aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/pop2.c
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2006-07-31 23:27:50 +0000
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>2006-07-31 23:27:50 +0000
commit3a27df341c39eaf7b2181d3f036c68b080e07a74 (patch)
treeb5f99f1117fd6e1799e64cd6fefd5c828835b7d0 /pop2.c
parent5b9086a2c5040711cb9a5feb7158146af42b70ab (diff)
downloadfetchmail-3a27df341c39eaf7b2181d3f036c68b080e07a74.tar.gz
fetchmail-3a27df341c39eaf7b2181d3f036c68b080e07a74.tar.bz2
fetchmail-3a27df341c39eaf7b2181d3f036c68b080e07a74.zip
Fix SIGHUP behavior, broken since 5.9.13 (r3692).
svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=4871
Diffstat (limited to 'pop2.c')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
n118' href='#n118'>118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973
# Catalan messages for fetchmail.
# Copyright (C) Eric S. Raymond.
# Ernest Adrogu� Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 00:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogu� Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: checkalias.c:172
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Comprovant si realment %s �s el mateix node que %s\n"

#: checkalias.c:176
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Afirmatiu, les adreces IP coincideixen\n"

#: checkalias.c:180
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Negatiu, les adreces IP no coincideixen\n"

# poll of
#: checkalias.c:196
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' durant la consulta de %s: %s\n"

# poll of
#: checkalias.c:221
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' quan es consultava %s.\n"

#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "no s'ha pogut desxifrar el repte codificat en BASE64\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "desxifrat com a %s\n"

#: driver.c:193
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "error de kerberos %s\n"

#: driver.c:251 driver.c:256
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor diu: '%*s'] \n"

#: driver.c:337
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: fetchmail: Missatges excessivament grans"

#: driver.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Els seg�ents missatges de mida excessiva s'han eliminat del servidor %s:"

#: driver.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"Els seg�ents missatges superaven la limitaci� de mida i per tant\n"
"no s'han descarregat del servidor %s:"

#: driver.c:364
#, c-format
msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr "  msg %d de %d octets eliminat pel fetchmail."

#: driver.c:368
#, c-format
msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr "  msg %d de %d octets no descarregat."

#: driver.c:502
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d"

#: driver.c:556
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)"

#: driver.c:572
msgid " (length -1)"
msgstr " (mida -1)"

#: driver.c:575
msgid " (oversized)"
msgstr " (excessiu)"

#: driver.c:590
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "falta la cap�alera, missatge %s@%s:%d (%d octets)\n"

#: driver.c:607
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "llegint el missatge %s@%s:%d de %d"

#: driver.c:612
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octets)"

#: driver.c:613
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (cap�alera de %d octets) "

#: driver.c:685
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (cos de %d octets) "

#: driver.c:743
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"

#: driver.c:774
msgid " retained\n"
msgstr " retingut\n"

# lliurat, expedit, despatxat, esborrat, eliminat...
#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminat\n"

# �dem
#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
msgstr " no eliminat\n"

# traducci� de "fetchlimit"
#: driver.c:818
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] ""
"assolit el l�mit de %d missatge(s); en queda %d al servidor %s compte %s\n"
msgstr[1] ""
"assolit el l�mit de %d missatge(s); en queden %d al servidor %s compte %s\n"

# socket o s�col?
#: driver.c:881
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "SIGPIPE rebut des d'un MDA, o error de flux de socket\n"

#: driver.c:888
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "temps esgotat despr�s de %d segons esperant connectar amb %s.\n"

#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "temps esgotat despr�s de %d segons esperant el servidor %s.\n"

#: driver.c:896
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "temps esgotat despr�s de %d segons esperant per a %s.\n"

#: driver.c:901
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "temps esgotat despr�s de %d segons esperant resposta del receptor.\n"

#: driver.c:904
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "temps d'espera esgotat despr�s de %d segons.\n"

#: driver.c:916
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail: S'esgota el temps d'espera molt sovint"

#: driver.c:919
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"s.\n"
msgstr ""
"El fetchmail ha esgotat el temps d'espera m�s de %d cops quan intentava "
"obtenir el correu de %s@%s.\n"

#: driver.c:923
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"Aix� pot voler dir que el servidor de correu s'ha encallat, que el\n"
"receptor SMTP t� algun problema, o b� que el servidor ha fet malb�\n"
"per error el fitxer que cont� el vostre correu. Podeu executar\n"
"`fetchmail -v -v' per mirar d'identificar el problema.\n"
"\n"
"El fetchmail no tornar� a comprovar m�s aquesta b�stia fins que el\n"
"reinicieu.\n"

#: driver.c:948
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "l'ordre de preconnexi� ha fallat amb estat %d\n"

#: driver.c:972
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar cap casella HESIOD per a %s\n"

#: driver.c:993
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "El servidor principal no t� nom.\n"

#: driver.c:1017
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar el nom can�nic DNS de %s (%s)\n"

#: driver.c:1055
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "la connexi� %s amb %s ha fallat"

#: driver.c:1071
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: fetchmail: Servidor inaccessible."

#: driver.c:1073
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "El fetchmail no ha pogut contactar amb el servidor %s:"

#: driver.c:1099 imap.c:392 pop3.c:433
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "La conexi� SSL ha fallat.\n"

#: driver.c:1152
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Bloqueig temporal de la b�stia per a %s@%s\n"

#: driver.c:1156
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Servidor ocupat per a %s@%s\n"

#: driver.c:1161
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "L'autoritzaci� per a %s@%s%s ha fallat\n"

#: driver.c:1164
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (pr�viament autoritzat)"

#: driver.c:1185
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail: L'autenticaci� per a %s@%s ha fallat"

#: driver.c:1189
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "El fetchmail no ha pogut obtenir el correu de %s@%s.\n"

#: driver.c:1193
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message.\n"
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"L'intent d'obtenir autoritzaci� ha fallat.\n"
"Com que en ocasions anteriors ja s'havia obtingut autoritzaci� amb �xit\n"
"per aquesta connexi�, probablement es tracta d'una altra mena de problema\n"
"(tal com que el servidor est� ocupat) que el fetchmail no pot identificar\n"
"perqu� el servidor no envia missatges d'error que ho permetin.\n"
"\n"
"No obstant, si heu canviat els par�metres d'aquest compte des de que s'ha\n"
"iniciat el dimoni fetchmail, haureu d'aturar el dimoni, canviar la\n"
"configuraci�, i aleshores reiniciar-lo.\n"
"\n"
"El fetchmail continar� intentant connectar-s'hi a cada cicle, per� no us\n"
"enviar� m�s notificacions fins que el servei es restableixi."

#: driver.c:1208
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"L'intent d'obtenir autoritzaci� ha fallat.\n"
"Probablement aix� significa que la vostra contrasenya no �s v�lida, per�\n"
"tamb� podria ser una altra mena d'error que el fetchmail no pot distingir\n"
"d'aquest perqu� el servidor no envia els missatges d'error apropiats.\n"
"\n"
"El dimoni fetchmail continuar� funcionant i intentant connectar-s'hi a cada\n"
"cicle, per� no us enviar� m�s notificacions fins que restabliu el servei."

#: driver.c:1223
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Es torna a recollir el correu immediatament de %s@%s\n"

#: driver.c:1228
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Error no identificat de login o autenticaci� per a %s@%s\n"

#: driver.c:1252
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autoritzaci� reeixida per a %s@%s\n"

#: driver.c:1258
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail: Autenticaci� reeixida per a %s@%s"

#: driver.c:1262
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "El fetchmail ha estat capa� d'accedir a %s@%s.\n"

#: driver.c:1266
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "El servei s'ha restablert.\n"

#: driver.c:1297
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta %s\n"

#: driver.c:1299
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta per omissi�\n"

#: driver.c:1311
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s a %s (carpeta %s)"

#: driver.c:1314 rcfile_y.y:380
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"

#: driver.c:1319
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Consultant %s\n"

# seen
#: driver.c:1323
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d missatge (%d %s) per a %s"
msgstr[1] "%d missatges (%d %s) per a %s"

#: driver.c:1326
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "vist"
msgstr[1] "vistos"

#: driver.c:1329
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d missatge per a %s"
msgstr[1] "%d missatges per a %s"

#: driver.c:1336
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"

#: driver.c:1342
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu per a %s\n"

#: driver.c:1375 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
msgstr "recompte de missatges erroni!"

#: driver.c:1485
msgid "socket"
msgstr "de socket"

#: driver.c:1488
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "de cap�alera RFC822"

#: driver.c:1491
msgid "MDA"
msgstr "de MDA"

#: driver.c:1494
msgid "client/server synchronization"
msgstr "de sincronitzaci� client/servidor"

#: driver.c:1497
msgid "client/server protocol"
msgstr "de protocol client/servidor"

#: driver.c:1500
msgid "lock busy on server"
msgstr "de bloqueig temporal al servidor"

#: driver.c:1503
msgid "SMTP transaction"
msgstr "de transacci� SMTP"

#: driver.c:1506
msgid "DNS lookup"
msgstr "de consulta DNS"

# aquest missatge va directe a stderr
#: driver.c:1509
msgid "undefined error\n"
msgstr "error no definit\n"

#: driver.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "error %s mentre es lliurava via SMTP al host %s\n"

#: driver.c:1517
msgid "unknown"
msgstr ""

#: driver.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "error %s mentre es recollia de %s\n"

#: driver.c:1529
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "l'ordre de postconnexi� ha fallat amb estat %d\n"

#: driver.c:1550
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "El suport per Kerberos V4 no est� enlla�at.\n"

#: driver.c:1558
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "El suport per Kerberos V5 no est� enlla�at.\n"

#: driver.c:1569
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada amb %s\n"

#: driver.c:1575
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci� --all no est� suportada amb %s\n"

#: driver.c:1584
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci� --limit no est� suportada amb %s\n"

#: env.c:56
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La variable d'entorn QMAILINJECT est� definida.\n"
"Aix� �s perill�s perqu� pot provocar que el qmail-inject o l'embolcall\n"
"de sendmail del qmail facin malb� les cap�aleres From: i Message-ID:.\n"
"Proveu \"env QMAILINJECT= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQU�\"\n"
"%s: Avorta.\n"

#: env.c:68
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La variable d'entorn NULLMAILER_FLAGS est� definida.\n"
"Aix� �s perill�s perqu� pot provocar que el nullmailer-inject o l'embolcall\n"
"de sendmail del nullmailer facin malb� les cap�aleres From:, Message-ID:, o\n"
"Return-Path:.\n"
"Proveu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQU�\"\n"
"%s: Avorta.\n"

#: env.c:80
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: No existiu. Escampeu la boira.\n"

#: env.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: no s'ha pogut determinar el vostre host!"

#: env.c:163
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "ha fallat la funci� gethostbyname per a %s\n"

#: env.c:165
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""

#: env.c:169
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""

#: etrn.c:47 odmr.c:58
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "el receptor SMTP de %s no suporta ESMTP\n"

#: etrn.c:53
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "el receptor SMTP de %s no suporta ETRN\n"

#: etrn.c:77
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "S'ha iniciat la cua per a %s\n"

#: etrn.c:82
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "No hi han missatges pendents per a %s\n"

#: etrn.c:88
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "S'ha iniciat la cua de missatges pendents per a %s\n"

#: etrn.c:92
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Els missatges per al node %s no s'han pogut posar a la cua\n"

#: etrn.c:96
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "El node %s no est� perm�s: %s\n"

#: etrn.c:100
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "error de sintaxi d'ETRN\n"

#: etrn.c:104
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "error de sintaxi d'ETRN en els par�metres\n"

#: etrn.c:108
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Error d'ETRN no identificat %d\n"

#: etrn.c:151
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --keep no est� suportada amb ETRN\n"

#: etrn.c:155
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada amb ETRN\n"

#: etrn.c:159
#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada amb ETRN\n"

#: etrn.c:163
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --check no est� suportada amb ETRN\n"

#: fetchmail.c:159
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "ATENCI�: Executar fetchmail com a root no �s recomanable.\n"

#: fetchmail.c:171
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: invocat amb"

#: fetchmail.c:195
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no s'ha pogut determinar quin �s el directori actual\n"

#: fetchmail.c:257
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Aquesta �s la versi� del fetchmail %s"

#: fetchmail.c:354
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Obtenint les opcions de la l�nia d'ordres%s%s\n"

# despr�s d'aix� v� el nom d'un fitxer
#: fetchmail.c:355
msgid " and "
msgstr " i de "

#: fetchmail.c:360
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "No hi ha cap servidor de correu configurat. Potser falta el %s?\n"

#: fetchmail.c:381
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: no heu especificat cap servidor de correu.\n"

#: fetchmail.c:393
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail funcionant\n"

# bailing out
#: fetchmail.c:399
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: error finalitzant el fetchmail %s a %d; es deixa estar.\n"

#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
msgid "background"
msgstr "en segon terme"

#: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
msgid "foreground"
msgstr "en primer terme"

#: fetchmail.c:408
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: el fetchmail %s a %d ha estat finalitzat.\n"

#: fetchmail.c:431
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funcioni un altre proc�s del "
"fetchmail.\n"

#: fetchmail.c:437
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es poden consultar els hosts especificats amb un altre "
"fetchmail funcionant a %d.\n"

#: fetchmail.c:444
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %d.\n"

#: fetchmail.c:454
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es poden acceptar opcions mentre funcioni un altre fetchmail "
"en segon terme.\n"

#: fetchmail.c:460
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr ""
"fetchmail: el fetchmail funcionant en segon terme a %d s'ha despertat.\n"

#: fetchmail.c:472
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: un proc�s anterior ha finalitzat misteriosament a %d.\n"

#: fetchmail.c:487
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: no s'ha trobat cap contrasenya per a %s@%s.\n"

#: fetchmail.c:491
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Entreu la contrasenya per a %s@%s: "

#: fetchmail.c:522
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "iniciant el dimoni fetchmail %s \n"

#: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s per afegir-hi el registre d'activitat \n"

#: fetchmail.c:575
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "no s'ha pogut verificar la data de %s (error %d)\n"

#: fetchmail.c:580
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "reiniciant fetchmail (%s ha canviat)\n"

#: fetchmail.c:585
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"l'intent de reexecuci� pot fallar ja que el directori no ha estat restaurat\n"

#: fetchmail.c:612
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "l'intent de reexecutar el fetchmail ha fallat\n"

#: fetchmail.c:640
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"s'ha om�s la consulta de %s (error d'autenticaci� o massa temps d'espera "
"excedits)\n"

#: fetchmail.c:652
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "no s'ha completat l'interval, no es consultar� %s\n"

#: fetchmail.c:690
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estat de la consulta=0 (SUCCESS)\n"

#: fetchmail.c:692
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estat de la consulta=1 (NOMAIL)\n"

#: fetchmail.c:694
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estat de la consulta=2 (SOCKET)\n"

#: fetchmail.c:696
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estat de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n"

#: fetchmail.c:698
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estat de la consulta=4 (PROTOCOL)\n"

#: fetchmail.c:700
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estat de la consulta=5 (SYNTAX)\n"

#: fetchmail.c:702
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estat de la consulta=6 (IOERR)\n"

#: fetchmail.c:704
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estat de la consulta=7 (ERROR)\n"

#: fetchmail.c:706
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estat de la consulta=8 (EXCLUDE)\n"

#: fetchmail.c:708
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estat de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n"

#: fetchmail.c:710
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estat de la consulta=10 (SMTP)\n"

#: fetchmail.c:712
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estat de la consulta=11 (DNS)\n"

#: fetchmail.c:714
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estat de la consulta=12 (BSMTP)\n"

#: fetchmail.c:716
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estat de la consulta=13 (MAXFETCH)\n"

#: fetchmail.c:718
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estat de la consulta=%d\n"

#: fetchmail.c:764
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "Totes les connexions estan bloquejades. Sortint.\n"

# %s �s la sortida de timestamp()
#: fetchmail.c:771
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "dormint el %s\n"

#: fetchmail.c:795
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "despertat per %s\n"

#: fetchmail.c:798
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "despertat per un senyal %d\n"

#: fetchmail.c:805
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "despertat el %s\n"

#: fetchmail.c:811
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "finalitzaci� normal, estat %d\n"

# nota: run-control �s fitxer de control (i.e. .fetchmailrc)
#: fetchmail.c:963
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "no s'ha pogut verificar la data del fitxer de control\n"

#: fetchmail.c:996
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Atenci�: hi ha m�ltiples mencions del host %s en el fitxer de configuraci�\n"

#: fetchmail.c:1029
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"Atenci�: hi ha m�ltiples mencions del host %s en el fitxer de configuraci�\n"

#: fetchmail.c:1149
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "El suport per SSL no est� compilat.\n"

#: fetchmail.c:1180
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
"fetchmail: atenci�: cap DNS disponible per verificar les obtencions "
"multidrop de %s\n"

#: fetchmail.c:1191
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "atenci�: el sistema multidrop per a %s requereix l'opci� envelope!\n"

#: fetchmail.c:1192
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "atenci�: No demaneu ajuda si tot el correu va al postmaster!\n"

#: fetchmail.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""
"la configuraci� de %s no �s v�lida, el port no pot ser n�mero negatiu\n"

#: fetchmail.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"la configuraci� de %s no �s v�lida, RPOP requereix un port privilegiat\n"

#: fetchmail.c:1234
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"la configuraci� de %s no �s v�lida, LMTP no pot usar el port habitual "
"d'SMTP\n"

#: fetchmail.c:1248
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "En mode dimoni les opcions `fetchall' i `keep on' s�n incompatibles!\n"

#: fetchmail.c:1298
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "finalitzat amb senyal %d\n"

# conflicte query-poll
#: fetchmail.c:1383
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta iniciada\n"

#: fetchmail.c:1408
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "el suport per POP2 no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1420
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "el suport per POP3 no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1430
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "el suport per IMAP no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1436
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "el suport per ETRN no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1444
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "El suport per ODMR no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1451
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "heu seleccionat un protocol que no est� suportat.\n"

#: fetchmail.c:1461
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta finalitzada\n"

#: fetchmail.c:1478
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'interval entre consultes �s de %d segons\n"

#: fetchmail.c:1480
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El fitxer de registre �s %s\n"

#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El fitxer d'identificacions �s %s\n"

#: fetchmail.c:1485
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "L'activitat es registrar� via syslog\n"

#: fetchmail.c:1488
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "El fetchmail enmascarar� i no generar� cap�aleres Recieved\n"

#: fetchmail.c:1490
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"El fetchmail mostrar� punts de progressi� �dhuc als fitxers de registre.\n"

#: fetchmail.c:1492
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "El fetchmail enviar� els missatges multidrop mal adre�ats a %s.\n"

#: fetchmail.c:1496
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "El fetchmail dirigir� els missatges d'error al postmaster.\n"

#: fetchmail.c:1498
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "El fetchmail dirigir� els missatges d'error al remitent.\n"

#: fetchmail.c:1505
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcions per a l'obtenci� de %s@%s:\n"

#: fetchmail.c:1509
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  El correu d'obtindr� via %s\n"

#: fetchmail.c:1512
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] "  Aquest servidor es consultar� a cada interval.\n"
msgstr[1] "  Aquest servidor es consultar� cada %d intervals.\n"

#: fetchmail.c:1516
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  El nom aut�ntic del servidor �s %s.\n"

#: fetchmail.c:1519
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
"  Aquest host no es consultar� quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"

#: fetchmail.c:1520
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Aquest host es consultar� quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"

#: fetchmail.c:1524
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  Es demanar� la contrasenya.\n"

#: fetchmail.c:1528
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1531
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  Identificaci� RPOP = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1534
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  Contrasenya = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1543
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  El protocol �s KPOP amb autenticaci� per Kerberos %s"

#: fetchmail.c:1546
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  El protocol �s %s"

#: fetchmail.c:1548
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usant el servei %s)"

#: fetchmail.c:1550
msgid " (using default port)"
msgstr " (usant el port per defecte)"

#: fetchmail.c:1552
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (obligant l'�s d'UIDL)"

#: fetchmail.c:1558
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr "  S'intentaran tots els m�todes d'autenticaci� disponibles.\n"

#: fetchmail.c:1561
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per contrasenya.\n"

#: fetchmail.c:1564
#, fuzzy
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per MSN.\n"

#: fetchmail.c:1567
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per NTLM.\n"

#: fetchmail.c:1570
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per OTP.\n"

#: fetchmail.c:1573
msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per CRAM-Md5.\n"

#: fetchmail.c:1576
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per GSSAPI.\n"

#: fetchmail.c:1579
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per Kerberos V4.\n"

#: fetchmail.c:1582
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per Kerberos V5.\n"

#: fetchmail.c:1585
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  S'assumeix que el xifrat �s d'extrem a extrem.\n"

#: fetchmail.c:1589
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  El servei principal de correu �s: %s\n"

#: fetchmail.c:1592
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n"

#: fetchmail.c:1594
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  Protocol SSL: %s.\n"

#: fetchmail.c:1596
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  Comprovaci� del certificat SSL del servidor habilitada.\n"

#: fetchmail.c:1598
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Directori de certificats SSL de confian�a: %s\n"

#: fetchmail.c:1601
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
"  Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n"

#: fetchmail.c:1604
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  El temps d'espera de la resposta del servidor �s de %d segons"

#: fetchmail.c:1606
msgid " (default).\n"
msgstr " (per defecte).\n"

#: fetchmail.c:1613
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  Seleccionada la b�stia per defecte.\n"

#: fetchmail.c:1618
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  Les b�sties seleccionades s�n:"

# al tanto amb la substituci�
#: fetchmail.c:1624
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr "  Es descarregaran tots els missatges (--all on).\n"

# al tanto amb la substituci�
#: fetchmail.c:1625
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr "  Nom�s es descarregaran els missatges nous (--all off).\n"

# la substituci� �s: "<espai>/ no "
#: fetchmail.c:1627
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr "  Els missatges obtinguts no s'eliminaran del servidor (--keep on).\n"

# la substituci� �s: "<espai>/ no "
#: fetchmail.c:1628
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
"  Els missatges obtinguts no es conservaran al servidor (--keep off).\n"

#: fetchmail.c:1630
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
"  Els missatges vells s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush on).\n"

#: fetchmail.c:1631
msgid ""
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
"  Els missatges vells no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush "
"off).\n"

#: fetchmail.c:1633
msgid ""
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr ""
"  Els missatges excessivament grans s'eliminaran abans d'obtenir el correu "
"(--limitflush on).\n"

#: fetchmail.c:1634
msgid ""
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
"  Els missatges excessivament grans no s'eliminaran abans d'obtenir el "
"correu (--limitflush off).\n"

#: fetchmail.c:1636
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
"  La reescriptura d'adreces locals est� habilitada (--norewrite off).\n"

#: fetchmail.c:1637
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
"  La reescriptura d'adreces locals est� deshabilitada (--norewrite on).\n"

#: fetchmail.c:1639
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr "  L'eliminaci� de retorns de carro est� habilitada (stripcr on).\n"

#: fetchmail.c:1640
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr "  L'eliminaci� de retorns de carro est� deshabilitada (stripcr off).\n"

#: fetchmail.c:1642
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr "  L'inserci� de retorns de carro est� habilitada (forcecr on).\n"

#: fetchmail.c:1643
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr "  L'inserci� de retorns de carro est� deshabilitada (forcecr off).\n"

#: fetchmail.c:1645
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
"  L'interpretaci� del Content-Transfer-Encoding est� deshabilitada "
"(pass8bits on).\n"

#: fetchmail.c:1646
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
"  L'interpretaci� del Content-Transfer-Encoding est� habilitada (pass8bits "
"off).\n"

#: fetchmail.c:1648
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr "  El desxifrat MIME est� habilitat (mimedecode on).\n"

#: fetchmail.c:1649
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr "  El desxifrat MIME est� deshabilitat (mimedecode off).\n"

#: fetchmail.c:1651
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr "  La pausa despr�s de cada obtenci� est� habilitada (idle on).\n"

#: fetchmail.c:1652
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr "  La pausa despr�s de cada obtenci� est� deshabilitada (idle off).\n"

#: fetchmail.c:1654
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr ""
"  Les l�nies Status que no estiguin en blanc es descartaran (dropstatus on)\n"

#: fetchmail.c:1655
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
"  Les l�nies Status que no estiguin en blanc es mantindran (dropstatus off)\n"

#: fetchmail.c:1657
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr "  Les l�nies Delivered-To es descartaran (dropdelivered on)\n"

#: fetchmail.c:1658
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr "  Les l�nies Delivered-To es mantindran (dropdelivered off)\n"

#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  El l�mit de mida dels missatges �s de %d octets (--limit %d).\n"

#: fetchmail.c:1665
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  No hi ha l�mit de mida dels missatges (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1667
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
"  L'interval d'avisos de missatges grans �s de %d segons (--warnings %d).\n"

#: fetchmail.c:1670
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr "  Avisos de missatges grans a cada obtenci� (--warnings 0).\n"

#: fetchmail.c:1673
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr "  El l�mit de missatges obtinguts �s de %d (--fetchlimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1676
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr "  No hi ha l�mit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1678
#, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr "  El l�mit de mida dels missatges �s de %d (--fetchsizelimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1681
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  No hi ha l�mit de mida dels missatges (--fetchsizelimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1685
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr "  Es far� una cerca bin�ria de UIDs a cada consulta (--fastuidl 1).\n"

#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
"  Es far� una cerca bin�ria de UIDs %d consultes de cada %d (--fastuidl %"
"d).\n"

#: fetchmail.c:1690
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr "   Es far� una cerca lineal de UIDs a cada consulta (--fastuidl 0).\n"

#: fetchmail.c:1692
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  El l�mit de missatges enviats en s�rie �s de %d.\n"

#: fetchmail.c:1694
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr "  No hi ha l�mit de missatges enviats en s�rie (--batchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1698
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
"  L'interval entre supressions �s de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %"
"d).\n"

#: fetchmail.c:1700
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr "  No es suprimiran els missatges fins el final (--expunge 0).\n"

#: fetchmail.c:1707
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  Els dominis pels quals es recollir� el correu s�n:"

#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
msgid " (default)"
msgstr " (per omissi�)"

#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n"

#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1726
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  Els missatges es reenviaran per %cMTP a:"

#: fetchmail.c:1737
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  El nom del host a la l�nia MAIL FROM ser� %s\n"

#: fetchmail.c:1740
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr "  L'adre�a de les l�nies RCPT TO enviades per SMTP ser� %s\n"

#: fetchmail.c:1749
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr "  Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam s�n:"

#: fetchmail.c:1755
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  El bloqueig d'spam est� deshabilitat\n"

#: fetchmail.c:1758
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  La connexi� amb el servidor s'iniciar� amb \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1761
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  No hi ha cap ordre de preconnexi�.\n"

#: fetchmail.c:1763
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  La connexi� amb el servidor es finalitzar� amb \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1766
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr "  No hi ha cap ordre de postconnexi�.\n"

#: fetchmail.c:1769
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n"

#: fetchmail.c:1779
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  Mode multi-drop: "

#: fetchmail.c:1781
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  Mode single-drop: "

#: fetchmail.c:1783
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n"
msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n"

#: fetchmail.c:1798
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr "  La consulta DNS d'adreces multidrop est� habilitada.\n"

#: fetchmail.c:1799
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr "  La consulta DNS d'adreces multidrop est� deshabilitada.\n"

#: fetchmail.c:1803
msgid ""
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
"  Els �lies del servidor es compararan amb les adreces multidrop per adre�a "
"IP.\n"

#: fetchmail.c:1805
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
"  Els �lies del servidor es compararan amb les adreces multidrop pel nom.\n"

#: fetchmail.c:1808
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  L'encaminament per l'adre�a de l'embolcall est� deshabilitat.\n"

#: fetchmail.c:1811
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  S'assumeix que la cap�alera de l'embolcall �s: %s\n"

#: fetchmail.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr "  El nombre de cap�aleres de l'embolcall que s'analitzaran �s: %d\n"

#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  Es suprimir� el prefix %s del nom d'usuari\n"

#: fetchmail.c:1820
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  No es suprimir� cap prefix\n"

#: fetchmail.c:1827
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  �lies predeclarats del servidor de correu:"

#: fetchmail.c:1836
msgid "  Local domains:"
msgstr "  Dominis locals:"

#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  La connexi� s'establir� a trav�s de l'interf�cie %s.\n"

#: fetchmail.c:1848
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  No s'ha especificat cap interf�cie requerida.\n"

#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  Es monitorar� l'interf�cie %s.\n"

#: fetchmail.c:1852
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  No s'ha especificat cap interf�cie a monitorar.\n"

#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr "  Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n"

#: fetchmail.c:1858
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  No s'ha especificat cap ordre de connexi�.\n"

#: fetchmail.c:1860
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
"  Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n"

#: fetchmail.c:1862
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr "  No s'ha especificat cap ordre de connexi� per SMTP.\n"

#: fetchmail.c:1867
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n"

#: fetchmail.c:1876
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  S'han desat %d UIDs.\n"

#: fetchmail.c:1884
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  S'afegir� el rastre de l'obtenci� a la cap�alera Received.\n"

#: fetchmail.c:1886
msgid ""
"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
"  No s'afegir� el rastre de l'obtenci� a la cap�alera Received.\n"
".\n"

#: fetchmail.c:1889
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  Propietats de pas \"%s\".\n"

#: getpass.c:72
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "ERROR: la funci� getpassword() no est� suportada\n"

# bailing out
#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"S'ha rebut un SIGINT... es deixa estar.\n"

#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de servei de [%s]\n"

#: gssapi.c:72
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "S'usa el nom de servei [%s]\n"

#: gssapi.c:88
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Enviant les credencials\n"

#: gssapi.c:106
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Error en l'intercanvi de credencials\n"

#: gssapi.c:151
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "No s'ha pogut desajustar el nivell de seguretat de dades\n"

#: gssapi.c:156
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "S'ha completat l'intercanvi de credencials\n"

#: gssapi.c:160
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "El servidor requereix integritat i/o privacitat\n"

#: gssapi.c:169
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Indicadors del nivell de seguretat desajustat: %s%s%s\n"

#: gssapi.c:173
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "La mida m�xima del component GSS �s %ld\n"

#: gssapi.c:186
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Error quan es creava la petici� del nivell de seguretat\n"

#: gssapi.c:197
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Enviant les credencials GSS\n"

#: gssapi.c:200
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Error quan s'enviaven les credencials GSS\n"

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: proc�s dormint durant %d segons.\n"

#: imap.c:306
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 1\n"

#: imap.c:312
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 0\n"

#: imap.c:319
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP2 o IMAP2BIS\n"

#: imap.c:334
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "es far� una pausa despr�s de l'obtenci�\n"

#: imap.c:490
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n"

#: imap.c:512 pop3.c:341
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n"

#: imap.c:521
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n"

#: imap.c:682 imap.c:715
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "la re-obtenci� ha fallat\n"

#: imap.c:690
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant despr�s de la re-obtenci�\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant despr�s de la re-obtenci�\n"

#: imap.c:702
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "ha fallat la selecci� de b�stia\n"

#: imap.c:706
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant despr�s de la primera obtenci�\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant despr�s de la primera obtenci�\n"

#: imap.c:730
msgid "expunge failed\n"
msgstr "la supressi� de missatges ha fallat\n"

#: imap.c:734
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant despr�s de la supressi�\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant despr�s de la supressi�\n"

#: imap.c:759
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la recerca de missatges no llegits ha fallat\n"

#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u �s no llegit\n"

#: imap.c:801 pop3.c:744
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u �s el primer missatge no llegit\n"

#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'interf�cie kvm. Asseguereu-vos que el fetchmail �s "
"SGID kmem."

#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el nom de la interf�cie de %s"

#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) ha fallat"

#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: malloc ha fallat"

#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) ha fallat"

#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "El missatge d'encaminament versi� %d �s incomprensible."

#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "No s'ha trobat cap interf�cie amb el nom de %s"

#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "No s'ha trobat cap adre�a IP per a %s"

#: interface.c:589
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "falta l'adre�a IP de l'interf�cie\n"

#: interface.c:605
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "l'adre�a IP de l'interf�cie no �s v�lida\n"

#: interface.c:611
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "la m�scara IP de l'interf�cie no �s v�lida\n"

#: interface.c:650
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "activitat a %s -vista- com %d\n"

#: interface.c:665
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr ""
"ometent l'obtenci� de %s, %s apagada\n"
"\n"

#: interface.c:684
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "ometent l'obtenci� de %s, l'adre�a IP de %s est� exclosa\n"

#: interface.c:696
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "activitat a %s comprovada com %d\n"

#: interface.c:722
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "ometent l'obtenci� de %s, %s inactiva\n"

#: interface.c:729
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "activitat a %s era %d, �s %d\n"

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "no s'ha pogut desxifrar el repte inicial codificat en BASE64\n"

#: kerberos.c:139
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "el principal %s del bitllet no encaixa amb -u %s\n"

#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "l'inst�ncia no nul�la (%s) pot provocar un comportament estrany\n"

#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "no s'ha pogut desxifrar la resposta de disponibilitat en BASE64\n"

#: kerberos.c:220
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "el repte no encaixa\n"

#: lock.c:77
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error en llegir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"

#: lock.c:89
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: esborrant el fitxer de bloqueig antic\n"

#: lock.c:96
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error en obrir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"

#: lock.c:137
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: ha fallat la creaci� del bloqueig.\n"

#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: atenci�: s'ha trobat \"%s\" abans que cap nom de host\n"

#: netrc.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: atenci�: component \"%s\" no identificat\n"

#: odmr.c:64
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "El receptor SMTP de %s no suporta ATRN\n"

#: odmr.c:102
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "S'inicia el per�ode de desc�rrega ara...\n"

#: odmr.c:107
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "La petici� ATRN ha estat refusada.\n"

#: odmr.c:111
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "No es pot processar la petici� ATRN en aquests moments\n"

#: odmr.c:116
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "No teniu correu.\n"

#: odmr.c:120
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Ordre no implementada\n"

#: odmr.c:124
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Autenticaci� requerida.\n"

#: odmr.c:128
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
msgstr "Error d'ODMR no identificat %d\n"

#: odmr.c:187
msgid "receiving message data\n"
msgstr "rebent les dades del missatge\n"

#: odmr.c:240
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opci� --keep no est� suportada amb ODMR\n"

#: odmr.c:244
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada amb ODMR\n"

#: odmr.c:248
#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada amb ODMR\n"

#: odmr.c:252
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opci� --check no est� suportada amb ODMR\n"

#: opie.c:36
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "recv fatal del servidor\n"

#: opie.c:50
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "No s'ha pogut desxifrar la codificaci� OTP\n"

#: opie.c:58 pop3.c:515
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Contrasenya secreta: "

#: options.c:161 options.c:205
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "La cadena '%s' no �s un nombre v�lid.\n"

#: options.c:170
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "El valor de la cadena '%s' �s %s que %d.\n"

#: options.c:171
msgid "smaller"
msgstr "m�s petit"

#: options.c:171
msgid "larger"
msgstr "m�s gran"

#: options.c:330
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "El protocol `%s' especificat no �s v�lid.\n"

#: options.c:372
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "L'autenticaci� `%s' especificada no �s v�lida.\n"

#: options.c:573
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "sintaxi: fetchmail [opcions] [servidor ...]\n"

#: options.c:574
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Les opcions s�n les seg�ents:\n"

#: options.c:575
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        mostra aquesta ajuda\n"

#: options.c:576
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     mostra informaci� sobre la versi�\n"

#: options.c:578
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr "  -c, --check       comprova si hi ha correu sense recollir-lo\n"

#: options.c:579
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      funciona en silenci\n"

#: options.c:580
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose     genera missatges informatius i de diagn�stic\n"

#: options.c:581
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon      funciona com a dimoni, en intervals de n segons\n"

#: options.c:582
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    funciona com a dimoni, per� en primer terme\n"

#: options.c:583
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        finalitza el proc�s d'un dimoni\n"

#: options.c:584
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     especifica el fitxer on registrar l'activitat\n"

#: options.c:585
msgid ""
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
"      --syslog      en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n"

#: options.c:586
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr "      --invisible   no deixa traces a les cap�aleres dels missatges\n"

#: options.c:587
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr "  -f, --fetchmailrc usa un fitxer de configuraci� alternatiu\n"

#: options.c:588
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile      usa un fixter d'UIDs alternatiu\n"

# last resort
#: options.c:589
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr "      --postmaster  especifica el destinatari en �ltima inst�ncia\n"

#: options.c:590
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
"      --nobounce    redirigeix els missatges retornats cap al postmaster\n"

#: options.c:592
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr "  -I, --interface   interf�cie de xarxa requerida pel funcionament\n"

#: options.c:593
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr ""
"  -M, --monitor     monitora l'activitat de l'interf�cie especificada\n"

#: options.c:596
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         encripta les comunicacions amb ssl\n"

#: options.c:597
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey      fitxer que cont� la clau ssl privada\n"

#: options.c:598
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert     certificat ssl del client\n"

#: options.c:599
msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr "      --sslcertpath cam� cap als certificats ssl\n"

#: options.c:600
msgid ""
"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
"      --sslfingerprint empremta que ha de coincidir amb el cert. del "
"servidor.\n"

#: options.c:601
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
msgstr "      --sslproto    obliga l'�s del protocol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"

#: options.c:603
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr ""
"      --plugin      especifica l'ordre externa per obrir una connexi�\n"

#: options.c:604
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
"      --plogout     especifica l'ordre externa per obrir una connexi� smtp\n"

#: options.c:606
msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
"  -p, --protocol    especifica el protocol que s'usa per obtenir el correu\n"

#: options.c:607
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl        obliga l'�s d'UIDLs (nom�s pop3)\n"

#: options.c:608
#, fuzzy
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr "  -P, --port        port TCP/IP al qual connectar-se\n"

#: options.c:609
#, fuzzy
msgid ""
"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr "  -P, --port        port TCP/IP al qual connectar-se\n"

#: options.c:610
msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr "      --auth        tipus d'autenticaci� (password/kerberos/ssh/otp)\n"

#: options.c:611
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr "  -t, --timeout     temps d'espera per la resposta del servidor\n"

#: options.c:612
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr "  -E, --envelope    cap�alera que cont� l'adre�a de l'embolcall\n"

#: options.c:613
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr "  -Q, --qvirtual    prefix que es suprimeix del nom d'usuari local\n"

#: options.c:614
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal   servei de correu principal\n"

#: options.c:615
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
"      --tracepolls  afegeix el rastre de l'obtenci� a la cap�alera Received\n"

#: options.c:617
msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --username    especifica el nom de login al servidor\n"

#: options.c:618
msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --all         recull els missatges tant nous com vells\n"

#: options.c:619
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr ""
"  -K, --nokeep      esborra els missatges nous despr�s de recollir-los\n"

#: options.c:620
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr "  -k, --keep        deixa els missatges al servidor un cop recollits\n"

#: options.c:621
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       esborra els missatges vells del servidor\n"

#: options.c:622
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
msgstr "      --limitflush  esborra els missatges excessivament grans\n"

#: options.c:623
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite   no reescriu les adreces de l'encap�alament\n"

#: options.c:624
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
"  -l, --limit       no recull els missatges que superin la mida "
"especificada\n"

#: options.c:625
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings    interval entre avisos de notificaci� de correu\n"

#: options.c:627
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr "  -S, --smtphost    estableix el host pel reenviament via SMTP\n"

#: options.c:628
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr "      --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n"

#: options.c:629
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr "  -D, --smtpaddress estableix el domini usat pel lliurament via SMTP\n"

#: options.c:630
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr "      --smtpname    estableix el nom complet SMTP nomusuari@domini\n"

#: options.c:631
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr ""
"  -Z, --antispam,   estableix els valors reconeguts com a resposta antispam\n"

#: options.c:632
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
"  -b, --batchlimit  estableix el l�mit de missatges SMTP enviats en s�rie\n"

#: options.c:633
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
"  -B, --fetchlimit  estableix el l�mit de missatges obtinguts per connexi�\n"

#: options.c:634
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr "      --fetchsizelimit estableix el l�mit de mida dels missatges\n"

#: options.c:635
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr "      --fastuidl    fa una cerca bin�ria de UIDLs\n"

#: options.c:636
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
"  -e, --expunge     estableix el m�xim de missatges eliminats entre "
"supressions\n"

#: options.c:637
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr "  -m, --mda         estableix l'MDA que s'utilitza pel reenviament\n"

#: options.c:638
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr "      --bsmtp       estableix el fitxer de sortida BSMTP\n"

#: options.c:639
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr "      --lmtp        usa LMTP (RFC2033) pel lliurament\n"

#: options.c:640
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr "  -r, --folder      estableix el nom de la carpeta remota\n"

#: options.c:641
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
"      --showdots    mostra punts de progressi� �dhuc als fitxers de "
"registre\n"

# timestamp: marca hor�ria
#: pop3.c:553
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No s'ha trobat la marca hor�ria APOP requerida a la salutaci�\n"

#: pop3.c:562
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxi en la marca hor�ria de la salutaci�\n"

#: pop3.c:584
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petici� de protocol indefinida a POP3_auth\n"

#: pop3.c:592
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessi� activa?\n"

#: pop3.c:664
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "No s'ha pogut administrar la resposta UIDL del servidor remot.\n"

#: pop3.c:687
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "El servidor ha respost amb un UID pel missatge equivocat.\n"

#: pop3.c:714 pop3.c:948
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (n�m=%d) s'ha esborrat, per� encara est� present!\n"

#: pop3.c:816
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n"

#: pop3.c:902
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocol\n"

#: pop3.c:917
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n"

#: pop3.c:1276
#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'opci� --remote no est� suportada amb POP3\n"

#: rcfile_y.y:123
msgid "server option after user options"
msgstr "opcions del servidor despr�s de les opcions de l'usuari"

#: rcfile_y.y:166
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS no habilitat."

#: rcfile_y.y:212
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: l'opci� d'interf�cie nom�s est� suportada en Linux (sense IPv6) i "
"FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:219
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: l'opci� de monitoraci� nom�s est� suportada en Linux (sense IPv6) "
"i FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:332
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL no habilitat"

#: rcfile_y.y:381
msgid "end of input"
msgstr "final de l'entrada"

#: rcfile_y.y:418
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "El fitxer %s ha de ser un fitxer ordinari.\n"

#: rcfile_y.y:428
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
msgstr "El fitxer %s no pot tenir permisos m�s que -rwx--x--- (0710).\n"

#: rcfile_y.y:440
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "El fitxer %s ha de ser propietat vostra.\n"

#: report.c:77
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error no identificat del sistema"

#: report.c:104
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
msgstr "%s (missatge de registre incomplet)"

#: rfc822.c:76
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
msgstr "Es reescriur� la cap�alera %s"

#: rfc822.c:212
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
msgstr "La versi� reescrita �s %s\n"

#: rpa.c:117
msgid "Success"
msgstr "Reeixit"

#: rpa.c:118
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Usuari restringit (hi ha algun problema amb el compte)"

#: rpa.c:119
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Nom d'usuari o contrassenya no v�lids"

#: rpa.c:120
msgid "Deity error"
msgstr "Error de la de�tat"

#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "Component RPA 2: Error del desxifrat Base64\n"

#: rpa.c:184
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "El servei ha elegit la versi� RPA %d.%d\n"

#: rpa.c:190
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Repte del servei (l=%d):\n"

#: rpa.c:199
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Marca hor�ria del servei %s\n"

#: rpa.c:204
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "La mida del component RPA 2 �s incorrecta\n"

#: rpa.c:208
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Llista de reialmes: %s\n"

#: rpa.c:212
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "Error d'RPA a la cadena servei@reialme\n"

#: rpa.c:249
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "Component RPA 4: Error de desxifrat Base64\n"

#: rpa.c:260
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Autenticaci� de l'usuari (l=%d):\n"

#: rpa.c:274
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Estat RPA: %02X\n"

#: rpa.c:280
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "La mida del component RPA 4 �s incorrecta\n"

#: rpa.c:287
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA us rebutja: %s\n"

#: rpa.c:289
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA us rebutja, motiu desconegut\n"

#: rpa.c:297
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "La mida del component RPA User Authentication �s incorrecta: %d\n"

#: rpa.c:302
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "La mida del component RPA Session key �s incorrecta: %d\n"

#: rpa.c:308
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "Fallada en l'autenticaci� del _servei_ RPA. Nom del servidor fals?\n"

#: rpa.c:313
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Clau de sessi� establerta:\n"

#: rpa.c:344
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Autoritzaci� RPA completada\n"

# �s un nom?
#: rpa.c:373
msgid "Get response\n"
msgstr "Petici� de resposta\n"

#: rpa.c:403
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "La petici� de resposta ha retornat %d [%s]\n"

#: rpa.c:466
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Cap�alera diferent de 60\n"

#: rpa.c:487
msgid "Token length error\n"
msgstr "La mida del component �s incorrecta\n"

#: rpa.c:492
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "La mida del component %d no lliga amb rxlen %d\n"

#: rpa.c:498
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Mecanisme de camp incorrecte\n"

#: rpa.c:535
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "error de dec64 al car�cter %d: %x\n"

#: rpa.c:550
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Dades bin�ries entrants:\n"

#: rpa.c:588
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Dades sortints:\n"

#: rpa.c:651
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "Cadena RPA massa llarga\n"

#: rpa.c:656
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"

#: rpa.c:715
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA no ha pogut obrir /dev/urandom. Aix� no impedeix\n"

#: rpa.c:716
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr "    que entreu al sistema, per� vol dir que no\n"

#: rpa.c:717
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr "    podeu estar segurs d'estar parlant amb el\n"

#: rpa.c:718
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr "    servei que creieu (s�n possibles atacs\n"

#: rpa.c:719
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr "    per repetici� per part d'un servei deshonest).\n"

#: rpa.c:730
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Clau de l'usuari:\n"

#: rpa.c:883
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 que s'aplica al bloc de dades:\n"

#: rpa.c:896
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "L'MD5 resultant �s: \n"

#: servport.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "fetchmail: getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"

#: servport.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut resoldre el port pel servei %s. Especifiqueu un nombre decimal "
"per al port.\n"

#: servport.c:79
#, fuzzy
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut resoldre el port pel servei %s. Especifiqueu un nombre decimal "
"per al port.\n"

#: sink.c:223
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "reenviant a %s\n"

#: sink.c:312
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (cos del missatge retornat)\n"

#: sink.c:315
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "correu de %s retornat a %s\n"

#: sink.c:447
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "L'error desat encara �s %d\n"

#: sink.c:507 sink.c:591
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Error %cMTP: %s\n"

#: sink.c:752
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer BSMTP o l'escriptura del pre�mbul\n"

#: sink.c:965
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adre�a del destinatari `%s'\n"

#: sink.c:972
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adre�a de destinaci� `%s'\n"

#: sink.c:1013
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "cap adre�a coincideix; el postmaster no est� definit.\n"

#: sink.c:1025
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n"

#: sink.c:1031
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "cap adre�a coincideix; reenviant a %s.\n"

#: sink.c:1185
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n"

#: sink.c:1209
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "no s'ha pogut executar l'MDA\n"

#: sink.c:1246
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "La connexi� %cMTP amb %s ha fallat\n"

# raise
#: sink.c:1270
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "no s'ha pogut lliurar via SMTP; recorrent a %s"

#: sink.c:1326
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA finalitzat pel senyal %d\n"

#: sink.c:1329
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n"

#: sink.c:1332
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Estrany: La funci� pclose de l'MDA a retornat %d, no es pot continuar a %s:%"
"d\n"

#: sink.c:1353
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Ha fallat la terminaci� del missatge o el tancament del fitxer BSMTP\n"

#: sink.c:1374
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "El receptor SMTP refusa el lliurament\n"

#: sink.c:1404
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Error de lliurament LMTP a EOM\n"

#: sink.c:1407
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Resposta no-503 inesperada al final del missatge LMTP: %s\n"

#: sink.c:1561
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
"El Dimoni Fetchmail"

#: smtp.c:87
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci� CRAM-MD5 per ESMTP...\n"

#: smtp.c:94 smtp.c:145
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "El servidor ha rebutjat l'ordre AUTH.\n"

#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "La resposta en base64 del servidor �s incorrecta.\n"

#: smtp.c:106
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Repte desxifrat com a %s\n"

#: smtp.c:123
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci� per ESMTP sense xifrat...\n"

#: smtp.c:138
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci� de LOGIN per ESMTP...\n"

#: smtp.c:339 smtp.c:362
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "error de protocol del receptor smtp\n"

#: socket.c:114 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina malloc ha fallat\n"

#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina socketpair ha fallat\n"

#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina fork ha fallat\n"

#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "la rutina dup2 ha fallat\n"

#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "executant %s (host %s servei %s)\n"

#: socket.c:194
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "la rutina execvp(%s) ha fallat\n"

#: socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "fetchmail: getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"

#: socket.c:284
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""

#: socket.c:626
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organitzaci� emissora: %s\n"

#: socket.c:628
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Atenci�: El nom de l'organitzaci� emissora �s massa llarg (pot estar "
"truncat).\n"

#: socket.c:630
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organitzaci� desconeguda\n"

#: socket.c:632
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nom com� de l'emissor: %s\n"

#: socket.c:634
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Atenci�: El nom com� de l'emissor �s massa llarg (pot estar truncat).\n"

#: socket.c:636
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nom com� de l'emissor desconegut\n"

#: socket.c:640
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "Nom com� del servidor: %s\n"

#: socket.c:644
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat incorrecte: El component CommonName �s massa llarg!\n"

#: socket.c:690
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "El nom com� del servidor no encaixa: %s != %s\n"

#: socket.c:696
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"El nom del servidor no est� definit, no es pot verificar el certificat!\n"

#: socket.c:701
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nom com� del servidor desconegut\n"

#: socket.c:703
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "El certificat no especifica el nom del servidor!\n"

#: socket.c:713
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() ha fallat!\n"

#: socket.c:717
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Mem�ria exhaurida!\n"

# digest text
#: socket.c:725
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "El buffer del sumari de text �s massa petit!\n"

#: socket.c:731
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Empremta de la clau de %s: %s\n"

#: socket.c:735
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Les empremtes digitals de %s encaixen.\n"

#: socket.c:738
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "Les empremtes digitals de %s no encaixen!\n"

#: socket.c:747
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Error en verificar el certificat del servidor: %s\n"

#: socket.c:753
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "emissor desconegut (primers %d car�cters): %s\n"

#: socket.c:805
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptor del fitxer fora d'abast per SSL"

#: socket.c:822
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no �s v�lid, s'usa SSLv23.\n"

#: socket.c:883
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La verificaci� del certificat o de l'empremta s'ha om�s!\n"

#: socket.c:957
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"

#: socket.c:960
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n"

#: transact.c:74
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s s'ha assignat al nom local %s\n"

# qu� significa?
#: transact.c:138
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "passat per %s encaixa amb %s\n"

#: transact.c:207
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"analitzant la l�nea Received:\n"
"%s"

#: transact.c:246
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "l�nia acceptada, %s �s un �lies del servidor de correu\n"

#: transact.c:252
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "l�nia rebutjada, %s no �s un �lies del servidor de correu\n"

#: transact.c:326
msgid "no Received address found\n"
msgstr "no s'ha trobat cap adre�a a la cap�alera Received\n"

#: transact.c:335
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "s'ha trobat l'adre�a `%s' a la cap�alera Received\n"

#: transact.c:538
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr ""
"s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encap�alament\n"

#: transact.c:559
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "s'ha trobat una l�nia incorrecta quan s'analitzava l'encap�alament\n"

#: transact.c:561
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "l�nia: %s"

#: transact.c:1082
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "cap conincid�ncia local, reenviant a %s\n"

#: transact.c:1097
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "reenviament i eliminaci� omesos a causa d'errors de DNS\n"

#: transact.c:1209
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "escrivint cap�aleres msgblk RFC822\n"

#: transact.c:1230
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "cap adre�a de destinatari coincideix amb els noms locals declarats"

#: transact.c:1237
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'adre�a del destinatari %s no lliga amb cap nom local"

#: transact.c:1246
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "el missatge cont� car�cters NUL"

#: transact.c:1254
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "el receptor SMTP ha rebutjat les adreces locals de destinaci�: "

#: transact.c:1382
msgid "writing message text\n"
msgstr "escrivint el text del missatge\n"

#: uid.c:248
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "Antiga llista d'UIDs de %s:"

#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
msgid " <empty>"
msgstr " <buit>"

#: uid.c:260
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "Esborrany de llista d'UIDs:"

#: uid.c:514 uid.c:566
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
msgstr "Afegida la llista d'UIDs de %s:"

#: uid.c:516
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr "Nova llista d'UIDs de %s:"

#: uid.c:545
msgid "swapping UID lists\n"
msgstr "intercanviant llistes d'UIDs\n"

#: uid.c:553
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr ""
"no s'intercanvien llistes d'UIDs, no s'han trobat UIDs en aquesta consulta\n"

#: uid.c:578
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "descartant la llista nova d'UIDs\n"

#: uid.c:613
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Esborrant el fitxer d'identificadors.\n"

#: uid.c:615
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Error en eliminar %s: %s\n"

#: uid.c:621
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Escrivint el fitxer d'identificadors.\n"

#: uid.c:640
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr "Error en escriure el fitxer d'ids %s, es mant� l'antic.\n"

#: uid.c:644
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'ids %s a %s: %s\n"

#: uid.c:648
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ids %s per escriure-hi: %s\n"

#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
msgstr "la rutina malloc ha fallat\n"

#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"

#~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
#~ msgstr "L'opci� --remote no est� suportada amb ETRN\n"

#~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
#~ msgstr "L'opci� --remote no est� suportada amb ODMR\n"

# nom de la cap�alera
#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Recieved"