aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: c82e6d0730f0b564434cd05694c3bb8fcb7e9958 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
# Catalan messages for fetchmail.
# Copyright (C) Eric S. Raymond.
# Ernest Adrogu� Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-10 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogu� Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: checkalias.c:173
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Comprovant si realment %s �s el mateix node que %s\n"

#: checkalias.c:177
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Afirmatiu, les adreces IP coincideixen\n"

#: checkalias.c:181
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Negatiu, les adreces IP no coincideixen\n"

# poll of
#: checkalias.c:197
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' durant la consulta de %s: %s\n"

# poll of
#: checkalias.c:222
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' quan es consultava %s.\n"

#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "no s'ha pogut desxifrar el repte codificat en BASE64\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "desxifrat com a %s\n"

#: driver.c:193
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "error de kerberos %s\n"

#: driver.c:251 driver.c:256
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor diu: '%*s'] \n"

#: driver.c:337
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: fetchmail: Missatges excessivament grans"

#: driver.c:341
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Els seg�ents missatges de mida excessiva s'han eliminat del servidor %s, "
"compte %s:"

#: driver.c:345
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"Els seg�ents missatges de mida excessiva romanen al servidor %s, compte %s:"

#: driver.c:364
#, c-format
msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr "  msg %d de %d octets eliminat pel fetchmail."

#: driver.c:368
#, c-format
msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr "  msg %d de %d octets no descarregat."

#: driver.c:503
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d"

#: driver.c:557
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)"

#: driver.c:573
msgid " (length -1)"
msgstr " (mida -1)"

#: driver.c:576
msgid " (oversized)"
msgstr " (excessiu)"

#: driver.c:591
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "falta la cap�alera, missatge %s@%s:%d (%d octets)\n"

#: driver.c:608
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "llegint el missatge %s@%s:%d de %d"

#: driver.c:613
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octets)"

#: driver.c:614
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (cap�alera de %d octets) "

#: driver.c:686
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (cos de %d octets) "

#: driver.c:744
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"

#: driver.c:775
msgid " retained\n"
msgstr " retingut\n"

# lliurat, expedit, despatxat, esborrat, eliminat...
#: driver.c:785
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminat\n"

# �dem
#: driver.c:802
msgid " not flushed\n"
msgstr " no eliminat\n"

# traducci� de "fetchlimit"
#: driver.c:820
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] ""
"assolit el l�mit de %d missatge(s); en queda %d al servidor %s compte %s\n"
msgstr[1] ""
"assolit el l�mit de %d missatge(s); en queden %d al servidor %s compte %s\n"

# socket o s�col?
#: driver.c:884
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "SIGPIPE rebut des d'un MDA, o error de flux de socket\n"

#: driver.c:891
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "temps esgotat despr�s de %d segons esperant connectar amb %s.\n"

#: driver.c:895
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "temps esgotat despr�s de %d segons esperant el servidor %s.\n"

#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "temps esgotat despr�s de %d segons esperant per a %s.\n"

#: driver.c:904
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "temps esgotat despr�s de %d segons esperant resposta del receptor.\n"

#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "temps d'espera esgotat despr�s de %d segons.\n"

#: driver.c:919
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail: S'esgota el temps d'espera molt sovint"

#: driver.c:922
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"s.\n"
msgstr ""
"El fetchmail ha esgotat el temps d'espera m�s de %d cops quan intentava "
"obtenir el correu de %s@%s.\n"

#: driver.c:926
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"Aix� pot voler dir que el servidor de correu s'ha encallat, que el\n"
"receptor SMTP t� algun problema, o b� que el servidor ha fet malb�\n"
"per error el fitxer que cont� el vostre correu. Podeu executar\n"
"`fetchmail -v -v' per mirar d'identificar el problema.\n"
"\n"
"El fetchmail no tornar� a comprovar m�s aquesta b�stia fins que el\n"
"reinicieu.\n"

#: driver.c:951
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "l'ordre de preconnexi� ha fallat amb estat %d\n"

#: driver.c:975
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar cap casella HESIOD per a %s\n"

#: driver.c:996
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "El servidor principal no t� nom.\n"

#: driver.c:1020
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar el nom can�nic DNS de %s (%s)\n"

#: driver.c:1058
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "la connexi� %s amb %s ha fallat"

#: driver.c:1074
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: fetchmail: Servidor inaccessible."

#: driver.c:1076
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "El fetchmail no ha pogut contactar amb el servidor %s:"

#: driver.c:1102 imap.c:400 pop3.c:458
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "La conexi� SSL ha fallat.\n"

#: driver.c:1155
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Bloqueig temporal de la b�stia per a %s@%s\n"

#: driver.c:1159
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Servidor ocupat per a %s@%s\n"

#: driver.c:1164
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "L'autoritzaci� per a %s@%s%s ha fallat\n"

#: driver.c:1167
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (pr�viament autoritzat)"

#: driver.c:1188
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail: L'autenticaci� per a %s@%s ha fallat"

#: driver.c:1192
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "El fetchmail no ha pogut obtenir el correu de %s@%s.\n"

#: driver.c:1196
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message.\n"
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"L'intent d'obtenir autoritzaci� ha fallat.\n"
"Com que en ocasions anteriors ja s'havia obtingut autoritzaci� amb �xit\n"
"per aquesta connexi�, probablement es tracta d'una altra mena de problema\n"
"(tal com que el servidor est� ocupat) que el fetchmail no pot identificar\n"
"perqu� el servidor no envia missatges d'error que ho permetin.\n"
"\n"
"No obstant, si heu canviat els par�metres d'aquest compte des de que s'ha\n"
"iniciat el dimoni fetchmail, haureu d'aturar el dimoni, canviar la\n"
"configuraci�, i aleshores reiniciar-lo.\n"
"\n"
"El fetchmail continar� intentant connectar-s'hi a cada cicle, per� no us\n"
"enviar� m�s notificacions fins que el servei es restableixi."

#: driver.c:1211
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"L'intent d'obtenir autoritzaci� ha fallat.\n"
"Probablement aix� significa que la vostra contrasenya no �s v�lida, per�\n"
"tamb� podria ser una altra mena d'error que el fetchmail no pot distingir\n"
"d'aquest perqu� el servidor no envia els missatges d'error apropiats.\n"
"\n"
"El dimoni fetchmail continuar� funcionant i intentant connectar-s'hi a cada\n"
"cicle, per� no us enviar� m�s notificacions fins que restabliu el servei."

#: driver.c:1226
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Es torna a recollir el correu immediatament de %s@%s\n"

#: driver.c:1231
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Error no identificat de login o autenticaci� per a %s@%s\n"

#: driver.c:1255
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autoritzaci� reeixida per a %s@%s\n"

#: driver.c:1261
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail: Autenticaci� reeixida per a %s@%s"

#: driver.c:1265
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "El fetchmail ha estat capa� d'accedir a %s@%s.\n"

#: driver.c:1269
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "El servei s'ha restablert.\n"

#: driver.c:1300
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta %s\n"

#: driver.c:1302
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta per omissi�\n"

#: driver.c:1314
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s a %s (carpeta %s)"

#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"

#: driver.c:1322
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Consultant %s\n"

# seen
#: driver.c:1326
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d missatge (%d %s) per a %s"
msgstr[1] "%d missatges (%d %s) per a %s"

#: driver.c:1329
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "vist"
msgstr[1] "vistos"

#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d missatge per a %s"
msgstr[1] "%d missatges per a %s"

#: driver.c:1339
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"

#: driver.c:1345
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu per a %s\n"

#: driver.c:1378 imap.c:89
msgid "bogus message count!"
msgstr "recompte de missatges erroni!"

#: driver.c:1520
msgid "socket"
msgstr "de socket"

#: driver.c:1523
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "de cap�alera RFC822"

#: driver.c:1526
msgid "MDA"
msgstr "de MDA"

#: driver.c:1529
msgid "client/server synchronization"
msgstr "de sincronitzaci� client/servidor"

#: driver.c:1532
msgid "client/server protocol"
msgstr "de protocol client/servidor"

#: driver.c:1535
msgid "lock busy on server"
msgstr "de bloqueig temporal al servidor"

#: driver.c:1538
msgid "SMTP transaction"
msgstr "de transacci� SMTP"

#: driver.c:1541
msgid "DNS lookup"
msgstr "de consulta DNS"

# aquest missatge va directe a stderr
#: driver.c:1544
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "error no definit\n"

#: driver.c:1550
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""
"error %s en recollir el correu de %s@%s i lliurar-lo via SMTP al host %s\n"

#: driver.c:1552
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#: driver.c:1554
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "error %s en recollir el correu de %s@%s\n"

#: driver.c:1564
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "l'ordre de postconnexi� ha fallat amb estat %d\n"

#: driver.c:1585
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "El suport per Kerberos V4 no est� enlla�at.\n"

#: driver.c:1593
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "El suport per Kerberos V5 no est� enlla�at.\n"

#: driver.c:1604
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada per %s\n"

#: driver.c:1610
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci� --all no est� suportada per %s\n"

#: driver.c:1619
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci� --limit no est� suportada per %s\n"

#: env.c:56
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La variable d'entorn QMAILINJECT est� definida.\n"
"Aix� �s perill�s perqu� pot provocar que el qmail-inject o l'embolcall\n"
"de sendmail del qmail facin malb� les cap�aleres From: i Message-ID:.\n"
"Proveu \"env QMAILINJECT= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQU�\"\n"
"%s: Avorta.\n"

#: env.c:68
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La variable d'entorn NULLMAILER_FLAGS est� definida.\n"
"Aix� �s perill�s perqu� pot provocar que el nullmailer-inject o l'embolcall\n"
"de sendmail del nullmailer facin malb� les cap�aleres From:, Message-ID:, o\n"
"Return-Path:.\n"
"Proveu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQU�\"\n"
"%s: Avorta.\n"

#: env.c:80
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: No existiu. Escampeu la boira.\n"

#: env.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: no s'ha pogut determinar el vostre host!"

#: env.c:163
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "ha fallat la funci� gethostbyname per a %s\n"

#: env.c:165
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el host propi a la base de dades per qualificar-lo!\n"

#: env.c:169
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"S'intenta continuar amb el nom de host sense qualificar.\n"
"No reporteu cap�aleres Received, l�nies HELO/EHLO incorrectes, o similars!\n"
"M�s aviat intenteu reparar el vostre /etc/hosts, DNS, NIS o LDAP.\n"

#: etrn.c:47 odmr.c:58
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "el receptor SMTP de %s no suporta ESMTP\n"

#: etrn.c:53
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "el receptor SMTP de %s no suporta ETRN\n"

#: etrn.c:77
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "S'ha iniciat la cua per a %s\n"

#: etrn.c:82
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "No hi han missatges pendents per a %s\n"

#: etrn.c:88
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "S'ha iniciat la cua de missatges pendents per a %s\n"

#: etrn.c:92
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Els missatges per al node %s no s'han pogut posar a la cua\n"

#: etrn.c:96
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "El node %s no est� perm�s: %s\n"

#: etrn.c:100
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "error de sintaxi d'ETRN\n"

#: etrn.c:104
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "error de sintaxi d'ETRN en els par�metres\n"

#: etrn.c:108
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Error d'ETRN no identificat %d\n"

#: etrn.c:151
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --keep no est� suportada per ETRN\n"

#: etrn.c:155
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada per ETRN\n"

#: etrn.c:159
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --folder no est� suportada per ETRN\n"

#: etrn.c:163
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --check no est� suportada per ETRN\n"

#: fetchmail.c:131
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
"Wilson\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:135
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:169
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "ATENCI�: Executar fetchmail com a root no �s recomanable.\n"

#: fetchmail.c:181
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: invocat amb"

#: fetchmail.c:205
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no s'ha pogut determinar quin �s el directori actual\n"

#: fetchmail.c:267
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Aix� �s el fetchmail, versi� %s"

#: fetchmail.c:382
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Obtenint les opcions de la l�nia d'ordres%s%s\n"

# despr�s d'aix� v� el nom d'un fitxer
#: fetchmail.c:383
msgid " and "
msgstr " i de "

#: fetchmail.c:388
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "No hi ha cap servidor de correu configurat. Potser falta el %s?\n"

#: fetchmail.c:409
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: no heu especificat cap servidor de correu.\n"

#: fetchmail.c:421
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail funcionant\n"

# bailing out
#: fetchmail.c:427
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: error finalitzant el fetchmail %s a %d; es deixa estar.\n"

#: fetchmail.c:428 fetchmail.c:437
msgid "background"
msgstr "en segon terme"

#: fetchmail.c:428 fetchmail.c:437
msgid "foreground"
msgstr "en primer terme"

#: fetchmail.c:436
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: el fetchmail %s a %d ha estat finalitzat.\n"

#: fetchmail.c:459
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funcioni un altre proc�s del "
"fetchmail.\n"

#: fetchmail.c:465
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es poden consultar els hosts especificats amb un altre "
"fetchmail funcionant a %d.\n"

#: fetchmail.c:472
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %d.\n"

#: fetchmail.c:482
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es poden acceptar opcions mentre funcioni un altre fetchmail "
"en segon terme.\n"

#: fetchmail.c:488
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr ""
"fetchmail: el fetchmail funcionant en segon terme a %d s'ha despertat.\n"

#: fetchmail.c:500
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: un proc�s anterior ha finalitzat misteriosament a %d.\n"

#: fetchmail.c:515
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: no s'ha trobat cap contrasenya per a %s@%s.\n"

#: fetchmail.c:519
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Entreu la contrasenya per a %s@%s: "

#: fetchmail.c:550
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "iniciant el dimoni fetchmail %s \n"

#: fetchmail.c:565 fetchmail.c:567
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s per afegir-hi el registre d'activitat \n"

#: fetchmail.c:603
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "no s'ha pogut verificar la data de %s (error %d)\n"

#: fetchmail.c:608
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "reiniciant fetchmail (%s ha canviat)\n"

#: fetchmail.c:613
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"l'intent de reexecuci� pot fallar ja que el directori no ha estat restaurat\n"

#: fetchmail.c:640
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "l'intent de reexecutar el fetchmail ha fallat\n"

#: fetchmail.c:668
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"s'ha om�s la consulta de %s (error d'autenticaci� o massa temps d'espera "
"excedits)\n"

#: fetchmail.c:680
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "no s'ha completat l'interval, no es consultar� %s\n"

#: fetchmail.c:718
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estat de la consulta=0 (SUCCESS)\n"

#: fetchmail.c:720
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estat de la consulta=1 (NOMAIL)\n"

#: fetchmail.c:722
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estat de la consulta=2 (SOCKET)\n"

#: fetchmail.c:724
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estat de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n"

#: fetchmail.c:726
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estat de la consulta=4 (PROTOCOL)\n"

#: fetchmail.c:728
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estat de la consulta=5 (SYNTAX)\n"

#: fetchmail.c:730
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estat de la consulta=6 (IOERR)\n"

#: fetchmail.c:732
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estat de la consulta=7 (ERROR)\n"

#: fetchmail.c:734
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estat de la consulta=8 (EXCLUDE)\n"

#: fetchmail.c:736
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estat de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n"

#: fetchmail.c:738
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estat de la consulta=10 (SMTP)\n"

#: fetchmail.c:740
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estat de la consulta=11 (DNS)\n"

#: fetchmail.c:742
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estat de la consulta=12 (BSMTP)\n"

#: fetchmail.c:744
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estat de la consulta=13 (MAXFETCH)\n"

#: fetchmail.c:746
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estat de la consulta=%d\n"

#: fetchmail.c:792
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "Totes les connexions estan bloquejades. Sortint.\n"

# %s �s la sortida de timestamp()
#: fetchmail.c:799
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "dormint el %s\n"

#: fetchmail.c:823
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "despertat per %s\n"

#: fetchmail.c:826
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "despertat per un senyal %d\n"

#: fetchmail.c:833
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "despertat el %s\n"

#: fetchmail.c:839
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "finalitzaci� normal, estat %d\n"

# nota: run-control �s fitxer de control (i.e. .fetchmailrc)
#: fetchmail.c:991
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "no s'ha pogut verificar la data del fitxer de control\n"

#: fetchmail.c:1024
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Atenci�: hi ha m�ltiples mencions del host %s en el fitxer de configuraci�\n"

#: fetchmail.c:1057
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Error: hi ha m�s d'un compte \"default\" en el fitxer de "
"configuraci�.\n"

#: fetchmail.c:1177
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "El suport per SSL no est� compilat.\n"

#: fetchmail.c:1208
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
"fetchmail: atenci�: cap DNS disponible per verificar les obtencions "
"multidrop de %s\n"

#: fetchmail.c:1219
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "atenci�: el sistema multidrop per a %s requereix l'opci� envelope!\n"

#: fetchmail.c:1220
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "atenci�: No demaneu ajuda si tot el correu va al postmaster!\n"

#: fetchmail.c:1237
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""
"fetchmail: la configuraci� de %s no �s v�lida, el port no pot ser n�mero "
"negatiu\n"

#: fetchmail.c:1244
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: la configuraci� de %s no �s v�lida, RPOP requereix un port "
"privilegiat\n"

#: fetchmail.c:1262
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"la configuraci� de %s no �s v�lida, LMTP no pot usar el port habitual "
"d'SMTP\n"

#: fetchmail.c:1276
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "En mode dimoni les opcions `fetchall' i `keep on' s�n incompatibles!\n"

#: fetchmail.c:1301
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "finalitzat amb senyal %d\n"

# conflicte query-poll
#: fetchmail.c:1373
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta iniciada\n"

#: fetchmail.c:1398
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "el suport per POP2 no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1410
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "el suport per POP3 no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1420
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "el suport per IMAP no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1426
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "el suport per ETRN no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1434
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "El suport per ODMR no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1441
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "heu seleccionat un protocol que no est� suportat.\n"

#: fetchmail.c:1451
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta finalitzada\n"

#: fetchmail.c:1468
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'interval entre consultes �s de %d segons\n"

#: fetchmail.c:1470
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El fitxer de registre �s %s\n"

#: fetchmail.c:1472
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El fitxer d'identificacions �s %s\n"

#: fetchmail.c:1475
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "L'activitat es registrar� via syslog\n"

#: fetchmail.c:1478
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "El fetchmail enmascarar� i no generar� cap�aleres Recieved\n"

#: fetchmail.c:1480
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"El fetchmail mostrar� punts de progressi� �dhuc als fitxers de registre.\n"

#: fetchmail.c:1482
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "El fetchmail enviar� els missatges multidrop mal adre�ats a %s.\n"

#: fetchmail.c:1486
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "El fetchmail dirigir� els missatges d'error al postmaster.\n"

#: fetchmail.c:1488
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "El fetchmail dirigir� els missatges d'error al remitent.\n"

#: fetchmail.c:1495
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcions per a l'obtenci� de %s@%s:\n"

#: fetchmail.c:1499
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  El correu d'obtindr� via %s\n"

#: fetchmail.c:1502
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] "  Aquest servidor es consultar� a cada interval.\n"
msgstr[1] "  Aquest servidor es consultar� cada %d intervals.\n"

#: fetchmail.c:1506
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  El nom aut�ntic del servidor �s %s.\n"

#: fetchmail.c:1509
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
"  Aquest host no es consultar� quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"

#: fetchmail.c:1510
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Aquest host es consultar� quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"

#: fetchmail.c:1514
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  Es demanar� la contrasenya.\n"

#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1521
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  Identificaci� RPOP = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1524
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  Contrasenya = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1533
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  El protocol �s KPOP amb autenticaci� per Kerberos %s"

#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  El protocol �s %s"

#: fetchmail.c:1538
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usant el servei %s)"

#: fetchmail.c:1540
msgid " (using default port)"
msgstr " (usant el port per defecte)"

#: fetchmail.c:1542
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (obligant l'�s d'UIDL)"

#: fetchmail.c:1548
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr "  S'intentaran tots els m�todes d'autenticaci� disponibles.\n"

#: fetchmail.c:1551
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per contrasenya.\n"

#: fetchmail.c:1554
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per MSN.\n"

#: fetchmail.c:1557
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per NTLM.\n"

#: fetchmail.c:1560
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per OTP.\n"

#: fetchmail.c:1563
msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per CRAM-Md5.\n"

#: fetchmail.c:1566
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per GSSAPI.\n"

#: fetchmail.c:1569
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per Kerberos V4.\n"

#: fetchmail.c:1572
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per Kerberos V5.\n"

#: fetchmail.c:1575
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  S'assumeix que el xifrat �s d'extrem a extrem.\n"

#: fetchmail.c:1579
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  El servei principal de correu �s: %s\n"

#: fetchmail.c:1582
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n"

#: fetchmail.c:1584
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  Protocol SSL: %s.\n"

#: fetchmail.c:1586
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  Comprovaci� del certificat SSL del servidor habilitada.\n"

#: fetchmail.c:1588
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Directori de certificats SSL de confian�a: %s\n"

#: fetchmail.c:1591
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
"  Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n"

#: fetchmail.c:1594
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  El temps d'espera de la resposta del servidor �s de %d segons"

#: fetchmail.c:1596
msgid " (default).\n"
msgstr " (per defecte).\n"

#: fetchmail.c:1603
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  Seleccionada la b�stia per defecte.\n"

#: fetchmail.c:1608
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  Les b�sties seleccionades s�n:"

# al tanto amb la substituci�
#: fetchmail.c:1614
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr "  Es descarregaran tots els missatges (--all on).\n"

# al tanto amb la substituci�
#: fetchmail.c:1615
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr "  Nom�s es descarregaran els missatges nous (--all off).\n"

# la substituci� �s: "<espai>/ no "
#: fetchmail.c:1617
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr "  Els missatges obtinguts no s'eliminaran del servidor (--keep on).\n"

# la substituci� �s: "<espai>/ no "
#: fetchmail.c:1618
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
"  Els missatges obtinguts no es conservaran al servidor (--keep off).\n"

#: fetchmail.c:1620
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
"  Els missatges vells s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush on).\n"

#: fetchmail.c:1621
msgid ""
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
"  Els missatges vells no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush "
"off).\n"

#: fetchmail.c:1623
msgid ""
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr ""
"  Els missatges excessivament grans s'eliminaran abans d'obtenir el correu "
"(--limitflush on).\n"

#: fetchmail.c:1624
msgid ""
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
"  Els missatges excessivament grans no s'eliminaran abans d'obtenir el "
"correu (--limitflush off).\n"

#: fetchmail.c:1626
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
"  La reescriptura d'adreces locals est� habilitada (--norewrite off).\n"

#: fetchmail.c:1627
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
"  La reescriptura d'adreces locals est� deshabilitada (--norewrite on).\n"

#: fetchmail.c:1629
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr "  L'eliminaci� de retorns de carro est� habilitada (stripcr on).\n"

#: fetchmail.c:1630
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr "  L'eliminaci� de retorns de carro est� deshabilitada (stripcr off).\n"

#: fetchmail.c:1632
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr "  L'inserci� de retorns de carro est� habilitada (forcecr on).\n"

#: fetchmail.c:1633
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr "  L'inserci� de retorns de carro est� deshabilitada (forcecr off).\n"

#: fetchmail.c:1635
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
"  L'interpretaci� del Content-Transfer-Encoding est� deshabilitada "
"(pass8bits on).\n"

#: fetchmail.c:1636
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
"  L'interpretaci� del Content-Transfer-Encoding est� habilitada (pass8bits "
"off).\n"

#: fetchmail.c:1638
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr "  El desxifrat MIME est� habilitat (mimedecode on).\n"

#: fetchmail.c:1639
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr "  El desxifrat MIME est� deshabilitat (mimedecode off).\n"

#: fetchmail.c:1641
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr "  La pausa despr�s de cada obtenci� est� habilitada (idle on).\n"

#: fetchmail.c:1642
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr "  La pausa despr�s de cada obtenci� est� deshabilitada (idle off).\n"

#: fetchmail.c:1644
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr ""
"  Les l�nies Status que no estiguin en blanc es descartaran (dropstatus on)\n"

#: fetchmail.c:1645
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
"  Les l�nies Status que no estiguin en blanc es mantindran (dropstatus off)\n"

#: fetchmail.c:1647
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr "  Les l�nies Delivered-To es descartaran (dropdelivered on)\n"

#: fetchmail.c:1648
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr "  Les l�nies Delivered-To es mantindran (dropdelivered off)\n"

#: fetchmail.c:1652
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  El l�mit de mida dels missatges �s de %d octets (--limit %d).\n"

#: fetchmail.c:1655
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  No hi ha l�mit de mida dels missatges (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1657
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
"  L'interval d'avisos de missatges grans �s de %d segons (--warnings %d).\n"

#: fetchmail.c:1660
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr "  Avisos de missatges grans a cada obtenci� (--warnings 0).\n"

#: fetchmail.c:1663
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr "  El l�mit de missatges obtinguts �s de %d (--fetchlimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1666
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr "  No hi ha l�mit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr "  El l�mit de mida dels missatges �s de %d (--fetchsizelimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1671
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  No hi ha l�mit de mida dels missatges (--fetchsizelimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1675
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr "  Es far� una cerca bin�ria de UIDs a cada consulta (--fastuidl 1).\n"

#: fetchmail.c:1677
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
"  Es far� una cerca bin�ria de UIDs %d consultes de cada %d (--fastuidl %"
"d).\n"

#: fetchmail.c:1680
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr "   Es far� una cerca lineal de UIDs a cada consulta (--fastuidl 0).\n"

#: fetchmail.c:1682
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  El l�mit de missatges enviats en s�rie �s de %d.\n"

#: fetchmail.c:1684
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr "  No hi ha l�mit de missatges enviats en s�rie (--batchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1688
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
"  L'interval entre supressions �s de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %"
"d).\n"

#: fetchmail.c:1690
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr "  No es suprimiran els missatges fins el final (--expunge 0).\n"

#: fetchmail.c:1697
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  Els dominis pels quals es recollir� el correu s�n:"

#: fetchmail.c:1702 fetchmail.c:1722
msgid " (default)"
msgstr " (per omissi�)"

#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n"

#: fetchmail.c:1709
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1716
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  Els missatges es reenviaran per %cMTP a:"

#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  El nom del host a la l�nia MAIL FROM ser� %s\n"

#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr "  L'adre�a de les l�nies RCPT TO enviades per SMTP ser� %s\n"

#: fetchmail.c:1739
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr "  Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam s�n:"

#: fetchmail.c:1745
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  El bloqueig d'spam est� deshabilitat\n"

#: fetchmail.c:1748
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  La connexi� amb el servidor s'iniciar� amb \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1751
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  No hi ha cap ordre de preconnexi�.\n"

#: fetchmail.c:1753
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  La connexi� amb el servidor es finalitzar� amb \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1756
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr "  No hi ha cap ordre de postconnexi�.\n"

#: fetchmail.c:1759
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n"

#: fetchmail.c:1769
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  Mode multi-drop: "

#: fetchmail.c:1771
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  Mode single-drop: "

#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n"
msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n"

#: fetchmail.c:1788
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr "  La consulta DNS d'adreces multidrop est� habilitada.\n"

#: fetchmail.c:1789
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr "  La consulta DNS d'adreces multidrop est� deshabilitada.\n"

#: fetchmail.c:1793
msgid ""
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
"  Els �lies del servidor es compararan amb les adreces multidrop per adre�a "
"IP.\n"

#: fetchmail.c:1795
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
"  Els �lies del servidor es compararan amb les adreces multidrop pel nom.\n"

#: fetchmail.c:1798
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  L'encaminament per l'adre�a de l'embolcall est� deshabilitat.\n"

#: fetchmail.c:1801
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  S'assumeix que la cap�alera de l'embolcall �s: %s\n"

#: fetchmail.c:1804
#, c-format
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr "  Nombre de cap�aleres de l'embolcall que s'ignoraran: %d\n"

#: fetchmail.c:1807
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  Es suprimir� el prefix %s del nom d'usuari\n"

#: fetchmail.c:1810
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  No es suprimir� cap prefix\n"

#: fetchmail.c:1817
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  �lies predeclarats del servidor de correu:"

#: fetchmail.c:1826
msgid "  Local domains:"
msgstr "  Dominis locals:"

#: fetchmail.c:1836
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  La connexi� s'establir� a trav�s de l'interf�cie %s.\n"

#: fetchmail.c:1838
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  No s'ha especificat cap interf�cie requerida.\n"

#: fetchmail.c:1840
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  Es monitorar� l'interf�cie %s.\n"

#: fetchmail.c:1842
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  No s'ha especificat cap interf�cie a monitorar.\n"

#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr "  Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n"

#: fetchmail.c:1848
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  No s'ha especificat cap ordre de connexi�.\n"

#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
"  Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n"

#: fetchmail.c:1852
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr "  No s'ha especificat cap ordre de connexi� per SMTP.\n"

#: fetchmail.c:1857
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n"

#: fetchmail.c:1866
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  S'han desat %d UIDs.\n"

#: fetchmail.c:1874
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  S'afegir� el rastre de l'obtenci� a la cap�alera Received.\n"

#: fetchmail.c:1876
msgid ""
"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
"  No s'afegir� el rastre de l'obtenci� a la cap�alera Received.\n"
".\n"

#: fetchmail.c:1879
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  Propietats de pas \"%s\".\n"

#: getpass.c:72
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "ERROR: la funci� getpassword() no est� suportada\n"

# bailing out
#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"S'ha rebut un SIGINT... es deixa estar.\n"

#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de servei de [%s]\n"

#: gssapi.c:72
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "S'usa el nom de servei [%s]\n"

#: gssapi.c:88
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Enviant les credencials\n"

#: gssapi.c:106
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Error en l'intercanvi de credencials\n"

#: gssapi.c:151
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "No s'ha pogut desajustar el nivell de seguretat de dades\n"

#: gssapi.c:156
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "S'ha completat l'intercanvi de credencials\n"

#: gssapi.c:160
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "El servidor requereix integritat i/o privacitat\n"

#: gssapi.c:169
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Indicadors del nivell de seguretat desajustat: %s%s%s\n"

#: gssapi.c:173
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "La mida m�xima del component GSS �s %ld\n"

#: gssapi.c:186
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Error quan es creava la petici� del nivell de seguretat\n"

#: gssapi.c:197
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Enviant les credencials GSS\n"

#: gssapi.c:200
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Error quan s'enviaven les credencials GSS\n"

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: proc�s dormint durant %d segons.\n"

#: imap.c:314
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 1\n"

#: imap.c:320
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 0\n"

#: imap.c:327
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP2 o IMAP2BIS\n"

#: imap.c:342
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "es far� una pausa despr�s de l'obtenci�\n"

#: imap.c:498
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n"

#: imap.c:520 pop3.c:366
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n"

#: imap.c:529
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n"

#: imap.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"

#: imap.c:707 imap.c:745
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "la re-obtenci� ha fallat\n"

#: imap.c:715
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant despr�s de la re-obtenci�\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant despr�s de la re-obtenci�\n"

#: imap.c:732
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "ha fallat la selecci� de b�stia\n"

#: imap.c:736
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant despr�s de la primera obtenci�\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant despr�s de la primera obtenci�\n"

#: imap.c:760
msgid "expunge failed\n"
msgstr "la supressi� de missatges ha fallat\n"

#: imap.c:764
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "hi ha %d missatge esperant despr�s de la supressi�\n"
msgstr[1] "hi ha %d missatges esperant despr�s de la supressi�\n"

#: imap.c:789
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la recerca de missatges no llegits ha fallat\n"

#: imap.c:819 pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:987 pop3.c:994
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u �s no llegit\n"

#: imap.c:831 pop3.c:767
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u �s el primer missatge no llegit\n"

#: imap.c:922
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""

#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'interf�cie kvm. Asseguereu-vos que el fetchmail �s "
"SGID kmem."

#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el nom de la interf�cie de %s"

#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) ha fallat"

#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: malloc ha fallat"

#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) ha fallat"

#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "El missatge d'encaminament versi� %d �s incomprensible."

#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "No s'ha trobat cap interf�cie amb el nom de %s"

#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "No s'ha trobat cap adre�a IP per a %s"

#: interface.c:589
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "falta l'adre�a IP de l'interf�cie\n"

#: interface.c:605
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "l'adre�a IP de l'interf�cie no �s v�lida\n"

#: interface.c:611
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "la m�scara IP de l'interf�cie no �s v�lida\n"

#: interface.c:650
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "activitat a %s -vista- com %d\n"

#: interface.c:665
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr ""
"ometent l'obtenci� de %s, %s apagada\n"
"\n"

#: interface.c:684
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "ometent l'obtenci� de %s, l'adre�a IP de %s est� exclosa\n"

#: interface.c:696
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "activitat a %s comprovada com %d\n"

#: interface.c:722
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "ometent l'obtenci� de %s, %s inactiva\n"

#: interface.c:729
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "activitat a %s era %d, �s %d\n"

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "no s'ha pogut desxifrar el repte inicial codificat en BASE64\n"

#: kerberos.c:139
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "el principal %s del bitllet no encaixa amb -u %s\n"

#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "l'inst�ncia no nul�la (%s) pot provocar un comportament estrany\n"

#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "no s'ha pogut desxifrar la resposta de disponibilitat en BASE64\n"

#: kerberos.c:220
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "el repte no encaixa\n"

#: lock.c:77
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error en llegir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"

#: lock.c:89
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: esborrant el fitxer de bloqueig antic\n"

#: lock.c:96
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error en obrir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"

#: lock.c:137
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: ha fallat la creaci� del bloqueig.\n"

#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: atenci�: s'ha trobat \"%s\" abans que cap nom de host\n"

#: netrc.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: atenci�: component \"%s\" no identificat\n"

#: odmr.c:64
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "El receptor SMTP de %s no suporta ATRN\n"

#: odmr.c:102
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "S'inicia el per�ode de desc�rrega ara...\n"

#: odmr.c:107
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "La petici� ATRN ha estat refusada.\n"

#: odmr.c:111
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "No es pot processar la petici� ATRN en aquests moments\n"

#: odmr.c:116
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "No teniu correu.\n"

#: odmr.c:120
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Ordre no implementada\n"

#: odmr.c:124
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Autenticaci� requerida.\n"

#: odmr.c:128
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
msgstr "Error d'ODMR no identificat %d\n"

#: odmr.c:187
msgid "receiving message data\n"
msgstr "rebent les dades del missatge\n"

#: odmr.c:240
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opci� --keep no est� suportada per ODMR\n"

#: odmr.c:244
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada per ODMR\n"

#: odmr.c:248
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opci� --folder no est� suportada per ODMR\n"

#: odmr.c:252
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opci� --check no est� suportada per ODMR\n"

#: opie.c:36
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "recv fatal del servidor\n"

#: opie.c:50
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "No s'ha pogut desxifrar la codificaci� OTP\n"

#: opie.c:58 pop3.c:540
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Contrasenya secreta: "

#: options.c:164 options.c:208
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "La cadena '%s' no �s un nombre v�lid.\n"

#: options.c:173
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "El valor de la cadena '%s' �s %s que %d.\n"

#: options.c:174
msgid "smaller"
msgstr "m�s petit"

#: options.c:174
msgid "larger"
msgstr "m�s gran"

#: options.c:333
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "El protocol `%s' especificat no �s v�lid.\n"

#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "L'autenticaci� `%s' especificada no �s v�lida.\n"

#: options.c:579
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "sintaxi: fetchmail [opcions] [servidor ...]\n"

#: options.c:580
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Les opcions s�n les seg�ents:\n"

#: options.c:581
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        mostra aquesta ajuda\n"

#: options.c:582
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     mostra informaci� sobre la versi�\n"

#: options.c:584
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr "  -c, --check       comprova si hi ha correu sense recollir-lo\n"

#: options.c:585
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      funciona en silenci\n"

#: options.c:586
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose     genera missatges informatius i de diagn�stic\n"

#: options.c:587
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon      funciona com a dimoni, en intervals de n segons\n"

#: options.c:588
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    funciona com a dimoni, per� en primer terme\n"

#: options.c:589
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        finalitza el proc�s d'un dimoni\n"

#: options.c:590
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     especifica el fitxer on registrar l'activitat\n"

#: options.c:591
msgid ""
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
"      --syslog      en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n"

#: options.c:592
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr "      --invisible   no deixa traces a les cap�aleres dels missatges\n"

#: options.c:593
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr "  -f, --fetchmailrc usa un fitxer de configuraci� alternatiu\n"

#: options.c:594
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile      usa un fixter d'UIDs alternatiu\n"

# last resort
#: options.c:595
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr "      --postmaster  especifica el destinatari en �ltima inst�ncia\n"

#: options.c:596
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
"      --nobounce    redirigeix els missatges retornats cap al postmaster\n"

#: options.c:598
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr "  -I, --interface   interf�cie de xarxa requerida pel funcionament\n"

#: options.c:599
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr ""
"  -M, --monitor     monitora l'activitat de l'interf�cie especificada\n"

#: options.c:602
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         encripta les comunicacions amb ssl\n"

#: options.c:603
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey      fitxer que cont� la clau ssl privada\n"

#: options.c:604
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert     certificat ssl del client\n"

#: options.c:605
#, fuzzy
msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr "      --sslcert     certificat ssl del client\n"

#: options.c:606
msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr "      --sslcertpath cam� cap als certificats ssl\n"

#: options.c:607
msgid ""
"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
"      --sslfingerprint empremta que ha de coincidir amb el cert. del "
"servidor.\n"

#: options.c:608
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
msgstr "      --sslproto    obliga l'�s del protocol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"

#: options.c:610
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr ""
"      --plugin      especifica l'ordre externa per obrir una connexi�\n"

#: options.c:611
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
"      --plogout     especifica l'ordre externa per obrir una connexi� smtp\n"

#: options.c:613
msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
"  -p, --protocol    especifica el protocol que s'usa per obtenir el correu\n"

#: options.c:614
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl        obliga l'�s d'UIDLs (nom�s pop3)\n"

#: options.c:615
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
"      --port        port TCP/IP al qual connectar-se (obsolet, useu --"
"service)\n"

#: options.c:616
msgid ""
"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
"  -P, --service      servei TCP/IP al qual connectar-se (o un n�mero de "
"port)\n"

#: options.c:617
msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr "      --auth        tipus d'autenticaci� (password/kerberos/ssh/otp)\n"

#: options.c:618
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr "  -t, --timeout     temps d'espera per la resposta del servidor\n"

#: options.c:619
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr "  -E, --envelope    cap�alera que cont� l'adre�a de l'embolcall\n"

#: options.c:620
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr "  -Q, --qvirtual    prefix que es suprimeix del nom d'usuari local\n"

#: options.c:621
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal   servei de correu principal\n"

#: options.c:622
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
"      --tracepolls  afegeix el rastre de l'obtenci� a la cap�alera Received\n"

#: options.c:624
msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --username    especifica el nom de login al servidor\n"

#: options.c:625
msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --all         recull els missatges tant nous com vells\n"

#: options.c:626
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr ""
"  -K, --nokeep      esborra els missatges nous despr�s de recollir-los\n"

#: options.c:627
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr "  -k, --keep        deixa els missatges al servidor un cop recollits\n"

#: options.c:628
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       esborra els missatges vells del servidor\n"

#: options.c:629
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
msgstr "      --limitflush  esborra els missatges excessivament grans\n"

#: options.c:630
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite   no reescriu les adreces de l'encap�alament\n"

#: options.c:631
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
"  -l, --limit       no recull els missatges que superin la mida "
"especificada\n"

#: options.c:632
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings    interval entre avisos de notificaci� de correu\n"

#: options.c:634
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr "  -S, --smtphost    estableix el host pel reenviament via SMTP\n"

#: options.c:635
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr "      --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n"

#: options.c:636
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr "  -D, --smtpaddress estableix el domini usat pel lliurament via SMTP\n"

#: options.c:637
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr "      --smtpname    estableix el nom complet SMTP nomusuari@domini\n"

#: options.c:638
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr ""
"  -Z, --antispam,   estableix els valors reconeguts com a resposta antispam\n"

#: options.c:639
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
"  -b, --batchlimit  estableix el l�mit de missatges SMTP enviats en s�rie\n"

#: options.c:640
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
"  -B, --fetchlimit  estableix el l�mit de missatges obtinguts per connexi�\n"

#: options.c:641
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr "      --fetchsizelimit estableix el l�mit de mida dels missatges\n"

#: options.c:642
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr "      --fastuidl    fa una cerca bin�ria de UIDLs\n"

#: options.c:643
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
"  -e, --expunge     estableix el m�xim de missatges eliminats entre "
"supressions\n"

#: options.c:644
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr "  -m, --mda         estableix l'MDA que s'utilitza pel reenviament\n"

#: options.c:645
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr "      --bsmtp       estableix el fitxer de sortida BSMTP\n"

#: options.c:646
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr "      --lmtp        usa LMTP (RFC2033) pel lliurament\n"

#: options.c:647
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr "  -r, --folder      estableix el nom de la carpeta remota\n"

#: options.c:648
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
"      --showdots    mostra punts de progressi� �dhuc als fitxers de "
"registre\n"

#: pop3.c:336
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
"of TOP.\n"
msgstr ""

# timestamp: marca hor�ria
#: pop3.c:578
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No s'ha trobat la marca hor�ria APOP requerida a la salutaci�\n"

#: pop3.c:587
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxi en la marca hor�ria de la salutaci�\n"

#: pop3.c:609
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petici� de protocol indefinida a POP3_auth\n"

#: pop3.c:617
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessi� activa?\n"

#: pop3.c:687
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "No s'ha pogut administrar la resposta UIDL del servidor remot.\n"

#: pop3.c:710
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "El servidor ha respost amb un UID pel missatge equivocat.\n"

#: pop3.c:737 pop3.c:978
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (n�m=%d) s'ha esborrat, per� encara est� present!\n"

#: pop3.c:839
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n"

#: pop3.c:930
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocol\n"

#: pop3.c:946
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n"

#: pop3.c:1312
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'opci� --folder no est� suportada per POP3\n"

#: rcfile_y.y:123
msgid "server option after user options"
msgstr "opcions del servidor despr�s de les opcions de l'usuari"

#: rcfile_y.y:166
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS no habilitat."

#: rcfile_y.y:212
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: l'opci� d'interf�cie nom�s est� suportada en Linux (sense IPv6) i "
"FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:219
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: l'opci� de monitoraci� nom�s est� suportada en Linux (sense IPv6) "
"i FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:332
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL no habilitat"

#: rcfile_y.y:381
msgid "end of input"
msgstr "final de l'entrada"

#: rcfile_y.y:418
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "El fitxer %s ha de ser un fitxer ordinari.\n"

#: rcfile_y.y:428
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
msgstr "El fitxer %s no pot tenir permisos m�s que -rwx--x--- (0710).\n"

#: rcfile_y.y:440
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "El fitxer %s ha de ser propietat vostra.\n"

#: report.c:77
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error no identificat del sistema"

#: report.c:104
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
msgstr "%s (missatge de registre incomplet)"

#: rfc822.c:76
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
msgstr "Es reescriur� la cap�alera %s"

#: rfc822.c:212
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
msgstr "La versi� reescrita �s %s\n"

#: rpa.c:117
msgid "Success"
msgstr "Reeixit"

#: rpa.c:118
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Usuari restringit (hi ha algun problema amb el compte)"

#: rpa.c:119
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Nom d'usuari o contrassenya no v�lids"

#: rpa.c:120
msgid "Deity error"
msgstr "Error de la de�tat"

#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "Component RPA 2: Error del desxifrat Base64\n"

#: rpa.c:184
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "El servei ha elegit la versi� RPA %d.%d\n"

#: rpa.c:190
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Repte del servei (l=%d):\n"

#: rpa.c:199
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Marca hor�ria del servei %s\n"

#: rpa.c:204
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "La mida del component RPA 2 �s incorrecta\n"

#: rpa.c:208
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Llista de reialmes: %s\n"

#: rpa.c:212
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "Error d'RPA a la cadena servei@reialme\n"

#: rpa.c:249
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "Component RPA 4: Error de desxifrat Base64\n"

#: rpa.c:260
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Autenticaci� de l'usuari (l=%d):\n"

#: rpa.c:274
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Estat RPA: %02X\n"

#: rpa.c:280
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "La mida del component RPA 4 �s incorrecta\n"

#: rpa.c:287
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA us rebutja: %s\n"

#: rpa.c:289
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA us rebutja, motiu desconegut\n"

#: rpa.c:297
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "La mida del component RPA User Authentication �s incorrecta: %d\n"

#: rpa.c:302
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "La mida del component RPA Session key �s incorrecta: %d\n"

#: rpa.c:308
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "Fallada en l'autenticaci� del _servei_ RPA. Nom del servidor fals?\n"

#: rpa.c:313
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Clau de sessi� establerta:\n"

#: rpa.c:344
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Autoritzaci� RPA completada\n"

# �s un nom?
#: rpa.c:373
msgid "Get response\n"
msgstr "Petici� de resposta\n"

#: rpa.c:403
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "La petici� de resposta ha retornat %d [%s]\n"

#: rpa.c:466
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Cap�alera diferent de 60\n"

#: rpa.c:487
msgid "Token length error\n"
msgstr "La mida del component �s incorrecta\n"

#: rpa.c:492
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "La mida del component %d no lliga amb rxlen %d\n"

#: rpa.c:498
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Mecanisme de camp incorrecte\n"

#: rpa.c:535
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "error de dec64 al car�cter %d: %x\n"

#: rpa.c:550
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Dades bin�ries entrants:\n"

#: rpa.c:588
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Dades sortints:\n"

#: rpa.c:651
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "Cadena RPA massa llarga\n"

#: rpa.c:656
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"

#: rpa.c:715
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA no ha pogut obrir /dev/urandom. Aix� no impedeix\n"

#: rpa.c:716
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr "    que entreu al sistema, per� vol dir que no\n"

#: rpa.c:717
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr "    podeu estar segurs d'estar parlant amb el\n"

#: rpa.c:718
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr "    servei que creieu (s�n possibles atacs\n"

#: rpa.c:719
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr "    per repetici� per part d'un servei deshonest).\n"

#: rpa.c:730
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Clau de l'usuari:\n"

#: rpa.c:883
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 que s'aplica al bloc de dades:\n"

#: rpa.c:896
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "L'MD5 resultant �s: \n"

#: servport.c:52
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"

#: servport.c:78
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr "No s'ha pogut resoldre el servei %s a un n�mero de port.\n"

#: servport.c:79
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Si us plau, especifiqueu el servei com a un n�mero decimal de port.\n"

#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "reenviant a %s\n"

#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (cos del missatge retornat)\n"

#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "correu de %s retornat a %s\n"

#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "L'error desat encara �s %d\n"

#: sink.c:502 sink.c:586
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Error %cMTP: %s\n"

#: sink.c:747
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer BSMTP o l'escriptura del pre�mbul\n"

#: sink.c:962
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adre�a del destinatari `%s'\n"

#: sink.c:969
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adre�a de destinaci� `%s'\n"

#: sink.c:1015
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "cap adre�a coincideix; el postmaster no est� definit.\n"

#: sink.c:1027
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n"

#: sink.c:1033
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "cap adre�a coincideix; reenviant a %s.\n"

#: sink.c:1188
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n"

#: sink.c:1212
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "no s'ha pogut executar l'MDA\n"

#: sink.c:1249
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "La connexi� %cMTP amb %s ha fallat\n"

# raise
#: sink.c:1273
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "no s'ha pogut lliurar via SMTP; recorrent a %s"

#: sink.c:1329
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA finalitzat pel senyal %d\n"

#: sink.c:1332
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n"

#: sink.c:1335
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Estrany: La funci� pclose de l'MDA a retornat %d, no es pot continuar a %s:%"
"d\n"

#: sink.c:1356
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Ha fallat la terminaci� del missatge o el tancament del fitxer BSMTP\n"

#: sink.c:1378
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "El receptor SMTP refusa el lliurament\n"

#: sink.c:1408
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Error de lliurament LMTP a EOM\n"

#: sink.c:1411
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Resposta no-503 inesperada al final del missatge LMTP: %s\n"

#: sink.c:1566
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
"El Dimoni Fetchmail"

#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci� CRAM-MD5 per ESMTP...\n"

#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "El servidor ha rebutjat l'ordre AUTH.\n"

#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "La resposta en base64 del servidor �s incorrecta.\n"

#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Repte desxifrat com a %s\n"

#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci� per ESMTP sense xifrat...\n"

#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci� de LOGIN per ESMTP...\n"

#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "error de protocol del receptor smtp\n"

#: socket.c:114 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina malloc ha fallat\n"

#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina socketpair ha fallat\n"

#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina fork ha fallat\n"

#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "la rutina dup2 ha fallat\n"

#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "executant %s (host %s servei %s)\n"

#: socket.c:194
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "la rutina execvp(%s) ha fallat\n"

#: socket.c:281
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"

#: socket.c:284
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Proveu d'afegir l'opci� --service (vegeu el punt R12 de les FAQ).\n"

#: socket.c:626
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organitzaci� emissora: %s\n"

#: socket.c:628
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Atenci�: El nom de l'organitzaci� emissora �s massa llarg (pot estar "
"truncat).\n"

#: socket.c:630
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organitzaci� desconeguda\n"

#: socket.c:632
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nom com� de l'emissor: %s\n"

#: socket.c:634
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Atenci�: El nom com� de l'emissor �s massa llarg (pot estar truncat).\n"

#: socket.c:636
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nom com� de l'emissor desconegut\n"

#: socket.c:640
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "Nom com� del servidor: %s\n"

#: socket.c:644
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat incorrecte: El component CommonName �s massa llarg!\n"

#: socket.c:690
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "El nom com� del servidor no encaixa: %s != %s\n"

#: socket.c:696
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"El nom del servidor no est� definit, no es pot verificar el certificat!\n"

#: socket.c:701
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nom com� del servidor desconegut\n"

#: socket.c:703
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "El certificat no especifica el nom del servidor!\n"

#: socket.c:713
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() ha fallat!\n"

#: socket.c:717
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Mem�ria exhaurida!\n"

# digest text
#: socket.c:725
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "El buffer del sumari de text �s massa petit!\n"

#: socket.c:731
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Empremta de la clau de %s: %s\n"

#: socket.c:735
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Les empremtes digitals de %s encaixen.\n"

#: socket.c:738
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "Les empremtes digitals de %s no encaixen!\n"

#: socket.c:747
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Error en verificar el certificat del servidor: %s\n"

#: socket.c:753
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "emissor desconegut (primers %d car�cters): %s\n"

#: socket.c:809
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptor del fitxer fora d'abast per SSL"

#: socket.c:826
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no �s v�lid, s'usa SSLv23.\n"

#: socket.c:889
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La verificaci� del certificat o de l'empremta s'ha om�s!\n"

#: socket.c:963
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"

#: socket.c:966
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n"

#: transact.c:74
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s s'ha assignat al nom local %s\n"

# qu� significa?
#: transact.c:138
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "passat per %s encaixa amb %s\n"

#: transact.c:207
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"analitzant la l�nea Received:\n"
"%s"

#: transact.c:246
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "l�nia acceptada, %s �s un �lies del servidor de correu\n"

#: transact.c:252
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "l�nia rebutjada, %s no �s un �lies del servidor de correu\n"

#: transact.c:326
msgid "no Received address found\n"
msgstr "no s'ha trobat cap adre�a a la cap�alera Received\n"

#: transact.c:335
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "s'ha trobat l'adre�a `%s' a la cap�alera Received\n"

#: transact.c:532
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr ""
"s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encap�alament\n"

#: transact.c:563
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "s'ha trobat una l�nia incorrecta quan s'analitzava l'encap�alament\n"

#: transact.c:565
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "l�nia: %s"

#: transact.c:1111
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "cap conincid�ncia local, reenviant a %s\n"

#: transact.c:1126
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "reenviament i eliminaci� omesos a causa d'errors de DNS\n"

#: transact.c:1232
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "escrivint cap�aleres msgblk RFC822\n"

#: transact.c:1250
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "cap adre�a de destinatari coincideix amb els noms locals declarats"

#: transact.c:1257
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'adre�a del destinatari %s no lliga amb cap nom local"

#: transact.c:1266
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "el missatge cont� car�cters NUL"

#: transact.c:1274
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "el receptor SMTP ha rebutjat les adreces locals de destinaci�: "

#: transact.c:1402
msgid "writing message text\n"
msgstr "escrivint el text del missatge\n"

#: uid.c:248
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "Antiga llista d'UIDs de %s:"

#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
msgid " <empty>"
msgstr " <buit>"

#: uid.c:260
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "Esborrany de llista d'UIDs:"

#: uid.c:514 uid.c:566
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
msgstr "Afegida la llista d'UIDs de %s:"

#: uid.c:516
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr "Nova llista d'UIDs de %s:"

#: uid.c:545
msgid "swapping UID lists\n"
msgstr "intercanviant llistes d'UIDs\n"

#: uid.c:553
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr ""
"no s'intercanvien llistes d'UIDs, no s'han trobat UIDs en aquesta consulta\n"

#: uid.c:578
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "descartant la llista nova d'UIDs\n"

#: uid.c:613
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Esborrant el fitxer d'identificadors.\n"

#: uid.c:615
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Error en eliminar %s: %s\n"

#: uid.c:621
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Escrivint el fitxer d'identificadors.\n"

#: uid.c:640
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr "Error en escriure el fitxer d'ids %s, es mant� l'antic.\n"

#: uid.c:644
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'ids %s a %s: %s\n"

#: uid.c:648
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ids %s per escriure-hi: %s\n"

#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
msgstr "la rutina malloc ha fallat\n"

#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"