchmail la aceeași gazdă.\n"

#: fetchmail.c:568
#, c-format
msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: nu se pot sonda gazdele specificate cu alt fetchmail care rulează la %ld.\n"

#: fetchmail.c:575
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: un alt fetchmail în prim plan rulează la %ld.\n"

#: fetchmail.c:585
msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: nu se pot accepta opțiuni în timp ce un alt fetchmail rulează în fundal.\n"

#: fetchmail.c:597
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: serviciul fetchmail în fundal pe %ld a fost reactivat.\n"

#: fetchmail.c:609
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: fratele mai mare la %ld a murit misterios.\n"

#: fetchmail.c:624
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: nu se poate găsi o parolă pentru %s@%s.\n"

#: fetchmail.c:628
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Introduceți parola pentru %s@%s: "

#: fetchmail.c:670
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Nu se poate detașa în fundal. Se renunță.\n"

#: fetchmail.c:674
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "se pornește serviciul %s fetchmail\n"

#: fetchmail.c:690 fetchmail.c:692
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "nu s-a putut deschide %s pentru a adăuga mesaje în jurnal\n"

#: fetchmail.c:711
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "modul „--check” este activat, nu se preia mail\n"

# R-GC, scrie:
# cred că mesajul se referă la marca de timp,
# deci, ar trebui să fie, așa:
# „nus-a putut verifica marcajul temporal al %s (eroare %d)”
# ***
# Opinii/Idei?
#: fetchmail.c:733
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "nu s-a putut verifica timpul %s (eroarea %d)\n"

#: fetchmail.c:738
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "se repornește fetchmail (s-a modificat %s)\n"

#: fetchmail.c:742
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "încercarea de a re-executa poate eșua pentru că directorul nu a fost restabilit\n"

#: fetchmail.c:768
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "încercarea de a re-executa fetchmail a eșuat\n"

#: fetchmail.c:798
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "sondarea a %s a fost omisă (a eșuat autentificarea sau au fost prea multe depășiri ale limitei de timp)\n"

#: fetchmail.c:810
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalul nu a fost atins, nu se interoghează %s\n"

#: fetchmail.c:848
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Stare interogare=0 (SUCCES)\n"

#: fetchmail.c:850
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Stare interogare=1 (FĂRĂ MAIL)\n"

#: fetchmail.c:852
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Stare interogare=2 (SOCLU)\n"

#: fetchmail.c:854
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Stare interogare=3 (EȘEC DE AUTENTIFICARE)\n"

#: fetchmail.c:856
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Stare interogare=4 (PROTOCOL)\n"

#: fetchmail.c:858
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Stare interogare=5 (SINTAXĂ)\n"

#: fetchmail.c:860
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Stare interogare=6 (EROARE In/Ieș)\n"

#: fetchmail.c:862
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Stare interogare=7 (EROARE)\n"

#: fetchmail.c:864
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Stare interogare=8 (EXCLUDE)\n"

#: fetchmail.c:866
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Stare interogare=9 (BLOCARE OCUPAT)\n"

#: fetchmail.c:868
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Stare interogare=10 (SMTP)\n"

#: fetchmail.c:870
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Stare interogare=11 (DNS)\n"

#: fetchmail.c:872
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Stare interogare=12 (BSMTP)\n"

#: fetchmail.c:874
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Stare interogare=13 (NUMĂR MAXIM MESAJE PRELUATE ATINS)\n"

#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Stare interogare=%d\n"

#: fetchmail.c:918
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "Toate conexiunile sunt înțepenite.  Se iese.\n"

#: fetchmail.c:926
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "se doarme la %s pentru %d secunde\n"

#: fetchmail.c:950
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "trezit de %s\n"

#: fetchmail.c:953
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "trezit de semnalul %d\n"

#: fetchmail.c:961
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "trezit la %s\n"

#: fetchmail.c:966
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "terminare normală, stare %d\n"

#: fetchmail.c:1130
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr ""
"nu s-a putut verifica marcajul de timp al fișierului de control al rulării\n"
"\n"

#: fetchmail.c:1164
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Avertisment: mențiuni multiple ale gazdei %s în fișierul de configurare\n"

# R-GC, scrie:
# în acest mesaj, termenul «defaults», nu
# trebuie să fie tradus pentru că este un
# „cuvînt token” al fișierului de configurare.
#: fetchmail.c:1203
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
msgstr "fetchmail: Eroare: multiple înregistrări „defaults” în fișierul de configurare sau „defaults” nu este prima înregistrare.\n"

#: fetchmail.c:1333
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Suportul SSL nu este compilat.\n"

#: fetchmail.c:1340
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Suportul v4 KERBEROS este configurat, dar nu este compilat.\n"

#: fetchmail.c:1346
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Suportul v5 KERBEROS este configurat, dar nu este compilat.\n"

#: fetchmail.c:1352
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Suportul GSSAPI este configurat, dar nu este compilat.\n"

#: fetchmail.c:1382
#, c-format
msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: avertisment: nu există niciun DNS disponibil pentru a verifica preluările de livrări multiple de la %s\n"

#: fetchmail.c:1393
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "avertisment: livrarea multiplă pentru %s necesită opțiunea „--envelope”!\n"

#: fetchmail.c:1394
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "avertisment: Nu cereți asistență dacă toate e-mailurile ajung la „postmaster”!\n"

#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
msgstr "fetchmail: configurarea %s nu este validă, specificați un număr pozitiv de port pentru serviciu sau port\n"

#: fetchmail.c:1418
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "fetchmail: configurarea %s nu este validă, RPOP necesită un port cu permisiuni privilegiate\n"

#: fetchmail.c:1424
#, c-format
msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n"
msgstr "AVERTISMENT: configurarea %s nu este validă, în mod normal aveți nevoie de opțiunea „--ssl” pentru portul 995/serviciul pop3s.\n"

#: fetchmail.c:1425
#, c-format
msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n"
msgstr "AVERTISMENT: configurarea %s nu este validă, în mod normal aveți nevoie de portul 995/serviciul pop3s pentru opțiunea „--ssl”.\n"

#: fetchmail.c:1428
#, c-format
msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n"
msgstr "AVERTISMENT: configurarea %s nu este validă, în mod normal aveți nevoie de opțiunea „--ssl” pentru portul 993/serviciul imaps.\n"

#: fetchmail.c:1429
#, c-format
msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n"
msgstr "AVERTISMENT: configurarea %s nu este validă, în mod normal aveți nevoie de portul 993/serviciul imaps pentru opțiunea „--ssl”.\n"

#: fetchmail.c:1447
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "configurarea %s nu este validă, LMTP nu poate utiliza portul SMTP implicit\n"

#: fetchmail.c:1461
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "Utilizarea opțiunilor „--fetchall” sau „--keep” împreună, în modul demon sau în modul de așteptare, sunt o greșeală!\n"

#: fetchmail.c:1471
msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr "fetchmail: Eroare: modul în așteptare nu funcționează pentru dosare sau conturi multiple!\n"

#: fetchmail.c:1495
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminat cu semnalul %d\n"

#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interogarea a %s (protocol %s) la %s: sondarea a început\n"

#: fetchmail.c:1593
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Suportul POP2 nu este configurat.\n"

#: fetchmail.c:1605
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Suportul POP3 nu este configurat.\n"

#: fetchmail.c:1615
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Suportul IMAP nu este configurat.\n"

#: fetchmail.c:1621
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Suportul ETRN nu este configurat.\n"

#: fetchmail.c:1629
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Suportul ODMR nu este configurat.\n"

#: fetchmail.c:1636
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "a fost selectat un protocol nesuportat.\n"

#: fetchmail.c:1647
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interogare a %s (protocol %s) la %s: sondarea este completată\n"

# R-GC, scrie:
# îmi imaginez că este vorba de intervalul de
# verificare pentru mesaje noi în cont/server; nu
# cred că vreun utilizator „cu scaun la cap” va
# fixa acest interval sub 20 de secunde.
# .
# De aceea am pus: „... este de X de secunde”
#: fetchmail.c:1672
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Intervalul sondării este de %d de secunde\n"

#: fetchmail.c:1674
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Fișierul de jurnal este %s\n"

#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Fișierul de id-uri este %s\n"

#: fetchmail.c:1679
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Mesajele de progres vor fi înregistrate via syslog\n"

#: fetchmail.c:1682
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail va masca mesajele și nu va genera «Received»\n"

#: fetchmail.c:1684
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail va arăta punctele de progres chiar și în fișierele de jurnal.\n"

#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail va redirecționa mesajele de livrare multiplă adresate greșit la %s.\n"

#: fetchmail.c:1690
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail va direcționa erorile de email la „postmaster”.\n"

#: fetchmail.c:1692
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail va direcționa erorile de email la expeditor.\n"

# R-GC, scrie:
# am folosit traducereea mot-a-mot a lui
# „drop = a arunca/aruncă”, dar cred că traducerea
# corectă, ar fi: „a elimina/elimină”
# ***
# Opinii/Idei?
# După revizarea fișierului, DȘ, zice:
# „→ cred că ar putea să rămână „a arunca” pentru că este o acțiune mai
# temporară decât „a elimina”. Adică felul cum îmi imaginez este așa:
# mesajele de eroare sunt produse iar fetchmail decide să le arunce în
# loc să le păstreze și să acționeze asupra lor.”
# ===
# sugestie aplicată; sintagma:
# „aruncă mesajele”, rămîne
#: fetchmail.c:1695
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail va trata erorile permanente ca permanente (aruncă mesajele).\n"

#: fetchmail.c:1697
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Fetchmail va trata erorile permanente ca temporare (păstrează mesajele).\n"

#: fetchmail.c:1704
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opțiunile pentru preluarea de la %s@%s:\n"

#: fetchmail.c:1708
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  Mailul va fi preluat via %s\n"

# R-GC, scrie:
# ***
# NOTĂ: trebuie verificat ce este cu acest
# «interval»; nu „sună” prea bine:
# „... va avea loc la fiecare N interval”,
# în special pentru singular:
# „... va avea loc la fiecare (un) interval”
# =========================
# Îmi pare rău, dar asta e „găselnița” mea,
# pentru a înlocui fraza fără sens:
# „... va avea loc la fiecare (un) interval”
# ***
# Opinii/Idei?
# După revizarea fișierului, DȘ, zice:
# „→ chiar nu știu ceva mai bun decât traducerea existentă”
# ===
# concluzie: „găselnița”, cel puțin de
# moment, «a trecut examenul» :)
#: fetchmail.c:1711
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] "  Sondarea acestui server va avea loc de fiecare dată la intervalul de timp fixat.\n"
msgstr[1] "  Sondarea acestui server va avea loc la fiecare două intervale.\n"
msgstr[2] "  Sondarea acestui server va avea loc la fiecare %d intervale\n"
msgstr[3] "  Sondarea acestui server va avea loc la fiecare %d de intervale.\n"

#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  Numele adevărat al serverului este %s.\n"

#: fetchmail.c:1718
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Această gazdă nu va fi interogată, atunci când nicio gazdă nu este specificată.\n"

#: fetchmail.c:1719
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Această gazdă va fi interogată, atunci când nicio gazdă nu este specificată.\n"

#: fetchmail.c:1723
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  Parola va fi solicitată.\n"

#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  Secret APOP = „%s”.\n"

#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  ID RPOP = „%s”.\n"

#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  Parolă = „%s”.\n"

#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  Protocolul este KPOP cu autentificare Kerberos %s"

#: fetchmail.c:1745
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  Protocolul este %s"

#: fetchmail.c:1747
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (se utilizează serviciul %s)"

#: fetchmail.c:1749
msgid " (using default port)"
msgstr " (se utilizează portul implicit)"

#: fetchmail.c:1751
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (se forțează utilizarea UIDL)"

#: fetchmail.c:1757
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr "  Toate metodele de autentificare disponibile vor fi încercate.\n"

#: fetchmail.c:1760
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  Autentificarea parolei va fi forțată.\n"

#: fetchmail.c:1763
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "  Autentificarea MSN va fi forțată.\n"

#: fetchmail.c:1766
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  Autentificarea NTLM va fi forțată.\n"

#: fetchmail.c:1769
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  Autentificarea OTP va fi forțată.\n"

#: fetchmail.c:1772
msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Autentificarea CRAM-MD5 va fi forțată.\n"

#: fetchmail.c:1775
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  Autentificarea GSSAPI va fi forțată.\n"

#: fetchmail.c:1778
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Autentificarea V4 Kerberos va fi forțată.\n"

#: fetchmail.c:1781
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Autentificarea V5 Kerberos va fi forțată.\n"

#: fetchmail.c:1784
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  Este presupusă criptarea de la un capăt la celălalt capăt.\n"

#: fetchmail.c:1788
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  Principalul serviciu de mail este: %s\n"

#: fetchmail.c:1791
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  Sesiunile criptate SSL sunt activate.\n"

#: fetchmail.c:1793
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  Protocolul SSL: %s.\n"

#: fetchmail.c:1795
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  Verificarea certificatelor pentru serverul SSL este activată.\n"

#: fetchmail.c:1797
msgid "  SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr "  Verificarea certificatelor pentru serverul SSL este dezactivată.\n"

#: fetchmail.c:1799
#, c-format
msgid "  SSL default trusted certificate file: %s\n"
msgstr "  Fișier de certificat de încredere SSL implicit: %s\n"

#: fetchmail.c:1801
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr "  Fișier de certificat de încredere SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1802
#, c-format
msgid "  SSL default trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Director de certificat de încredere SSL implicit: %s\n"

#: fetchmail.c:1804
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Director de certificat de încredere SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1806
#, c-format
msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "  NumeComun de server SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1808
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr "  Amprentă de cheie SSL (verificată contra cheii de server): %s\n"

#: fetchmail.c:1811
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  Limita de timp de non-răspuns a serverului este %d secunde"

#: fetchmail.c:1813
msgid " (default).\n"
msgstr " (implicit).\n"

#: fetchmail.c:1820
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  Căsuța de email implicită selectată.\n"

#: fetchmail.c:1825
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  Căsuțele de email selectate sunt:"

#: fetchmail.c:1831
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr "  Toate mesajele vor fi descărcate (opțiunea „--all” este activată).\n"

#: fetchmail.c:1832
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr "  Doar mesajele noi vor fi descărcate (opțiunea „--all” este dezactivată).\n"

#: fetchmail.c:1834
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr "  Mesajele preluate vor fi păstrate pe server (opțiunea „--keep” este activată).\n"

#: fetchmail.c:1835
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr "  Mesajele preluate nu vor fi păstrate pe server (opțiunea „--keep” este dezactivată).\n"

#: fetchmail.c:1837
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr "  Mesajele vechi vor fi eliminate înaintea descărcării mesajelor (opțiunea „--flush” este activată).\n"

#: fetchmail.c:1838
msgid "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr "  Mesajele vechi nu vor fi eliminate înaintea descărcării mesajelor (opțiunea „--flush” este dezactivată).\n"

#: fetchmail.c:1840
msgid "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
msgstr "  Mesajele supradimensionate vor fi eliminate înaintea descărcării mesajelor (opțiunea „--limitflush” este activată).\n"

#: fetchmail.c:1841
msgid "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
msgstr "  Mesajele supradimensionate nu vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (opțiunea „--limitflush” este dezactivată).\n"

#: fetchmail.c:1843
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr "  Rescrierea adreselor locale pe server este activată (opțiunea „--norewrite” este dezactivată).\n"

#: fetchmail.c:1844
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr "  Rescrierea adreselor locale pe server nu este activată (opțiunea „--norewrite” este activată).\n"

#: fetchmail.c:1846
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr "  Eliminarea returului de caret „CR” este activată (opțiunea „--stripcr” este activată).\n"

#: fetchmail.c:1847
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr "  Eliminarea returului de caret „CR” nu este activată (opțiunea „--stripcr” este dezactivată).\n"

#: fetchmail.c:1849
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr "  Forțarea utilizării returului de caret „CR” este activată (opțiunea „--forcecr” este activată).\n"

#: fetchmail.c:1850
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr "  Forțarea utilizării returului de caret „CR” nu este activată (opțiunea „--forcecr” este dezactivată).\n"

#: fetchmail.c:1852
msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr "  Interpretarea liniei de „Content-Transfer-Encoding (codificarea transferului de conținut)” nu este activată (opțiunea „--pass8bit” este activată).\n"

#: fetchmail.c:1853
msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr "  Interpretarea liniei de „Content-Transfer-Encoding (codificarea transferului de conținut)” este activată (opțiunea „--pass8bit” este dezactivată).\n"

#: fetchmail.c:1855
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr "  Decodificarea MIME este activată (opțiunea „--mimedecode” este activată).\n"

#: fetchmail.c:1856
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr "  Decodificarea MIME nu este activată (opțiunea „--mimedecode” este dezactivată).\n"

#: fetchmail.c:1858
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr "  Intrarea „în așteptare” după sondare este activată (opțiunea „--idle” este activată).\n"

#: fetchmail.c:1859
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr "  Intrarea „în așteptare” după sondare nu este activată (opțiunea „--idle” este dezactivată).\n"

#: fetchmail.c:1861
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr "  Liniile „Status (de stare)” care nu sunt goale vor fi eliminate (opțiunea „--dropstatus” este activată)\n"

#: fetchmail.c:1862
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr "  Liniile „Status (de stare)” care nu sunt goale vor fi păstrate (opțiunea „--dropstatus” este dezactivată)\n"

#: fetchmail.c:1864
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr "  Liniile „Delivered-To (livrat către)” vor fi eliminate (opțiunea „--dropdelivered” este activată)\n"

#: fetchmail.c:1865
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr "   Liniile „Delivered-To (livrat către)” vor fi păstrate (opțiunea „--dropdelivered” este dezactivată)\n"

#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  Limita de dimensiune a mesajelor este %d de octeți („--limit %d”).\n"

#: fetchmail.c:1872
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  Nu există limită de dimensiune a mesajelor („--limit 0”).\n"

#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr "  Intervalul de avertizare privind dimensiunea mesajului este de %d secunde („--warnings %d”).\n"

#: fetchmail.c:1877
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr "  Avertizări privind dimensiunea la fiecare sondaj („--warnings 0”).\n"

#: fetchmail.c:1880
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr "  Limita de mesaje primite este %d („--fetchlimit %d”).\n"

#: fetchmail.c:1883
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr "  Nu există limită de mesaje primite („--fetchlimit 0”).\n"

#: fetchmail.c:1885
#, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr "  Limita de dimensiune a mesajelor primite este %d („--fetchsizelimit %d”).\n"

#: fetchmail.c:1888
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  Nu există limită de dimensiune a mesajelor primite („--fetchsizelimit 0”).\n"

#: fetchmail.c:1892
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr "  Efectuează o căutare binară a UID-urilor în timpul fiecărei sondări („--fastuidl 1”).\n"

#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr "  Efectuează o căutare binară a UID-urilor în timpul a %d din %d sondări („--fastuidl %d”).\n"

#: fetchmail.c:1897
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr "   Efectuează o căutare liniară a UID-urilor în timpul fiecărei sondări („--fastuidl 0”).\n"

#: fetchmail.c:1899
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  Limita lotului de mesaje SMTP este %d.\n"

#: fetchmail.c:1901
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr "  Nu există limită de lot de mesaje SMTP („--batchlimit 0”).\n"

#: fetchmail.c:1905
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr "  Intervalul de ștergere între eliminări este forțat la %d („--expunge %d”).\n"

#: fetchmail.c:1907
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr "  Nicio eliminare forțată (--expunge 0).\n"

#: fetchmail.c:1914
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  Domeniile pentru care mailul va fi preluat sunt:"

#: fetchmail.c:1919 fetchmail.c:1939
msgid " (default)"
msgstr " (implicit)"

#: fetchmail.c:1924
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  Mesajele vor fi adăugate la %s ca BSMTP\n"

#: fetchmail.c:1926
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  Mesajele vor fi livrate cu „%s”.\n"

#: fetchmail.c:1933
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  Mesajele sunt redirecționate via %cMTP către:"

#: fetchmail.c:1944
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  Numele gazdei din linia „MAIL FROM (mail de la)” va fi %s\n"

# R-GC, scrie:
# corect, ar fi fost traducerea mot-a-mot:
# „recipient către”, dar mi s-a părut mai
# sugestivă traducerea de:
# „destinatar la (adresa)”.
#: fetchmail.c:1947
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr "  Adresa care va fi plasată în liniile „RCPT TO (destinatar la)” expediate către SMTP va fi %s\n"

#: fetchmail.c:1956
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr "  Răspunsurile recunoscute ale ascultătorului la blocarea de spam sunt:"

#: fetchmail.c:1962
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  Blocarea de spam nu este activată\n"

#: fetchmail.c:1965
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  Conexiunea serverului va fi inițiată cu „%s”.\n"

#: fetchmail.c:1968
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  Nicio comandă de pre-conexiune.\n"

#: fetchmail.c:1970
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  Conexiunea serverului va fi terminată cu „%s”.\n"

#: fetchmail.c:1973
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr "  Nicio comandă de post-conexiune.\n"

#: fetchmail.c:1976
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  Nu există nume locale declarate pentru această gazdă.\n"

#: fetchmail.c:1986
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  Modul de livrare multiplă: "

#: fetchmail.c:1988
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  Modul de livrare unică: "

#: fetchmail.c:1990
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "un nume local recunoscut.\n"
msgstr[1] "două nume locale recunoscute.\n"
msgstr[2] "%d nume locale recunoscute.\n"
msgstr[3] "%d de nume locale recunoscute.\n"

#: fetchmail.c:2005
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr "  Căutarea DNS pentru adresele de livrare multiplă este activată.\n"

#: fetchmail.c:2006
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr "  Căutarea DNS pentru adresele de livrare multiplă nu este activată.\n"

#: fetchmail.c:2010
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr "  Numele de alias ale serverului vor fi comparate cu adresele de livrare multiplă după adresa IP.\n"

#: fetchmail.c:2012
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr "  Numele de alias ale serverului vor fi comparate cu adresele de livrare multiplă după nume.\n"

#: fetchmail.c:2015
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  Direcționarea adresei de pe plic este dezactivată\n"

#: fetchmail.c:2018
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  Antetul plicului se presupune a fi: %s\n"

#: fetchmail.c:2021
#, c-format
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr "  Numărul de antete de plic care se omit: %d\n"

#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  Prefixul %s va fi eliminat de la id-ul utilizatorului\n"

#: fetchmail.c:2027
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  Nu se va elimina niciun prefix\n"

#: fetchmail.c:2032
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  Numele de alias ale serverului de mail pre-declarate:"

#: fetchmail.c:2040
msgid "  Local domains:"
msgstr "  Domenii locale:"

#: fetchmail.c:2050
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  Conexiunea trebuie să fie printr-o interfață %s.\n"

#: fetchmail.c:2052
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  Nu s-a specificat nicio cerință de interfață.\n"

#: fetchmail.c:2054
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  Bucla de sondare va monitoriza %s.\n"

#: fetchmail.c:2056
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  Nu există o interfață de monitorizare specificată.\n"

# R-GC, scrie:
# am făcut traducerea mot-a-mot a lui:
# „plug-in” și „plug-out”, dar cred că
# traducerea corectă, ar fi:
# plugin = modul(ul) de recepție/primire
# plugout =
#           modul(ul) de trimitere/expediere
# ***
# Opinii/Idei?
# După revizarea fișierului, DȘ, zice:
# „→ cred că e foarte reușită adaptarea”
# ===
# concluzie, mesajul acesta și următoarele
# cu înțeles similar, rămîn nemodificate
#: fetchmail.c:2060
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr "  Conexiunile serverului vor fi făcute via modulul de intrare %s („--plugin %s”).\n"

#: fetchmail.c:2062
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  Nu este specificată nicio comandă de modul de intrare.\n"

#: fetchmail.c:2064
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr "  Conexiunile de ascultător vor fi făcute via modulul de ieșire %s (--plugout %s).\n"

#: fetchmail.c:2066
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr "  Nu este specificată nicio comandă de modul de ieșire.\n"

#: fetchmail.c:2073
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  Nu sunt UID-uri salvate de la această gazdă.\n"

#: fetchmail.c:2076
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  %d UID-uri salvate.\n"

#: fetchmail.c:2082
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  Informația de urmărire a sondării va fi adăugată la antetul „Received (Recepționate)”.\n"

#: fetchmail.c:2084
msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  Nicio informație de urmărire a sondării nu va fi adăugată la antetul „Received (Recepționate)”.\n"

#: fetchmail.c:2089
msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr "  Mesajele cu antete greșite vor fi respinse.\n"

#: fetchmail.c:2092
msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr "  Mesajele cu antete greșite vor fi admise.\n"

#: fetchmail.c:2097
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  Proprietăți de trecere „%s”.\n"

#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
#, c-format
msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Nu se poate modifica masca de semnal: %s"

#: fm_realpath.c:35
msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
msgstr "Sistemul dvs. de operare nu definește nici PATH_MAX și nici nu va accepta realpath(f, NULL). Se renunță.\n"

#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "EROARE: nu există suport pentru rutina getpassword()\n"

#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"S-a primit semnalul SIGINT... se salvează.\n"

#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "Eroare GSSAPI în gss_display_status() apelată de la <%s>\n"

#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "Eroare GSSAPI %s: %.*s\n"

#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Nu s-a putut obține numele de serviciu pentru [%s]\n"

#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Se utilizează numele de serviciu [%s]\n"

#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr "Nu s-au găsit certificări GSSAPI adecvate. Se omite autentificarea GSSAPI.\n"

#: gssapi.c:124
msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr "Dacă doriți să utilizați GSSAPI, aveți nevoie mai întâi de certificări, posibil de la kinit.\n"

#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "S-a recepționat o provocare greșit formulată la „%s GSSAPI”!\n"

#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Se trimit certificările\n"

#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Eroare la schimbul de certificări\n"

#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Nu s-au putut extrage datele de nivel de securitate\n"

#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Schimb de certificări complet\n"

#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Serverul necesită integritate și/sau confidențialitate\n"

#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Opțiuni de nivel de securitate extrase: %s%s%s\n"

#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Dimensiunea maximă a jetonului de acreditări GSS este %ld\n"

#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
msgstr "Numele de utilizator GSSAPI este prea lung pentru stocarea statică.\n"

#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Eroare la crearea cererii de nivel de securitate\n"

#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
msgstr "send_token GSSAPI este prea mare (%lu) la trimiterea numelui de utilizator.\n"

#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Se emit certificările GSS\n"

#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Eroare la emiterea certificărilor\n"

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: firul doarme pentru %d sec.\n"

#: imap.c:91
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocol identificat ca IMAP4 rev 1\n"

#: imap.c:95
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocol identificat ca IMAP4 rev 0\n"

#: imap.c:99
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocol identificat ca IMAP2 sau IMAP2BIS\n"

#: imap.c:111
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "va intra în așteptare după sondare\n"

#: imap.c:138
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "S-a primit răspunsul „BYE” de la serverul IMAP: %s\n"

#: imap.c:160
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "număr de mesaje incorect în „%s”!"

#: imap.c:207
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "număr de „EXPUNGE (eliminări)” incorect în „%s”!"

#: imap.c:305
msgid "found updated capabilities list\n"
msgstr "s-a găsit lista actualizată de funcționalități\n"

#: imap.c:442
msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
msgstr "serverul nu a anunțat extensia SASL-IR, dar implementarea fetchmail o necesită pentru AUTHENTICATE EXTERNAL\n"

#: imap.c:493
#, c-format
msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection.  If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
msgstr "%s: configurația necesită TLS, dar STARTTLS nu este permis din cauza stării de autentificare (PREAUTH). Se anulează conexiunea.  Dacă pluginul dvs. este securizat, puteți învinge STARTTLS cu opțiunea «--sslproto ''» («''» reprezintă un șir gol, consultați manualul).\n"

#: imap.c:496
#, c-format
msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection.  Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n"
msgstr "%s: configurația necesită TLS, dar STARTTLS nu este permis din cauza stării de autentificare (PREAUTH). Se anulează conexiunea.  Dacă serverul permite, încercați în schimb „--ssl” (consultați manualul).\n"

#: imap.c:516 pop3.c:447
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: înnoirea la TLS a fost cu succes.\n"

#: imap.c:541 pop3.c:458
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: înnoirea la TLS a eșuat.\n"

# R-GC, scrie:
# am modificat traducerea mot-a-mot:
# „%s: înnoirea oportunistă la TLS a eșuat, ...”
# am respins traducerea, corectă:
# „%: oportunitatea de înoire la TLS a eșuat, ...”
# în favoarea celei prezente, care mi se
# pare că transmite mai sugestiv,
# pentru utilizator, mesajul autorului.
#: imap.c:546
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: încercarea de înnoire la TLS a eșuat, se încearcă să se continue\n"

#: imap.c:561
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: AVERTISMENT: serverul a oferit STARTTLS, dar s-a dat «--sslproto ''».\n"

#: imap.c:599
#, c-format
msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n"
msgstr "%s: „--auth external” a fost solicitată, dar serverul nu o anunță.\n"

#: imap.c:683
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Funcționalitatea OTP necesară nu este compilată în fetchmail\n"

#: imap.c:703 pop3.c:580
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Funcționalitatea NTLM necesară nu este compilată în fetchmail\n"

#: imap.c:716
#, c-format
msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
msgstr "%s: a fost solicitată o parolă „--auth password”, dar serverul o interzice (LOGINDISABLED).\n"

#: imap.c:745
#, c-format
msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n"
msgstr "%s: am rămas fără metode de autentificare și nu se poate realiza autentificarea.\n"

#: imap.c:769
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "nepotrivire de eliminare a e-mailurilor (%d, actual != %d, așteptat)\n"

#: imap.c:896
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu este nevăzut\n"

#: imap.c:946 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr ""
"%u este nevăzut\n"
"\n"

#: imap.c:981 imap.c:1040
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "repetarea sondării a eșuat\n"

#: imap.c:989 imap.c:1045
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "un mesaj în așteptare după repetarea sondării\n"
msgstr[1] "două mesaje în așteptare după re-sondare\n"
msgstr[2] "%d mesaje în așteptare după re-sondare\n"
msgstr[3] "%d de mesaje în așteptare după re-sondare\n"

#: imap.c:1006
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "selectarea căsuței de email a eșuat\n"

#: imap.c:1010
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "un mesaj în așteptare după prima sondare\n"
msgstr[1] "două mesaje în așteptare după prima sondare\n"
msgstr[2] "%d mesaje în așteptare după prima sondare\n"
msgstr[3] "%d de mesaje în așteptare după prima sondare\n"

#: imap.c:1024
msgid "expunge failed\n"
msgstr "eliminarea a eșuat\n"

#: imap.c:1028
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "un mesaj în așteptare după eliminare\n"
msgstr[1] "două mesaje în așteptare după eliminare\n"
msgstr[2] "%d mesaje în așteptare după eliminare\n"
msgstr[3] "%d de mesaje în așteptare după eliminare\n"

#: imap.c:1067
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "căutarea după mesaje nevăzute a eșuat\n"

#: imap.c:1072 pop3.c:873
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u este primul ce nu a fost văzut\n"

#: imap.c:1156
msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "Avertisment: se ignoră datele false pentru dimensiunile de mesaj returnate de către server.\n"

#: imap.c:1255 imap.c:1262
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Răspuns „FETCH” incorect: %s.\n"

#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr "Nu se poate deschide interfața kvm. Asigurați-vă că fetchmail este kmem SGID."

#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "Nu se poate analiza numele interfeței de la %s"

#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl („iflist estimate” estimarea listei de interfețe) a eșuat"

#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: malloc a eșuat"

#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl („iflist” lista de interfețe) a eșuat"

#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "Versiunea mesajului de rutare %d nu a fost înțeleasă."

#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "Nu s-a găsit nicio interfață cu numele %s"

#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Nu s-a găsit nicio adresă IP pentru %s"

#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "lipsește adresa de interfață IP\n"

#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "adresă de interfață IP nevalidă\n"

#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "mască de interfață IP nevalidă\n"

#: interface.c:651
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "activitatea pe %s -notată- ca %d\n"

#: interface.c:666
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "se omite sondarea a %s, %s este dezactivată\n"

#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "se omite sondarea a %s, adresa IP %s este exclusă\n"

#: interface.c:697
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "activitatea pe %s verificată ca %d\n"

#: interface.c:723
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "se omite sondarea a %s, %s este inactiv\n"

#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "activitatea pe %s a fost %d, este %d\n"

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "nu s-a putut decodifica provocarea BASE64 inițială\n"

#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "%s principal în „ticket” nu se potrivește cu „--user %s”\n"

#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "instanța non-null (%s) poate să cauzeze un comportament ciudat\n"

#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "nu s-a putut decodifica răspunsul pregătit BASE64\n"

#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "provocare nepotrivită\n"

#: lock.c:90
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s\n"

#: lock.c:101
#, c-format
msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
msgstr "fetchmail: se elimină fișierul de blocare învechit „%s”\n"

#: lock.c:105
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
msgstr "fetchmail: nu se poate elimina fișierul de blocare „%s” (%s), încercând să scrie în el\n"

#: lock.c:119
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
msgstr "fetchmail: nu se poate scrie în fișierul de blocare „%s” (%s), ieșind\n"

#: lock.c:129
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: eroare la deschiderea fișierului de blocare „%s”: %s\n"

#: lock.c:179
#, c-format
msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: crearea blocării a eșuat, fișierul pid „%s”: %s\n"

#: lock.c:190
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: nu se poate elimina sau trunchia fișierul pid „%s”: %s\n"

#: netrc.c:225
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: avertisment: „%s” a fost găsit înaintea oricărui nume de gazdă\n"

#: netrc.c:263
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: avertisment: jeton necunoscut „%s”\n"

#: netrc.c:271 netrc.c:277
#, c-format
msgid "%s: error reading file (%s).\n"
msgstr "%s: eroare la citirea fișierului (%s).\n"

#: ntlmsubr.c:35
msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
msgstr "Avertisment: s-a primit o provocare incorectă pentru „AUTH(ENTICATE) NTLM”!\n"

#: ntlmsubr.c:84
msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
msgstr "Provocarea NTLM conține date nevalide.\n"

#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "Ascultătorul SMTP al lui %s nu suportă ATRN\n"

#: odmr.c:105
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Întoarceți-vă acum...\n"

#: odmr.c:110
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "Cererea ATRN a fost refuzată.\n"

#: odmr.c:114
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Nu se poate procesa cererea ATRN acum\n"

#: odmr.c:119
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Nu aveți niciun mesaj de email.\n"

#: odmr.c:123
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Comanda nu este implementată\n"

#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Autentificarea este necesară.\n"

#: odmr.c:132
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
msgstr "Eroare ODMR necunoscută „%s”\n"

#: odmr.c:192
msgid "receiving message data\n"
msgstr "se primesc datele de mesaj\n"

#: odmr.c:247
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opțiunea „--keep” nu este suportată cu ODMR\n"

#: odmr.c:251
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opțiunea „--flush” nu este suportată cu ODMR\n"

#: odmr.c:255
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opțiunea „--folder” nu este suportată cu ODMR\n"

#: odmr.c:259
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opțiunea „--check” nu este suportată cu ODMR\n"

# R-GC, scrie:
# pentru a re-traduce/corecta, acest mesaj,
# am folosit informațiile oferite în pagina:
# «https://en.wikipedia.org/wiki/File_descriptor»
# „...
# Operations on a single file descriptor
# read(), write()
# readv(), writev()
# pread(), pwrite()
# recv(), send()	     <----
# recvfrom(), sendto()
# recvmsg(), sendmsg() (also used for sending FDs to other processes over a Unix domain socket)
# recvmmsg(), sendmmsg()
# ...”
#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "eroare fatală de recv() a serverului\n"

#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Nu s-a putut decodifica provocarea OTP\n"

#: opie.c:65 pop3.c:608
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Fraza secretă de acces: "

#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Șirul „%s” nu este un șir de numere valid.\n"

#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Valoarea șirului „%s” este %s decât %d.\n"

#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "mai mică"

#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "mai mare"

#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "S-a specificat politica „--bad-header %s” nevalidă.\n"

#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Protocolul „%s” specificat, nu este valid.\n"

#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Autentificarea „%s” specificată, nu este validă.\n"

#: options.c:641
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "utilizare:  fetchmail [opțiuni] [server ...]\n"

#: options.c:642
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Opțiunile sunt după cum urmează:\n"

#: options.c:643
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        afișează acest ajutor\n"

#: options.c:644
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     afișează informațiile despre versiune\n"

#: options.c:646
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr "  -c, --check       verifică dacă există mesaje, fără a le prelua\n"

#: options.c:647
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      lucrează silențios\n"

#: options.c:648
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose     lucrează zgomotos (ieșire de diagnosticare)\n"

# R-GC, scrie:
# îmi place să fac diferența între serviciile
# normale, ale sistemului sau ale utilizatorului,
# și serviciile demon, care lucrează de cînd
# au fost pornite pînă se oprește sistemul;
# tot timpul sau de formă intermitentă,
# programată implicit, de utlizator sau de-o
# funcție condițională; căutînd un  „anume lucru” în sistem sau în afara lui.
# Pentru a exemplifica cele spuse:
# - lxdm = este un serviciu „normal” de sistem/utilizator
# - snort = este un serviciu „demon”
#: options.c:649
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon      rulează ca un demon o dată la n secunde\n"

#: options.c:650
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    nu detașa procesul daemon\n"

#: options.c:651
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        omoară procesul demon\n"

#: options.c:652
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     specifică numele fișierului de jurnal\n"

#: options.c:653
msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
msgstr "      --syslog      utilizează syslog(3) pentru majoritatea mesajelor în timpul rulării ca un demon\n"

#: options.c:654
msgid "      --nosyslog    turns off use of syslog(3)\n"
msgstr "      --nosyslog    dezactivează utilizarea lui syslog(3)\n"

#: options.c:655
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr "      --invisible   nu scrie „Received” și activează falsificarea gazdei\n"

#: options.c:656
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr "  -f, --fetchmailrc specifică fișierul de control de rulare alternativ\n"

#: options.c:657
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile      specifică fișierul de UID-uri alternativ\n"

#: options.c:658
msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr "      --pidfile     specifică fișierul alternativ de PID (blocare)\n"

#: options.c:659
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr "      --postmaster  specifică destinatarul în ultimă instanță, dacă totul eșuează\n"

#: options.c:660
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr "      --nobounce    redirecționează respingerile de la utilizator la „postmaster”.\n"

#: options.c:661
msgid "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr "      --nosoftbounce fetchmail șterge permanent mesajele care nu pot fi livrate.\n"

#: options.c:662
msgid "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
msgstr "      --softbounce  păstrează permanent mesajele care nu pot fi livrate pe server (implicit).\n"

#: options.c:664
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr "  -I, --interface   specifică interfața necesară\n"

#: options.c:665
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr "  -M, --monitor     monitorizează activitatea interfeței\n"

#: options.c:668
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         activează sesiunea criptată ssl\n"

#: options.c:669
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey      fișier de cheie privată ssl\n"

#: options.c:670
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert     certificat de client ssl\n"

#: options.c:671
msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr "      --sslcertck   face o verificare strictă a certificatului de server (recomandat)\n"

#: options.c:672
msgid "      --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
msgstr "      --nosslcertck omite verificarea strictă a certificatului de server (nesigur)\n"

#: options.c:673
msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr "      --sslcertfile calea către fișierul de certificat ssl de încredere CA\n"

#: options.c:674
msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr "      --sslcertpath calea către directorul de certificate ssl de încredere CA\n"

#: options.c:675
msgid "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr "      --sslcommonname  așteaptă acest „CommonName” de la server (descurajat)\n"

#: options.c:676
msgid "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
msgstr "      --sslfingerprint amprentă care trebuie să se potrivească cu cea de pe certificatul serverului.\n"

#: options.c:677
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr "      --sslproto    forțează protocolul ssl (consultați manualul)\n"

#: options.c:679
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr "      --plugin      specifică comanda externă pentru a deschide conexiunea\n"

#: options.c:680
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr "      --plugout     specifică comanda externă pentru a deschide conexiunea smtp\n"

#: options.c:681
msgid ""
"      --bad-header {reject|accept}\n"
"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
"      --bad-header {reject|accept}\n"
"                    specifică politica pentru gestionarea mesajelor cu antete necorespunzătoare\n"

#: options.c:684
msgid "  -p, --proto[col]  specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr "  -p, --proto[col]  specifică protocolul de recuperare (consultați pagina manualului)\n"

#: options.c:685
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl        forțează utilizarea de UIDL-uri (doar pop3)\n"

#: options.c:686
msgid "      --idle        tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr "      --idle        îi spune serverului IMAP să trimită înștiințare de mesaje noi\n"

#: options.c:687
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr "      --port        portul TCP la care să se conecteze (învechit, utilizați „--service”)\n"

#: options.c:688
msgid "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr "  -P, --service     serviciul TCP la care să se conecteze (poate fi un port TCP numeric)\n"

#: options.c:689
msgid "      --auth        authentication type (see manual)\n"
msgstr "      --auth        tipul de autentificare (consultați manualul)\n"

#: options.c:690
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr "  -t, --timeout     specifică timpul de așteptare pentru răspunsul serverului\n"

#: options.c:691
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr "  -E, --envelope    antetul adresei „plicului”\n"

#: options.c:692
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr "  -Q, --qvirtual    prefix pentru a elimina de la id-ul de utilizator local\n"

#: options.c:693
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal   principalul serviciu de mail (POP3/IMAP, doar cu Kerberos4)\n"

#: options.c:694
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr "      --tracepolls  adaugă informații de urmărire a sondării la antetul „Received”\n"

#: options.c:696
msgid "  -u, --user[name]  specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --user[name]  specifică autentificarea (numele) utilizatorului pe server\n"

#: options.c:697
msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --[fetch]all  obține mesaje vechi și noi\n"

#: options.c:698
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr "  -K, --nokeep      șterge mesajele noi după recuperare\n"

#: options.c:699
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr "  -k, --keep        salvează mesajele noi după recuperare\n"

#: options.c:700
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       șterge mesajele noi de la server\n"

#: options.c:701
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
msgstr "      --limitflush  șterge mesajele supradimensionate\n"

#: options.c:702
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite   nu rescrie adresele de antet\n"

#: options.c:703
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr "  -l, --limit       nu preia mesaje peste dimensiunea specificată\n"

#: options.c:704
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings    intervalul dintre înștiințările de email de avertisment\n"

#: options.c:706
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr "  -S, --smtphost    stabilește gazda de reexpediere SMTP\n"

#: options.c:707
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr "      --fetchdomains preia email pentru domeniile specificate\n"

#: options.c:708
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr "  -D, --smtpaddress stabilește domeniul de livrare SMTP de utilizat\n"

#: options.c:709
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr "      --smtpname    stabilește numele complet SMTP numeutilizator@domeniu\n"

#: options.c:710
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr "  -Z, --antispam,   stabilește valorile de răspuns anti-spam\n"

#: options.c:711
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr "  -b, --batchlimit  stabilește limita lotului pentru conexiunile SMTP\n"

#: options.c:712
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr "  -B, --fetchlimit  stabilește limita aducerii pentru conexiunile de server\n"

#: options.c:713
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr "      --fetchsizelimit stabilește limita dimensiunii mesajului de aducere\n"

#: options.c:714
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr "      --fastuidl    face o căutare binară pentru UIDL-uri\n"

#: options.c:715
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr "  -e, --expunge     stabilește numărul maxim de mesaje șterse între eliminări\n"

# R-GC, scrie:
# MDA = Message Delivery Agent → →
# «agent de livrare a mesajelor»
#: options.c:716
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr "  -m, --mda         stabilește MDA-ul (agentul de livrare a mesajelor) de utilizat pentru expediere\n"

#: options.c:717
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr "      --bsmtp       stabilește fișierul BSMTP de ieșire\n"

#: options.c:718
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr "      --lmtp        utilizează LMTP (RFC2033) pentru livrare\n"

#: options.c:719
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr "  -r, --folder      specifică numele de dosar de la distanță\n"

#: options.c:720
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr "      --showdots    arată punctele de progres chiar și în fișierele de jurnal\n"

#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
msgstr "POP2 nu suportă STLS. Se renunță.\n"

#: pop2.c:73
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 suportă doar autentificarea prin parolă. Se renunță.\n"

# R-GC, scrie:
# am re-tradus/corectat acest mesaj,datorită
# comentariului lăsat de autor în fișierul
# «pop3.c»:
# „    /*
#      * The "Maillennium POP3/PROXY server" deliberately truncates
#      * TOP replies after c. 64 or 80 kByte (we have varying reports), so
#      * disable TOP. Comcast once spewed marketing babble to the extent
#      * of protecting Outlook -- pretty overzealous to break a protocol
#      * for that that Microsoft could have read, too. Comcast aren't
#      * alone in using this software though.
#      * <http://lists.ccil.org/pipermail/fetchmail-friends/2004-April/008523.html>
#      * (Thanks to Ed Wilts for reminding me of that.)
#      *
#      * The warning is printed once per server, until fetchmail exits.
#      * It will be suppressed when --fetchall or other circumstances make
#      * us use RETR anyhow.
#      *
#      * Matthias Andree
#      */”
#: pop3.c:338
msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr "Avertisment: „Maillennium POP3” a fost găsit, se utilizează comanda «RETR» în loc de «TOP».\n"

#: pop3.c:392
msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr "„STLS” este obligatoriu pentru această sesiune, dar serverul a refuzat comanda «CAPA».\n"

#: pop3.c:393
msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
msgstr "Comanda «CAPA» este, în orice caz, necesară pentru „STLS”.\n"

#: pop3.c:470
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: încercarea de înnoire la TLS a eșuat, se încearcă să se continue.\n"

#: pop3.c:476
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: AVERTISMENT: serverul a oferit STLS, dar «--sslproto ''» a fost specificată.\n"

#: pop3.c:644
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Am rămas fără autentificatori autorizați și nu se poate continua.\n"

#: pop3.c:658
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Marcajul temporal APOP necesar, nu a fost găsit în mesajul de întâmpinare\n"

#: pop3.c:667
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Eroare de sintaxă a marcajului de timp în mesajul de întâmpinare\n"

#: pop3.c:683
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Marcajul de timp APOP nu este valid.\n"

#: pop3.c:707
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Cerere de protocol nedefinită în POP3_auth\n"

#: pop3.c:728
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr "blocarea este ocupată!  Există o altă sesiune activă?\n"

#: pop3.c:791
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Nu se poate gestiona răspunsul UIDL provenit de la serverul anterior.\n"

#: pop3.c:814
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serverul a răspuns cu UID-ul pentru mesajul greșit.\n"

#: pop3.c:843
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) a fost șters, dar este încă prezent!\n"

#: pop3.c:955
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Mesaje inserate în lista de pe server. Nu se poate gestiona aceast lucru.\n"

#: pop3.c:1053
msgid "protocol error\n"
msgstr "eroare de protocol\n"

#: pop3.c:1069
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "eroare de protocol în timpul aducerii UIDL-urilor\n"

#: pop3.c:1100
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) a fost șters, dar este încă prezent!\n"

#: pop3.c:1412
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Opțiunea „--folder” nu este suportată cu POP3\n"

#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "opțiunea de server după opțiunile utilizatorului"

#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS nu este activat."

#: rcfile_y.y:217
msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
msgstr "fetchmail: opțiunea „--interface” este suportată doar sub Linux (fără IPv6) și FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:225
msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
msgstr "fetchmail: opțiunea „--monitor” este suportată doar sub Linux (fără IPv6) și FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL nu este activat"

#: rcfile_y.y:391
msgid "end of input"
msgstr "sfârșitul intrării"

#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Fișierul %s trebuie să fie un fișier obișnuit.\n"

#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Fișierul %s nu trebuie să aibă permisiuni mai mult de -rwx------ (0700).\n"

#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Fișierul %s trebuie să fie deținut de dumneavoastră.\n"

#: report.c:69
msgid "Unknown system error"
msgstr "Eroare de sistem necunoscută"

#: report.c:94
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (mesaj de jurnal incomplet)\n"

#: rfc822.c:83
#, c-format
msgid "About to rewrite %s...\n"
msgstr "Pe cale să se rescrie %s...\n"

#: rfc822.c:221
#, c-format
msgid "...rewritten version is %s.\n"
msgstr "...versiunea rescrisă este %s.\n"

#: rpa.c:118
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: rpa.c:119
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Utilizator restricționat (ceva greșit cu contul)"

#: rpa.c:120
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "ID utilizator sau frază secretă de acces nevalidă"

#: rpa.c:121
msgid "Deity error"
msgstr "Eroare divină"

#: rpa.c:174
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "Jeton RPA 2: eroare de decodificare Base64\n"

#: rpa.c:185
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Serviciul a ales versiunea RPA %d.%d\n"

#: rpa.c:191
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Provocarea serviciului (l=%d):\n"

#: rpa.c:200
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Marcajul temporal al serviciului %s\n"

#: rpa.c:205
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "Eroare de lungime a jetonului RPA 2\n"

#: rpa.c:209
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Listă de domenii: %s\n"

#: rpa.c:213
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "Eroare RPA în șirul serviciu@domeniu\n"

#: rpa.c:250
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "Jeton RPA 4: eroare de decodificare Base64\n"

#: rpa.c:261
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Autentificare de utilizator (l=%d):\n"

#: rpa.c:275
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Stare RPA: %02X\n"

#: rpa.c:281
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "Eroare de lungime de jeton RPA 4\n"

#: rpa.c:288
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA vă respinge: %s\n"

#: rpa.c:290
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA vă respinge, motiv necunoscut\n"

#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "Eroare de lungime de autentificare de utilizator RPA: %d\n"

#: rpa.c:303
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "Eroare de lungime de cheie de sesiune RPA: %d\n"

#: rpa.c:309
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "Eșuare de autentificare de _serviciu_ RPA. Server falsificat?\n"

#: rpa.c:314
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Cheie de sesiune stabilită:\n"

#: rpa.c:345
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Autorizare RPA completă\n"

#: rpa.c:372
msgid "Get response\n"
msgstr "Se obține răspunsul\n"

#: rpa.c:402
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Se obține mesajul de răspuns %d [%s]\n"

#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Antetul nu este 60\n"

#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr "Eroare de lungime a jetonului\n"

#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "Lungimea jetonului %d este în dezacord cu rxlen %d\n"

#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Câmp de mecanism incorect\n"

#: rpa.c:531
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "eroare dec64 la caracterul %d: %x\n"

#: rpa.c:546
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Date binare de intrare:\n"

#: rpa.c:582
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Date de ieșire:\n"

#: rpa.c:645
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "Șirul RPA prea lung\n"

#: rpa.c:650
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"

#: rpa.c:709
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA a eșuat să deschidă /dev/urandom. Acest lucru nu ar trebui\n"

#: rpa.c:710
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr "    să împiedice a vă autentifica, dar înseamnă că nu\n"

#: rpa.c:711
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr "    puteți să fiți sigur că vorbiți cu\n"

#: rpa.c:712
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr "    serviciul cu care credeți că vorbiți (atacurile\n"

#: rpa.c:713
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr "    de imitare de către un serviciu neonest sunt posibile.)\n"

#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Provocare utilizator:\n"

#: rpa.c:874
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 aplicat pe blocul de date:\n"

#: rpa.c:887
msgid "MD5 result is:\n"
msgstr "Rezultatul MD5 este:\n"

#: servport.c:53
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "eroare getaddrinfo(NULL, „%s”): %s\n"

#: servport.c:80
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr "Nu se poate rezolva serviciul %s la numărul de port.\n"

#: servport.c:81
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Specificați serviciul ca un număr de port zecimal.\n"

#: sink.c:231
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "se retrimite la %s\n"

#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (corpul mesajului respins)\n"

#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "email de la %s returnat la %s\n"

#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "eroare %cMTP: %s\n"

#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "Serverul SMTP necesită STARTTLS, se păstrează mesajul.\n"

#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Deschiderea fișierului BSMTP a eșuat: %s\n"

#: sink.c:760
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Scrierea preambulului BSMTP a eșuat: %s.\n"

#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Ascultătorului %cMTP nu-i place adresa destinatarului „%s”\n"

#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "Ascultătorului %cMTP nu prea îi place adresa destinatarului „%s”\n"

#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "nu sunt potriviri de adresă; nu este stabilit niciun „postmaster”.\n"

#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "nici măcar nu se poate trimite către %s!\n"

#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "nu sunt potriviri de adresă, se retrimite la %s.\n"

#: sink.c:1167
#, c-format
msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
msgstr "Opțiunea MDA conține expansiunea „%%%c” între ghilimele simple(' ').\n"

#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
msgstr "Se refuză livrarea. Consultați manualul și corectați opțiunea mda.\n"

#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "pe cale să se livreze cu: %s\n"

#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Nu se poate schimba id-ul de utilizator efectiv la %ld: %s\n"

#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr "Nu se poate schimba id-ul utilizatorului efectiv înapoi la originalul %ld: %s\n"

#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Deschiderea MDA a eșuat\n"

#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Conectarea %cMTP la %s a eșuat\n"

#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "nu se poate pornii ascultătorul; se revine înapoi la %s"

#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Terminarea mesajului sau închiderea fișierului BSMTP a eșuat: %s\n"

#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea către MDA: %s\n"

#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA a murit cu semnalul %d\n"

#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA a returnat starea nonzero %d\n"

#: sink.c:1396
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "Ciudat: pclose() din MDA a returnat %d și codul de eroare %d/%s; nu se poate gestiona acest lucru la %s:%d\n"

#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Ascultătorul SMTP a refuzat livrarea\n"

# R-GC, scrie:
# „EOM = End Of Message”
# .
# „LMTP = Local Mail Transfer Protocol”
#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Eroare de livrare a protocolului de transfer local de email (LMTP) la sfârșitul mesajului (EOM)\n"

#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Răspuns neașteptat diferit de „503” de la LMTP EOM: %s\n"

#: sink.c:1620
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr "Demonul Fetchmail"

#: smtp.c:84
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Autentificare ESMTP CRAM-MD5...\n"

#: smtp.c:90 smtp.c:143
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Serverul a refuzat comanda AUTH.\n"

#: smtp.c:98 smtp.c:150 smtp.c:159 smtp.c:165
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Răspuns base64 greșit de la server.\n"

#: smtp.c:102
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Provocare decodificată: %s\n"

#: smtp.c:119
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Autentificare ESMTP PLAIN...\n"

#: smtp.c:137
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autentificare ESMTP LOGIN...\n"

#: smtp.c:354 smtp.c:382
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "eroare de protocol de ascultător smtp\n"

#: socket.c:149
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc a eșuat\n"

#: socket.c:183
#, c-format
msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n"
msgstr "fetchmail: opțiunii „--plugin” pentru gazda %s serviciul %s îi lipsește argumentul, nu se poate rula!\n"

#: socket.c:188
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair a eșuat\n"

#: socket.c:196
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork() a eșuat\n"

#: socket.c:203
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 a eșuat\n"

#: socket.c:209
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "rulează %s (gazda %s serviciul %s)\n"

#: socket.c:211
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) a eșuat\n"

#: socket.c:286
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "eroare getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"

#: socket.c:289
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Încercați să adăugați opțiunea „--service” (consultați, de asemenea, elementul de FAQ R12).\n"

#: socket.c:303 socket.c:306
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "necunoscut (%s)"

#: socket.c:309
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Se încearcă să se conecteze la %s/%s..."

#: socket.c:318
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "nu se poate crea soclul: %s\n"

#: socket.c:320
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "numele %d: nu se poate crea familia de soclu %d tipul %d: %s\n"

#: socket.c:338
msgid "connection failed.\n"
msgstr "conexiunea a eșuat.\n"

#: socket.c:339
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "conexiunea la %s:%s [%s/%s] a eșuat: %s.\n"

#: socket.c:341
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "numele %d: conexiunea la %s:%s [%s/%s] a eșuat: %s.\n"

#: socket.c:347
msgid "connected.\n"
msgstr "conectat.\n"

#: socket.c:360
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erori de conexiune pentru această sondare:\n"
"%s"

#: socket.c:447
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL a raportat: %s\n"

#: socket.c:687
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr "Reapelare pentru verificarea SSL nivel %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"

#: socket.c:693
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Certificat de server:\n"

#: socket.c:698
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Lanț de certificate, de la root la peer, începând de la nivelul %d:\n"

#: socket.c:701
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certificat la nivelul %d:\n"

#: socket.c:707
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organizație emitentă: %s\n"

#: socket.c:710
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Avertisment: Numele organizației emitente este prea lung (posibil trunchiat).\n"

#: socket.c:712
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organizație necunoscută\n"

#: socket.c:714
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "NumeComun emitent: %s\n"

#: socket.c:717
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Avertisment: NumeComun al emitentului prea lung (posibil trunchiat).\n"

#: socket.c:719
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "NumeComun emitent necunoscut\n"

#: socket.c:725
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "NumeComun subiect: %s\n"

#: socket.c:731
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat deteriorat: NumeComun subiect prea lung!\n"

#: socket.c:737
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Certificat deteriorat: NumeComun subiect conține NUL, se renunță!\n"

#: socket.c:765
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nume alternativ subiect: %s\n"

#: socket.c:771
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Certificat deteriorat: Nume alternativ subiect conține NUL, se renunță!\n"

#: socket.c:788
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Nepotrivire de NumeComun server: %s != %s\n"

#: socket.c:795
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Numele serverului nu este stabilit, nu s-a putut verifica certificatul!\n"

#: socket.c:800
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "NumeComun al serverului necunoscut\n"

#: socket.c:802
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Numele serverului nu este specificat în certificat!\n"

#: socket.c:814
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() a eșuat!\n"

#: socket.c:818
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Memorie insuficientă!\n"

#: socket.c:826
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Memoria tampon pentru suma de control a textului este prea mică!\n"

#: socket.c:832
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "amprentă de cheie %s: %s\n"

#: socket.c:836
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "amprentele %s se potrivesc.\n"

#: socket.c:838
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "amprentele %s nu se potrivesc!\n"

#: socket.c:850
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Eroare de verificare a certificatului serverului: %s\n"

#: socket.c:865
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Lanț de certificare rupt la: %s\n"

#: socket.c:867
msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
msgstr "Acest lucru poate să însemne că serverul nu a furnizat certificatul(ele) intermediar(e) CA, iar fetchmail nu poate face nimic în această privință.  Pentru detalii, consultați documentul README.SSL-SERVER care vine cu fetchmail.\n"

#: socket.c:877
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Lipsește certificatul inițial de încredere: %s\n"

#: socket.c:880
msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
msgstr "Acest lucru ar putea însemna că certificatul de semnare al CA rădăcină nu se află în locația de încredere a certificatului CA sau că c_rehash trebuie să fie rulat în directorul de certificate. Pentru detalii, consultați documentația opțiunilor „--sslcertpath” și „--sslcertfile” în pagina manualului. Consultați README.SSL pentru detalii.\n"

#: socket.c:954 socket.c:1030
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Versiunea aceasta de OpenSSL nu suportă SSLv3.\n"

#: socket.c:972 socket.c:1048
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Versiunea aceasta de OpenSSL nu suportă TLS v1.1.\n"

#: socket.c:983 socket.c:1059
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Versiunea aceasta de OpenSSL nu suportă TLS v1.2.\n"

#: socket.c:994 socket.c:1070
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Versiunea aceasta de OpenSSL nu suportă TLS v1.3.\n"

#: socket.c:1003 socket.c:1080
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr "S-a specificat protocolul SSL „%s” nevalid, se utilizează selectarea automată (auto) implicită.\n"

#: socket.c:1119
#, c-format
msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr "Biblioteca OpenSSL %#lx încărcată este mai veche decât antetele %#lx, refuză să funcționeze.\n"

#: socket.c:1124
#, c-format
msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr "Biblioteca OpenSSL %#lx încărcată este mai nouă decât antetele %#lx, se încearcă să se continue.\n"

#: socket.c:1144
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptorul fișierului este în afara intervalului pentru SSL"

#: socket.c:1166
msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr "Rețineți că unele distribuții dezactivează versiunile mai vechi de protocol în moduri ciudate, nestandard. Încercați o versiune de protocol nouă.\n"

#: socket.c:1228
#, c-format
msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n"
msgstr "Nu se pot încărca locațiile de verificare (fișier=„%s”, dir=„%s”), eroare %d:\n"

#: socket.c:1263
#, c-format
msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
msgstr "Avertisment: SSL_set_tlsext_host_name(%p, „%s”) a eșuat cu (codul de eroare %#lx), se încearcă să se continue.\n"

#: socket.c:1277
#, c-format
msgid "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, trying to continue\n"
msgstr "fetchmail: soclul %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, „%s”) a returnat %d, se încearcă să se continue.\n"

#: socket.c:1293
#, c-format
msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
msgstr "Avertisment: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a eșuat cu (codul de eroare %#x), se încearcă să se continue.\n"

#: socket.c:1346
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Serverul a închis conexiunea prematur în timpul SSL_connect().\n"

#: socket.c:1349
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Eroare de sistem în timpul SSL_connect(): %s\n"

#: socket.c:1349
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "negocierea a eșuat la nivelul de conexiune sau de protocol."

#: socket.c:1369
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr "Nu se poate obține cifrul SSL/TLS curent - nu există nicio sesiune stabilită?\n"

#: socket.c:1372
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr "SSL/TLS: se utilizează protocolul %s, cifrul %s, biții secreți/procesați %d/%d\n"

#: socket.c:1379
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verificarea certificatului/amprentei a fost cumva omisă!\n"

#: socket.c:1396
msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
msgstr "Avertisment: conexiunea nu este sigură, se continuă oricum. (Utilizați mai bine „--sslcertck”!)\n"

#: socket.c:1438
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Reîncercare de citire a soclului Cygwin\n"

#: socket.c:1441
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Reîncercarea de citire a soclului Cygwin a eșuat!\n"

#: transact.c:79
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "adresa %s este alocată la locala %s\n"

#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "s-a alocat %s la locala %s\n"

#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "s-a trecut prin %s se potrivește %s\n"

#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"se analizează linia „Received”:\n"
"%s"

#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "linie acceptată, %s este un alias al serverului de mail\n"

#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "linie respinsă, %s nu este un alias al serverului de mail\n"

#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "nu s-a găsit nicio adresă în linia „Received”\n"

#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "s-a găsit adresa „%s” în linia „Received”\n"

#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr "s-a găsit o linie de antet incorectă - consultați pagina de manual pentru opțiunea „--bad-header”\n"

#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "linia: %s"

#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Analizarea plicului „%s” nume „%-.*s”\n"

#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Se analizează numele „%-.*s” din linia „Received”\n"

#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr "Nu s-a găsit niciun destinatar pe plic, se încearcă ghicirea lui pe baza informației din antet.\n"

#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Se ghicește din antetul „%-.*s”.\n"

#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "nu există potriviri locale, se retrimite la %s\n"

#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "retrimiterea și ștergerea suprimate din cauza erorilor DNS\n"

#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "se scriu antetele „msgblk.headers” în conformitate cu RFC822\n"

#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "nu există adrese de destinatar care să se potrivească cu numele locale declarate"

#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "adresa de destinatar %s nu s-a potrivit niciunui nume local"

#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "mesajul conține caractere „NULL”"

#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Ascultătorul SMTP a respins adresele destinatarilor locali: "

#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "eroare la scrierea textului mesajului\n"

#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "Memoria tampon este prea mică. Aceasta este o eroare în rutina de apelare a lui %s:%lu.\n"

#: uid.c:262
#, c-format
msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
msgstr "Eroare de deschidere sau citire în timpul citirii fișierului de id-uri %s: %s\n"

#: uid.c:273
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Listă de UID veche de la %s:\n"

#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <goală>"

#: uid.c:284
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Listă de UID-uri începută de la zero:\n"

#: uid.c:369 uid.c:413
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Listă de UID fuzionată de la %s:\n"

#: uid.c:372
#, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Listă de UID nouă de la %s:\n"

#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "listele de UID nu sunt schimbate, nu au fost găsite UID-uri în această interogare\n"

#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "se ignoră lista de UID nouă\n"

#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Se șterge fișierul „fetchids”.\n"

#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Eroare la ștergerea a %s: %s\n"

#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Se scrie fișierul „fetchids”.\n"

#: uid.c:503 uid.c:512
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Eroare de scriere în fișierul „fetchids” %s: %s\n"

#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr "Eroare la scrierea în fișierul „fetchids” %s, fișierul vechi este lăsat pe loc.\n"

#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Nu se poate redenumi fișierul „fetchids” %s la %s: %s\n"

#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Nu se poate deschide fișierul „fetchids” %s pentru scriere: %s\n"

#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc a eșuat\n"

#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc a eșuat\n"