aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: 21dc3d0fba302f02f7aaa1dd44e2f97663553a28 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
# Vietnamese translation for Fetchmail.
# Copyright © 2006 Eric S. Raymond
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:00+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"

#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Đang kiểm tra nếu %s thật sự là cùng một nút với %s...\n"

#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Có phải, hai địa chỉ IP là trùng\n"

#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Không phải, hai địa chỉ IP không trùng\n"

#: checkalias.c:198
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr ""
"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm « %s »  trong việc thăm dò %s: %s\n"

#: checkalias.c:223
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr ""
"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm « %s »  trong việc thăm dò %s.\n"

#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "không thể giải mã yêu cầu BASE64\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "đã giải mã là %s\n"

#: driver.c:194
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "lỗi kerberos %s\n"

#: driver.c:252 driver.c:257
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [trình phục vụ nói « %*s »]\n"

#: driver.c:338
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Chủ đề : cảnh báo Fetchmail về thư quá lớn"

#: driver.c:342
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Những thư quá lớn theo đây đã bị xoá bỏ trên máy phục vụ %s tài khoản %s:"

#: driver.c:346
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr "Những thư quá lớn theo đây còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s:"

#: driver.c:365
#, c-format
msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr "  %d thư độ dài %d octet bị fetchmail xoá bỏ."

#: driver.c:369
#, c-format
msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr "  %d thư độ dài %d octet bị fetchmail bỏ qua."

#: driver.c:504
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "đang bỏ qua thư %s@%s:%d"

#: driver.c:558
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "đang bỏ qua thư %s@%s:%d (%d octet)"

#: driver.c:574
msgid " (length -1)"
msgstr " (độ dài -1)"

#: driver.c:577
msgid " (oversized)"
msgstr " (quá lớn)"

#: driver.c:592
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "không thể lấy các dòng đầu, thư %s@%s:%d (%d octet)\n"

#: driver.c:609
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "đang đọc thư %s@%s:%d trên %d"

#: driver.c:614
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octet)"

#: driver.c:615
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octet dòng đầu)"

#: driver.c:687
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (%d octet thân) "

#: driver.c:745
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "thư %s@%s:%d không có độ dài đã ngờ (%d thật != %d đã ngờ)\n"

#: driver.c:776
msgid " retained\n"
msgstr " vẫn giữ\n"

#: driver.c:786
msgid " flushed\n"
msgstr " đã xoá sạch\n"

#: driver.c:803
msgid " not flushed\n"
msgstr " chưa xoá sạch\n"

#: driver.c:821
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "tới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n"

#: driver.c:885
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "nhận SIGPIPE từ MDA hay lỗi ổ cắm luồng\n"

#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "quá giờ sau %d giây đợi kết nối đến máy phục vụ %s.\n"

#: driver.c:896
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "quá giờ sau %d giây đợi máy phục vụ %s.\n"

#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "quá giờ sau %d giây đợi %s.\n"

#: driver.c:905
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "quá giờ sau %d giây đợi bộ lắng nghe đáp ứng.\n"

#: driver.c:908
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "quá giờ sau %d giây.\n"

#: driver.c:920
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Chủ đề : fetchmail thấy nhiều việc quá giờ"

#: driver.c:923
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"s.\n"
msgstr "Fetchmail thấy hơn %d việc quá giờ trong khi cố lấy thư từ %s@%s.\n"

#: driver.c:927
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"Có thể nghĩa là trình phục vụ thư bế tắc, hoặc trình phục vụ SMTP không lối "
"thoát, hoặc tập tin hôp thư trên máy phục vụ đã bị hỏng do lỗi trình phục "
"vụ. Bạn có thể chạy lệnh « fetchmail -v -v » để chẩn đoán vấn đề này.\n"
"\n"
"Fetchmail sẽ không thăm dò hộp thư này cho đến khi bạn khởi động nó.\n"

#: driver.c:952
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "lệnh tiền kết nối đã thất bại với trạng thái là %d\n"

#: driver.c:976
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "không tìm thấy pobox HESIOD cho %s\n"

#: driver.c:997
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Máy phục vụ đi trước không có tên.\n"

#: driver.c:1021
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "không tìm thấy tên DNS đúng tiêu chuẩ của %s (%s)\n"

#: driver.c:1067
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "kết nối %s đến %s bị lỗi"

#: driver.c:1083
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Chủ đề : cảnh báo Fetchmail về máy phục vụ không tới được"

#: driver.c:1085
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail không thể tới máy phục vụ thư %s:"

#: driver.c:1111 imap.c:399 pop3.c:464
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Kết nối SSL đã thất bại.\n"

#: driver.c:1164
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gặp lỗi kiểu khoá-bận trên %s@%s\n"

#: driver.c:1168
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gặp lỗi kiểu máy phục vụ bận trên %s@%s\n"

#: driver.c:1173
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Việc xác thực bị lỗi trên %s@%s%s\n"

#: driver.c:1176
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (đã cho quyền trước này)"

#: driver.c:1197
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Chủ đề : việc xác thực fetchmail bị lỗi trên %s@%s"

#: driver.c:1201
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail không thể lấy thư từ %s@%s.\n"

#: driver.c:1205
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""
"Việc cố được quyền đã thất bại.\n"
"Vì chúng ta đã được quyền làm kết nối này, lỗi này rất có thể là\n"
"chế độ thất bại khác (v.d. máy phục vụ bận tạm) mà fetchmail\n"
"không thể phân biệt vì máy phục vụ chưa gởi thông điệp lỗi hữu ích."

#: driver.c:1211
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"\n"
"Tuy nhiên, nếu bạn CÓ PHẢI đã thay đổi chi tiết tài khoản\n"
"kể từ khởi chạy trình nền fetchmail, bạn cần phải ngừng chạy trình nền,\n"
"thay đổi cấu hình fetchmail, rồi khởi chạy lại trình nền.\n"
"\n"
"Trình nền fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong mỗi chu kỳ.\n"
"Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi."

#: driver.c:1221
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"Việc cố được quyền đã thất bại.\n"
"Rất có thể vì mật khẩu của bạn không hợp lệ, nhưng mà một số máy phục vụ\n"
"có chế độ thất bại mà fetchmail không thể phân biệt ra điều này,\n"
"vì máy đó không gởi thông điệp lỗi khi đang nhập không thành công.\n"
"\n"
"Trình nền fetchmail sẽ tiếp tục chạy, và cố kết nối, trong mỗi chu kỳ.\n"
"Không có thông báo sau sẽ được gởi đến khi dịch vụ được phục hồi."

#: driver.c:1237
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Thăm dò lại ngay trên %s@%s\n"

#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Lỗi đăng nhập hay xác thực không rõ trên %s@%s\n"

#: driver.c:1266
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Đã được quyền trên %s@%s\n"

#: driver.c:1272
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Chủ đề : fetchmail đã được quyền trên %s@%s"

#: driver.c:1276
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail đã đăng nhập được vào %s@%s.\n"

#: driver.c:1280
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Dịch vụ đã được phục hồi.\n"

#: driver.c:1312
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "đang chọn hoặc thăm dò thư mục %s\n"

#: driver.c:1314
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "đang chọn hoặc thăm dò thư mục mặc định\n"

#: driver.c:1326
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s lúc %s (thư mục %s)"

#: driver.c:1329 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s lúc %s"

#: driver.c:1334
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Đang thăm dò %s...\n"

#: driver.c:1338
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d thư (%d %s) cho %s"

#: driver.c:1341
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "đã thấy"

#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d thư cho %s"

#: driver.c:1351
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octet).\n"

#: driver.c:1357
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Không có thư cho %s\n"

#: driver.c:1390 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
msgstr "số đếm thư giả !"

#: driver.c:1532
msgid "socket"
msgstr "ổ cắm"

#: driver.c:1535
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "dòng đầu RFC822 xấu hay còn thiếu"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: driver.c:1538
msgid "MDA"
msgstr "MDA"

#: driver.c:1541
msgid "client/server synchronization"
msgstr "đồng bộ hoá ứng dụng khách/trình phục vụ"

#: driver.c:1544
msgid "client/server protocol"
msgstr "giao thức ứng dụng khách/trình phục vụ"

#: driver.c:1547
msgid "lock busy on server"
msgstr "khoá bận trên máy phục vụ"

#: driver.c:1550
msgid "SMTP transaction"
msgstr "giao tác SMTP"

#: driver.c:1553
msgid "DNS lookup"
msgstr "Tra cứu DNS"

#: driver.c:1556
msgid "undefined"
msgstr "chưa xác định"

#: driver.c:1562
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "Gặp lỗi %s trong khi lấy từ %s@%s và phát cho máy SMTP %s\n"

#: driver.c:1564
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"

#: driver.c:1566
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Gặp lỗi %s trong khi lấy từ %s@%s\n"

#: driver.c:1577
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "lệnh cuối cùng kết nối đã thất bại với trạng thái là %d\n"

#: driver.c:1597
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V4.\n"

#: driver.c:1605
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V5.\n"

#: driver.c:1616
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --flush » (xoá sạch) với %s\n"

#: driver.c:1622
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --all » (tất cả) với %s\n"

#: driver.c:1631
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --limit » (hạn chế) với %s\n"

#: env.c:59
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: biến môi trường QMAILINJECT đã được đặt.\n"
"Trường hợp này nguy hiểm vì nó có thể làm cho tiến trình qmail-inject\n"
"hay bộ bao bọc sendmail của qmail-inject làm giả dòng đầu\n"
"« From: » (Từ) hay « Message-ID » (mã nhận diện thư). Hãy cố đặt :\n"
"« env QMAILINJECT= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN ».\n"
"%s: Hủy bộ.\n"

#: env.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: biến môi trường NULLMAILER_FLAGS đã được đặt.\n"
"Trường hợp này nguy hiểm vì nó có thể làm cho tiến trình nullmailer-inject\n"
"hay bộ bao bọc sendmail của nullmailer-inject làm giả dòng đầu\n"
"« From: » (Từ) hay « Message-ID » (mã nhận diện thư) hay « Return-Path: »\n"
"(đường dẫn trở về). Hãy cố đặt :\n"
"« env NULLMAILER_FLAGS= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN ».\n"
"%s: Hủy bộ.\n"

#: env.c:83
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: không nhận diện bạn nên không cho phép.\n"

#: env.c:145
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: không thể quyết định máy của bạn."

#: env.c:166
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "Việc gethostbyname (lấy máy theo tên) bị lỗi cho %s\n"

#: env.c:168
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""
"Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó.\n"

#: env.c:172
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Đang cố tiếp tục với tên máy không có đủ khả năng.\n"
"ĐỪNG thông báo dòng đầu « Received: » (đã nhận) bị ngắt,\n"
"dòng HELO/EHLO bị ngắt hoặc vấn đề tương tự.\n"
"HÃY sửa tập tin </etc/hosts>, DNS, NIS hay LDAP thay thế.\n"

#: etrn.c:49 odmr.c:60
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "Bộ lắng nghe SMTP của %s không hỗ trợ ESMTP\n"

#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "Bộ lắng nghe SMTP của %s không hỗ trợ ETRN\n"

#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "Đã bất đầu sắp hàng cho %s\n"

#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "Không có thư nào đợi %s\n"

#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "Đã bất đầu thư bị hoãn cho %s\n"

#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Không thể sắp hàng thư cho nút %s\n"

#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "Không cho phép nút %s: %s\n"

#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "Lỗi cú pháp ETRN\n"

#: etrn.c:106
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "Lỗi cú pháp ETRN trong các tham số\n"

#: etrn.c:110
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Không biết lỗi ETRN %d\n"

#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --keep » (giữ) đối với ETRN\n"

#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --flush » (xoá sạch) đối với ETRN\n"

#: etrn.c:162
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --folder » (thư mục) đối với ETRN\n"

#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --check » (kiểm tra) đối với ETRN\n"

#: fetchmail.c:132
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
msgstr ""
"Bản quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n"
"Bản quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, "
"Graham Wilson\n"
"Bản quyền © năm 2005-2006 của Matthias Andree, Sunil Shetye\n"

#: fetchmail.c:136
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
"Fetchmail không bảo đảm gì cả.\n"
"Đây là phần mềm tự do thì bạn có thể phân phối nó với điều kiện nào đó.\n"
"Để tìm thấy thông tin thêm thì hãy xem tập tin có tên COPYING (sao chép)\n"
"trong thư mục nguồn hay tài liệu.\n"

#: fetchmail.c:170
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "CẢNH BÁO : khuyên bạn không chạy với tư cách người chủ (root).\n"

#: fetchmail.c:182
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: được gọi bằng"

#: fetchmail.c:206
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "không thể lấy thư mục hoặt động hiện có\n"

#: fetchmail.c:268
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Đây là fetchmail bản phát hành %s"

#: fetchmail.c:383
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Đang lấy các tùy chọn trên dòng lệnh%s%s\n"

#: fetchmail.c:384
msgid " and "
msgstr " và "

#: fetchmail.c:389
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Chưa thiết lập trình phục vụ thư nào — có lẽ còn thiếu %s ?\n"

#: fetchmail.c:410
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: chưa xác định trình phục vụ thư.\n"

#: fetchmail.c:422
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: không có thẻ hiện fetchmail khác đang chạy\n"

#: fetchmail.c:428
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr ""
"fetchmail: gặp lỗi khi buộc kết thúc của fetchmail %s tại %d nên hủy bỏ.\n"

#: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
msgid "background"
msgstr "nền"

#: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
msgid "foreground"
msgstr "cảnh gần"

#: fetchmail.c:437
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail %s tại %d được buộc kết thúc.\n"

#: fetchmail.c:460
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: không thể kiểm tra có thư mới trong khi một thể hiện fetchmail "
"khác đang chạy tới cùng một máy.\n"

#: fetchmail.c:466
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: không thể thăm dò các máy đã xác định khi có thể hiện fetchmail "
"khác chạy tại %d\n"

#: fetchmail.c:473
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: một thể hiện fetchmail cảnh gần khác đang chạy tại %d.\n"

#: fetchmail.c:483
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: không thể chấp nhận tùy chọn trong khi một thể hiện fetchmail nền "
"đang chạy.\n"

#: fetchmail.c:489
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: thể hiện fetchmail nền tại %d đã được kích hoạt.\n"

#: fetchmail.c:501
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: tiến trình ngang hàng tại %d đã kết thúc bất thường.\n"

#: fetchmail.c:516
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: không tìm thấy mật khẩu cho %s@%s.\n"

#: fetchmail.c:520
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s@%s: "

#: fetchmail.c:551
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "đang khởi chạy trình nền fetchmail %s...\n"

#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "không thể mở %s để phụ thêm các bản ghi vào nó\n"

#: fetchmail.c:604
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "không thể kiểm tra giờ %s (lỗi %d)\n"

#: fetchmail.c:609
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "đang khởi chạy lại fetchmail (%s đã được thay đổi)\n"

#: fetchmail.c:614
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "việc cố thực hiện lại có thể thất bại vì thư mục chưa được phục hồi\n"

#: fetchmail.c:641
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "việc cố thực hiện lại fetchmail đã thất bại\n"

#: fetchmail.c:669
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"việc thăm dò %s bị bỏ qua (xác thực đã thất bại hoặc quá giờ quá nhiều lần)\n"

#: fetchmail.c:681
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "Chưa tới khoảng nên không truy vấn %s\n"

#: fetchmail.c:719
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=0 (THÀNH CÔNG)\n"

#: fetchmail.c:721
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=1 (KHÔNG THƯ)\n"

#: fetchmail.c:723
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=2 (Ổ CẮM)\n"

#: fetchmail.c:725
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=3 (XÁC THỰC THẤT BẠI)\n"

#: fetchmail.c:727
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=4 (GIAO THỨC)\n"

#: fetchmail.c:729
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=5 (CÚ PHÁP)\n"

#: fetchmail.c:731
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=6 (LỖI NHẬP/XUẤT)\n"

#: fetchmail.c:733
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=7 (LỖI)\n"

#: fetchmail.c:735
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=8 (LOẠI TRỪ)\n"

#: fetchmail.c:737
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=9 (KHOÁ BẬN)\n"

#: fetchmail.c:739
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=10 (SMTP)\n"

#: fetchmail.c:741
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=11 (DNS)\n"

#: fetchmail.c:743
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=12 (BSMTP)\n"

#: fetchmail.c:745
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=13 (LẤY TỐI ĐA)\n"

#: fetchmail.c:747
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Trạng thái truy vấn=%d\n"

#: fetchmail.c:793
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "Mọi sự kết nối là bế tắc nên thoát.\n"

#: fetchmail.c:800
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "đang ngủ tại %s\n"

#: fetchmail.c:824
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "bị %s kích hoạt lại\n"

#: fetchmail.c:827
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "bị tín hiệu %d kích hoạt lại\n"

#: fetchmail.c:834
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "được kích hoạt lại tại %s\n"

#: fetchmail.c:840
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "đã kết thúc chuẩn, trạng thái %d\n"

#: fetchmail.c:992
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "không thể kiểm tra giờ của tập tin điều kiển việc chạy (run-control)\n"

#: fetchmail.c:1025
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Cảnh báo : gặp tên máy %s nhiều lần trong tập tin cấu hình\n"

#: fetchmail.c:1058
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: lỗi : gặp nhiều mục ghi « mặc định » trong tập tin cấu hình.\n"

#: fetchmail.c:1180
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Chưa biên dịch cách hỗ trợ SSL.\n"

#: fetchmail.c:1211
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
"fetchmail: cảnh báo : không có DNS sẵn sàng để kiểm tra việc lấy đa thả từ %"
"s\n"

#: fetchmail.c:1222
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "cảnh báo : việc đa thả cho %s cần thiết tùy chọn bao bọc (envelope).\n"

#: fetchmail.c:1223
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"cảnh báo : đừng yêu cầu sự hỗ trợ nếu mọi thư được phát cho postmaster (giám "
"đốc sở bưu điện).\n"

#: fetchmail.c:1240
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""
"fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; hãy xác định số hiệu cổng dương cho "
"dịch vụ hay cổng\n"

#: fetchmail.c:1247
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; RPOP cần thiết một cổng có quyền đặc "
"biệt\n"

#: fetchmail.c:1265
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "cấu hình %s không hợp lệ; LMTP không thể sử dụng cổng SMTP mặc định\n"

#: fetchmail.c:1279
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Việc chạy fetchall (lấy hết) và tiếp tục trong chế độ trình nền là trường "
"hợp xấu.\n"

#: fetchmail.c:1304
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "đã kết thúc với tín hiệu %d\n"

#: fetchmail.c:1377
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã khởi chạy\n"

#: fetchmail.c:1402
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP2.\n"

#: fetchmail.c:1414
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP3.\n"

#: fetchmail.c:1424
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ IMAP.\n"

#: fetchmail.c:1430
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ETRN.\n"

#: fetchmail.c:1438
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ODMR.\n"

#: fetchmail.c:1445
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "đã chọn giao thức không được hỗ trợ.\n"

#: fetchmail.c:1455
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã chạy xong\n"

#: fetchmail.c:1472
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Khoảng thăm dò là %d giây\n"

#: fetchmail.c:1474
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Tập tin bản ghi là %s\n"

#: fetchmail.c:1476
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Tập tin Id là %s\n"

#: fetchmail.c:1479
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr ""
"Các thông điệp tiến hành sẽ được ghi lưu bằng syslog (bản ghi hệ thống)\n"

#: fetchmail.c:1482
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr ""
"Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu « Received » (đã nhận)\n"

#: fetchmail.c:1484
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"Fetchmail sẽ hiển thị các chấm tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu.\n"

#: fetchmail.c:1486
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail sẽ chuyển tiếp các thư đa thả có địa chỉ sai tới %s\n"

#: fetchmail.c:1490
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới postmaster (giám đốc sở bưu điện).\n"

#: fetchmail.c:1492
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới người gởi.\n"

#: fetchmail.c:1499
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Tùy chọn về việc lấy từ %s@%s:\n"

#: fetchmail.c:1503
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  Thư sẽ được lấy bằng %s\n"

#: fetchmail.c:1506
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] "  Máy phục vụ này sẽ được thăm dò mỗi %d khoảng.\n"

#: fetchmail.c:1510
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  Tên đúng của máy phục vụ là %s.\n"

#: fetchmail.c:1513
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Máy này sẽ không được truy vấn khi chưa xác định máy nào.\n"

#: fetchmail.c:1514
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Máy này sẽ được truy vấn khi chưa xác định máy nào.\n"

#: fetchmail.c:1518
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  Sẽ nhắc với mật khẩu.\n"

#: fetchmail.c:1522
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  Bí mất APOP = « %s ».\n"

#: fetchmail.c:1525
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  ID RPOP = « %s ».\n"

#: fetchmail.c:1528
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  Mật khẩu = « %s ».\n"

#: fetchmail.c:1537
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  Giao thức là KPOP cùng với sự xác thực Kerberos %s"

#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  Giao thức là %s"

#: fetchmail.c:1542
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (dùng dịch vụ %s)"

#: fetchmail.c:1544
msgid " (using default port)"
msgstr " (dùng cổng mặc định)"

#: fetchmail.c:1546
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (buộc dùng UIDL)"

#: fetchmail.c:1552
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr "  Sẽ cố dùng mọi phương pháp xác thực sẵn sàng.\n"

#: fetchmail.c:1555
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  Sẽ buộc xác thức bằng mật khẩu.\n"

#: fetchmail.c:1558
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "  Sẽ buộc xác thức MSN.\n"

#: fetchmail.c:1561
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  Sẽ buộc xác thức NTLM.\n"

#: fetchmail.c:1564
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  Sẽ buộc xác thức OTP.\n"

#: fetchmail.c:1567
msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Sẽ buộc xác thức CRAM-Md5.\n"

#: fetchmail.c:1570
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  Sẽ buộc xác thức GSSAPI.\n"

#: fetchmail.c:1573
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Sẽ buộc xác thức Kerberos V4.\n"

#: fetchmail.c:1576
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Sẽ buộc xác thức Kerberos V5.\n"

#: fetchmail.c:1579
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  GIả sử sự mật mã cuối đến cuối.\n"

#: fetchmail.c:1583
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  Điều chính trong dịch vụ thư là : %s\n"

#: fetchmail.c:1586
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  Phiên chạy đã mật mã bằng SSL đã được bật.\n"

#: fetchmail.c:1588
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  Giao thức SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1590
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã được bật.\n"

#: fetchmail.c:1592
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Thư mục chứng nhận đáng tin SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1595
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr "  Vân tay khoá SSL (so sánh với khoá máy phục vụ): %s\n"

#: fetchmail.c:1598
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  Thời hạn không đáp ứng của máy phục vụ là %d giây"

#: fetchmail.c:1600
msgid " (default).\n"
msgstr " (mặc định).\n"

#: fetchmail.c:1607
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  Hộp thư mặc định đã được chọn.\n"

#: fetchmail.c:1612
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  Các hộp thư đã chọn là :"

#: fetchmail.c:1618
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr "  Mọi thư sẽ được lấy (« --all » bật).\n"

#: fetchmail.c:1619
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr "  Chỉ thư mới sẽ được lấy (« --all » tắt).\n"

#: fetchmail.c:1621
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr "  Các thư đã lấy sẽ được giữ lại trên máy phục vụ (« --keep » bật).\n"

#: fetchmail.c:1622
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
"  Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (« --keep » tắt).\n"

#: fetchmail.c:1624
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr "  Các thư cũ sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (« --flush » bật).\n"

#: fetchmail.c:1625
msgid ""
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
"  Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (« --flush » tắt).\n"

#: fetchmail.c:1627
msgid ""
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr ""
"  Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » "
"bật).\n"

#: fetchmail.c:1628
msgid ""
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
"  Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (« --limitflush » "
"tắt).\n"

#: fetchmail.c:1630
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
"  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (« --"
"norewrite » tắt).\n"

#: fetchmail.c:1631
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
"  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (« --"
"norewrite » bật).\n"

#: fetchmail.c:1633
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr ""
"  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được bật (« stripcr » bật).\n"

#: fetchmail.c:1634
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr ""
"  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được tắt (« stripcr » tắt).\n"

#: fetchmail.c:1636
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được bật (« forcecr » bật).\n"

#: fetchmail.c:1637
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (« forcecr » tắt).\n"

#: fetchmail.c:1639
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
"  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
"truyền) đã được tắt (« pass8bits » bật).\n"

#: fetchmail.c:1640
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
"  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
"truyền) đã được bật (« pass8bits » tắt).\n"

#: fetchmail.c:1642
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được bật (« mimedecode » bật).\n"

#: fetchmail.c:1643
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được tắt (« mimedecode » tắt).\n"

#: fetchmail.c:1645
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được bật (nghỉ bật).\n"

#: fetchmail.c:1646
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được tắt (nghỉ tắt).\n"

#: fetchmail.c:1648
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr "  Các dòng Trạng thái sẽ được hủy (« dropstatus » bật).\n"

#: fetchmail.c:1649
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr "  Các dòng Status (Trạng thái) sẽ được giữ (« dropstatus » tắt).\n"

#: fetchmail.c:1651
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr ""
"  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (« dropdelivered » "
"bật).\n"

#: fetchmail.c:1652
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr ""
"  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (« dropdelivered » "
"tắt).\n"

#: fetchmail.c:1656
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư là %d octet (« --limit » %d).\n"

#: fetchmail.c:1659
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư (« --limit » 0).\n"

#: fetchmail.c:1661
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr "  Khoảng cảnh báo kích cỡ thư là %d giây (« --warnings » %d).\n"

#: fetchmail.c:1664
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr "  Cảnh báo về kích cỡ mỗi lần thăm dò (« --warnings » 0).\n"

#: fetchmail.c:1667
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr "  Giới hạn thư đã nhận là %d (« --fetchlimit » %d).\n"

#: fetchmail.c:1670
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr "  Không có giới hạn thư đã nhận (« --fetchlimit » 0).\n"

#: fetchmail.c:1672
#, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư lấy là %d (« (--fetchsizelimit » %d).\n"

#: fetchmail.c:1675
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư lấy (« (--fetchsizelimit » 0).\n"

#: fetchmail.c:1679
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
"  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (« --fastuidl » 1).\n"

#: fetchmail.c:1681
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
"  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (« --fastuidl "
"» %d).\n"

#: fetchmail.c:1684
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
"   Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (« --fastuidl » 0).\n"

#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  Giới hạn bó thư SMTP là %d.\n"

#: fetchmail.c:1688
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr "  Không có giới hạn bó thư SMTP (« --batchlimit » 0).\n"

#: fetchmail.c:1692
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
"  Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (« --expunge » %"
"d).\n"

#: fetchmail.c:1694
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr "  Không có việc xoá hẳn đã buộc) (« --expunge » 0).\n"

#: fetchmail.c:1701
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  Các miền cho đó sẽ lấy thư là :"

#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726
msgid " (default)"
msgstr " (mặc định)"

#: fetchmail.c:1711
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  Các thư sẽ được phụ thêm vào %s là BSMTP\n"

#: fetchmail.c:1713
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  Các thư sẽ được phát bằng « %s ».\n"

#: fetchmail.c:1720
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  Các thư sẽ được chuyển tiếp %cMTP tới :"

#: fetchmail.c:1731
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  Phần máy của dòng MAIL FROM (thư từ) sẽ là %s\n"

#: fetchmail.c:1734
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr "  Địa chỉ cần chèn vào dòng RCPT TO được gởi cho SMTP sẽ là %s\n"

#: fetchmail.c:1743
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr "  Các đáp ứng chặn thư rác đã nhận diện của bộ lắng nghe là :"

#: fetchmail.c:1749
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  Khả năng chặn thư rác được tắt\n"

#: fetchmail.c:1752
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng « %s ».\n"

#: fetchmail.c:1755
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  Không có lệnh tiền kết nối.\n"

#: fetchmail.c:1757
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng « %s ».\n"

#: fetchmail.c:1760
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr "  Không có lệnh hậu kết nối.\n"

#: fetchmail.c:1763
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  Chưa xác định tên cục bộ (localname) cho máy này.\n"

#: fetchmail.c:1773
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  Chế độ đa thả : "

#: fetchmail.c:1775
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  Chế độ thả đơn: "

#: fetchmail.c:1777
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "Chấp nhân %d tên cục bộ.\n"

#: fetchmail.c:1792
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr "  Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được bật.\n"

#: fetchmail.c:1793
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr "  Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được tắt.\n"

#: fetchmail.c:1797
msgid ""
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
"  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo địa chỉ IP.\n"

#: fetchmail.c:1799
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr "  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo tên.\n"

#: fetchmail.c:1802
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  Khả năng định tuyến phong bì-địa chỉ đã được tắt\n"

#: fetchmail.c:1805
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  Giả sử dòng đầu phong bì là : %s\n"

#: fetchmail.c:1808
#, c-format
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr "  Số dòng đầu phong bì cần bỏ qua : %d\n"

#: fetchmail.c:1811
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  Tiền tố %s sẽ được gỡ bỏ ra ID người dùng\n"

#: fetchmail.c:1814
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  Không gỡ bỏ tiền tố\n"

#: fetchmail.c:1821
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  Các bí danh trình phục vụ thư xác định sẵn:"

#: fetchmail.c:1830
msgid "  Local domains:"
msgstr "  Miền cục bộ :"

#: fetchmail.c:1840
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  Phải kết nối qua giao diện %s.\n"

#: fetchmail.c:1842
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  Chưa xác định giao diện cần thiết.\n"

#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  Vòng lặp thăm dò sẽ theo dõi %s.\n"

#: fetchmail.c:1846
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  Chưa xác định giao diện theo dõi.\n"

#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr "  Sẽ kết nối đến máy phục vụ bằng bộ cầm phít %s (« --plugin » %s).\n"

#: fetchmail.c:1852
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  Chưa xác định lệnh bộ cầm phít.\n"

#: fetchmail.c:1854
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr "  Sẽ kết nối lắng nghe bằng bộ kéo phít %s (« --plugout » %s).\n"

#: fetchmail.c:1856
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr "  Chưa xác định lệnh bộ kéo phít.\n"

#: fetchmail.c:1861
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  Không có UID được lưu từ máy này.\n"

#: fetchmail.c:1870
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  %d UID đã được lưu.\n"

#: fetchmail.c:1878
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu « Received ».\n"

#: fetchmail.c:1880
msgid ""
"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
"  Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu « Received ».\n"

#: fetchmail.c:1883
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  Tài sản gởi qua « %s ».\n"

#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "LỖI : không hỗ trợ thao tác getpassword() (lấy mật khẩu).\n"

#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mới bắt SIGINT ... nên hủy bỏ.\n"

#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Không thể lấy tên dịch vụ cho [%s]\n"

#: gssapi.c:72
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Đang dùng tên dịch vụ [%s]\n"

#: gssapi.c:89
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Đang gởi thông tin sác thực...\n"

#: gssapi.c:107
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Gặp lỗi khi trao đổi thông tin xác thực\n"

#: gssapi.c:152
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Không thể mở bọc dữ liệu cấp bảo mật\n"

#: gssapi.c:157
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Việc trao đổi thông tin xác thực là hoàn thành\n"

#: gssapi.c:161
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Máy phục vụ cần thiết sự tích hợp và/hay sự riêng tự\n"

#: gssapi.c:170
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Các cờ cấp bảo mật đã mở bọc: %s%s%s\n"

#: gssapi.c:174
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Kích cỡ hiệu bài GSS tối đa là %ld\n"

#: gssapi.c:187
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo yêu cầu cấp bảo mật\n"

#: gssapi.c:198
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Đang phát hành thông tin xác thực GSS...\n"

#: gssapi.c:201
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Gặp lỗi khi phát hành thông tin xác thực\n"

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: nhánh ngủ trong %d giây\n"

#: imap.c:312
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP4 rev 1\n"

#: imap.c:318
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP4 rev 0\n"

#: imap.c:325
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP2 hay IMAP2BIS\n"

#: imap.c:340
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "sẽ nghỉ sau khi thăm dò\n"

#: imap.c:497
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Khả năng OTP cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n"

#: imap.c:519 pop3.c:372
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Khả năng NTLM cần thiết không được biên dịch vào fetchmail\n"

#: imap.c:528
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr ""
"Khả năng LOGIN (đăng nhập) cần thiết không được hỗ trợ bởi máy phục vụ\n"

#: imap.c:602
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "không khớp được khi xoá hẳn thư (%d thật != %d ngờ)\n"

#: imap.c:706 imap.c:765
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "việc thăm dò lại bị lỗi\n"

#: imap.c:714 imap.c:770
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lại\n"

#: imap.c:731
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "việc chọn hộp thư bị lỗi\n"

#: imap.c:735
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d thư đợi sau khi thăm dò lần thứ nhất\n"

#: imap.c:749
msgid "expunge failed\n"
msgstr "việc xoá hẳn bị lỗi\n"

#: imap.c:753
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d thư đợi sau khi xoá hẳn\n"

#: imap.c:795
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "việc tìm kiếm các thư chưa xem bị lỗi\n"

#: imap.c:823
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu chưa xem\n"

#: imap.c:835 pop3.c:784
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u là thư đầu chưa xem\n"

#: imap.c:926
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Cảnh báo : đang bỏ qua dữ liệu giả về kích cỡ các thư bị máy phục vụ trả "
"về.\n"

#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr "Không thể mở giao diện kvm. Hãy kiểm tra xem fetchmail là SGID kmem."

#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "Không thể phân tách tên giao diện từ %s"

#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist ước) bị lỗi"

#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: malloc bị lỗi"

#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) bị lỗi"

#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "Không hiểu thư định tuyến phiên bản %d."

#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "Không tìm thấy giao diện tên %s"

#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP cho %s"

#: interface.c:589
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "thiếu địa chỉ IP giao diện\n"

#: interface.c:605
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "địa chỉ IP giao diện không hợp lệ\n"

#: interface.c:611
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "mặt nạ giao diện IP không hợp lệ\n"

#: interface.c:650
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "hoạt động trên %s -được ghi lưu- là %d\n"

#: interface.c:665
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "đang bỏ qua việc thăm dò %s, %s xuống\n"

#: interface.c:684
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "đang bỏ qua việc thăm dò %s, loại trừ địa chỉ IP %s\n"

#: interface.c:696
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "hoạt động trên %s được kiểm tra là %d\n"

#: interface.c:722
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "đang bỏ qua việc thăm dò %s, %s không hoạt động\n"

#: interface.c:729
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "hoạt động trên %s đã %d, là %d\n"

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "không thể giải mã yêu cầu BASE64 đầu tiên\n"

#: kerberos.c:139
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "điều chính %s trong vé không khớp với -u %s\n"

#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "thể hiện không rỗng (%s) có thể gây ra ứng xử lạ\n"

#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "không thể giải mã đáp ứng sẵn sàng BASE64\n"

#: kerberos.c:220
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "yêu cầu không khớp\n"

#: lock.c:86
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá « %s »: %s\n"

#: lock.c:98
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: đang gỡ bỏ tập tin khoá cũ...\n"

#: lock.c:105
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail:  gặp lỗi khi mở tập tin khoá « %s »: %s\n"

#: lock.c:152
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: việc tạo khoá bị lỗi.\n"

#: netrc.c:219
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s: %d: cảnh báo : tìm thấy « %s » nằm trước các tên máy\n"

#: netrc.c:257
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %d: cảnh báo : không biết hiệu bài « %s »\n"

#: odmr.c:66
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "Bộ lắng nghe SMTP của %s không hỗ trợ ATRN\n"

#: odmr.c:104
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Quay lại ngay bây giờ...\n"

#: odmr.c:109
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "Yêu cầu ATRN bị từ chối.\n"

#: odmr.c:113
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Không thể xử lý yêu cầu ATRN ngay bây giờ\n"

#: odmr.c:118
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Bạn không có thư mới.\n"

#: odmr.c:122
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Lệnh chưa thực hiện\n"

#: odmr.c:126
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Cần thiết xác thực.\n"

#: odmr.c:130
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
msgstr "Không biết lỗi ODMR %d\n"

#: odmr.c:189
msgid "receiving message data\n"
msgstr "đang nhận dữ liệu thư...\n"

#: odmr.c:242
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn « --keep » (giữ) với ODMR\n"

#: odmr.c:246
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn « --flush » (xoá sạch) với ODMR\n"

#: odmr.c:250
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn « --folder » (thư mục) với ODMR\n"

#: odmr.c:254
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn « --check » (kiểm tra) với ODMR\n"

#: opie.c:42
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "recv (nhận) của máy phục vụ là nghiêm trọng\n"

#: opie.c:56
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Không thể giải mã yêu cầu OTP\n"

#: opie.c:64 pop3.c:548
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Cụm từ mật khẩu bí mật: "

#: options.c:166 options.c:210
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Chuỗi « %s » không phải là một chuỗi số hợp lệ.\n"

#: options.c:175
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Giá trị của chuỗi « %1$s » là nhỏ hơn %3$d bằng %2$s.\n"

#: options.c:176
msgid "smaller"
msgstr "nhỏ hơn"

#: options.c:176
msgid "larger"
msgstr "lớn hơn"

#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Xác định giao thức « %s » không hợp lệ.\n"

#: options.c:382
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Xác định sự xác thực « %s » không hợp lệ.\n"

#: options.c:583
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "usage:  fetchmail [các_tùy_chọn] [máy phục vụ ...]\n"

#: options.c:584
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Các tùy chọn có sẵn:\n"

#: options.c:585
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        hiển thì _trợ giúp_ này về tùy chọn\n"

#: options.c:586
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version       hiển thị thông tin _phiên bản_\n"

#: options.c:588
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr "  -c, --check       _kiểm tra_ có thư mới, không lấy gì\n"

#: options.c:589
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent                 không xuất chi tiết (_im_)\n"

#: options.c:590
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose                xuất _chi tiết_ chẩn đoán\n"

#: options.c:591
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon      chạy là _trình nền_ một lần trong n giây\n"

#: options.c:592
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    _không tách rời_ tiến trình nền\n"

#: options.c:593
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        buộc tiến trình nền _thoát_\n"

#: options.c:594
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     xác định tên _tập tin ghi lưu_\n"

#: options.c:595
msgid ""
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
"      --syslog      dùng syslog(3) (bản ghi hệ thống) để ghi lưu phần lớn "
"thông điệp\n"
"\t\t\t\ttrong khi chạy là trình nền\n"

#: options.c:596
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
"      --invisible   không ghi Received (dòng đầu Đã nhận) và bật khả năng ẩn "
"máy đúng)\n"
"\t\t\t\t(_vô hình_)\n"

#: options.c:597
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr ""
"  -f, --fetchmailrc \t\txác định tập tin _điều khiển chạy_ (rc) xen kẽ\n"

#: options.c:598
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr ""
"   -i, --idfile      xác định _tập tin nhận diện_ người dùng (UID) xen kẽ\n"

#: options.c:599
msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr ""
"      --pidfile     xác định _tập tin nhận diện tiến trình_ (PID) (khoá) xen "
"kẽ\n"

#: options.c:600
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr ""
"      --postmaster  xác định người nhận cuối cùng (_giám đốc sở bưu điện_)\n"

#: options.c:601
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
"      --nobounce    chuyển tiếp các thư nảy về từ người dùng\n"
"\t\t\t\tsang giám đốc sở bưu điện (_không nảy_)\n"

#: options.c:603
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr "  -I, --interface   đặc tả cần thiết _giao diện_\n"

#: options.c:604
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr "  -M, --monitor     _theo dõi_ hoạt động trên giao diện\n"

#: options.c:607
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         bật phiên chạy đã mật mã bằng SSL\n"

#: options.c:608
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey      tập tin _khoá SSL_ riêng\n"

#: options.c:609
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert     _chứng nhận_ ứng dụng khách SSL\n"

#: options.c:610
msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
"      --sslcertck   _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (khuyên "
"dùng)\n"

#: options.c:611
msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr "      --sslcertpath \t_đường dẫn đến các chứng nhận SSL_\n"

#: options.c:612
msgid ""
"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
"      --sslfingerprint \t_vân tay SSL_ phải khớp điều trong chứng nhận\n"
"\t\t\t\t\t\tcủa máy phục vụ\n"

#: options.c:613
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
msgstr "      --sslproto    buộc dùng _giao thức SSL_ (ssl2/ssl3/tls1)\n"

#: options.c:615
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr ""
"      --plugin      xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối (_bộ cầm phít_)\n"

#: options.c:616
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
"      --plugout     xác định lệnh bên ngoài để mở kết nối SMTP (_bộ kéo "
"phít_)\n"

#: options.c:618
msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
"  -p, --protocol    xác định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n"

#: options.c:619
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl        buộc dùng UIDL (chỉ pop3)\n"

#: options.c:620
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
"      --port        _cổng_ TCP nơi cần kết nối (quá cũ, hãy dùng « --service "
"»)\n"

#: options.c:621
msgid ""
"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
"  -P, --service     _dịch vụ_ TCP nơi cần kết nối (có thể có dạng cổng TCP "
"số)\n"

#: options.c:622
msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr "      --auth        kiểu _xác thực_ (mật khẩu/kerberos/ssh/otp)\n"

#: options.c:623
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr "  -t, --timeout     _thời hạn_ máy phục vụ không đáp ứng\n"

#: options.c:624
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr "  -E, --envelope    dòng đầu địa chỉ _phong bì_\n"

#: options.c:625
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
"  -Q, --qvirtual    tiền tố cần gỡ bỏ ra mã nhận diện người dùng (UID) cục "
"bộ\n"
"\t\t\t\t(_q ảo_)\n"

#: options.c:626
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal   _điều chính_ dịch vụ thư\n"

#: options.c:627
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
"      --tracepolls  thêm thông tin _tìm đường thăm dò_\n"
"\t\t\t\tvào dòng đầu Received (Đã nhận)\n"

#: options.c:629
msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --username    xác định _tên người dùng_ trên máy phục vụ\n"

#: options.c:630
msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --[fetch]all  _lấy mọi_ thư : cả cũ lẫn mới\n"

#: options.c:631
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr "  -K, --nokeep      xoá bỏ các thư mới sau khi lấy (_không giữ_)\n"

#: options.c:632
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr "  -k, --keep        lưu các thư mới sau khi lấy (_giữ_)\n"

#: options.c:633
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       xoá bỏ các thư cũ ra máy phục vụ (_xoá sạch_)\n"

#: options.c:634
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
msgstr "      --limitflush  xoá bỏ các thư quá lớn (_xoá sạch đã hạn chế_)\n"

#: options.c:635
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite   _không ghi lại_ các địa chỉ dòng đầu\n"

#: options.c:636
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
"  -l, --limit       không lấy thư nào lớn hơn kích cỡ đưa ra (_hạn chế_)\n"

#: options.c:637
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings    khoảng giữa hai lần thông báo thư _cảnh báo_\n"

#: options.c:639
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr "  -S, --smtphost    đặt _máy_ chuyển tiếp SMTP\n"

#: options.c:640
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr ""
"      --fetchdomains \t_lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã xác định này\n"

#: options.c:641
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr "  -D, --smtpaddress \tđặt _miền_ phát thư SMTP cần dùng (_địa chỉ_)\n"

#: options.c:642
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr "      --smtpname    đặt tên đầy đủ SMTP <tên_người_dùng@miền>\n"

#: options.c:643
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr "  -Z, --antispam,   đặt các giá trị đáp ứng _chống thư rác_\n"

#: options.c:644
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr "  -b, --batchlimit  \tđặt _hạn chế bó_ thư cho sự kết nối SMTP\n"

#: options.c:645
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
"  -B, --fetchlimit  \tđặt _hạn chế lấy_ thư cho sự kết nối máy phục vụ\n"

#: options.c:646
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr "      --fetchsizelimit \tđặt _hạn chế kích cỡ_ thư khi _lấy_ thư\n"

#: options.c:647
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr "      --fastuidl    tìm kiếm UIDL một cách nhị phân (_nhanh_)\n"

#: options.c:648
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
"  -e, --expunge     đặt số thư đã xoá bỏ tối đa giữa hai lần _xoá hẳn_\n"

#: options.c:649
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr "  -m, --mda         đặt MDA cần dùng để chuyển tiếp thư\n"

#: options.c:650
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr "      --bsmtp       đặt tập tin xuất BSMTP\n"

#: options.c:651
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr "      --lmtp        dùng LMTP (RFC2033) để phát thư\n"

#: options.c:652
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr "  -r, --folder      xác định tên _thư mục_ từ xa\n"

#: options.c:653
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
"      --showdots    _hiện các chấm_ tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu\n"

#: pop3.c:342
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
"of TOP.\n"
msgstr ""
"Cảnh báo : tìm thấy « Maillennium POP3/PROXY server » nên dùng lệnh RETR "
"thay vào TOP.\n"

#: pop3.c:586
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Không tìm thấy nhãn thời gian APOP cần thiết trong lời chào mừng\n"

#: pop3.c:595
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp nhãn thời gian trong lời chào mừng\n"

#: pop3.c:617
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr ""
"Gặp yêu cầu giao thức không được xác định trong « POP3_auth » (xác thực)\n"

#: pop3.c:625
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr "khoá bận ! Có phiên chạy khác hoạt động không?\n"

#: pop3.c:704
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Không thể xử lý đáp ứng UIDL từ máy phục vụ nguồn.\n"

#: pop3.c:727
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Máy phục vụ đã đáp ứng UID cho thư không đúng.\n"

#: pop3.c:754 pop3.c:1000
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (số=%d) đã được xoá bỏ, nhưng còn có.\n"

#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u chưa xem\n"

#: pop3.c:860
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Gặp thư được chèn vào danh sách trên máy phục vụ. Không thể xử lý trường hợp "
"này.\n"

#: pop3.c:952
msgid "protocol error\n"
msgstr "lỗi giao thức\n"

#: pop3.c:968
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "gặp lỗi giao thức khi lấy các UIDL\n"

#: pop3.c:1337
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --folder » (thư mục) với POP3\n"

#: rcfile_y.y:124
msgid "server option after user options"
msgstr "tùy chọn máy phục vụ nằm sau các tùy chọn người dùng"

#: rcfile_y.y:167
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "Chưa bật SDPS."

#: rcfile_y.y:213
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: tùy chọn giao diện chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và "
"FreeBSD (kiểu UNIX)\n"

#: rcfile_y.y:220
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: tùy chọn theo dõi chỉ được hỗ trợ dưới LInux (không có IPv6) và "
"FreeBSD (kiểu UNIX)\n"

#: rcfile_y.y:333
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "Chưa bật SSL"

#: rcfile_y.y:382
msgid "end of input"
msgstr "kết thúc kết nhập"

#: rcfile_y.y:419
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Tập tin %s phải là một tập tin chuẩn.\n"

#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
msgstr ""
"Không cho phép tập tin %s có quyền hạn lớn hơn « -rws--x--- » (0710).\n"

#: rcfile_y.y:441
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Tập tin %s phải bị bạn sở hữu.\n"

#: report.c:77
msgid "Unknown system error"
msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"

#: report.c:104
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
msgstr "%s (thông điệp ghi lưu không hoàn toàn)"

#: rfc822.c:76
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
msgstr "Sắp ghi lại %s"

#: rfc822.c:212
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
msgstr "Phiên bản đã ghi lại là %s\n"

#: rpa.c:117
msgid "Success"
msgstr "Thành công"

#: rpa.c:118
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Người dùng bị hạn chế (gì sai trong tài khoản)"

#: rpa.c:119
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Mã nhận diện người dùng hay cụm từ mật khẩu không hợp lệ"

#: rpa.c:120
msgid "Deity error"
msgstr "Lỗi deity"

#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA hiệu bài 2: lỗi giải mã BASE64\n"

#: rpa.c:184
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Dịch vụ đã chọn RPA phiên bản %d.%d\n"

#: rpa.c:190
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Yêu cầu dịch vụ (l=%d):\n"

#: rpa.c:199
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Nhãn thời gian dịch vụ %s\n"

#: rpa.c:204
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "Lỗi độ dài RPA hiệu bài 2\n"

#: rpa.c:208
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Danh sách địa hạt: %s\n"

#: rpa.c:212
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "Gặp lỗi RPA trong chuỗi dịch_vụ@địa_hạt\n"

#: rpa.c:249
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA hiệu bài 5: lỗi giải mã BASE64\n"

#: rpa.c:260
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Xác thức người dùng (l=%d):\n"

#: rpa.c:274
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Trạng thái RPA: %02X\n"

#: rpa.c:280
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "Lỗi độ dài hiệu bài RPA 4\n"

#: rpa.c:287
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA từ chối bạn: %s\n"

#: rpa.c:289
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA từ chối bạn, không biết sao\n"

#: rpa.c:297
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "Gặp lỗi độ dài xác thực người dùng RPA: %d\n"

#: rpa.c:302
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "Gặp lỗi độ dài khoá phiên chạy RPA: %d\n"

#: rpa.c:308
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "RPA _service_ auth đã thất bại. Lừa gạt máy phục vụ không?\n"

#: rpa.c:313
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Khoá phiên chạy đã được thiết lập:\n"

#: rpa.c:344
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Đã được quyền RPA\n"

#: rpa.c:371
msgid "Get response\n"
msgstr "Lấy đáp ứng\n"

#: rpa.c:401
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Lấy đáp ứng trả về %d [%s]\n"

#: rpa.c:462
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Hdr không phải là 60\n"

#: rpa.c:483
msgid "Token length error\n"
msgstr "Lỗi độ dài hiệu bài\n"

#: rpa.c:488
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "Độ dài hiệu bài %d xung đột với rxlen %d\n"

#: rpa.c:494
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Trường cơ chế không đúng\n"

#: rpa.c:530
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "gặp lỗi dec64 tại ký tự %d: %x\n"

#: rpa.c:545
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Dữ liệu nhị phân đã gởi đến:\n"

#: rpa.c:581
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Dữ liệu đã gởi ra:\n"

#: rpa.c:644
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "Chuỗi RPA quá dài\n"

#: rpa.c:649
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"

#: rpa.c:708
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA việc mở </dev/urandom> bị lỗi, mà không nên\n"

#: rpa.c:709
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr "    ngăn cản bạn đăng nhập, nhưng có nghĩa là\n"

#: rpa.c:710
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr "    bạn không thể chắc là nói chuyện với\n"

#: rpa.c:711
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr "    dịch vụ đã giả sử (dịch vụ không lương thiện\n"

#: rpa.c:712
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr "    có thể tấn công kiểu phát lại).\n"

#: rpa.c:723
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Yêu cầu người dùng:\n"

#: rpa.c:873
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 đang được áp dụng vào khối dữ liệu :\n"

#: rpa.c:886
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "Kết quả MD5: \n"

#: servport.c:52
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "lỗi getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"

#: servport.c:78
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr "Không thể khớp dịch vụ %s thành số hiệu cổng.\n"

#: servport.c:79
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Hãy xác định dịch vụ là số hiệu cổng dạng số.\n"

#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "đang chuyển tiếp tới %s\n"

#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (thân thư nảy về)\n"

#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "thư từ %s đã nảy về %s\n"

#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "Lỗi đã lưu vẫn còn là %d\n"

#: sink.c:502 sink.c:587
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Lỗi  %cMTP: %s\n"

#: sink.c:748
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "Tập tin BSMTP đã mở, hoặc việc ghi lời mở đầu bị lỗi\n"

#: sink.c:963
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận « %s »\n"

#: sink.c:970
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận « %s »\n"

#: sink.c:1016
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "không có địa chỉ khớp; chưa đặt giám đốc sở bưu điện.\n"

#: sink.c:1028
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "không thể gởi ngay cả cho %s.\n"

#: sink.c:1034
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "không có địa chỉ khớp; đang chuyển tiếp tới %s.\n"

#: sink.c:1190
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "sắp phát với: %s\n"

#: sink.c:1214
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Việc mở MDA bị lỗi\n"

#: sink.c:1251
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Việc kết nối %cMTP đến %s bị lỗi\n"

#: sink.c:1275
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "không thể liên lạc với bộ lắng nghe nên dự trữ về %s"

#: sink.c:1331
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA đã kết thúc vì tín hiệu %d\n"

#: sink.c:1334
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA đã trả về trạng thái không phải số không %d\n"

#: sink.c:1337
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "Lạ : việc pclose MDA đã trả về %d nên không thể xử lý tại %s:%d\n"

#: sink.c:1358
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Việc kết thúc thư hay đóng tập tin BSMTP bị lỗi\n"

#: sink.c:1380
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Bộ lắng nghe SMTP đã từ chối việc phát\n"

#: sink.c:1410
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Lỗi phát LMTP tại kết thúc thư\n"

#: sink.c:1413
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Gặp đáp ứng không phải 503 không mong đợi với kết thúc thư LMTP: %s\n"

#: sink.c:1568
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
"Trình nền Fetchmail"

#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Xác thực CRAM-MD5 ESMTP...\n"

#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Máy phục vụ đã từ chối lệnh AUTH.\n"

#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Nhận trả lời base64 sai từ máy phục vụ.\n"

#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Yêu cầu đã được giải mã : %s\n"

#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Xác thực PLAIN ESMTP...\n"

#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Xác thực LOGIN ESMTP...\n"

#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "lỗi giao thức bộ lắng nghe SMTP\n"

#: socket.c:114 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc (phân chia bộ nhớ) bị lỗi\n"

#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair (cặp ổ cắm) bị lỗi\n"

#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: việc tạo tiến trình con bị lỗi\n"

#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "việc dup2 (nhân bản) bị lỗi\n"

#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "đang chạy %s (máy %s dịch vụ %s)\n"

#: socket.c:194
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) bị lỗi\n"

#: socket.c:281
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "Lỗi getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"

#: socket.c:284
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
"Hãy cố thêm tùy chọn « --service » (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] "
"R12).\n"

#: socket.c:626
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Tổ chức phát hành: %s\n"

#: socket.c:628
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Cảnh báo : tên Tổ chức Phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"

#: socket.c:630
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Không biết Tổ chức\n"

#: socket.c:632
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Tên Chung phát hành: %s\n"

#: socket.c:634
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Cảnh báo : Tên Chung nhà phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n"

#: socket.c:636
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Không biết Tên Chung nhà phát hành\n"

#: socket.c:640
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "Tên Chung trình phục vụ: %s\n"

#: socket.c:644
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề quá dài.\n"

#: socket.c:690
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Tên Chung máy phục vụ không khớp: %s != %s\n"

#: socket.c:696
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Chpa đặt tên máy phục vụ nên không thể thẩm tra chứng nhận.\n"

#: socket.c:701
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Không biết Tên Chung máy phục vụ\n"

#: socket.c:703
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Không xác định tên máy phục vụ trong chứng nhận.\n"

#: socket.c:715
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() bị lỗi.\n"

#: socket.c:719
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Hết bộ nhớ.\n"

#: socket.c:727
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Bộ đệm digest quá nhỏ.\n"

#: socket.c:733
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Vân tay khoá %s: %s\n"

#: socket.c:737
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Vân tay khoá %s trùng.\n"

#: socket.c:739
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "Vân tay khoá %s không trùng.\n"

#: socket.c:748
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Lỗi thẩm tra chứng nhận máy phục vụ : %s\n"

#: socket.c:754
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n"

#: socket.c:810
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL"

#: socket.c:827
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Xác định giao thức SSL không hợp lệ « %s » nên dùng mặc định (SSLv23).\n"

#: socket.c:890
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n"

#: socket.c:964
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n"

#: socket.c:967
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin bị lỗi.\n"

#: transact.c:74
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "đã ảnh xạ %s thành %s cục bộ\n"

#: transact.c:136
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "đã đi qua %s khớp %s\n"

#: transact.c:205
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"đang phân tích dòng Received (Đã nhận):\n"
"%s"

#: transact.c:244
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "dòng đã được chấp nhận, %s là bí danh của máy phục vụ thư\n"

#: transact.c:250
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "dòng bị từ chối, %s không phải là bí danh của máy phục vụ thư\n"

#: transact.c:324
msgid "no Received address found\n"
msgstr "không tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận)\n"

#: transact.c:333
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) « %s »\n"

#: transact.c:530
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr "tìm thấy bộ giới hạn thư trong khi quét các dòng đầu\n"

#: transact.c:561
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "tìm thấy dòng đầu không đúng trong khi quét các dòng đầu\n"

#: transact.c:563
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "dòng: %s"

#: transact.c:1109
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "không khớp gì cục bộ nên chuyển tiếp tới %s\n"

#: transact.c:1124
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "khả năng chuyển tiếp và xoá bỏ đã được thu hồi vì gặp nhiều lỗi DNS\n"

#: transact.c:1234
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "đang ghi msgblk.headers RFC822\n"

#: transact.c:1252
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "không có địa chỉ người nhận khớp với tên cục bộ đã xác định"

#: transact.c:1259
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "địa chỉ người nhận %s không khớp với tên cục bộ đã xác định nào"

#: transact.c:1268
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "thư có NUL nhúng"

#: transact.c:1276
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Bộ lắng nghe SMTP đã từ chối các địa chỉ người nhận cục bộ : "

#: transact.c:1404
msgid "writing message text\n"
msgstr "đang ghi thân thư...\n"

#: uid.c:248
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "Danh sách UID cũ từ %s."

#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:521 uid.c:571
msgid " <empty>"
msgstr " <rỗng>"

#: uid.c:260
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "Danh sách UID linh tinh:"

#: uid.c:515 uid.c:567
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
msgstr "Danh sách UID đã hoà trộn từ %s:"

#: uid.c:517
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr "Danh sách UID mới từ %s:"

#: uid.c:546
msgid "swapping UID lists\n"
msgstr "đang trao đổi danh sách UID...\n"

#: uid.c:554
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "không trao đổi danh sách UID, chưa xem UID trong việc truy vấn này\n"

#: uid.c:579
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "đang hủy danh sách UID mới...\n"

#: uid.c:614
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Đang xoá bỏ tập tin fetchids (lấy các ID)...\n"

#: uid.c:616
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ %s: %s\n"

#: uid.c:622
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Đang ghi tập tin fetchids (lấy các ID)...\n"

#: uid.c:641
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi ghi vào tập tin fetchids (lấy các ID) %s nên để lại tập tin cũ.\n"

#: uid.c:645
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Không thể đổi tên tập tin  fetchids (lấy các ID) %s thành %s: %s\n"

#: uid.c:649
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin  fetchids (lấy các ID) %s để ghi: %s\n"

#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc (phân chia bộ nhớ) bị lỗi\n"

#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) bị lỗi\n"