aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 8f3a43ca3179a3aebdce6a1b989ef4b20fdeacab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
# Polish translation for fetchmail.
# Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2005, 2009 Eric S. Raymond (msgids)
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Pawe艂 Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1998-1999.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2020.
# Thanks for few updates to Adam Go艂臋biowski, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 20:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n"

#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Tak, ich adresy IP s膮 takie same\n"

#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Nie, ich adresy IP r贸偶ni膮 si臋\n"

#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "b艂膮d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas 艂膮czenia z %s: %s\n"

#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "b艂膮d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas 艂膮czenia z %s.\n"

#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "rozkodowanie pocz膮tkuj膮cego wyzwania BASE64 by艂o niemo偶liwe\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "rozkodowany jako %s\n"

#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "b艂膮d Kerberosa: %s\n"

#: driver.c:259 driver.c:265
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia艂 '%s']\n"

#: driver.c:345
msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Ostrze偶enie fetchmaila o zbyt du偶ych listach"

#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Nast臋puj膮ce zbyt du偶e listy zosta艂y usuni臋te z konta %2$s na serwerze poczty "
"%1$s:"

#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"Nast臋puj膮ce zbyt du偶e listy pozosta艂y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"

#: driver.c:372
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] "  %d list o d艂ugo艣ci %d zosta艂 usuni臋ty przez fetchmaila."
msgstr[1] "  %d listy o d艂ugo艣ci %d zosta艂y usuni臋te przez fetchmaila."
msgstr[2] "  %d list贸w o d艂ugo艣ci %d zosta艂o usuni臋tych przez fetchmaila."

#: driver.c:377
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] "  %d list o d艂ugo艣ci %d zosta艂 pomini臋ty przez fetchmaila."
msgstr[1] "  %d listy o d艂ugo艣ci %d zosta艂y pomini臋te przez fetchmaila."
msgstr[2] "  %d list贸w o d艂ugo艣ci %d zosta艂o pomini臋tych przez fetchmaila."

#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "pomijam list %s@%s:%d"

#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajt贸w)"

#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (d艂ugo艣膰 -1)"

#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (za du偶y)"

#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nie mo偶na 艣ci膮gn膮膰 nag艂贸wk贸w, list %s@%s:%d (%d bajt贸w)\n"

#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"

#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d bajt贸w)"

#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d bajt贸w nag艂贸wka)"

#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d bajt贸w tre艣ci)"

#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"d艂ugo艣膰 listu %s@%s:%d nie odpowiada d艂ugo艣ci zg艂oszonej przez serwer (%d != "
"%d)\n"

#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " zachowany\n"

#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " skasowany\n"

#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " nie zosta艂 skasowany\n"

#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] ""
"limit pobranych list贸w %d osi膮gni臋ty: %d pozosta艂 na serwerze %s na koncie "
"%s\n"
msgstr[1] ""
"limit pobranych list贸w %d osi膮gni臋ty: %d pozosta艂y na serwerze %s na koncie "
"%s\n"
msgstr[2] ""
"limit pobranych list贸w %d osi膮gni臋ty: %d pozosta艂o na serwerze %s na koncie "
"%s\n"

#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po艂膮czenie z %s.\n"

#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"

#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"

#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied藕 po %d sekundach.\n"

#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"

#: driver.c:927
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail zg艂asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"

#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
"%s.\n"
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie m贸g艂 pobra膰 poczty z %s@%s.\n"

#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"To mo偶e oznacza膰, 偶e serwer pocztowy jest zablokowany, albo serwer\n"
"SMTP jest zakleszczony, albo skrzynka na serwerze jest uszkodzona\n"
"z powodu b艂臋du serwera. Uruchomienie `fetchmail -v -v' pozwoli\n"
"zdiagnozowa膰 problem.\n"
"\n"
"Fetchmail nie b臋dzie sprawdza艂 tej skrzynki do czasu restartu.\n"

#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "polecenie do uruchomienia przed po艂膮czeniem zako艅czone sygna艂em %d\n"

#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie do uruchomienia przed po艂膮czeniem wysz艂o z b艂臋dem %d\n"

#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nie mog臋 znale藕膰 skrzynki HESIOD dla %s\n"

#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Serwer prowadz膮cy nie ma nazwy.\n"

#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "nie mog臋 znale藕膰 kanonicznej nazwy DNS %s (%s): %s\n"

#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "po艂膮czenie %s z %s nie powiod艂o si臋"

#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "po艂膮czenie SSL nie powiod艂o si臋.\n"

#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "B艂膮d blokady pliku dla %s@%s\n"

#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Serwer zaj臋ty dla %s@%s\n"

#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "B艂膮d autoryzacji dla %s@%s%s\n"

#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"

#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
"Wskaz贸wki mo偶na znale藕膰 pod http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ."
"html#R15\n"

#: driver.c:1202
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "b艂膮d uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s"

#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nie m贸g艂 pobra膰 poczty z %s@%s.\n"

#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""
"Pr贸ba uzyskania autoryzacji nie powiod艂a si臋.\n"
"Poniewa偶 wcze艣niej autoryzacja dla tego po艂膮czenia uda艂a si臋,\n"
"prawdopodobnie jest to inny rodzaj awarii (typu przeci膮偶ony serwer),\n"
"kt贸rego fetchmail nie mo偶e rozr贸偶ni膰, poniewa偶 serwer nie wys艂a艂\n"
"przydatnego komunikatu o b艂臋dzie."

#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"\n"
"Jednak je艣li dane o koncie ZOSTA艁Y zmienione od uruchomienia demona\n"
"fetchmaila, trzeba zatrzyma膰 demona, zmieni膰 konfiguracj臋 fetchmaila\n"
"i zrestartowa膰 demona.\n"
"\n"
"Demon fetchmaila b臋dzie nadal pr贸bowa艂 si臋 po艂膮czy膰 w ka偶dym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us艂ugi nie b臋d膮 wysy艂ane."

#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"Pr贸ba uzyskania autoryzacji nie powiod艂a si臋.\n"
"Oznacza to prawdopodobnie, 偶e has艂o jest niew艂a艣ciwe, ale niekt贸re\n"
"serwery maj膮 inne rodzaje b艂臋d贸w, kt贸rych fetchmail nie mo偶e odr贸偶ni膰\n"
"od tego, poniewa偶 nie zwracaj膮 u偶ytecznych komunikat贸w o b艂臋dzie.\n"
"\n"
"Demon fetchmaila b臋dzie nadal pr贸bowa艂 si臋 po艂膮czy膰 w ka偶dym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia us艂ugi nie b臋d膮 wysy艂ane."

#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Natychmiastowe ponowne 艣ci膮ganie z %s@%s\n"

#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Nieznany login lub b艂膮d uwierzytelniania dla %s@%s\n"

#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autoryzacja powiod艂a si臋 dla %s@%s\n"

#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "uwierzytelnienie fetchmaila powiod艂o si臋 dla %s@%s"

#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail m贸g艂 zalogowa膰 si臋 na %s@%s.\n"

#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Us艂uga zosta艂a wznowiona.\n"

#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "ponowna pr贸ba po艂膮czenia z folderem %s\n"

#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "ponowna pr贸ba po艂膮czenia z domy艣lnym folderem\n"

#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s na %s (folder %s)"

#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"

#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Pr贸ba po艂膮czenia z %s\n"

#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s"
msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s"
msgstr[2] "%d list贸w (%d %s) dla %s"

#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "widziany"
msgstr[1] "widziane"
msgstr[2] "widzianych"

#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d list dla %s"
msgstr[1] "%d listy dla %s"
msgstr[2] "%d list贸w dla %s"

#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr "(%d bajt贸w).\n"

#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"

#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "b艂臋dna liczba list贸w!"

#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
"Z powodu chwilowych b艂臋d贸w pomini臋to zbyt du偶o list贸w (%d > %d) dla %s\n"

#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "gniazda"

#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "w nag艂贸wkach RFC822 (brak lub b艂臋dne)"

#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"

#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronizacji mi臋dzy serwerem i klientem"

#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protoko艂u mi臋dzy serwerem i klientem"

#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "plik zablokowany na serwerze"

#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transakcji SMTP"

#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-u"

#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "nieokre艣lony"

#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "b艂膮d %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n"

#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "b艂膮d %s podczas pobierania list贸w z %s@%s\n"

#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zako艅czone sygna艂em %d\n"

#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwr贸ci艂o b艂膮d %d\n"

#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Obs艂uga Kerberosa V4 nie zosta艂a do艂膮czona do programu.\n"

#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Obs艂uga Kerberosa V5 nie zosta艂a do艂膮czona do programu.\n"

#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --flush nie dzia艂a z %s\n"

#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --all nie dzia艂a za %s\n"

#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --limit nie dzia艂a z %s\n"

#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Zmienna 艣rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
"Jest to niebezpieczne, poniewa偶 mo偶e spowodowa膰, 偶e qmail-inject lub "
"qmailowy\n"
"zast臋pnik sendmaila namiesza z nag艂贸wkami From: lub Message-ID:.\n"
"Prosz臋 spr贸bowa膰 \"env QMAILINJECT= %s W艁ASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"

#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Zmienna 艣rodowiskowa NULLMAILER_FLAGS jest ustawiona.\n"
"Jest to niebezpieczne, poniewa偶 mo偶e spowodowa膰, 偶e nullmailer-inject lub\n"
"nullmailerowy zast臋pnik sendmaila namiesza z nag艂贸wkami From:, Message-ID:\n"
"lub Return-Path:.\n"
"Prosz臋 spr贸bowa膰 \"env NULLMAILER_FLAGS= %s W艁ASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"

#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd藕.\n"

#: env.c:143
msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
msgstr "Nie znaleziono 艣cie偶ki bezwzgl臋dnej katalogu domowego u偶ytkownika.\n"

#: env.c:167
msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
msgstr "Nie znaleziono 艣cie偶ki bezwzgl臋dnej katalogu domowego fetchmaila.\n"

#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: nie mog臋 znale藕膰 nazwy twojego hosta!"

#: env.c:223
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "getaddrinfo nie powiod艂o si臋 dla %s\n"

#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr "Nie mo偶na odnale藕膰 w艂asnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n"

#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Pr贸ba kontynuacji z nierozwi膮zan膮 nazw膮 hosta.\n"
"Prosz臋 NIE zg艂asza膰 uszkodzonych nag艂贸wk贸w Receiverd:, linii HELO/EHLO\n"
"i podobnych problem贸w!\n"
"Zamiast tego prosz臋 naprawi膰 /etc/hosts, NIS lub LDAP.\n"

#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "serwer SMTP na %s nie obs艂uguje protoko艂u ESMTP\n"

#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "serwer SMTP na %s nie obs艂uguje polecenia ETRN\n"

#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "Kolejkowanie dla %s rozpocz臋te\n"

#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "Brak list贸w dla %s oczekuj膮cych w kolejce\n"

#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "Wysy艂anie oczekuj膮cych list贸w dla %s rozpocz臋te\n"

#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Kolejkowanie list贸w dla %s nie jest mo偶liwe\n"

#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "Brak dost臋pu dla hosta %s: %s\n"

#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "B艂膮d sk艂adniowy ETRN\n"

#: etrn.c:106
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "B艂膮d sk艂adniowy ETRN w parametrach\n"

#: etrn.c:110
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Nieznany b艂膮d ETRN %d\n"

#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcja --keep nie dzia艂a z ETRN\n"

#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcja --flush nie dzia艂a z ETRN\n"

#: etrn.c:162
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcja --folder nie dzia艂a z ETRN\n"

#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcja --check nie dzia艂a z ETRN\n"

#: fetchmail.c:142
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"

#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to "
"oprogramowanie\n"
"darmowe i mo偶na je rozpowszechnia膰 pod pewnymi warunkami. Szczeg贸艂y mo偶na\n"
"znale藕膰 w pliku COPYING w 藕r贸d艂ach lub katalogu z dokumentacj膮.\n"

#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "UWAGA: Uruchamianie jako root jest niezalecane.\n"

#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: uruchomiony z"

#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie mo偶na uzyska膰 bie偶膮cego katalogu\n"

#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"

#: fetchmail.c:308
msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "UWAGA: ta wersja biblioteki SSL/TLS nie obs艂uguje TLS v1.3.\n"

#: fetchmail.c:311
msgid ""
"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
msgstr ""
"UWAGA: skompilowano z LibreSSL, co nie jest obs艂ugiwan膮 konfiguracj膮.\n"

#: fetchmail.c:314
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
msgstr "UWAGA: skompilowano bez SSL/TLS.\n"

#: fetchmail.c:339
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Opcja nodetach jest aktywna, zignorowano opcj臋 logfile.\n"

#: fetchmail.c:346
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Program nie dzia艂a w trybie demona, zignorowano opcj臋 logfile.\n"

#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Plik logu \"%s\" nie istnieje, zignorowano opcj臋 logfile.\n"

#: fetchmail.c:359
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Plik logu \"%s\" nie mo偶na zapisywa膰, przerwano.\n"

#: fetchmail.c:377
#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr ""
"Ustawiono jednocze艣nie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie "
"do %s"

#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Pobieram opcje z linii polece艅%s%s\n"

#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " i "

#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Brak skonfigurowany serwer贸w pocztowych -- mo偶e brakuje %s?\n"

#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nie podano 偶adnych serwer贸w pocztowych.\n"

#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nie dzia艂a 偶aden inny proces fetchmaila\n"

#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr ""
"fetchmail: wyst膮pi艂 b艂膮d podczas pr贸by zabicia %s fetchmaila, PID %ld; "
"przerwano.\n"

#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "dzia艂aj膮cego w tle"

#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "dzia艂aj膮cego na terminalu"

#: fetchmail.c:522
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %ld.\n"

#: fetchmail.c:545
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: nie mog臋 sprawdzi膰 poczty, bo dzia艂a inny fetchmail do tego "
"serwera\n"

#: fetchmail.c:551
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
"%ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: nie mog臋 po艂膮czy膰 si臋 z podanymi hostami, bo dzia艂a inny "
"fetchmail (proces %ld).\n"

#: fetchmail.c:558
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: dzia艂a inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n"

#: fetchmail.c:568
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: nie mog臋 przyjmowa膰 opcji, poniewa偶 inny fetchmail dzia艂a ju偶 w "
"tle.\n"

#: fetchmail.c:580
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr ""
"fetchmail: dzia艂aj膮cy w tle fetchmail (proces %ld) zosta艂 uaktywniony.\n"

#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: starszy proces %ld zgin膮艂 w niewyja艣nionych okoliczno艣ciach.\n"

#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: nie mo偶na znale藕膰 has艂a dla %s@%s.\n"

#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Podaj has艂o dla %s@%s: "

#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Nie mo偶na przej艣膰 w t艂o. Zako艅czenie.\n"

#: fetchmail.c:657
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "uruchamianie fetchmaila %s w trybie demona\n"

#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "nie mo偶na otworzy膰 %s w celu do艂膮czania log贸w\n"

#: fetchmail.c:694
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "tryb --check w艂膮czony, nie pobieranie poczty\n"

#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "nie mo偶na sprawdzi膰 czasu %s (b艂膮d %d)\n"

#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"

#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"pr贸ba restartu mo偶e si臋 nie uda膰, poniewa偶 katalog nie zosta艂 odtworzony\n"

#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "pr贸ba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod艂a si臋\n"

#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "po艂膮czenie z %s pomini臋te (b艂臋dy autoryzacji lub timeouty)\n"

#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "fetchmail: nie nadszed艂 jeszcze czas na po艂膮czenie z %s\n"

#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"

#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"

#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"

#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=3 (B艁膭D AUTORYZACJI)\n"

#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOK脫艁)\n"

#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Wynik zapytania=5 (SK艁ADNIA)\n"

#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=6 (B艁膭D IO)\n"

#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=7 (B艁膭D)\n"

#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Wynik zapytania=8 (WY艁膭CZENIE)\n"

#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"

#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"

#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"

#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"

#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"

#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Wynik zapytania=%d\n"

#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "Nie mog臋 pobra膰 poczty z 偶adnego serwera. Ko艅cz臋 prac臋.\n"

#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "usypiam o godzinie %s na %d sekund\n"

#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "uaktywniony przez %s\n"

#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "uaktywniony przez sygna艂 %d\n"

#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "uaktywniony o %s\n"

#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "praca zako艅czona poprawnie, kod wyj艣cia %d\n"

#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "nie mo偶na sprawdzi膰 czasu pliku kontroli uruchomienia\n"

#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Uwaga: host %s wyst臋puje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"

#: fetchmail.c:1186
msgid ""
"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
"\" is not the first record.\n"
msgstr ""
"fetchmail: B艂膮d: wiele rekord贸w \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym lub "
"\"defaults\" nie jest pierwszym rekordem.\n"

#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "obs艂uga SSL nie zosta艂a wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"obs艂uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zosta艂a wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"obs艂uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zosta艂a wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "obs艂uga GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie zosta艂a wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1365
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"

#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"

#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "uwaga: Nie pro艣 o pomoc je艣li ca艂a poczta p贸jdzie do postmastera!\n"

#: fetchmail.c:1394
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""
"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b艂臋dna - nale偶y poda膰 dodatni numer "
"portu\n"

#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b艂臋dna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
"portu\n"

#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"konfiguracja dla %s jest b艂臋dna - LMTP nie u偶ywa domy艣lnego portu SMTP\n"

#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynno艣ci to b艂膮d!\n"

#: fetchmail.c:1443
msgid ""
"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
"fetchmail: B艂膮d: tryb bezczynny nie dzia艂a z wieloma skrzynkami lub "
"kontami!\n"

#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "przerwany sygna艂em %d\n"

#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr ""
"%s 艂膮czy si臋 z %s (protok贸艂 %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpocz臋te\n"

#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "obs艂uga protoko艂u POP2 nie zosta艂a wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "obs艂uga protoko艂u POP3 nie zosta艂a wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "obs艂uga protoko艂u IMAP nie zosta艂a wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "obs艂uga polecenia ETRN nie zosta艂a wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "obs艂uga protoko艂u ODMR nie zosta艂a wkompilowana.\n"

#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "Wybrany protok贸艂 nie jest obs艂ugiwany przez fetchmaila.\n"

#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr ""
"%s 艂膮czy si臋 z %s (protok贸艂 %s) o godzinie %s: odpytywanie zako艅czone\n"

#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Czas mi臋dzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"

#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"

#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"

#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Komunikaty o post臋pach po艂膮czenia b臋d膮 zg艂aszane przez sysloga\n"

#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail b臋dzie si臋 ukrywa艂 i nie wygeneruje nag艂贸wka Received\n"

#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail b臋dzie pokazywa艂 znaki post臋pu nawet w plikach log贸w.\n"

#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail wy艣le 藕le zaadresowane listy do %s.\n"

#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje poczt臋 z b艂臋dami do postmastera.\n"

#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje poczt臋 z b艂臋dami do nadawcy.\n"

#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail b臋dzie traktowa艂 trwa艂e b艂臋dy jako trwa艂e (usunie listy).\n"

#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail b臋dzie traktowa艂 trwa艂e b艂臋dy jako tymczasowe (zachowa listy).\n"

#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"

#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  Poczta b臋dzie pobierana przez %s\n"

#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] "  Po艂膮czenie z tym serwerem odb臋dzie si臋 co %d okres.\n"
msgstr[1] "  Po艂膮czenie z tym serwerem odb臋dzie si臋 co %d okresy.\n"
msgstr[2] "  Po艂膮czenie z tym serwerem odb臋dzie si臋 co %d okres贸w.\n"

#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"

#: fetchmail.c:1690
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
"  Z tym serwerem nie b臋d臋 si臋 艂膮czy艂 je艣li nie zostanie podany 偶aden inny "
"serwer.\n"

#: fetchmail.c:1691
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
"  Z tym serwerem b臋d臋 si臋 艂膮czy艂 je艣li nie zostanie podany 偶aden inny "
"serwer.\n"

#: fetchmail.c:1695
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  B臋d臋 pyta艂 o has艂o.\n"

#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  Has艂o APOP = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  U偶ytkownik RPOP = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  Has艂o = \"%s\".\n"

# %s zawiera numer wersji protoko艂u -PK
#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  U偶ywam protoko艂u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"

#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  U偶ywam protoko艂u %s"

#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (us艂uga %s)"

#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (po艂膮czenie na domy艣lny port)"

#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (b臋d膮 stosowane UIDL)"

#: fetchmail.c:1729
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr "  B臋d膮 pr贸bowane wszystkie dost臋pne metody uwierzytelnienia.\n"

#: fetchmail.c:1732
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has艂a.\n"

#: fetchmail.c:1735
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n"

#: fetchmail.c:1738
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"

#: fetchmail.c:1741
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"

#: fetchmail.c:1744
msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-MD5.\n"

#: fetchmail.c:1747
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"

#: fetchmail.c:1750
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"

#: fetchmail.c:1753
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"

#: fetchmail.c:1756
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  Zak艂adam szyfrowanie end-to-end.\n"

#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  Zarz膮dc膮 us艂ugi pocztowej jest: %s\n"

#: fetchmail.c:1763
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  Sesje kodowane SSL w艂膮czone.\n"

#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  Protok贸艂 SSL: %s.\n"

#: fetchmail.c:1767
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w艂膮czone.\n"

#: fetchmail.c:1769
msgid "  SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera wy艂膮czone.\n"

#: fetchmail.c:1772
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr "  Plik zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "  CommonName serwera SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"

#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  Limit czasu na odpowied藕 serwera wynosi %d sekund"

#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (domy艣lne).\n"

#: fetchmail.c:1790
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  Wybrana jest domy艣lna skrzynka odbiorcza.\n"

#: fetchmail.c:1795
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  Wybrano nast臋puj膮ce skrzynki:"

#: fetchmail.c:1801
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr "  Zostan膮 pobrane wszystkie listy (--all w艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1802
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr "  Zostan膮 pobrane tylko nowe listy (--all wy艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1804
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr "  Pobrane listy b臋d膮 pozostawione na serwerze (--keep w艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1805
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
"  Pobrane listy nie b臋d膮 pozostawione na serwerze (--keep wy艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1807
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
"  Stare listy b臋d膮 kasowane przed pobraniem poczty (--flush w艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1808
msgid ""
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
"  Stare listy nie b臋d膮 kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1810
msgid ""
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr ""
"  Zbyt du偶e listy b臋d膮 kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
"w艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1811
msgid ""
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
"  Zbyt du偶e listy nie b臋d膮 kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
"wy艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1813
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
"  Przepisywanie adres贸w na posta膰 lokaln膮 jest w艂膮czone (--norewrite "
"wy艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1814
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
"  Przepisywanie adres贸w na posta膰 lokaln膮 jest wy艂膮czone (--norewrite "
"w艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1816
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr ""
"  Usuwanie znak贸w CR z ko艅c贸w linii jest w艂膮czone (stripcr w艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1817
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr ""
"  Usuwanie znak贸w CR z ko艅c贸w linii jest wy艂膮czone (stripcr wy艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1819
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr ""
"  Dodawanie znak贸w CR na ko艅cach linii jest w艂膮czone (forcecr w艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1820
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr ""
"  Dodawanie znak贸w CR na ko艅cach linii jest wy艂膮czone (forcecr wy艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1822
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
"  Interpretowanie nag艂贸wka Content-Transfer-Encoding jest wy艂膮czone "
"(pass8bits w艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1823
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
"  Interpretowanie nag艂贸wka Content-Transfer-Encoding jest w艂膮czone "
"(pass8bits wy艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1825
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr "  Dekodowanie MIME jest w艂膮czone (mimedecode w艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1826
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr "  Dekodowanie MIME jest wy艂膮czone (mimedecode wy艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1828
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr "  Zw艂oka po odpytaniu jest w艂膮czona (idle w艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1829
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr "  Zw艂oka po odpytaniu jest wy艂膮czona (idle wy艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1831
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr "  Niepuste nag艂贸wki Status b臋d膮 usuwane (dropstatus w艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1832
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr "  Niepuste nag艂贸wki Status b臋d膮 zachowane (dropstatus wy艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1834
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr "  Linie Delivered-To b臋d膮 usuwane (dropdelivered w艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1835
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr "  Linie Delivered-To b臋d膮 zachowane (dropdelivered wy艂膮czone).\n"

#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  Limit wielko艣ci listu wynosi %d bajt贸w (--limit %d).\n"

#: fetchmail.c:1842
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  Limit wielko艣ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
"  Ostrze偶enia o wielko艣ci listu b臋d膮 wy艣wietlane co %d sekund (--warnings "
"%d).\n"

#: fetchmail.c:1847
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
"  Ostrze偶enia o wielko艣ci b臋d膮 wy艣wietlane przy ka偶dym 艂膮czeniu (--warnings "
"0).\n"

#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr "  Limit liczby otrzymanych list贸w wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1853
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
"  Limit liczby otrzymanych list贸w nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr "  Limit wielko艣ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1858
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  Limit wielko艣ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1862
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
"  Binarne przeszukiwanie UID-贸w przy ka偶dym 艣ci膮ganiu (--fastuidl 1).\n"

#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
"  Binarne przeszukiwanie UID-贸w przy %d z %d 艣ci膮ga艅 (--fastuidl %d).\n"

#: fetchmail.c:1867
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
"   Liniowe przeszukiwanie UID-贸w przy ka偶dym 艣ci膮ganiu (--fastuidl 0).\n"

#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  Listy b臋d膮 wysy艂ane przez SMTP w grupach po %d.\n"

#: fetchmail.c:1871
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
"  Limit ilo艣ci list贸w wysy艂anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr "  Odst臋p mi臋dzy kasowaniem list贸w wymuszony na %d (--expunge %d).\n"

#: fetchmail.c:1877
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr "  Listy nie b臋d膮 kasowane (--expunge 0).\n"

#: fetchmail.c:1884
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  Domeny dla kt贸rych poczta b臋dzie 艣ci膮gana to:"

#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (domy艣ny)"

#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  Listy b臋d膮 dopisywane do %s jako BSMTP\n"

#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  Listy b臋d膮 lokalne dor臋czane przy u偶yciu \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  Listy b臋d膮 przes艂ane przy pomocy %cMTP do:"

#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"

#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
"  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP b臋dzie %s\n"

#: fetchmail.c:1926
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr "  Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"

#: fetchmail.c:1932
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  Blokowanie spamu wy艂膮czone\n"

#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  Po艂膮czenie do serwera zostanie nawi膮zane przy pomocy \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1938
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  Przed po艂膮czeniem nie b臋dzie wykonywane 偶adne dodatkowe polecenie.\n"

#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  Po艂膮czenie z serwerem zostanie zamkni臋te przy pomocy \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1943
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr ""
"  Po zamkni臋ciu po艂膮czenia nie b臋dzie wykonywane 偶adne dodatkowe polecenie.\n"

#: fetchmail.c:1946
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"

#: fetchmail.c:1956
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  Tryb wielu skrzynek: "

#: fetchmail.c:1958
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  Tryb jednej skrzynki: "

#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n"
msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"

#: fetchmail.c:1975
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr "  Odpytywanie DNS dla adres贸w wieloskrzynkowych jest w艂膮czone.\n"

#: fetchmail.c:1976
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr "  Odpytywanie DNS dla adres贸w wieloskrzynkowych jest wy艂膮czone.\n"

#: fetchmail.c:1980
msgid ""
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr "  Aliasy serwera b臋d膮 por贸wnywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"

#: fetchmail.c:1982
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr "  Aliasy serwera b臋d膮 por贸wnywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"

#: fetchmail.c:1985
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  Obs艂uga poczty wed艂ug adres贸w w kopercie jest wy艂膮czone\n"

#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  Nag艂贸wek koperty zosta艂 ustawiony na: %s\n"

#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr "  Liczba nag艂贸wk贸w koperty do pomini臋cia: %d\n"

#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  Przedrostek %s b臋dzie usuwany z nazwy u偶ytkownika\n"

#: fetchmail.c:1997
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  呕adne przedrostki nie b臋d膮 usuwane\n"

#: fetchmail.c:2002
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"

#: fetchmail.c:2010
msgid "  Local domains:"
msgstr "  Domeny lokalne:"

#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  Po艂膮czenia b臋d膮 nawi膮zywane tylko przez interfejs %s.\n"

#: fetchmail.c:2022
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  Nie jest okre艣lony 偶aden obowi膮zkowy interfejs.\n"

#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  Podczas pr贸b po艂膮czenia w p臋tli b臋dzie monitorowany %s.\n"

#: fetchmail.c:2026
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  呕aden interfejs nie b臋dzie monitorowany.\n"

#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
"  Po艂膮czenia z serwerem b臋d膮 nawi膮zywane przez wtyczk臋 %s (--plugin %s).\n"

#: fetchmail.c:2032
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  Nie jest skonfigurowane 偶adne polecenie nawi膮zuj膮ce po艂膮czenie\n"

#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
"  Po艂膮czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi膮zane programem %s (--plugout "
"%s).\n"

#: fetchmail.c:2036
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr "  Nie jest skonfigurowane 偶adne polecenie zamykaj膮ce po艂膮czenie.\n"

#: fetchmail.c:2043
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  呕adne UID-y nie zosta艂y zachowane z sesji z tym hostem.\n"

#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  Zachowano %d UID-贸w.\n"

#: fetchmail.c:2052
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
"  Informacje o 艣ledzeniu po艂膮czenia b臋d膮 dodane do nag艂贸wka Received.\n"

#: fetchmail.c:2054
msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
"  Informacje o 艣ledzeniu po艂膮czenia nie b臋d膮 dodane do nag艂贸wka Received.\n"

#: fetchmail.c:2059
msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr "  Listy z b艂臋dnymi nag艂贸wkami b臋d膮 odrzucane.\n"

#: fetchmail.c:2062
msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr "  Listy z b艂臋dnymi nag艂贸wkami b臋d膮 przepuszczane.\n"

#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  Przepuszczane ustawienia \"%s\".\n"

#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
#, c-format
msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Nie mo偶na zmodyfikowa膰 maski sygna艂贸w: %s"

#: fm_realpath.c:35
msgid ""
"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
msgstr ""
"System operacyjny nie definiuje PATH_MAX, ani nie przyjmuje realpath(f, "
"NULL). Przerwano.\n"

#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "B艁膭D; brak obs艂ugi funkcji getpassword()\n"

#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dosta艂em sygna艂 SIGINT... ko艅cz臋 prac臋.\n"

#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "B艂膮d GSSAPI w gss_display_status, wywo艂ano z <%s>\n"

#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "B艂膮d GSSAPI %s: %.*s\n"

#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Uzyskanie nazwy us艂ugi dla [%s] jest niemo偶liwe\n"

#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "U偶ywam nazwy us艂ugi [%s]\n"

#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""
"Nie znaleziono odpowiednich danych uwierzytelniaj膮cych GSSAPI. Pomini臋to "
"uwierzytelnienie GSSAPI.\n"

#: gssapi.c:124
msgid ""
"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr ""
"Aby u偶y膰 GSSAPI, potrzebne s膮 dane uwierzytelniaj膮ce - prawdopodobnie z "
"kinit.\n"

#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "Odebrano 藕le sformu艂owane wyzwanie \"%s GSSAPI\"!\n"

#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Wysy艂am dane uwierzytelniaj膮ce\n"

#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Wyst膮pi艂 b艂膮d podczas wymiany danych uwierzytelniaj膮cych\n"

#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Nie mog臋 rozwin膮膰 danych poziomu bezpiecze艅stwa\n"

#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Wymiana danych uwierzytelniaj膮cych zosta艂a zako艅czona\n"

#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralno艣ci i/lub prywatno艣ci\n"

#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Rozwini臋te flagi poziomu bezpiecze艅stwa: %s%s%s\n"

#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n"

#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
msgstr "Nazwa u偶ytkownika GSSAPI zbyt d艂uga dla statycznego bufora.\n"

#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Wyst膮pi艂 b艂膮d podczas budowania zapytania o poziom bezpiecze艅stwa\n"

#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
msgstr ""
"Warto艣膰 GSSAPI send_token zbyt du偶a (%lu) podczas wysy艂ania nazwy "
"u偶ytkownika.\n"

#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Zwalniam dane uwierzytelniaj膮ce GSS\n"

#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Wyst膮pi艂 b艂膮d podczas zwalniania danych uwierzytelniaj膮cych\n"

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"

#: imap.c:75
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Otrzymano odpowied藕 BYE od serwera IMAP: %s\n"

#: imap.c:97
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "b艂臋dna liczba list贸w w \"%s\"!"

#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "b艂臋dna liczba EXPUNGE w \"%s\"!"

#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protok贸艂 rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n"

#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protok贸艂 rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"

#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protok贸艂 rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"

#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "przejdzie w stan bezczynno艣ci po odpytaniu\n"

#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: przej艣cie na TLS powiod艂o si臋.\n"

#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: przej艣cie na TLS nie powiod艂o si臋.\n"

#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: zgodne przej艣cie na TLS nie powiod艂o si臋, pr贸ba kontynuacji\n"

#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: UWAGA: serwer zaoferowa艂 STARTTLS, ale podano sslproto ''.\n"

#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"

#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"

#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "niezgodno艣膰 przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n"

#: imap.c:818
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n"

#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u jest nieprzeczytany\n"

#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ponowne po艂膮czenie nie powiod艂o si臋\n"

#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d list oczekuj膮cy po ponownym pobraniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekuj膮ce po ponownym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d list贸w oczekuj膮cych po ponownym pobraniu\n"

#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "wyb贸r skrzynki zako艅czy艂 si臋 niepowodzeniem\n"

#: imap.c:932
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d list oczekuj膮cy po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekuj膮ce po pierwszym pobraniu\n"
msgstr[2] "%d list贸w oczekuj膮cych po pierwszym pobraniu\n"

#: imap.c:946
msgid "expunge failed\n"
msgstr "usuwanie nie powiod艂o si臋\n"

#: imap.c:950
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d list oczekuj膮cy po usuwaniu\n"
msgstr[1] "%d listy oczekuj膮ce po usuwaniu\n"
msgstr[2] "%d list贸w oczekuj膮cych po usuwaniu\n"

#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych list贸w nie powiod艂o si臋\n"

#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"

#: imap.c:1078
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomo艣ci zwr贸cone przez "
"serwer.\n"

#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Niepoprawna odpowied藕 na FETCH: %s.\n"

#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
"Nie mo偶na otworzy膰 interfejsu kvm. By膰 mo偶e fetchmail nie jest SGID kmem."

#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "Nie mo偶na odczyta膰 nazwy interfejsu z %s"

#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powi贸d艂 si臋"

#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: b艂膮d malloc"

#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powi贸d艂 si臋"

#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "Wiadomo艣膰 przekierowuj膮ca w wersji %d nie zrozumiana."

#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s"

#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s"

#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n"

#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "interfejs ma ustawiony b艂臋dny adres IP\n"

#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "interfejs ma ustawion膮 b艂臋dn膮 mask臋 sieci\n"

# XXX -PK
#: interface.c:651
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "ruch na %s zauwa偶ony jako %d\n"

#: interface.c:666
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "pomijam po艂膮czenie z %s, %s nie jest podniesiony\n"

#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "pomijam po艂膮czenie z %s, adres IP %s nie jest na li艣cie\n"

#: interface.c:697
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n"

#: interface.c:723
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "pomijam po艂膮czenie z %s, %s nie jest aktywny\n"

# XXX -PK
#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "ruch na %s by艂 %d, jest %d\n"

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "rozkodowanie pocz膮tkuj膮cego wyzwania BASE64 by艂o niemo偶liwe\n"

#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "u偶ytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n"

#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "niezerowy obiekt (%s) mo偶e mie膰 nieprzewidywalne efekty\n"

#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo偶liwe\n"

#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "niezgodno艣膰 wyzwania\n"

#: lock.c:87
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: b艂膮d podczas odczytu pliku blokady \"%s\": %s\n"

#: lock.c:98
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: usuwam niewa偶ny plik blokady\n"

#: lock.c:122
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: b艂膮d podczas otwierania pliku blokady \"%s\": %s\n"

#: lock.c:169
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiod艂o si臋.\n"

#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: uwaga: przed ka偶d膮 nazw膮 hosta wyst臋puje \"%s\"\n"

#: netrc.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n"

#: ntlmsubr.c:35
msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
msgstr "Uwaga: odebrano 藕le sformu艂owane wyzwanie \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"

#: ntlmsubr.c:84
msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
msgstr "Wyzwanie NTLM zawiera nieprawid艂owe dane.\n"

#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "serwer SMTP na %s nie obs艂uguje polecenia ATRN\n"

#: odmr.c:105
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Prze艂膮czanie...\n"

#: odmr.c:110
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "呕膮danie ATRN odrzucone.\n"

#: odmr.c:114
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Nie mo偶na teraz obs艂u偶y膰 偶膮dania ATRN\n"

#: odmr.c:119
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Nie ma poczty.\n"

#: odmr.c:123
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n"

#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n"

#: odmr.c:132
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
msgstr "Nieznany b艂膮d ODMR \"%s\"\n"

#: odmr.c:192
msgid "receiving message data\n"
msgstr "odbieranie danych listu\n"

#: odmr.c:245
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opcja --keep nie dzia艂a z ODMR\n"

#: odmr.c:249
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opcja --flush nie dzia艂a z ODMR\n"

#: odmr.c:253
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opcja --folder nie dzia艂a z ODMR\n"

#: odmr.c:257
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opcja --check nie dzia艂a z ODMR\n"

#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "recv z serwera nie powiod艂o si臋\n"

#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by艂o niemo偶liwe\n"

#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Tajne has艂o: "

#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n"

#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Warto艣膰 napisu '%s' jest %s ni偶 %d.\n"

#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "mniejsza"

#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "wi臋ksza"

#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Podano b艂臋dn膮 polityk臋 b艂臋dnych nag艂贸wk贸w `%s'.\n"

#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Podano b艂臋dny protok贸艂 `%s'.\n"

#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Podano b艂臋dn膮 metod臋 uwierzytelnienia `%s'.\n"

#: options.c:641
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "sk艂adnia:  fetchmail [opcje] [serwer ...]\n"

#: options.c:642
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Mo偶na poda膰 nast臋puj膮ce opcje:\n"

#: options.c:643
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        wy艣wietlenie tego opisu opcji\n"

#: options.c:644
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     wy艣wietlenie informacji o wersji\n"

#: options.c:646
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr ""
"  -c, --check       sprawdzenie istnienia nowych list贸w bez ich pobierania\n"

#: options.c:647
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      wy艂膮czenie komunikat贸w\n"

#: options.c:648
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose     szczeg贸艂owe komunikaty (wyj艣cie diagnostyczne)\n"

#: options.c:649
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon      uruchamianie w trybie demona co n sekund\n"

#: options.c:650
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    bez od艂膮czania procesu demona\n"

#: options.c:651
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        zako艅czenie procesu demona\n"

#: options.c:652
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     podanie nazwy pliku logu\n"

#: options.c:653
msgid ""
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
"      --syslog      zapis wi臋kszo艣ci komunikat贸w przez syslog(3) w trybie "
"demona\n"

#: options.c:654
msgid "      --nosyslog    turns off use of syslog(3)\n"
msgstr "      --nosyslog    wy艂膮czenie u偶ycia syslog(3)\n"

#: options.c:655
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr "      --invisible   bez zapisu Received i w艂膮czenie udawania hosta\n"

#: options.c:656
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr "  -f, --fetchmailrc wskazanie alternatywnego pliku konfiguracyjnego\n"

#: options.c:657
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile      wskazanie alternatywnego pliku z UID-ami\n"

#: options.c:658
msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr "      --pidfile     wskazanie alternatywnego plik PID (blokady)\n"

#: options.c:659
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr "      --postmaster  adres, na kt贸ry b臋d膮 wysy艂ane b艂臋dne listy\n"

#: options.c:660
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
"      --nobounce    przekierowanie odbitej poczty u偶ytkownik贸w do "
"postmastera.\n"

#: options.c:661
msgid ""
"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""
"      --nosoftbounce usuwanie list贸w trwale niemo偶liwych do dostarczenia.\n"

#: options.c:662
msgid ""
"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
msgstr ""
"      --softbounce  zachowywanie list贸w trwale niemo偶liwych do dostarczenia "
"(domy艣lne).\n"

#: options.c:664
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr "  -I, --interface   wymagana nazwa interfejsu\n"

#: options.c:665
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr "  -M, --monitor     monitorowanie interfejsu pod k膮tem aktywno艣ci\n"

#: options.c:668
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         w艂膮czenie sesji kodowanej SSL\n"

#: options.c:669
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey      plik klucza prywatnego SSL\n"

#: options.c:670
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert     certyfikat klienta SSL\n"

#: options.c:671
msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
"      --sslcertck   dok艂adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"

#: options.c:672
msgid "      --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
msgstr ""
"      --nosslcertck pomini臋cie dok艂adnego sprawdzania certyfikatu serwera "
"(niebezpieczne)\n"

#: options.c:673
msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr "      --sslcertfile 艣cie偶ka do pliku certyfikat贸w SSL zaufanych CA\n"

#: options.c:674
msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr ""
"      --sslcertpath 艣cie偶ka do katalog贸w certyfikat贸w SSL zaufanych CA\n"

#: options.c:675
msgid ""
"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
"      --sslcommonname  oczekiwanie od serwera danego CommonName "
"(niezalecane)\n"

#: options.c:676
msgid ""
"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
"      --sslfingerprint odcisk, kt贸ry musi pasowa膰 do odcisku certyfikatu "
"serwera\n"

#: options.c:677
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr "      --sslproto    wymuszenie protoko艂u SSL (p. podr臋cznik)\n"

#: options.c:679
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr ""
"      --plugin      艣cie偶ka do zewn臋trznego polecenia otwieraj膮cego "
"po艂膮czenie\n"

#: options.c:680
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
"      --plugout     艣cie偶ka do zewn. polecenia otwieraj膮cego po艂膮czenie "
"SMTP\n"

#: options.c:681
msgid ""
"      --bad-header {reject|accept}\n"
"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
"      --bad-header {reject|accept}\n"
"                    okre艣lenie polityki obs艂ugi list贸w z b艂臋dnymi "
"nag艂贸wkami\n"

#: options.c:684
msgid "  -p, --proto[col]  specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
"  -p, --proto[col]  okre艣lenie protoko艂u pobierania list贸w (p. strona "
"podr臋cznika)\n"

#: options.c:685
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl        wymuszenie u偶ywania UIDL-i (tylko POP3)\n"

#: options.c:686
msgid ""
"      --idle        tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr ""
"      --idle        poinformowanie serwera IMAP o wys艂aniu powiadomienia o "
"nowych listach\n"

#: options.c:687
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
"      --port        艂膮czenie z portem TCP (przestarza艂e, nale偶y u偶ywa膰 --"
"service)\n"

#: options.c:688
msgid ""
"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
"  -P, --service     艂膮czenie z podan膮 us艂ug膮 TCP (mo偶e by膰 numerem portu "
"TCP)\n"

#: options.c:689
msgid "      --auth        authentication type (see manual)\n"
msgstr "      --auth        metoda uwierzytelnienia (p. podr臋cznik)\n"

#: options.c:690
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr "  -t, --timeout     limit czasu oczekiwania na odpowied藕 serwera\n"

#: options.c:691
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr "  -E, --envelope    nazwa nag艂贸wka zawieraj膮cego adres z koperty\n"

#: options.c:692
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
"  -Q, --qvirtual    przedrostek, kt贸ry b臋dzie usuwany z nazwy u偶ytkownika "
"lokalnego\n"

#: options.c:693
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal   zarz膮dca us艂ugi pocztowej\n"

#: options.c:694
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
"      --tracepolls  dodanie informacji o 艣ledzeniu po艂膮czenia do nag艂贸wka "
"Received\n"

#: options.c:696
msgid "  -u, --user[name]  specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --user[name]  okre艣lenie loginu u偶ytkownika na serwerze\n"

#: options.c:697
msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --[fetch]all  pobranie wszystkich list贸w, starych i nowych\n"

#: options.c:698
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr "  -K, --nokeep      usuni臋cie nowych list贸w po pobraniu\n"

#: options.c:699
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr ""
"  -k, --keep        pozostawienie nowych list贸w na serwerze po pobraniu\n"

#: options.c:700
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       usuni臋cie starych list贸w z serwera\n"

#: options.c:701
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
msgstr "      --limitflush  usuni臋cie zbyt du偶ych list贸w z serwera\n"

#: options.c:702
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite   bez przepisywania adres贸w w nag艂贸wkach\n"

#: options.c:703
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
"  -l, --limit       bez pobierania list贸w wi臋kszych ni偶 podany rozmiar\n"

#: options.c:704
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings    czas mi臋dzy powiadomieniami o poczcie\n"

#: options.c:706
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr "  -S, --smtphost    ustawienie hosta SMTP przekazuj膮cego listy\n"

#: options.c:707
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr "      --fetchdomains pobranie poczty dla podanych domen\n"

#: options.c:708
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr "  -D, --smtpaddress nazwa domeny SMTP u偶ywana przy dor臋czaniu poczty\n"

#: options.c:709
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr "      --smtpname    ustawienie pe艂nej nazwy SMTP username@domain\n"

#: options.c:710
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr ""
"  -Z, --antispam    ustawienie warto艣ci odpowiedzi blokad antyspamowych\n"

#: options.c:711
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr "  -b, --batchlimit  limit list贸w wys艂anych w jednym po艂膮czeniu SMTP\n"

#: options.c:712
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr "  -B, --fetchlimit  limit list贸w pobieranych w jednym po艂膮czeniu\n"

#: options.c:713
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr "      --fetchsizelimit limit wielko艣ci 艣ci膮ganego listu\n"

#: options.c:714
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr "      --fastuidl    wykonanie binarnego poszukiwania UIDL-i\n"

#: options.c:715
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
"  -e, --expunge     liczba skasowanych list贸w mi臋dzy czyszczeniem skrzynki\n"

#: options.c:716
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr "  -m, --mda         艣cie偶ka do MDA przekazuj膮cego listy\n"

#: options.c:717
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr "      --bsmtp       nazwa wynikowego pliku BSMTP\n"

#: options.c:718
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr "      --lmtp        u偶ycie LMTP (RFC2033) do dor臋czania poczty\n"

#: options.c:719
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr "  -r, --folder      nazwa skrzynki na zdalnym serwerze\n"

#: options.c:720
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr "      --showdots    kropki oznaczaj膮ce post臋p, nawet w logach\n"

#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
msgstr "POP2 nie obs艂uguje STLS. Poddaj臋 si臋.\n"

#: pop2.c:73
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 obs艂uguje tylko uwierzytelnienie has艂em. Poddaj臋 si臋.\n"

#: pop3.c:330
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr ""
"Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", u偶ycie polecenia RETR zamiast "
"TOP.\n"

#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr "TLS jest wymagany dla tej sesji, ale serwer odrzuci艂 polecenie CAPA.\n"

#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "Polecenie CAPA jest jednak niezb臋dne dla TLS.\n"

#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: zgodne przej艣cie na TLS nie powiod艂o si臋, pr贸ba kontynuacji.\n"

#: pop3.c:498
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: UWAGA: serwer oferowa艂 STLS, ale podano sslproto ''.\n"

#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mo偶na kontynuowa膰.\n"

#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"

#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "B艂膮d sk艂adni znacznika czasu w powitaniu\n"

#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "B艂臋dny znacznik czasu APOP.\n"

#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Pro艣ba o nieznany protok贸艂 w POP3_auth\n"

#: pop3.c:707
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"

#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Nie mo偶na obs艂u偶y膰 odpowiedzi UIDL od serwera.\n"

#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serwer odpowiedzia艂 z UID-em dla niew艂a艣ciwego listu.\n"

#: pop3.c:822
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) zosta艂 skasowany, ale nadal istnieje!\n"

#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Przesy艂ki zosta艂y dodane do listy na serwerze. Nie mog臋 tego obs艂u偶y膰.\n"

#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "b艂膮d protoko艂u\n"

#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "b艂膮d protoko艂u podczas pobierania UIDL\n"

#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) zosta艂 skasowany, ale nadal istnieje!\n"

#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Opcja --folder nie dzia艂a z POP3\n"

#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "opcja serwera po opcjach u偶ytkownika"

#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS nie w艂膮czone."

#: rcfile_y.y:217
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: opcja interface jest obs艂ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
"FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:225
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: opcja monitor jest obs艂ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
"FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL nie jest w艂膮czone."

#: rcfile_y.y:391
msgid "end of input"
msgstr "koniec wej艣cia"

#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Plik %s musi by膰 zwyk艂ym plikiem.\n"

#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Plik %s nie mo偶e mie膰 uprawnie艅 wi臋kszych ni偶 -rwx------ (0700).\n"

#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Plik %s musi by膰 w艂asno艣ci膮 u偶ytkownika.\n"

#: report.c:67
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany b艂膮d systemu"

#: report.c:92
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (komunikat logu niekompletny)\n"

#: rfc822.c:83
#, c-format
msgid "About to rewrite %s...\n"
msgstr "Rozpocz臋cie przepisywania %s...\n"

#: rfc822.c:221
#, c-format
msgid "...rewritten version is %s.\n"
msgstr "...przepisana wersja to %s.\n"

#: rpa.c:118
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: rpa.c:119
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Zablokowany u偶ytkownik (co艣 nie tak z kontem)"

#: rpa.c:120
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "B艂臋dny identyfikator u偶ytkownika lub has艂o"

#: rpa.c:121
msgid "Deity error"
msgstr "B艂膮d bosko艣ci"

#: rpa.c:174
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "Token 2 RPA: b艂膮d dekodowania Base64\n"

#: rpa.c:185
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"

#: rpa.c:191
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Wyzwanie do us艂ugi (l=%d):\n"

#: rpa.c:200
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Datownik us艂ugi %s\n"

#: rpa.c:205
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "Token 2 RPA b艂膮d d艂ugo艣ci\n"

#: rpa.c:209
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Lista dziedzin: %s\n"

#: rpa.c:213
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "RPA: b艂膮d w napisie us艂uga@dziedzina\n"

#: rpa.c:250
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA symbol 4: b艂膮d podczas dekodowania Base64\n"

#: rpa.c:261
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Uwierzytelnienie u偶ytkownika (l=%d):\n"

#: rpa.c:275
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Stan RPA: %02X\n"

#: rpa.c:281
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "RPA: b艂膮d d艂ugo艣ci symbolu 4\n"

#: rpa.c:288
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA odrzuci艂o u偶ytkownika: %s\n"

#: rpa.c:290
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA odrzuci艂o u偶ytkownika bez podania przyczyny\n"

#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "RPA: b艂膮d d艂ugo艣ci uwierzytelnienia u偶ytkownika: %d\n"

#: rpa.c:303
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "RPA: b艂膮d d艂ugo艣ci klucza sesyjnego: %d\n"

#: rpa.c:309
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "RPA: b艂膮d uwierzytelnienia _us艂ugi_. Kto艣 podszywa si臋 pod serwer?\n"

#: rpa.c:314
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n"

#: rpa.c:345
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Autoryzacja RPA zako艅czona\n"

#: rpa.c:372
msgid "Get response\n"
msgstr "Oczekiwanie na odpowied藕\n"

#: rpa.c:402
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Oczekiwanie na odpowied藕 zako艅czone z wynikiem %d [%s]\n"

#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "D艂ugo艣膰 nag艂贸wka nie wynosi 60\n"

#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr "B艂膮d d艂ugo艣ci symbolu\n"

#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "D艂ugo艣膰 symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n"

#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "B艂臋dne pole mechanizmu\n"

#: rpa.c:531
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "b艂膮d dec64 na znaku %d: %x\n"

#: rpa.c:546
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Przychodz膮ce dane binarne:\n"

#: rpa.c:582
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Wychodz膮ce dane binarne:\n"

#: rpa.c:645
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "RPA: za d艂ugi napis\n"

#: rpa.c:650
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"

#: rpa.c:709
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA: otwarcie /dev/urandom jest niemo偶liwe. Nie uniemo偶liwia\n"

#: rpa.c:710
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr "    to zalogowania si臋, ale oznacza 偶e nie mo偶esz\n"

#: rpa.c:711
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr "    by膰 pewien, 偶e po艂膮czy艂e艣 si臋 z w艂a艣ciw膮 us艂ug膮\n"

#: rpa.c:712
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr "    (mo偶liwy jest atak przez odtwarzanie\n"

#: rpa.c:713
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr "     nieuczciwej us艂ugi.)\n"

#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Wyzwanie u偶ytkownika:\n"

#: rpa.c:874
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"

#: rpa.c:887
msgid "MD5 result is:\n"
msgstr "Wynik MD5:\n"

#: servport.c:53
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "b艂膮d getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"

#: servport.c:80
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr "Nie mo偶na rozwi膮za膰 us艂ugi %s na numer portu.\n"

#: servport.c:81
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Prosz臋 poda膰 us艂ug臋 jako dziesi臋tny numer portu.\n"

#: sink.c:231
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "przesy艂anie do %s\n"

#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (cia艂o odbitego listu)\n"

#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "poczta od %s odbita do %s\n"

#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "b艂膮d %cMTP: %s\n"

#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "Serwer SMTP wymaga STARTTLS, list zachowany.\n"

#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "BSMTP: otwarcie pliku nie powiod艂o si臋: %s\n"

#: sink.c:760
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "BSMTP: zapis nag艂贸wka nie powi贸d艂 si臋: %s.\n"

#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"

#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "demon %cMTP naprawd臋 nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"

#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "brak pasuj膮cych adres贸w; postmaster nie ustawiony.\n"

#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "nie mog臋 wys艂a膰 poczty nawet do %s!\n"

#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "brak pasuj膮cych lokalnych adres贸w, przesy艂am do %s\n"

#: sink.c:1167
#, c-format
msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
msgstr "Opcja MDA zawiera rozwini臋cie %%%c cytowane znakiem \"'\".\n"

#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
msgstr ""
"Odmowa dostarczenia. Prosz臋 zajrze膰 do podr臋cznika i naprawi膰 opcj臋 mda.\n"

#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "list zostanie dor臋czony przy pomocy: %s\n"

#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Nie mo偶na zmieni膰 efektywnego identyfikatora u偶ytkownika na %ld: %s\n"

#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr ""
"Nie mo偶na zmieni膰 efektywnego identyfikatora u偶ytkownika z powrotem na %ld: "
"%s\n"

#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "b艂膮d podczas uruchamiania MDA (programu dor臋czaj膮cego poczt臋)\n"

#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "po艂膮czenie %cMTP z %s nie powiod艂o si臋\n"

#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "nie mo偶na podnie艣膰 procesu s艂uchaj膮cego; powr贸t do %s"

#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Zako艅czenie listu lub zamkni臋cie pliku BSMTP nie powiod艂o si臋: %s\n"

# XXX
#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "B艂膮d podczas pisania do MDA: %s\n"

#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA zabity przez sygna艂 %d\n"

#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA zwr贸ci艂 niezerowy kod b艂臋du %d\n"

#: sink.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Dziwne: MDA pclose zwr贸ci艂o %d a errno %d/%s, nie mo偶na obs艂u偶y膰 w %s:%d\n"

#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "serwer SMTP odm贸wi艂 dostarczenia listu\n"

#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "B艂膮d podczas dor臋czania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"

#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Niespodziewana odpowied藕 inna ni偶 503 na LSTMP EOM: %s\n"

#: sink.c:1620
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr "Demon Fetchmaila"

#: smtp.c:81
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP CRAM-MD5...\n"

#: smtp.c:87 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Serwer odrzuci艂 polecenie AUTH.\n"

#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "B艂臋dna odpowied藕 base64 z serwera.\n"

#: smtp.c:99
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Wywo艂anie rozkodowane: %s\n"

#: smtp.c:116
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP PLAIN...\n"

#: smtp.c:131
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n"

#: smtp.c:348 smtp.c:376
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "b艂膮d protoko艂u serwera smtp\n"

#: socket.c:112 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: b艂膮d malloc\n"

#: socket.c:173
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: b艂膮d socketpair\n"

#: socket.c:179
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: b艂膮d fork\n"

#: socket.c:186
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "b艂膮d dup2\n"

#: socket.c:192
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "uruchamiam %s (host %s us艂uga %s)\n"

#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "b艂膮d execvp(%s)\n"

#: socket.c:272
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "b艂膮d getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"

#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Prosz臋 spr贸bowa膰 doda膰 opcj臋 --service (p. tak偶e punkt R12 FAQ).\n"

#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "nieznany (%s)"

#: socket.c:295
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Pr贸ba po艂膮czenia z %s/%s..."

#: socket.c:304
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "nie mo偶na utworzy膰 gniazda: %s\n"

#: socket.c:306
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "nazwa %d: nie mo偶na utworzy膰 gniazda rodziny %d typu %d: %s\n"

#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
msgstr "po艂膮czenie nie powiod艂o si臋.\n"

#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "po艂膮czenie z %s:%s [%s/%s] nie powiod艂o si臋: %s.\n"

#: socket.c:327
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "nazwa %d: po艂膮czenie z %s:%s [%s/%s] nie powiod艂o si臋: %s.\n"

#: socket.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "po艂膮czono.\n"

#: socket.c:346
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
"B艂臋dy po艂膮cze艅 w czasie tego 艣ci膮gania:\n"
"%s"

#: socket.c:416
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL zg艂osi艂: %s\n"

#: socket.c:651
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr ""
"G艂臋boko艣膰 wywo艂ania wstecznego weryfikacji SSL %d: preverify_ok == %d, err = "
"%d, %s\n"

#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Certyfikat serwera:\n"

#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
"艁a艅cuch certyfikat贸w od korzenia do serwera, pocz膮wszy od g艂臋boko艣ci %d:\n"

#: socket.c:665
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certyfikat na g艂臋boko艣ci %d:\n"

#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"

#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d艂uga (prawdopodobnie uci臋ta).\n"

#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Nieznana organizacja\n"

#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"

#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d艂ugie (prawdopodobnie uci臋te).\n"

#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"

#: socket.c:689
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "CommonName podmiotu: %s\n"

#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "B艂臋dny certyfikat: za d艂ugie CommonName podmiotu!\n"

#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "B艂臋dny certyfikat: CommonName podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"

#: socket.c:729
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n"

#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"B艂臋dny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"

#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Niezgodno艣膰 CommonName serwera: %s != %s\n"

#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo偶na sprawdzi膰 certyfikatu!\n"

#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"

#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"

#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "b艂膮d EVP_md5()!\n"

#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Brak pami臋ci!\n"

#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Bufor skr贸tu tekstu za ma艂y!\n"

#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"

#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s odcisk贸w si臋 zgadza.\n"

#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s odcisk贸w si臋 nie zgadza!\n"

#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "B艂膮d weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n"

#: socket.c:829
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Przerwany 艂a艅cuch certyfikat贸w przy: %s\n"

#: socket.c:831
msgid ""
"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
"fetchmail.\n"
msgstr ""
"Mo偶e to oznacza膰, 偶e serwer nie zapewnia certyfikat贸w CA po艣rednich, z czym "
"fetchmail nie jest w stanie nic zrobi膰. Szczeg贸艂owe informacje mo偶na znale藕膰 "
"w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n"

#: socket.c:841
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Brak certyfikatu pocz膮tkowego zaufania: %s\n"

#: socket.c:844
msgid ""
"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
msgstr ""
"Mo偶e to oznacza膰, 偶e certyfikat podpisuj膮cy pocz膮tkowego CA nie znajduje si臋 "
"w zbiorze zaufanych certyfikat贸w CA, albo w katalogu certyfikat贸w trzeba "
"uruchomi膰 c_rehash. Szczeg贸艂owe informacje mo偶na znale藕膰 na stronie "
"podr臋cznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile oraz w pliku README."
"SSL.\n"

#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obs艂uguje SSLv3.\n"

#: socket.c:936 socket.c:1014
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obs艂uguje TLS v1.1.\n"

#: socket.c:947 socket.c:1025
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obs艂uguje TLS v1.2.\n"

#: socket.c:958 socket.c:1036
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obs艂uguje TLS v1.3.\n"

#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr ""
"Podano b艂臋dny protok贸艂 SSL '%s', u偶ycie domy艣lnego automatycznego wyboru "
"(auto).\n"

#: socket.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""
"Za艂adowana biblioteka OpenSSL %#lx starsza ni偶 nag艂贸wki %#lx, odmowa "
"dzia艂ania.\n"

#: socket.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr ""
"Za艂adowana biblioteka OpenSSL %#lx nowsza ni偶 nag艂贸wki %#lx, pr贸ba "
"kontynuacji.\n"

#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"

#: socket.c:1127
msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr ""
"Uwaga: niekt贸re dystrybucje wy艂膮czaj膮 starsze wersje protoko艂贸w w "
"niestandardowy spos贸b. Pr贸ba nowszej wersji protoko艂u.\n"

#: socket.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
"continue.\n"
msgstr ""
"Uwaga: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") nie powiod艂o si臋 (kod %#lx), "
"pr贸ba kontynuacji.\n"

#: socket.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
"to continue.\n"
msgstr ""
"Uwaga: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") nie powiod艂o si臋 (kod %#x), "
"pr贸ba kontynuacji.\n"

#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Serwer przedwcze艣nie zamkn膮艂 po艂膮czenie podczas SSL_connect().\n"

#: socket.c:1250
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "B艂膮d systemowy podczas SSL_connect(): %s\n"

#: socket.c:1250
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "powitanie nie powiod艂o si臋 na poziomie protoko艂u lub po艂膮czenia."

#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr "Nie mo偶na utrzyma膰 obecnego szyfru SSL/TLS - nie nawi膮zano sesji?\n"

#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
"SSL/TLS: u偶ycie protoko艂u %s, szyfr %s, %d/%d bit贸w tajnych/przetworzonych\n"

#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego艣 powodu pomini臋ta!\n"

#: socket.c:1297
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
"Uwaga: po艂膮czenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej u偶ywa膰 --"
"sslcertck!)\n"

#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Powt贸rzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"

#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Powt贸rzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod艂o si臋!\n"

#: transact.c:79
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "adres %s zamieniony na lokalny %s\n"

#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"

#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"

#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"analizuj臋 nag艂贸wek Received:\n"
"%s"

#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "nag艂贸wek zosta艂 przyj臋ty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"

#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "nag艂贸wek zosta艂 odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"

#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "nie znalaz艂em adresu Received\n"

#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "znalaz艂em adres Received `%s'\n"

#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr ""
"znaleziono b艂臋dn膮 lini臋 nag艂贸wka - szczeg贸艂y na stronie man w opisie opcji "
"bad-header\n"

#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "linia: %s"

#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Analiza nazw \"%s\" z transakcji \"%-.*s\"\n"

#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Analiza nag艂贸wka Received \"%-.*s\"\n"

#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr "Brak adresata transakcji, pr贸ba zgadni臋cia z nag艂贸wka.\n"

#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Zgadywanie z nag艂贸wka \"%-.*s\".\n"

#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "brak pasuj膮cych lokalnych adres贸w, przesy艂am do %s\n"

#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "listy nie zostan膮 przes艂ane i skasowane z powodu b艂臋d贸w DNS-u\n"

#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "zapisuj臋 RFC822 msgblk.headers\n"

#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "偶aden z adresat贸w nie pasowa艂 do nazw lokalnych u偶ytkownik贸w"

#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "adresat %s nie pasowa艂 do 偶adnej nazwy lokalnego u偶ytkownika"

#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "list zawiera艂 znaki NULL"

#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "demon SMTP odrzuci艂 adresy lokalnych odbiorc贸w: '"

#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "b艂膮d podczas zapisu tre艣ci listu\n"

#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "Bufor zbyt ma艂y. B艂膮d w funkcji wywo艂uj膮cej %s:%lu.\n"

#: uid.c:262
#, c-format
msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
msgstr "B艂膮d otwierania lub odczytu pliku id %s: %s\n"

#: uid.c:273
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Stara lista UID-贸w z %s:\n"

#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <pusty>"

#: uid.c:284
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Pocz膮tkowa lista UID-贸w:\n"

#: uid.c:369 uid.c:413
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Po艂膮czona lista UID-贸w z %s:\n"

#: uid.c:372
#, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Nowa lista UID-贸w z %s:\n"

#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "brak prze艂膮czania list UID-贸w, w zapytaniu nie wyst膮pi艂y UID-y\n"

#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "odrzucam now膮 list臋 UID-贸w\n"

#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Kasuj臋 plik fetchids.\n"

# XXX
#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "B艂膮d podczas usuwania %s: %s\n"

#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Zapisuj臋 plik fetchids.\n"

#: uid.c:503 uid.c:512
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "B艂膮d zapisu pliku fetchids %s: %s\n"

#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"B艂膮d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"

#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Nie mo偶na zmieni膰 nazwy pliku fetchids %s na %s: %s\n"

#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Nie mo偶na otworzy膰 pliku fetchids %s do zapisu: %s\n"

#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "b艂膮d malloc\n"

#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "b艂膮d realloc\n"