aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/smbencrypt.c
blob: 21d7bff0b181330930c9ed4dc165f815849baac4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
/* 
   Unix SMB/Netbios implementation.
   Version 1.9.
   SMB parameters and setup
   Copyright (C) Andrew Tridgell 1992-1998
   Modified by Jeremy Allison 1995.
   
   This program is free software; you can redistribute it and/or modify
   it under the terms of the GNU General Public License as published by
   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
   (at your option) any later version.
   
   This program is distributed in the hope that it will be useful,
   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
   GNU General Public License for more details.
   
   You should have received a copy of the GNU General Public License
   along with this program; if not, write to the Free Software
   Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
*/

#define DEBUG(a,b) ;

extern int DEBUGLEVEL;

#include <unistd.h>
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
#include <ctype.h>
#include "smbbyteorder.h"
#include "smbdes.h"
#include "smbencrypt.h"
#include "smbmd4.h"

#ifndef _AIX
typedef unsigned char uchar;
typedef signed short int16;
#endif
typedef int BOOL;
#define False 0
#define True  1

/****************************************************************************
 Like strncpy but always null terminates. Make sure there is room!
 The variable n should always be one less than the available size.
****************************************************************************/

static char *StrnCpy(char *dest,const char *src, size_t n)
{
  char *d = dest;
  if (!dest) return(NULL);
  if (!src) {
    *dest = 0;
    return(dest);
  }
  while (n-- && (*d++ = *src++)) ;
  *d = 0;
  return(dest);
}

static size_t skip_multibyte_char(char c)
{
    (void)c;
    return 0;
}

static void strupper(char *s)
{
while (*s)
  {
    {
    size_t skip = skip_multibyte_char( *s );
    if( skip != 0 )
      s += skip;
    else
      {
      if (islower((unsigned char)*s))
	*s = toupper((unsigned char)*s);
      s++;
      }
    }
  }
}

extern void SMBOWFencrypt(uchar passwd[16], uchar *c8, uchar p24[24]);

/*
 This implements the X/Open SMB password encryption
 It takes a password, a 8 byte "crypt key" and puts 24 bytes of 
 encrypted password into p24 
 */

void SMBencrypt(uchar *passwd, uchar *c8, uchar *p24)
  {
  uchar p14[15], p21[21];
  
  memset(p21,'\0',21);
  memset(p14,'\0',14);
  StrnCpy((char *)p14,(char *)passwd,14);
  
  strupper((char *)p14);
  E_P16(p14, p21); 
  
  SMBOWFencrypt(p21, c8, p24);
  
#ifdef DEBUG_PASSWORD
  DEBUG(100,("SMBencrypt: lm#, challenge, response\n"));
  dump_data(100, (char *)p21, 16);
  dump_data(100, (char *)c8, 8);
  dump_data(100, (char *)p24, 24);
#endif
  }

/* Routines for Windows NT MD4 Hash functions. */
static int _my_wcslen(int16 *str)
{
	int len = 0;
	while(*str++ != 0)
		len++;
	return len;
}

/*
 * Convert a string into an NT UNICODE string.
 * Note that regardless of processor type 
 * this must be in intel (little-endian)
 * format.
 */
 
static int _my_mbstowcs(int16 *dst, uchar *src, int len)
{
	int i;
	int16 val;
 
	for(i = 0; i < len; i++) {
		val = *src;
		SSVAL(dst,0,val);
		dst++;
		src++;
		if(val == 0)
			break;
	}
	return i;
}

/* 
 * Creates the MD4 Hash of the users password in NT UNICODE.
 */
 
static void E_md4hash(uchar *passwd, uchar *p16)
{
	int len;
	int16 wpwd[129];
	
	/* Password cannot be longer than 128 characters */
	len = strlen((char *)passwd);
	if(len > 128)
		len = 128;
	/* Password must be converted to NT unicode */
	_my_mbstowcs(wpwd, passwd, len);
	wpwd[len] = 0; /* Ensure string is null terminated */
	/* Calculate length in bytes */
	len = _my_wcslen(wpwd) * sizeof(int16);

	mdfour(p16, (unsigned char *)wpwd, len);
}

/* Does the des encryption from the NT or LM MD4 hash. */
void SMBOWFencrypt(uchar passwd[16], uchar *c8, uchar p24[24])
{
	uchar p21[21];
 
	memset(p21,'\0',21);
 
	memcpy(p21, passwd, 16);    
	E_P24(p21, c8, p24);
}

/* Does the NT MD4 hash then des encryption. */
 
void SMBNTencrypt(uchar *passwd, uchar *c8, uchar *p24)
{
	uchar p21[21];
 
	memset(p21,'\0',21);
 
	E_md4hash(passwd, p21);    
	SMBOWFencrypt(p21, c8, p24);

#ifdef DEBUG_PASSWORD
	DEBUG(100,("SMBNTencrypt: nt#, challenge, response\n"));
	dump_data(100, (char *)p21, 16);
	dump_data(100, (char *)c8, 8);
	dump_data(100, (char *)p24, 24);
#endif
}
'>1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663
# Polish translation for fetchmail.
# Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2005, 2009 Eric S. Raymond (msgids)
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1998-1999.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2021.
# Thanks for few updates to Adam Gołębiowski, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.16-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-27 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n"

#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Tak, ich adresy IP są takie same\n"

#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Nie, ich adresy IP różnią się\n"

#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s: %s\n"

#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s.\n"

#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "rozkodowany jako %s\n"

#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "błąd Kerberosa: %s\n"

#: driver.c:259 driver.c:265
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedział '%s']\n"

#: driver.c:345
msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Ostrzeżenie fetchmaila o zbyt dużych listach"

#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Następujące zbyt duże listy zostały usunięte z konta %2$s na serwerze poczty "
"%1$s:"

#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"Następujące zbyt duże listy pozostały na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"

#: driver.c:372
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] "  %d list o długości %d został usunięty przez fetchmaila."
msgstr[1] "  %d listy o długości %d zostały usunięte przez fetchmaila."
msgstr[2] "  %d listów o długości %d zostało usuniętych przez fetchmaila."

#: driver.c:377
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] "  %d list o długości %d został pominięty przez fetchmaila."
msgstr[1] "  %d listy o długości %d zostały pominięte przez fetchmaila."
msgstr[2] "  %d listów o długości %d zostało pominiętych przez fetchmaila."

#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "pomijam list %s@%s:%d"

#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)"

#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (długość -1)"

#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (za duży)"

#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nie można ściągnąć nagłówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n"

#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"

#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d bajtów)"

#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d bajtów nagłówka)"

#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d bajtów treści)"

#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != "
"%d)\n"

#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " zachowany\n"

#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " skasowany\n"

#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " nie został skasowany\n"

#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] ""
"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie "
"%s\n"
msgstr[1] ""
"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie "
"%s\n"
msgstr[2] ""
"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie "
"%s\n"

#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"

#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"

#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"

#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowiedź po %d sekundach.\n"

#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"

#: driver.c:927
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"

#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
"%s.\n"
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"

#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"To może oznaczać, że serwer pocztowy jest zablokowany, albo serwer\n"
"SMTP jest zakleszczony, albo skrzynka na serwerze jest uszkodzona\n"
"z powodu błędu serwera. Uruchomienie `fetchmail -v -v' pozwoli\n"
"zdiagnozować problem.\n"
"\n"
"Fetchmail nie będzie sprawdzał tej skrzynki do czasu restartu.\n"

#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "polecenie do uruchomienia przed połączeniem zakończone sygnałem %d\n"

#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie do uruchomienia przed połączeniem wyszło z błędem %d\n"

#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nie mogę znaleźć skrzynki HESIOD dla %s\n"

#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Serwer prowadzący nie ma nazwy.\n"

#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "nie mogę znaleźć kanonicznej nazwy DNS %s (%s): %s\n"

#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "połączenie %s z %s nie powiodło się"

#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "połączenie SSL nie powiodło się.\n"

#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n"

#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Serwer zajęty dla %s@%s\n"

#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s%s\n"

#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"

#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
"Wskazówki można znaleźć pod http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ."
"html#R15\n"

#: driver.c:1202
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "błąd uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s"

#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"

#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""
"Próba uzyskania autoryzacji nie powiodła się.\n"
"Ponieważ wcześniej autoryzacja dla tego połączenia udała się,\n"
"prawdopodobnie jest to inny rodzaj awarii (typu przeciążony serwer),\n"
"którego fetchmail nie może rozróżnić, ponieważ serwer nie wysłał\n"
"przydatnego komunikatu o błędzie."

#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"\n"
"Jednak jeśli dane o koncie ZOSTAŁY zmienione od uruchomienia demona\n"
"fetchmaila, trzeba zatrzymać demona, zmienić konfigurację fetchmaila\n"
"i zrestartować demona.\n"
"\n"
"Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania usługi nie będą wysyłane."

#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"Próba uzyskania autoryzacji nie powiodła się.\n"
"Oznacza to prawdopodobnie, że hasło jest niewłaściwe, ale niektóre\n"
"serwery mają inne rodzaje błędów, których fetchmail nie może odróżnić\n"
"od tego, ponieważ nie zwracają użytecznych komunikatów o błędzie.\n"
"\n"
"Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia usługi nie będą wysyłane."

#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Natychmiastowe ponowne ściąganie z %s@%s\n"

#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Nieznany login lub błąd uwierzytelniania dla %s@%s\n"

#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autoryzacja powiodła się dla %s@%s\n"

#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "uwierzytelnienie fetchmaila powiodło się dla %s@%s"

#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail mógł zalogować się na %s@%s.\n"

#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Usługa została wznowiona.\n"

#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "ponowna próba połączenia z folderem %s\n"

#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "ponowna próba połączenia z domyślnym folderem\n"

#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s na %s (folder %s)"

#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"

#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Próba połączenia z %s\n"

#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s"
msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s"
msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s"

#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "widziany"
msgstr[1] "widziane"
msgstr[2] "widzianych"

#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d list dla %s"
msgstr[1] "%d listy dla %s"
msgstr[2] "%d listów dla %s"

#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr "(%d bajtów).\n"

#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"

#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "błędna liczba listów!"

#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
"Z powodu chwilowych błędów pominięto zbyt dużo listów (%d > %d) dla %s\n"

#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "gniazda"

#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "w nagłówkach RFC822 (brak lub błędne)"

#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"

#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronizacji między serwerem i klientem"

#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokołu między serwerem i klientem"

#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "plik zablokowany na serwerze"

#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transakcji SMTP"

#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-u"

#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "nieokreślony"

#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "błąd %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n"

#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s@%s\n"

#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zakończone sygnałem %d\n"

#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróciło błąd %d\n"

#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Obsługa Kerberosa V4 nie została dołączona do programu.\n"

#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Obsługa Kerberosa V5 nie została dołączona do programu.\n"

#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --flush nie działa z %s\n"

#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --all nie działa za %s\n"

#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --limit nie działa z %s\n"

#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Zmienna środowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub "
"qmailowy\n"
"zastępnik sendmaila namiesza z nagłówkami From: lub Message-ID:.\n"
"Proszę spróbować \"env QMAILINJECT= %s WŁASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"

#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Zmienna środowiskowa NULLMAILER_FLAGS jest ustawiona.\n"
"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że nullmailer-inject lub\n"
"nullmailerowy zastępnik sendmaila namiesza z nagłówkami From:, Message-ID:\n"
"lub Return-Path:.\n"
"Proszę spróbować \"env NULLMAILER_FLAGS= %s WŁASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"

#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejdź.\n"

#: env.c:143
msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
msgstr "Nie znaleziono ścieżki bezwzględnej katalogu domowego użytkownika.\n"

#: env.c:167
msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
msgstr "Nie znaleziono ścieżki bezwzględnej katalogu domowego fetchmaila.\n"

#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: nie mogę znaleźć nazwy twojego hosta!"

#: env.c:223
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for \"%s\": %s\n"
msgstr "getaddrinfo nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"

#: env.c:224
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr "Nie można odnaleźć własnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n"

#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Próba kontynuacji z nierozwiązaną nazwą hosta.\n"
"Proszę NIE zgłaszać uszkodzonych nagłówków Receiverd:, linii HELO/EHLO\n"
"i podobnych problemów!\n"
"Zamiast tego proszę naprawić /etc/hosts, NIS lub LDAP.\n"

#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "serwer SMTP na %s nie obsługuje protokołu ESMTP\n"

#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "serwer SMTP na %s nie obsługuje polecenia ETRN\n"

#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "Kolejkowanie dla %s rozpoczęte\n"

#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n"

#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "Wysyłanie oczekujących listów dla %s rozpoczęte\n"

#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Kolejkowanie listów dla %s nie jest możliwe\n"

#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "Brak dostępu dla hosta %s: %s\n"

#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "Błąd składniowy ETRN\n"

#: etrn.c:106
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "Błąd składniowy ETRN w parametrach\n"

#: etrn.c:110
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Nieznany błąd ETRN %d\n"

#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcja --keep nie działa z ETRN\n"

#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcja --flush nie działa z ETRN\n"

#: etrn.c:162
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcja --folder nie działa z ETRN\n"

#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcja --check nie działa z ETRN\n"

#: fetchmail.c:144
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"

#: fetchmail.c:150
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to "
"oprogramowanie\n"
"darmowe i można je rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Szczegóły można\n"
"znaleźć w pliku COPYING w źródłach lub katalogu z dokumentacją.\n"

#: fetchmail.c:190
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "UWAGA: Uruchamianie jako root jest niezalecane.\n"

#: fetchmail.c:202
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: uruchomiony z"

#: fetchmail.c:225
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie można uzyskać bieżącego katalogu\n"

#: fetchmail.c:306
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"

#: fetchmail.c:309
#, c-format
msgid ""
"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n"
"Run-time uses SSL library %#lx \"%s\"\n"
msgstr ""
"Skompilowano z biblioteką SSL %#lx \"%s\"\n"
" Uruchomiono z biblioteką SSL %#lx \"%s\"\n"

#: fetchmail.c:313
#, c-format
msgid ""
"OpenSSL: %s\n"
"Engines: %s\n"
msgstr ""
"OpenSSL: %s\n"
"Silniki: %s\n"

#: fetchmail.c:317
msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "UWAGA: ta wersja biblioteki SSL/TLS nie obsługuje TLS v1.3.\n"

#: fetchmail.c:320
msgid ""
"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
msgstr ""
"UWAGA: skompilowano z LibreSSL, co nie jest obsługiwaną konfiguracją.\n"

#: fetchmail.c:323
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
msgstr "UWAGA: skompilowano bez SSL/TLS.\n"

#: fetchmail.c:349
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Opcja nodetach jest aktywna, zignorowano opcję logfile.\n"

#: fetchmail.c:356
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Program nie działa w trybie demona, zignorowano opcję logfile.\n"

#: fetchmail.c:363
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Plik logu \"%s\" nie istnieje, zignorowano opcję logfile.\n"

#: fetchmail.c:369
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Plik logu \"%s\" nie można zapisywać, przerwano.\n"

#: fetchmail.c:387
#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr ""
"Ustawiono jednocześnie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie "
"do %s"

#: fetchmail.c:478
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń%s%s\n"

#: fetchmail.c:479
msgid " and "
msgstr " i "

#: fetchmail.c:484
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n"

#: fetchmail.c:505
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n"

#: fetchmail.c:517
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n"

#: fetchmail.c:523
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr ""
"fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; "
"przerwano.\n"

#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
msgid "background"
msgstr "działającego w tle"

#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
msgid "foreground"
msgstr "działającego na terminalu"

#: fetchmail.c:532
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %ld.\n"

#: fetchmail.c:555
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego "
"serwera\n"

#: fetchmail.c:561
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
"%ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanymi hostami, bo działa inny "
"fetchmail (proces %ld).\n"

#: fetchmail.c:568
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: działa inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n"

#: fetchmail.c:578
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w "
"tle.\n"

#: fetchmail.c:590
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr ""
"fetchmail: działający w tle fetchmail (proces %ld) został uaktywniony.\n"

#: fetchmail.c:602
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: starszy proces %ld zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"

#: fetchmail.c:617
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: nie można znaleźć hasła dla %s@%s.\n"

#: fetchmail.c:621
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: "

#: fetchmail.c:663
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Nie można przejść w tło. Zakończenie.\n"

#: fetchmail.c:667
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "uruchamianie fetchmaila %s w trybie demona\n"

#: fetchmail.c:683 fetchmail.c:685
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "nie można otworzyć %s w celu dołączania logów\n"

#: fetchmail.c:704
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "tryb --check włączony, nie pobieranie poczty\n"

#: fetchmail.c:726
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "nie można sprawdzić czasu %s (błąd %d)\n"

#: fetchmail.c:731
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"

#: fetchmail.c:735
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"

#: fetchmail.c:761
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodła się\n"

#: fetchmail.c:791
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n"

#: fetchmail.c:803
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n"

#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"

#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"

#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"

#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=3 (BŁĄD AUTORYZACJI)\n"

#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓŁ)\n"

#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Wynik zapytania=5 (SKŁADNIA)\n"

#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=6 (BŁĄD IO)\n"

#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=7 (BŁĄD)\n"

#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Wynik zapytania=8 (WYŁĄCZENIE)\n"

#: fetchmail.c:859
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"

#: fetchmail.c:861
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"

#: fetchmail.c:863
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"

#: fetchmail.c:865
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"

#: fetchmail.c:867
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"

#: fetchmail.c:869
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Wynik zapytania=%d\n"

#: fetchmail.c:911
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n"

#: fetchmail.c:919
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "usypiam o godzinie %s na %d sekund\n"

#: fetchmail.c:943
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "uaktywniony przez %s\n"

#: fetchmail.c:946
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n"

#: fetchmail.c:954
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "uaktywniony o %s\n"

#: fetchmail.c:959
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n"

#: fetchmail.c:1123
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n"

#: fetchmail.c:1157
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"

#: fetchmail.c:1196
msgid ""
"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
"\" is not the first record.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym lub "
"\"defaults\" nie jest pierwszym rekordem.\n"

#: fetchmail.c:1326
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1333
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"obsługa KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1339
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"obsługa KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1345
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "obsługa GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1375
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"

#: fetchmail.c:1386
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"

#: fetchmail.c:1387
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n"

#: fetchmail.c:1404
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""
"fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer "
"portu\n"

#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
"portu\n"

#: fetchmail.c:1429
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"

#: fetchmail.c:1443
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynności to błąd!\n"

#: fetchmail.c:1453
msgid ""
"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
"fetchmail: Błąd: tryb bezczynny nie działa z wieloma skrzynkami lub "
"kontami!\n"

#: fetchmail.c:1477
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "przerwany sygnałem %d\n"

#: fetchmail.c:1550
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr ""
"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"

#: fetchmail.c:1575
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1587
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1597
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1603
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1611
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1618
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n"

#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr ""
"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"

#: fetchmail.c:1654
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"

#: fetchmail.c:1656
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"

#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"

#: fetchmail.c:1661
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n"

#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n"

#: fetchmail.c:1666
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n"

#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n"

#: fetchmail.c:1672
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n"

#: fetchmail.c:1674
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n"

#: fetchmail.c:1677
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako trwałe (usunie listy).\n"

#: fetchmail.c:1679
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako tymczasowe (zachowa listy).\n"

#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"

#: fetchmail.c:1690
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  Poczta będzie pobierana przez %s\n"

#: fetchmail.c:1693
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] "  Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okres.\n"
msgstr[1] "  Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresy.\n"
msgstr[2] "  Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n"

#: fetchmail.c:1697
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"

#: fetchmail.c:1700
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
"  Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
"serwer.\n"

#: fetchmail.c:1701
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
"  Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
"serwer.\n"

#: fetchmail.c:1705
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  Będę pytał o hasło.\n"

#: fetchmail.c:1709
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  Hasło APOP = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1712
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  Użytkownik RPOP = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  Hasło = \"%s\".\n"

# %s zawiera numer wersji protokołu -PK
#: fetchmail.c:1724
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"

#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  Używam protokołu %s"

#: fetchmail.c:1729
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usługa %s)"

#: fetchmail.c:1731
msgid " (using default port)"
msgstr " (połączenie na domyślny port)"

#: fetchmail.c:1733
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (będą stosowane UIDL)"

#: fetchmail.c:1739
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr "  Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n"

#: fetchmail.c:1742
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n"

#: fetchmail.c:1745
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n"

#: fetchmail.c:1748
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"

#: fetchmail.c:1751
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"

#: fetchmail.c:1754
msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-MD5.\n"

#: fetchmail.c:1757
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"

#: fetchmail.c:1760
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"

#: fetchmail.c:1763
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"

#: fetchmail.c:1766
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n"

#: fetchmail.c:1770
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n"

#: fetchmail.c:1773
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  Sesje kodowane SSL włączone.\n"

#: fetchmail.c:1775
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  Protokół SSL: %s.\n"

#: fetchmail.c:1777
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n"

#: fetchmail.c:1779
msgid "  SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera wyłączone.\n"

#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid "  SSL default trusted certificate file: %s\n"
msgstr "  Plik domyślnego zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1783
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr "  Plik zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid "  SSL default trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Katalog domyślnego zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1786
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1788
#, c-format
msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "  CommonName serwera SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1790
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"

#: fetchmail.c:1793
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund"

#: fetchmail.c:1795
msgid " (default).\n"
msgstr " (domyślne).\n"

#: fetchmail.c:1802
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n"

#: fetchmail.c:1807
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  Wybrano następujące skrzynki:"

#: fetchmail.c:1813
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr "  Zostaną pobrane wszystkie listy (--all włączone).\n"

#: fetchmail.c:1814
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr "  Zostaną pobrane tylko nowe listy (--all wyłączone).\n"

#: fetchmail.c:1816
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr "  Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n"

#: fetchmail.c:1817
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
"  Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"

#: fetchmail.c:1819
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
"  Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"

#: fetchmail.c:1820
msgid ""
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
"  Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"

#: fetchmail.c:1822
msgid ""
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr ""
"  Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
"włączone).\n"

#: fetchmail.c:1823
msgid ""
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
"  Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
"wyłączone).\n"

#: fetchmail.c:1825
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
"  Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite "
"wyłączone).\n"

#: fetchmail.c:1826
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
"  Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite "
"włączone).\n"

#: fetchmail.c:1828
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr ""
"  Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"

#: fetchmail.c:1829
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr ""
"  Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"

#: fetchmail.c:1831
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr ""
"  Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"

#: fetchmail.c:1832
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr ""
"  Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"

#: fetchmail.c:1834
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
"  Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone "
"(pass8bits włączone).\n"

#: fetchmail.c:1835
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
"  Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone "
"(pass8bits wyłączone).\n"

#: fetchmail.c:1837
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr "  Dekodowanie MIME jest włączone (mimedecode włączone).\n"

#: fetchmail.c:1838
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr "  Dekodowanie MIME jest wyłączone (mimedecode wyłączone).\n"

#: fetchmail.c:1840
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr "  Zwłoka po odpytaniu jest włączona (idle włączone).\n"

#: fetchmail.c:1841
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr "  Zwłoka po odpytaniu jest wyłączona (idle wyłączone).\n"

#: fetchmail.c:1843
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr "  Niepuste nagłówki Status będą usuwane (dropstatus włączone).\n"

#: fetchmail.c:1844
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr "  Niepuste nagłówki Status będą zachowane (dropstatus wyłączone).\n"

#: fetchmail.c:1846
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr "  Linie Delivered-To będą usuwane (dropdelivered włączone).\n"

#: fetchmail.c:1847
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr "  Linie Delivered-To będą zachowane (dropdelivered wyłączone).\n"

#: fetchmail.c:1851
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"

#: fetchmail.c:1854
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
"  Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings "
"%d).\n"

#: fetchmail.c:1859
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
"  Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings "
"0).\n"

#: fetchmail.c:1862
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr "  Limit liczby otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1865
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
"  Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1867
#, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr "  Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1870
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1874
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
"  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"

#: fetchmail.c:1876
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
"  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"

#: fetchmail.c:1879
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
"   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"

#: fetchmail.c:1881
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n"

#: fetchmail.c:1883
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
"  Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1887
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr "  Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"

#: fetchmail.c:1889
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr "  Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n"

#: fetchmail.c:1896
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  Domeny dla których poczta będzie ściągana to:"

#: fetchmail.c:1901 fetchmail.c:1921
msgid " (default)"
msgstr " (domyśny)"

#: fetchmail.c:1906
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n"

#: fetchmail.c:1908
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1915
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:"

#: fetchmail.c:1926
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"

#: fetchmail.c:1929
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
"  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"

#: fetchmail.c:1938
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr "  Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"

#: fetchmail.c:1944
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  Blokowanie spamu wyłączone\n"

#: fetchmail.c:1947
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1950
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"

#: fetchmail.c:1952
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1955
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr ""
"  Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"

#: fetchmail.c:1958
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"

#: fetchmail.c:1968
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  Tryb wielu skrzynek: "

#: fetchmail.c:1970
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  Tryb jednej skrzynki: "

#: fetchmail.c:1972
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n"
msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"

#: fetchmail.c:1987
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest włączone.\n"

#: fetchmail.c:1988
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n"

#: fetchmail.c:1992
msgid ""
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr "  Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"

#: fetchmail.c:1994
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr "  Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"

#: fetchmail.c:1997
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n"

#: fetchmail.c:2000
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n"

#: fetchmail.c:2003
#, c-format
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr "  Liczba nagłówków koperty do pominięcia: %d\n"

#: fetchmail.c:2006
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"

#: fetchmail.c:2009
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  Żadne przedrostki nie będą usuwane\n"

#: fetchmail.c:2014
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"

#: fetchmail.c:2022
msgid "  Local domains:"
msgstr "  Domeny lokalne:"

#: fetchmail.c:2032
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n"

#: fetchmail.c:2034
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n"

#: fetchmail.c:2036
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n"

#: fetchmail.c:2038
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n"

#: fetchmail.c:2042
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
"  Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"

#: fetchmail.c:2044
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n"

#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
"  Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout "
"%s).\n"

#: fetchmail.c:2048
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr "  Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n"

#: fetchmail.c:2055
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n"

#: fetchmail.c:2058
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  Zachowano %d UID-ów.\n"

#: fetchmail.c:2064
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
"  Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"

#: fetchmail.c:2066
msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
"  Informacje o śledzeniu połączenia nie będą dodane do nagłówka Received.\n"

#: fetchmail.c:2071
msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr "  Listy z błędnymi nagłówkami będą odrzucane.\n"

#: fetchmail.c:2074
msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr "  Listy z błędnymi nagłówkami będą przepuszczane.\n"

#: fetchmail.c:2079
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  Przepuszczane ustawienia \"%s\".\n"

#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
#, c-format
msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Nie można zmodyfikować maski sygnałów: %s"

#: fm_realpath.c:35
msgid ""
"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
msgstr ""
"System operacyjny nie definiuje PATH_MAX, ani nie przyjmuje realpath(f, "
"NULL). Przerwano.\n"

#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "BŁĄD; brak obsługi funkcji getpassword()\n"

#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dostałem sygnał SIGINT... kończę pracę.\n"

#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "Błąd GSSAPI w gss_display_status, wywołano z <%s>\n"

#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "Błąd GSSAPI %s: %.*s\n"

#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Uzyskanie nazwy usługi dla [%s] jest niemożliwe\n"

#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Używam nazwy usługi [%s]\n"

#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""
"Nie znaleziono odpowiednich danych uwierzytelniających GSSAPI. Pominięto "
"uwierzytelnienie GSSAPI.\n"

#: gssapi.c:124
msgid ""
"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr ""
"Aby użyć GSSAPI, potrzebne są dane uwierzytelniające - prawdopodobnie z "
"kinit.\n"

#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "Odebrano źle sformułowane wyzwanie \"%s GSSAPI\"!\n"

#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Wysyłam dane uwierzytelniające\n"

#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wymiany danych uwierzytelniających\n"

#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Nie mogę rozwinąć danych poziomu bezpieczeństwa\n"

#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Wymiana danych uwierzytelniających została zakończona\n"

#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralności i/lub prywatności\n"

#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Rozwinięte flagi poziomu bezpieczeństwa: %s%s%s\n"

#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n"

#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
msgstr "Nazwa użytkownika GSSAPI zbyt długa dla statycznego bufora.\n"

#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Wystąpił błąd podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeństwa\n"

#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
msgstr ""
"Wartość GSSAPI send_token zbyt duża (%lu) podczas wysyłania nazwy "
"użytkownika.\n"

#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Zwalniam dane uwierzytelniające GSS\n"

#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zwalniania danych uwierzytelniających\n"

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"

#: imap.c:75
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Otrzymano odpowiedź BYE od serwera IMAP: %s\n"

#: imap.c:97
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "błędna liczba listów w \"%s\"!"

#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "błędna liczba EXPUNGE w \"%s\"!"

#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n"

#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"

#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"

#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "przejdzie w stan bezczynności po odpytaniu\n"

#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: przejście na TLS powiodło się.\n"

#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: przejście na TLS nie powiodło się.\n"

#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: zgodne przejście na TLS nie powiodło się, próba kontynuacji\n"

#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: UWAGA: serwer zaoferował STARTTLS, ale podano sslproto ''.\n"

#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"

#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"

#: imap.c:693
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "niezgodność przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n"

#: imap.c:820
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n"

#: imap.c:870 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u jest nieprzeczytany\n"

#: imap.c:905 imap.c:964
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ponowne połączenie nie powiodło się\n"

#: imap.c:913 imap.c:969
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d list oczekujący po ponownym pobraniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujące po ponownym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekujących po ponownym pobraniu\n"

#: imap.c:930
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "wybór skrzynki zakończył się niepowodzeniem\n"

#: imap.c:934
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d list oczekujący po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujące po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekujących po pierwszym pobraniu\n"

#: imap.c:948
msgid "expunge failed\n"
msgstr "usuwanie nie powiodło się\n"

#: imap.c:952
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d list oczekujący po usuwaniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekujące po usuwaniu\n"
msgstr[2] "%d listów oczekujących po usuwaniu\n"

#: imap.c:991
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych listów nie powiodło się\n"

#: imap.c:996 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"

#: imap.c:1080
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomości zwrócone przez "
"serwer.\n"

#: imap.c:1179 imap.c:1186
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź na FETCH: %s.\n"

#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
"Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem."

#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "Nie można odczytać nazwy interfejsu z %s"

#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiódł się"

#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: błąd malloc"

#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiódł się"

#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "Wiadomość przekierowująca w wersji %d nie zrozumiana."

#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s"

#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s"

#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n"

#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "interfejs ma ustawiony błędny adres IP\n"

#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "interfejs ma ustawioną błędną maskę sieci\n"

# XXX -PK
#: interface.c:651
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "ruch na %s zauważony jako %d\n"

#: interface.c:666
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "pomijam połączenie z %s, %s nie jest podniesiony\n"

#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "pomijam połączenie z %s, adres IP %s nie jest na liście\n"

#: interface.c:697
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n"

#: interface.c:723
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "pomijam połączenie z %s, %s nie jest aktywny\n"

# XXX -PK
#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "ruch na %s był %d, jest %d\n"

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n"

#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "użytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n"

#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "niezerowy obiekt (%s) może mieć nieprzewidywalne efekty\n"

#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemożliwe\n"

#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "niezgodność wyzwania\n"

#: lock.c:87
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: błąd podczas odczytu pliku blokady \"%s\": %s\n"

#: lock.c:98
#, c-format
msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
msgstr "fetchmail: usuwam nieważny plik blokady \"%s\"\n"

#: lock.c:102
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
msgstr ""
"fetchmail: nie można usunąć pliku blokady \"%s\" (%s), próba zapisu do "
"niego\n"

#: lock.c:116
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
msgstr "fetchmail: nie można pisać do pliku blokady \"%s\" (%s), zakończenie\n"

#: lock.c:126
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: błąd podczas otwierania pliku blokady \"%s\": %s\n"

#: lock.c:176
#, c-format
msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiodło się, plik pid \"%s\": %s\n"

#: lock.c:187
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: nie można usunąć lub obciąć pliku pid \"%s\": %s\n"

#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: uwaga: przed każdą nazwą hosta występuje \"%s\"\n"

#: netrc.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n"

#: ntlmsubr.c:35
msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
msgstr "Uwaga: odebrano źle sformułowane wyzwanie \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"

#: ntlmsubr.c:84
msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
msgstr "Wyzwanie NTLM zawiera nieprawidłowe dane.\n"

#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "serwer SMTP na %s nie obsługuje polecenia ATRN\n"

#: odmr.c:105
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Przełączanie...\n"

#: odmr.c:110
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "Żądanie ATRN odrzucone.\n"

#: odmr.c:114
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Nie można teraz obsłużyć żądania ATRN\n"

#: odmr.c:119
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Nie ma poczty.\n"

#: odmr.c:123
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n"

#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n"

#: odmr.c:132
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
msgstr "Nieznany błąd ODMR \"%s\"\n"

#: odmr.c:192
msgid "receiving message data\n"
msgstr "odbieranie danych listu\n"

#: odmr.c:245
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opcja --keep nie działa z ODMR\n"

#: odmr.c:249
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opcja --flush nie działa z ODMR\n"

#: odmr.c:253
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opcja --folder nie działa z ODMR\n"

#: odmr.c:257
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opcja --check nie działa z ODMR\n"

#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "recv z serwera nie powiodło się\n"

#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP było niemożliwe\n"

#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Tajne hasło: "

#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n"

#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Wartość napisu '%s' jest %s niż %d.\n"

#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "mniejsza"

#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "większa"

#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Podano błędną politykę błędnych nagłówków `%s'.\n"

#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Podano błędny protokół `%s'.\n"

#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Podano błędną metodę uwierzytelnienia `%s'.\n"

#: options.c:641
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "składnia:  fetchmail [opcje] [serwer ...]\n"

#: options.c:642
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Można podać następujące opcje:\n"

#: options.c:643
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        wyświetlenie tego opisu opcji\n"

#: options.c:644
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     wyświetlenie informacji o wersji\n"

#: options.c:646
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr ""
"  -c, --check       sprawdzenie istnienia nowych listów bez ich pobierania\n"

#: options.c:647
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      wyłączenie komunikatów\n"

#: options.c:648
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose     szczegółowe komunikaty (wyjście diagnostyczne)\n"

#: options.c:649
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon      uruchamianie w trybie demona co n sekund\n"

#: options.c:650
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    bez odłączania procesu demona\n"

#: options.c:651
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        zakończenie procesu demona\n"

#: options.c:652
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     podanie nazwy pliku logu\n"

#: options.c:653
msgid ""
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
"      --syslog      zapis większości komunikatów przez syslog(3) w trybie "
"demona\n"

#: options.c:654
msgid "      --nosyslog    turns off use of syslog(3)\n"
msgstr "      --nosyslog    wyłączenie użycia syslog(3)\n"

#: options.c:655
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr "      --invisible   bez zapisu Received i włączenie udawania hosta\n"

#: options.c:656
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr "  -f, --fetchmailrc wskazanie alternatywnego pliku konfiguracyjnego\n"

#: options.c:657
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile      wskazanie alternatywnego pliku z UID-ami\n"

#: options.c:658
msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr "      --pidfile     wskazanie alternatywnego plik PID (blokady)\n"

#: options.c:659
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr "      --postmaster  adres, na który będą wysyłane błędne listy\n"

#: options.c:660
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
"      --nobounce    przekierowanie odbitej poczty użytkowników do "
"postmastera.\n"

#: options.c:661
msgid ""
"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""
"      --nosoftbounce usuwanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia.\n"

#: options.c:662
msgid ""
"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
msgstr ""
"      --softbounce  zachowywanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia "
"(domyślne).\n"

#: options.c:664
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr "  -I, --interface   wymagana nazwa interfejsu\n"

#: options.c:665
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr "  -M, --monitor     monitorowanie interfejsu pod kątem aktywności\n"

#: options.c:668
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         włączenie sesji kodowanej SSL\n"

#: options.c:669
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey      plik klucza prywatnego SSL\n"

#: options.c:670
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert     certyfikat klienta SSL\n"

#: options.c:671
msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
"      --sslcertck   dokładne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"

#: options.c:672
msgid "      --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
msgstr ""
"      --nosslcertck pominięcie dokładnego sprawdzania certyfikatu serwera "
"(niebezpieczne)\n"

#: options.c:673
msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr "      --sslcertfile ścieżka do pliku certyfikatów SSL zaufanych CA\n"

#: options.c:674
msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr ""
"      --sslcertpath ścieżka do katalogów certyfikatów SSL zaufanych CA\n"

#: options.c:675
msgid ""
"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
"      --sslcommonname  oczekiwanie od serwera danego CommonName "
"(niezalecane)\n"

#: options.c:676
msgid ""
"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
"      --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu "
"serwera\n"

#: options.c:677
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr "      --sslproto    wymuszenie protokołu SSL (p. podręcznik)\n"

#: options.c:679
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr ""
"      --plugin      ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego "
"połączenie\n"

#: options.c:680
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
"      --plugout     ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie "
"SMTP\n"

#: options.c:681
msgid ""
"      --bad-header {reject|accept}\n"
"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
"      --bad-header {reject|accept}\n"
"                    określenie polityki obsługi listów z błędnymi "
"nagłówkami\n"

#: options.c:684
msgid "  -p, --proto[col]  specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
"  -p, --proto[col]  określenie protokołu pobierania listów (p. strona "
"podręcznika)\n"

#: options.c:685
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl        wymuszenie używania UIDL-i (tylko POP3)\n"

#: options.c:686
msgid ""
"      --idle        tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr ""
"      --idle        poinformowanie serwera IMAP o wysłaniu powiadomienia o "
"nowych listach\n"

#: options.c:687
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
"      --port        łączenie z portem TCP (przestarzałe, należy używać --"
"service)\n"

#: options.c:688
msgid ""
"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
"  -P, --service     łączenie z podaną usługą TCP (może być numerem portu "
"TCP)\n"

#: options.c:689
msgid "      --auth        authentication type (see manual)\n"
msgstr "      --auth        metoda uwierzytelnienia (p. podręcznik)\n"

#: options.c:690
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr "  -t, --timeout     limit czasu oczekiwania na odpowiedź serwera\n"

#: options.c:691
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr "  -E, --envelope    nazwa nagłówka zawierającego adres z koperty\n"

#: options.c:692
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
"  -Q, --qvirtual    przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika "
"lokalnego\n"

#: options.c:693
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal   zarządca usługi pocztowej\n"

#: options.c:694
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
"      --tracepolls  dodanie informacji o śledzeniu połączenia do nagłówka "
"Received\n"

#: options.c:696
msgid "  -u, --user[name]  specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --user[name]  określenie loginu użytkownika na serwerze\n"

#: options.c:697
msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --[fetch]all  pobranie wszystkich listów, starych i nowych\n"

#: options.c:698
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr "  -K, --nokeep      usunięcie nowych listów po pobraniu\n"

#: options.c:699
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr ""
"  -k, --keep        pozostawienie nowych listów na serwerze po pobraniu\n"

#: options.c:700
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       usunięcie starych listów z serwera\n"

#: options.c:701
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
msgstr "      --limitflush  usunięcie zbyt dużych listów z serwera\n"

#: options.c:702
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite   bez przepisywania adresów w nagłówkach\n"

#: options.c:703
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
"  -l, --limit       bez pobierania listów większych niż podany rozmiar\n"

#: options.c:704
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings    czas między powiadomieniami o poczcie\n"

#: options.c:706
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr "  -S, --smtphost    ustawienie hosta SMTP przekazującego listy\n"

#: options.c:707
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr "      --fetchdomains pobranie poczty dla podanych domen\n"

#: options.c:708
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr "  -D, --smtpaddress nazwa domeny SMTP używana przy doręczaniu poczty\n"

#: options.c:709
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr "      --smtpname    ustawienie pełnej nazwy SMTP username@domain\n"

#: options.c:710
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr ""
"  -Z, --antispam    ustawienie wartości odpowiedzi blokad antyspamowych\n"

#: options.c:711
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr "  -b, --batchlimit  limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n"

#: options.c:712
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr "  -B, --fetchlimit  limit listów pobieranych w jednym połączeniu\n"

#: options.c:713
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr "      --fetchsizelimit limit wielkości ściąganego listu\n"

#: options.c:714
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr "      --fastuidl    wykonanie binarnego poszukiwania UIDL-i\n"

#: options.c:715
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
"  -e, --expunge     liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"

#: options.c:716
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr "  -m, --mda         ścieżka do MDA przekazującego listy\n"

#: options.c:717
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr "      --bsmtp       nazwa wynikowego pliku BSMTP\n"

#: options.c:718
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr "      --lmtp        użycie LMTP (RFC2033) do doręczania poczty\n"

#: options.c:719
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr "  -r, --folder      nazwa skrzynki na zdalnym serwerze\n"

#: options.c:720
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr "      --showdots    kropki oznaczające postęp, nawet w logach\n"

#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
msgstr "POP2 nie obsługuje STLS. Poddaję się.\n"

#: pop2.c:73
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 obsługuje tylko uwierzytelnienie hasłem. Poddaję się.\n"

#: pop3.c:330
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr ""
"Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", użycie polecenia RETR zamiast "
"TOP.\n"

#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr "TLS jest wymagany dla tej sesji, ale serwer odrzucił polecenie CAPA.\n"

#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "Polecenie CAPA jest jednak niezbędne dla TLS.\n"

#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: zgodne przejście na TLS nie powiodło się, próba kontynuacji.\n"

#: pop3.c:498
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: UWAGA: serwer oferował STLS, ale podano sslproto ''.\n"

#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie można kontynuować.\n"

#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"

#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Błąd składni znacznika czasu w powitaniu\n"

#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Błędny znacznik czasu APOP.\n"

#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Prośba o nieznany protokół w POP3_auth\n"

#: pop3.c:707
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"

#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Nie można obsłużyć odpowiedzi UIDL od serwera.\n"

#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serwer odpowiedział z UID-em dla niewłaściwego listu.\n"

#: pop3.c:822
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) został skasowany, ale nadal istnieje!\n"

#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"

#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "błąd protokołu\n"

#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "błąd protokołu podczas pobierania UIDL\n"

#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) został skasowany, ale nadal istnieje!\n"

#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Opcja --folder nie działa z POP3\n"

#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "opcja serwera po opcjach użytkownika"

#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS nie włączone."

#: rcfile_y.y:217
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
"FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:225
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
"FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL nie jest włączone."

#: rcfile_y.y:391
msgid "end of input"
msgstr "koniec wejścia"

#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Plik %s musi być zwykłym plikiem.\n"

#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Plik %s nie może mieć uprawnień większych niż -rwx------ (0700).\n"

#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Plik %s musi być własnością użytkownika.\n"

#: report.c:67
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany błąd systemu"

#: report.c:92
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (komunikat logu niekompletny)\n"

#: rfc822.c:83
#, c-format
msgid "About to rewrite %s...\n"
msgstr "Rozpoczęcie przepisywania %s...\n"

#: rfc822.c:221
#, c-format
msgid "...rewritten version is %s.\n"
msgstr "...przepisana wersja to %s.\n"

#: rpa.c:118
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: rpa.c:119
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Zablokowany użytkownik (coś nie tak z kontem)"

#: rpa.c:120
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Błędny identyfikator użytkownika lub hasło"

#: rpa.c:121
msgid "Deity error"
msgstr "Błąd boskości"

#: rpa.c:174
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "Token 2 RPA: błąd dekodowania Base64\n"

#: rpa.c:185
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"

#: rpa.c:191
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Wyzwanie do usługi (l=%d):\n"

#: rpa.c:200
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Datownik usługi %s\n"

#: rpa.c:205
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "Token 2 RPA błąd długości\n"

#: rpa.c:209
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Lista dziedzin: %s\n"

#: rpa.c:213
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "RPA: błąd w napisie usługa@dziedzina\n"

#: rpa.c:250
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA symbol 4: błąd podczas dekodowania Base64\n"

#: rpa.c:261
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika (l=%d):\n"

#: rpa.c:275
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Stan RPA: %02X\n"

#: rpa.c:281
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "RPA: błąd długości symbolu 4\n"

#: rpa.c:288
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA odrzuciło użytkownika: %s\n"

#: rpa.c:290
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA odrzuciło użytkownika bez podania przyczyny\n"

#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "RPA: błąd długości uwierzytelnienia użytkownika: %d\n"

#: rpa.c:303
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "RPA: błąd długości klucza sesyjnego: %d\n"

#: rpa.c:309
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "RPA: błąd uwierzytelnienia _usługi_. Ktoś podszywa się pod serwer?\n"

#: rpa.c:314
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n"

#: rpa.c:345
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Autoryzacja RPA zakończona\n"

#: rpa.c:372
msgid "Get response\n"
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź\n"

#: rpa.c:402
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź zakończone z wynikiem %d [%s]\n"

#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Długość nagłówka nie wynosi 60\n"

#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr "Błąd długości symbolu\n"

#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "Długość symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n"

#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Błędne pole mechanizmu\n"

#: rpa.c:531
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "błąd dec64 na znaku %d: %x\n"

#: rpa.c:546
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Przychodzące dane binarne:\n"

#: rpa.c:582
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Wychodzące dane binarne:\n"

#: rpa.c:645
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "RPA: za długi napis\n"

#: rpa.c:650
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"

#: rpa.c:709
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA: otwarcie /dev/urandom jest niemożliwe. Nie uniemożliwia\n"

#: rpa.c:710
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr "    to zalogowania się, ale oznacza że nie możesz\n"

#: rpa.c:711
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr "    być pewien, że połączyłeś się z właściwą usługą\n"

#: rpa.c:712
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr "    (możliwy jest atak przez odtwarzanie\n"

#: rpa.c:713
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr "     nieuczciwej usługi.)\n"

#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Wyzwanie użytkownika:\n"

#: rpa.c:874
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"

#: rpa.c:887
msgid "MD5 result is:\n"
msgstr "Wynik MD5:\n"

#: servport.c:53
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "błąd getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"

#: servport.c:80
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr "Nie można rozwiązać usługi %s na numer portu.\n"

#: servport.c:81
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Proszę podać usługę jako dziesiętny numer portu.\n"

#: sink.c:231
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "przesyłanie do %s\n"

#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (ciało odbitego listu)\n"

#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "poczta od %s odbita do %s\n"

#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "błąd %cMTP: %s\n"

#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "Serwer SMTP wymaga STARTTLS, list zachowany.\n"

#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "BSMTP: otwarcie pliku nie powiodło się: %s\n"

#: sink.c:760
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "BSMTP: zapis nagłówka nie powiódł się: %s.\n"

#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"

#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "demon %cMTP naprawdę nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"

#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "brak pasujących adresów; postmaster nie ustawiony.\n"

#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "nie mogę wysłać poczty nawet do %s!\n"

#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n"

#: sink.c:1167
#, c-format
msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
msgstr "Opcja MDA zawiera rozwinięcie %%%c cytowane znakiem \"'\".\n"

#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
msgstr ""
"Odmowa dostarczenia. Proszę zajrzeć do podręcznika i naprawić opcję mda.\n"

#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n"

#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika na %ld: %s\n"

#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr ""
"Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika z powrotem na %ld: "
"%s\n"

#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "błąd podczas uruchamiania MDA (programu doręczającego pocztę)\n"

#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n"

#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "nie można podnieść procesu słuchającego; powrót do %s"

#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Zakończenie listu lub zamknięcie pliku BSMTP nie powiodło się: %s\n"

# XXX
#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Błąd podczas pisania do MDA: %s\n"

#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA zabity przez sygnał %d\n"

#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA zwrócił niezerowy kod błędu %d\n"

#: sink.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Dziwne: MDA pclose zwróciło %d a errno %d/%s, nie można obsłużyć w %s:%d\n"

#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "serwer SMTP odmówił dostarczenia listu\n"

#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Błąd podczas doręczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"

#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Niespodziewana odpowiedź inna niż 503 na LSTMP EOM: %s\n"

#: sink.c:1620
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr "Demon Fetchmaila"

#: smtp.c:84
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP CRAM-MD5...\n"

#: smtp.c:90 smtp.c:143
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Serwer odrzucił polecenie AUTH.\n"

#: smtp.c:98 smtp.c:150 smtp.c:159 smtp.c:165
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Błędna odpowiedź base64 z serwera.\n"

#: smtp.c:102
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Wywołanie rozkodowane: %s\n"

#: smtp.c:119
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP PLAIN...\n"

#: smtp.c:137
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n"

#: smtp.c:354 smtp.c:382
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "błąd protokołu serwera smtp\n"

#: socket.c:113 socket.c:142
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: błąd malloc\n"

#: socket.c:174
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n"

#: socket.c:180
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: błąd fork\n"

#: socket.c:187
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "błąd dup2\n"

#: socket.c:193
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "uruchamiam %s (host %s usługa %s)\n"

#: socket.c:198
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "błąd execvp(%s)\n"

#: socket.c:273
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "błąd getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"

#: socket.c:276
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Proszę spróbować dodać opcję --service (p. także punkt R12 FAQ).\n"

#: socket.c:290 socket.c:293
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "nieznany (%s)"

#: socket.c:296
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Próba połączenia z %s/%s..."

#: socket.c:305
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"

#: socket.c:307
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "nazwa %d: nie można utworzyć gniazda rodziny %d typu %d: %s\n"

#: socket.c:325
msgid "connection failed.\n"
msgstr "połączenie nie powiodło się.\n"

#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "połączenie z %s:%s [%s/%s] nie powiodło się: %s.\n"

#: socket.c:328
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "nazwa %d: połączenie z %s:%s [%s/%s] nie powiodło się: %s.\n"

#: socket.c:334
msgid "connected.\n"
msgstr "połączono.\n"

#: socket.c:347
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
"Błędy połączeń w czasie tego ściągania:\n"
"%s"

#: socket.c:417
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL zgłosił: %s\n"

#: socket.c:652
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr ""
"Głębokość wywołania wstecznego weryfikacji SSL %d: preverify_ok == %d, err = "
"%d, %s\n"

#: socket.c:658
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Certyfikat serwera:\n"

#: socket.c:663
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
"Łańcuch certyfikatów od korzenia do serwera, począwszy od głębokości %d:\n"

#: socket.c:666
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certyfikat na głębokości %d:\n"

#: socket.c:672
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"

#: socket.c:675
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za długa (prawdopodobnie ucięta).\n"

#: socket.c:677
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Nieznana organizacja\n"

#: socket.c:679
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"

#: socket.c:682
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za długie (prawdopodobnie ucięte).\n"

#: socket.c:684
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"

#: socket.c:690
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "CommonName podmiotu: %s\n"

#: socket.c:696
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Błędny certyfikat: za długie CommonName podmiotu!\n"

#: socket.c:702
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Błędny certyfikat: CommonName podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"

#: socket.c:730
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n"

#: socket.c:736
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Błędny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"

#: socket.c:753
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Niezgodność CommonName serwera: %s != %s\n"

#: socket.c:760
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie można sprawdzić certyfikatu!\n"

#: socket.c:765
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"

#: socket.c:767
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"

#: socket.c:779
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "błąd EVP_md5()!\n"

#: socket.c:783
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Brak pamięci!\n"

#: socket.c:791
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Bufor skrótu tekstu za mały!\n"

#: socket.c:797
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"

#: socket.c:801
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s odcisków się zgadza.\n"

#: socket.c:803
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s odcisków się nie zgadza!\n"

#: socket.c:815
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n"

#: socket.c:830
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Przerwany łańcuch certyfikatów przy: %s\n"

#: socket.c:832
msgid ""
"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
"fetchmail.\n"
msgstr ""
"Może to oznaczać, że serwer nie zapewnia certyfikatów CA pośrednich, z czym "
"fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe informacje można znaleźć "
"w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n"

#: socket.c:842
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Brak certyfikatu początkowego zaufania: %s\n"

#: socket.c:845
msgid ""
"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
msgstr ""
"Może to oznaczać, że certyfikat podpisujący początkowego CA nie znajduje się "
"w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu certyfikatów trzeba "
"uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie "
"podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile oraz w pliku README."
"SSL.\n"

#: socket.c:919 socket.c:995
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obsługuje SSLv3.\n"

#: socket.c:937 socket.c:1013
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obsługuje TLS v1.1.\n"

#: socket.c:948 socket.c:1024
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obsługuje TLS v1.2.\n"

#: socket.c:959 socket.c:1035
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obsługuje TLS v1.3.\n"

#: socket.c:968 socket.c:1045
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr ""
"Podano błędny protokół SSL '%s', użycie domyślnego automatycznego wyboru "
"(auto).\n"

#: socket.c:1078
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""
"Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx starsza niż nagłówki %#lx, odmowa "
"działania.\n"

#: socket.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr ""
"Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx nowsza niż nagłówki %#lx, próba "
"kontynuacji.\n"

#: socket.c:1103
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"

#: socket.c:1124
msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr ""
"Uwaga: niektóre dystrybucje wyłączają starsze wersje protokołów w "
"niestandardowy sposób. Próba nowszej wersji protokołu.\n"

#: socket.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
"continue.\n"
msgstr ""
"Uwaga: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#lx), "
"próba kontynuacji.\n"

#: socket.c:1207
#, c-format
msgid ""
"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
"to continue.\n"
msgstr ""
"Uwaga: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#x), "
"próba kontynuacji.\n"

#: socket.c:1244
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Serwer przedwcześnie zamknął połączenie podczas SSL_connect().\n"

#: socket.c:1247
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Błąd systemowy podczas SSL_connect(): %s\n"

#: socket.c:1247
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "powitanie nie powiodło się na poziomie protokołu lub połączenia."

#: socket.c:1267
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr "Nie można utrzymać obecnego szyfru SSL/TLS - nie nawiązano sesji?\n"

#: socket.c:1270
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
"SSL/TLS: użycie protokołu %s, szyfr %s, %d/%d bitów tajnych/przetworzonych\n"

#: socket.c:1277
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n"

#: socket.c:1294
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
"Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --"
"sslcertck!)\n"

#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"

#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n"

#: transact.c:79
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "adres %s zamieniony na lokalny %s\n"

#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"

#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"

#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"analizuję nagłówek Received:\n"
"%s"

#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "nagłówek został przyjęty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"

#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "nagłówek został odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"

#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "nie znalazłem adresu Received\n"

#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "znalazłem adres Received `%s'\n"

#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr ""
"znaleziono błędną linię nagłówka - szczegóły na stronie man w opisie opcji "
"bad-header\n"

#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "linia: %s"

#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Analiza nazw \"%s\" z transakcji \"%-.*s\"\n"

#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Analiza nagłówka Received \"%-.*s\"\n"

#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr "Brak adresata transakcji, próba zgadnięcia z nagłówka.\n"

#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Zgadywanie z nagłówka \"%-.*s\".\n"

#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n"

#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "listy nie zostaną przesłane i skasowane z powodu błędów DNS-u\n"

#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "zapisuję RFC822 msgblk.headers\n"

#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "żaden z adresatów nie pasował do nazw lokalnych użytkowników"

#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "adresat %s nie pasował do żadnej nazwy lokalnego użytkownika"

#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "list zawierał znaki NULL"

#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "demon SMTP odrzucił adresy lokalnych odbiorców: '"

#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "błąd podczas zapisu treści listu\n"

#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "Bufor zbyt mały. Błąd w funkcji wywołującej %s:%lu.\n"

#: uid.c:262
#, c-format
msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
msgstr "Błąd otwierania lub odczytu pliku id %s: %s\n"

#: uid.c:273
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Stara lista UID-ów z %s:\n"

#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <pusty>"

#: uid.c:284
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Początkowa lista UID-ów:\n"

#: uid.c:369 uid.c:413
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Połączona lista UID-ów z %s:\n"

#: uid.c:372
#, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Nowa lista UID-ów z %s:\n"

#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "brak przełączania list UID-ów, w zapytaniu nie wystąpiły UID-y\n"

#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "odrzucam nową listę UID-ów\n"

#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Kasuję plik fetchids.\n"

# XXX
#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas usuwania %s: %s\n"

#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Zapisuję plik fetchids.\n"

#: uid.c:503 uid.c:512
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Błąd zapisu pliku fetchids %s: %s\n"

#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"

#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku fetchids %s na %s: %s\n"

#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku fetchids %s do zapisu: %s\n"

#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "błąd malloc\n"

#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "błąd realloc\n"