aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 7e7a2e9e3565209366632e2f4e0dcc79f1c54443 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
# Catalan messages for fetchmail.
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Ernest Adrogu� Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2005, 2006, 2009, 2016, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-05 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogu� Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Es comprova si %s �s realment el mateix node que %s\n"

#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Afirmatiu, les adreces IP coincideixen\n"

#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Negatiu, les adreces IP no coincideixen\n"

#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "error en resoldre el nom '%s' quan es comprovava %s: %s\n"

#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "error en resoldre el nom '%s' quan es comprovava %s.\n"

#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "no s'ha pogut desxifrar la prova BASE64\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "s'ha desxifrat com a %s\n"

#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "error de kerberos: %s\n"

#: driver.c:259 driver.c:265
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor diu '%s']\n"

#: driver.c:345
msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Fetchmail: missatges excessivament grans"

#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Els seg�ents missatges de mida excessiva s'han eliminat del servidor\n"
"%s, compte %s:"

#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"Els seg�ents missatges de mida excessiva s'han deixat al servidor\n"
"%s, compte %s:"

#: driver.c:372
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] "  %d missatge de %d octets eliminat pel fetchmail."
msgstr[1] "  %d missatges, %d octets en total, eliminats pel fetchmail."

#: driver.c:377
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] "  %d missatge de %d octets no recollit pel fetchmail."
msgstr[1] "  %d missatges, %d octets en total, no recollits pel fetchmail."

#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "no es recull %s@%s:%d"

#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "no es recull %s@%s:%d (%d octets)"

#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (mida -1)"

#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (mida)"

#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "falten les cap�aleres, %s@%s:%d (%d octets)\n"

#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "es llegeix %s@%s:%d de %d"

#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octets)"

#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octets, cap�alera) "

#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octets, cos) "

#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "%s@%s:%d no t� la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"

#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " retingut\n"

#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminat\n"

#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr "no eliminat\n"

#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] ""
"s'ha assolit el l�mit de %d; queda %d missatge al servidor %s compte %s\n"
msgstr[1] ""
"s'ha assolit el l�mit de %d; queden %d missatges al servidor %s compte %s\n"

#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "temps exhaurit despr�s de %d segons esperant connectar amb %s.\n"

#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "temps exhaurit despr�s de %d segons esperant %s.\n"

#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "temps exhaurit despr�s de %d segons esperant lliurar via %s.\n"

#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "temps exhaurit despr�s de %d segons esperant el servidor SMTP.\n"

#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "temps exhaurit despr�s de %d segons.\n"

#: driver.c:927
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "El fetchmail exhaureix el temps d'espera repetidament"

#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
"%s.\n"
msgstr ""
"El fetchmail ha exhaurit el temps d'espera m�s de %d cops quan intentava\n"
"obtenir el correu de %s@%s.\n"

#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"Aix� pot voler dir que el servidor de correu est� encallat, que el vostre\n"
"servidor SMTP t� algun problema, o que la vostra b�stia al servidor s'ha\n"
"corromput per error.  Podeu provar `fetchmail -v -v' per mirar de\n"
"diagnosticar el problema.\n"
"\n"
"Aquesta b�stia no es tornar� a comprovar fins que reinicieu el fetchmail.\n"

#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "l'ordre de preconnexi� ha estat finalitzada per un senyal %d\n"

#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "l'ordre de preconnexi� ha fallat amb estat %d\n"

#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "no s'ha trobat cap b�stia HESIOD per %s\n"

#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "El servidor principal no t� nom.\n"

#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "no s'ha trobat el nom can�nic DNS de %s (%s): %s\n"

#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "la connexi� %s amb %s ha fallat"

#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "la connexi� SSL ha fallat.\n"

#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Error de compte ocupat a %s@%s\n"

#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Error de servidor ocupat a %s@%s\n"

#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Ha fallat l'autoritzaci� per %s@%s%s\n"

#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (pr�viament autoritzat)"

#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "Per a ajuda, vegeu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"

#: driver.c:1202
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "fetchmail: Ha fallat l'autenticaci� per %s@%s"

#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "El fetchmail no ha pogut obtenir el correu de %s@%s.\n"

#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""
"L'intent d'obtenir autoritzaci� ha fallat.\n"
"\n"
"Com que en ocasions anteriors s'havia obtingut autoritzaci� per aquesta\n"
"connexi�, probablement es tracta d'algun problema (com ara, que el servidor\n"
"est� ocupat) que el fetchmail no pot identificar perqu� el servidor no "
"envia\n"
"missatges d'error que ho permetin."

#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"\n"
"Ara b�, si heu canviat els par�metres d'aquest compte des de que s'ha\n"
"iniciat el dimoni fetchmail, haureu d'aturar el dimoni, canviar la\n"
"configuraci�, i reiniciar-lo.\n"
"\n"
"El fetchmail continuar� intentant la connexi� a cada cicle, per� no us\n"
"enviar� m�s avisos fins que es restableixi el servei."

#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"L'intent d'obtenir autoritzaci� ha fallat.\n"
"\n"
"Probablement aix� vol dir que la contrasenya no �s v�lida, per� tamb� "
"podria\n"
"ser un altre tipus d'error que el fetchmail no pot identificar perqu� el\n"
"servidor no envia missatges d'error apropiats.\n"
"\n"
"El dimoni fetchmail continuar� intentant la connexi� a cada cicle, per� no\n"
"us enviar� m�s avisos fins que es restableixi el servei."

#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Es torna a comprovar immediatament %s@%s\n"

#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Error de login o autenticaci� a %s@%s\n"

#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "S'ha obtingut autoritzaci� per %s@%s\n"

#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "El fetchmail ha obtingut autenticaci� per %s@%s"

#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "El fetchmail ha pogut accedir a %s@%s.\n"

#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "El servei s'ha restablert.\n"

#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "se selecciona o es torna a comprovar la carpeta %s\n"

#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "se selecciona o es torna a comprovar la carpeta per omissi�\n"

#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s a %s (carpeta %s)"

#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"

#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Es comprova %s\n"

# seen
#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d missatge (%d %s) per a %s"
msgstr[1] "%d missatges (%d %s) per a %s"

#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "llegit"
msgstr[1] "llegits"

#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d missatge per a %s"
msgstr[1] "%d missatges per a %s"

#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"

#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu per a %s\n"

#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "recompte de missatges erroni!"

#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr "Hi ha excessius errors transitoris (%d > %d) a %s\n"

#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "de socket"

#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "de cap�alera RFC822"

#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "d'MDA"

#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "de sincronitzaci� client/servidor"

#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "de protocol client/servidor"

#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "de compte ocupat"

#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "de transacci� SMTP"

#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "de consulta DNS"

# aquest missatge va directe a stderr
#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "no identificat"

#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "error %s en obtenir el correu de %s@%s i lliurar-lo via SMTP a %s\n"

#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "error %s en obtenir el correu de %s@%s\n"

#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "l'ordre de postconnexi� ha estat finalitzada per un senyal %d\n"

#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "l'ordre de postconnexi� ha fallat amb estat %d\n"

#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "El suport per a Kerberos V4 no est� enlla�at.\n"

#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "El suport per a Kerberos V5 no est� enlla�at.\n"

#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada amb %s\n"

#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci� --all no est� suportada amb %s\n"

#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci� --limit no est� suportada amb %s\n"

#: env.c:62
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La variable d'entorn QMAILINJECT est� definida.\n"
"Aix� �s perill�s perqu� pot provocar que el qmail alteri les cap�aleres\n"
"From i Message-ID.\n"
"Proveu \"env QMAILINJECT= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQU�\"\n"
"%s: S'avorta.\n"

#: env.c:74
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La variable d'entorn NULLMAILER_FLAGS est� definida.\n"
"Aix� �s perill�s perqu� pot provocar que el nullmailer alteri les "
"cap�aleres\n"
"From, Message-ID o Return-Path.\n"
"Proveu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQU�\"\n"
"%s: S'avorta.\n"

#: env.c:86
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: El vostre usuari no existeix.\n"

#: env.c:147
msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
msgstr ""

#: env.c:171
msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
msgstr ""

#: env.c:204
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: no es pot determinar aquesta m�quina!"

#: env.c:227
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "ha fallat la funci� getaddrinfo per %s\n"

#: env.c:229
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr "No �s possible trobar el nom de xarxa qualificat d'aquesta m�quina!\n"

#: env.c:233
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"S'intenta continuar amb el nom de m�quina sense qualificar.\n"
"No informeu sobre cap�aleres Received o l�nies HELO/EHLO incorrectes, o\n"
"problemes similars!\n"
"Intenteu corregir el fitxer /etc/hosts, DNS, NIS o LDAP.\n"

#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "el servidor SMTP de %s no suporta ESMTP\n"

#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "el servidor SMTP de %s no suporta ETRN\n"

#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "S'ha iniciat la cua per a %s\n"

#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "No hi ha missatges pendents per a %s\n"

#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "S'ha iniciat la cua de missatges pendents per a %s\n"

#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "No s'han pogut posar a la cua els missatges de %s\n"

#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "El node %s no est� perm�s: %s\n"

#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "error de sintaxi ETRN\n"

#: etrn.c:106
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "error de sintaxi ETRN en els par�metres\n"

#: etrn.c:110
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Error ETRN no identificat %d\n"

#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --keep no est� suportada amb ETRN\n"

#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada amb ETRN\n"

#: etrn.c:162
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --folder no est� suportada amb ETRN\n"

#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --check no est� suportada amb ETRN\n"

#: fetchmail.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2020 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2019 Matthias Andree\n"

#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
"El fetchmail es distribueix SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA.  Aquest programa "
"�s\n"
"programari lliure i sou lliure de redistribuir-lo sota determinades\n"
"condicions.  Per a m�s detalls, vegeu el fitxer COPYING en el directori de\n"
"documentaci� o del codi font.\n"

#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "ATENCI�: Executar el fetchmail com a root no �s recomanable.\n"

#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: invocat amb"

#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no es pot determinar el directori de treball actual\n"

#: fetchmail.c:297
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "fetchmail versi� %s"

#: fetchmail.c:322
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Es troba en efecte l'opci� nodetach, s'ignora l'opci� logfile.\n"

#: fetchmail.c:329
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "No s'est� executant en mode dimoni, s'ignora l'opci� logfile.\n"

#: fetchmail.c:336
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix, s'ignora l'opci� logfile.\n"

#: fetchmail.c:342
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "No es pot escriure al fitxer \"%s\", s'avorta.\n"

#: fetchmail.c:360
#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr ""
"Heu especificat tant syslog com logfile, s'ignora syslog i s'escriu a \"%s\""

#: fetchmail.c:448
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Les opcions s'obtenen de la l�nia d'ordres%s%s\n"

# despr�s d'aix� v� el nom d'un fitxer
#: fetchmail.c:449
msgid " and "
msgstr " i de "

# %s -> .fetchmailrc
#: fetchmail.c:454
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "No hi ha servidors de correu configurats.  Potser falta el %s?\n"

#: fetchmail.c:475
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: no heu especificat cap servidor de correu.\n"

#: fetchmail.c:487
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail executant-se\n"

# bailing out
#: fetchmail.c:493
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr ""
"fetchmail: error en finalitzar el fetchmail %s a %ld; es deixa estar.\n"

#: fetchmail.c:494 fetchmail.c:503
msgid "background"
msgstr "en segon terme"

#: fetchmail.c:494 fetchmail.c:503
msgid "foreground"
msgstr "en primer terme"

#: fetchmail.c:502
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: el fetchmail %s a %ld ha estat finalitzat.\n"

#: fetchmail.c:525
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funciona un altre proc�s "
"fetchmail a la mateixa m�quina.\n"

#: fetchmail.c:531
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
"%ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es poden comprovar els servidors especificats mentre hi ha un "
"altre fetchmail funcionant a %ld.\n"

#: fetchmail.c:538
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %ld.\n"

#: fetchmail.c:548
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no s'admeten opcions mentre funciona un altre fetchmail en segon "
"terme.\n"

#: fetchmail.c:560
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: el fetchmail en segon terme a %ld s'ha despertat.\n"

#: fetchmail.c:572
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: un proc�s del fetchmail ha finalitzat misteriosament a %ld.\n"

#: fetchmail.c:587
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: no s'ha trobat cap contrasenya per a %s@%s.\n"

#: fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Introdu�u la contrasenya per a %s@%s: "

#: fetchmail.c:633
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: No es pot passar a segon terme.  S'avorta.\n"

#: fetchmail.c:637
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "s'inicia el dimoni fetchmail %s\n"

#: fetchmail.c:653 fetchmail.c:655
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "no es pot obrir %s per a afegir-hi registres\n"

#: fetchmail.c:674
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "s'ha especificat mode --check, no es recollir� correu\n"

#: fetchmail.c:696
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la data de %s (error %d)\n"

#: fetchmail.c:701
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "es reinicia el fetchmail (%s ha canviat)\n"

#: fetchmail.c:705
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "la reinicialitzaci� pot fallar perqu� el directori no s'ha restaurat\n"

#: fetchmail.c:731
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "la reinicialitzaci� del fetchmail ha fallat\n"

#: fetchmail.c:761
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"se salta la comprovaci� de %s (l'autenticaci� ha fallat o s'ha exhaurit el "
"temps massa cops)\n"

#: fetchmail.c:773
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "l'interval no ha finalitzat, no es comprova %s\n"

#: fetchmail.c:811
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=0 (SUCCESS)\n"

#: fetchmail.c:813
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=1 (NOMAIL)\n"

#: fetchmail.c:815
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=2 (SOCKET)\n"

#: fetchmail.c:817
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=3 (AUTHFAIL)\n"

#: fetchmail.c:819
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=4 (PROTOCOL)\n"

#: fetchmail.c:821
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=5 (SYNTAX)\n"

#: fetchmail.c:823
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=6 (IOERR)\n"

#: fetchmail.c:825
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=7 (ERROR)\n"

#: fetchmail.c:827
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=8 (EXCLUDE)\n"

#: fetchmail.c:829
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=9 (LOCKBUSY)\n"

#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=10 (SMTP)\n"

#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=11 (DNS)\n"

#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=12 (BSMTP)\n"

#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=13 (MAXFETCH)\n"

#: fetchmail.c:839
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estat de la comprovaci�=%d\n"

#: fetchmail.c:881
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "Totes les connexions estan encallades.  Sortint.\n"

# %s �s la sortida de timestamp()
#: fetchmail.c:889
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "adormit el %s durant %d segons\n"

#: fetchmail.c:913
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "despertat per %s\n"

#: fetchmail.c:916
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "despertat per un senyal %d\n"

#: fetchmail.c:924
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "despertat el %s\n"

#: fetchmail.c:929
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "finalitzaci� normal, estat %d\n"

# nota: run-control �s fitxer de control (i.e. .fetchmailrc)
#: fetchmail.c:1090
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir la data de modificaci� del fitxer rc\n"

#: fetchmail.c:1124
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Atenci�: el servidor %s apareix duplicat al fitxer de configuraci�\n"

# l'apartat 'defaults' estableix els valors per defecte
#: fetchmail.c:1163
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Error: el fitxer de configuraci� cont� m�s d'un apartat \"defaults"
"\".\n"

#: fetchmail.c:1285
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "no s'ha compilat suport per a SSL.\n"

#: fetchmail.c:1292
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v4 est� configurat, per� no est� compilat.\n"

#: fetchmail.c:1298
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "KERBEROS v5 est� configurat, per� no est� compilat.\n"

#: fetchmail.c:1304
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "GSSAPI est� configurat, per� no est� compilat.\n"

#: fetchmail.c:1334
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
"fetchmail: atenci�: no hi ha DNS disponible per inferir els destinataris de "
"%s\n"

#: fetchmail.c:1345
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "atenci�: la configuraci� de %s requereix l'opci� envelope!\n"

#: fetchmail.c:1346
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "atenci�: No us queixeu si tot el correu va al postmaster!\n"

#: fetchmail.c:1363
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""
"fetchmail: la configuraci� de %s no �s v�lida, el port no pot ser n�mero "
"negatiu\n"

#: fetchmail.c:1370
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: la configuraci� de %s no �s v�lida, RPOP requereix un port "
"privilegiat\n"

#: fetchmail.c:1388
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"la configuraci� de %s no �s v�lida, LMTP no pot usar el port SMTP normal\n"

#: fetchmail.c:1402
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "En mode dimoni o idle les opcions fetchall i keep s�n un error!\n"

#: fetchmail.c:1412
msgid ""
"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
"fetchmail: Error: el mode idle no funciona amb m�ltiples carpetes o "
"comptes!\n"

# s'executa al final de cada comprovaci�
#: fetchmail.c:1436
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "s'ha finalitzat amb senyal %d\n"

#: fetchmail.c:1509
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s comprovant %s (protocol %s) el %s: inici de la comprovaci�\n"

#: fetchmail.c:1534
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a POP2.\n"

#: fetchmail.c:1546
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a POP3.\n"

#: fetchmail.c:1556
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a IMAP.\n"

#: fetchmail.c:1562
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a ETRN.\n"

#: fetchmail.c:1570
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat suport per a ODMR.\n"

#: fetchmail.c:1577
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "el protocol seleccionat no est� suportat.\n"

#: fetchmail.c:1588
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s comprovant %s (protocol %s) el %s: final de la comprovaci�\n"

#: fetchmail.c:1613
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'interval entre comprovacions �s de %d segons\n"

#: fetchmail.c:1615
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El fitxer de registre �s %s\n"

#: fetchmail.c:1617
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El fitxer d'identificadors �s %s\n"

#: fetchmail.c:1620
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Els missatges de progr�s es registren via syslog\n"

#: fetchmail.c:1623
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "No es generen l�nies Recieved\n"

#: fetchmail.c:1625
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "S'inclouen punts de progressi� als fitxers de registre.\n"

#: fetchmail.c:1627
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Els missatges mal adre�ats s'envien a %s.\n"

#: fetchmail.c:1631
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Els missatges d'error s'envien al postmaster.\n"

#: fetchmail.c:1633
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Els missatges d'error s'envien al remitent.\n"

#: fetchmail.c:1636
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr ""
"Els errors permanents es consideren permanents (es descarten els "
"missatges).\n"

#: fetchmail.c:1638
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Els errors permanents es consideren temporals (es desen els missatges).\n"

#: fetchmail.c:1645
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcions per a %s@%s:\n"

#: fetchmail.c:1649
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  El correu es recull via %s\n"

#: fetchmail.c:1652
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] "  Aquest servidor es comprova a cada interval.\n"
msgstr[1] "  Aquest servidor es comprova cada %d intervals.\n"

#: fetchmail.c:1656
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  El nom real del servidor �s %s.\n"

#: fetchmail.c:1659
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  No es comprova aquest servidor quan no se n'ha especificat cap.\n"

#: fetchmail.c:1660
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Es comprova aquest servidor quan no se n'ha especificat cap.\n"

#: fetchmail.c:1664
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  Es demana la contrasenya.\n"

#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1671
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  Identificaci� RPOP = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1674
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  Contrasenya = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  El protocol �s KPOP amb autenticaci� per Kerberos %s"

#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  El protocol �s %s"

#: fetchmail.c:1688
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (servei %s)"

#: fetchmail.c:1690
msgid " (using default port)"
msgstr " (port per defecte)"

#: fetchmail.c:1692
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (es for�a l'�s d'identificadors)"

#: fetchmail.c:1698
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr "  S'intenten tots els m�todes d'autenticaci� disponibles.\n"

#: fetchmail.c:1701
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  Es for�a l'autenticaci� per contrasenya.\n"

#: fetchmail.c:1704
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "  Es for�a l'autenticaci� per MSN.\n"

#: fetchmail.c:1707
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  Es for�a l'autenticaci� per NTLM.\n"

#: fetchmail.c:1710
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  Es for�a l'autenticaci� per OTP.\n"

#: fetchmail.c:1713
msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Es for�a l'autenticaci� per CRAM-MD5.\n"

#: fetchmail.c:1716
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  Es for�a l'autenticaci� per GSSAPI.\n"

#: fetchmail.c:1719
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Es for�a l'autenticaci� per Kerberos V4.\n"

#: fetchmail.c:1722
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Es for�a l'autenticaci� per Kerberos V5.\n"

#: fetchmail.c:1725
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  Se suposa que la connexi� �s xifrada.\n"

# T� a veure amb l'autenticaci� Kerberos
#: fetchmail.c:1729
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  El principal del servei de correu �s: %s\n"

#: fetchmail.c:1732
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  El xifrat SSL est� habilitat.\n"

#: fetchmail.c:1734
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  Protocol SSL: %s.\n"

#: fetchmail.c:1736
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  La comprovaci� de certificats SSL est� habilitada.\n"

#: fetchmail.c:1738
msgid "  SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr "  La comprovaci� de certificats SSL no est� habilitada.\n"

#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr "  Fitxer de certificats SSL confiables: %s\n"

#: fetchmail.c:1743
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Directori de certificats SSL confiables: %s\n"

#: fetchmail.c:1745
#, c-format
msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "  Nom SSL del servidor: %s\n"

#: fetchmail.c:1747
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr "  Empremta SSL (es comprova amb la del servidor): %s\n"

#: fetchmail.c:1750
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  El temps d'espera m�xim �s de %d segons"

#: fetchmail.c:1752
msgid " (default).\n"
msgstr " (per defecte).\n"

#: fetchmail.c:1759
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  S'ha seleccionat la b�stia per defecte.\n"

#: fetchmail.c:1764
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  S'han seleccionat les seg�ents b�sties:"

#: fetchmail.c:1770
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr "  Es recullen tots els missatges (--all on).\n"

#: fetchmail.c:1771
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr "  Nom�s es recullen els missatges nous (--all off).\n"

#: fetchmail.c:1773
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr "  Els missatges recollits no s'esborren del servidor (--keep on).\n"

#: fetchmail.c:1774
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr "  Els missatges recollits s'esborren del servidor (--keep off).\n"

#: fetchmail.c:1776
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
"  Els missatges vells s'eliminen a l'inici de la sessi� (--flush on).\n"

#: fetchmail.c:1777
msgid ""
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
"  Els missatges vells no s'eliminen a l'inici de la sessi� (--flush off).\n"

#: fetchmail.c:1779
msgid ""
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr ""
"  Els missatges de mida excessiva s'eliminen a l'inici de la sessi� (--"
"limitflush on).\n"

#: fetchmail.c:1780
msgid ""
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
"  Els missatges de mida excessiva no s'eliminen a l'inici de la sessi� (--"
"limitflush off).\n"

#: fetchmail.c:1782
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr "  Les adreces locals no es modifiquen (--norewrite off).\n"

#: fetchmail.c:1783
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr "  Les adreces locals es modifiquen (--norewrite on).\n"

#: fetchmail.c:1785
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr "  Els retorns de carro s'eliminen (stripcr on).\n"

#: fetchmail.c:1786
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr "  Els retorns de carro no s'eliminen (stripcr off).\n"

#: fetchmail.c:1788
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr "  S'afegeixen retorns de carro (forcecr on).\n"

#: fetchmail.c:1789
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr "  No s'afegeixen retorns de carro (forcecr off).\n"

#: fetchmail.c:1791
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr "  No s'interpreta el Content-Transfer-Encoding (pass8bits on).\n"

#: fetchmail.c:1792
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr "  S'interpreta el Content-Transfer-Encoding (pass8bits off).\n"

#: fetchmail.c:1794
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr "  Es desxifren dades MIME (mimedecode on).\n"

#: fetchmail.c:1795
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr "  No es desxifren dades MIME (mimedecode off).\n"

#: fetchmail.c:1797
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr "  S'entra en mode idle despr�s de la comprovaci� (idle on).\n"

#: fetchmail.c:1798
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr "  No s'entra en mode idle despr�s de la comprovaci� (idle off).\n"

#: fetchmail.c:1800
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr "  Les l�nies Status amb informaci� s'eliminen (dropstatus on)\n"

#: fetchmail.c:1801
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr "  Les l�nies Status amb informaci� no s'eliminen (dropstatus off)\n"

#: fetchmail.c:1803
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr "  Les l�nies Delivered-To s'eliminen (dropdelivered on)\n"

#: fetchmail.c:1804
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr "  Les l�nies Delivered-To no s'eliminen (dropdelivered off)\n"

#: fetchmail.c:1808
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  La mida m�xima dels missatges �s %d octets (--limit %d).\n"

#: fetchmail.c:1811
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  No hi ha limitaci� de mida dels missatges (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
"  Els avisos sobre mida excessiva s�n cada %d segons (--warnings %d).\n"

#: fetchmail.c:1816
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
"  Els avisos sobre mida excessiva s�n a cada comprovaci� (--warnings 0).\n"

#: fetchmail.c:1819
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr "  El nombre m�xim de missatges recollits �s %d (--fetchlimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1822
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr "  No hi ha limitaci� sobre el nombre de missatges (--fetchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1824
#, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr "  La mida m�xima dels missatges �s %d (--fetchsizelimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1827
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  No hi ha limitaci� de mida (--fetchsizelimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1831
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr "  Es fa cerca bin�ria sempre (--fastuidl 1).\n"

#: fetchmail.c:1833
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr "  Es fa cerca bin�ria %d de cada %d comprovacions (--fastuidl %d).\n"

#: fetchmail.c:1836
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr "   Es fa cerca lineal sempre (--fastuidl 0).\n"

#: fetchmail.c:1838
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  L�mit de missatges que s'envien per SMTP de cop: %d.\n"

#: fetchmail.c:1840
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
"  No hi ha l�mit de missatges que s'envien per SMTP de cop (--batchlimit "
"0).\n"

#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
"  Els missatges esborrats s'eliminen cada %d missatge(s) (--expunge %d).\n"

#: fetchmail.c:1846
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr ""
"  Els missatges esborrats s'eliminen al final de la sessi� (--expunge 0).\n"

#: fetchmail.c:1853
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  Es recull el correu pels dominis:"

#: fetchmail.c:1858 fetchmail.c:1878
msgid " (default)"
msgstr " (per omissi�)"

#: fetchmail.c:1863
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  Els missatges s'annexen a %s com a BSMTP\n"

#: fetchmail.c:1865
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  Els missatges es lliuren via \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1872
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  Els missatges s'envien per %cMTP a:"

#: fetchmail.c:1883
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  El servidor utilitzat a la l�nia MAIL FROM �s %s\n"

#: fetchmail.c:1886
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr "  L'adre�a RCPT TO �s %s\n"

#: fetchmail.c:1895
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr "  Els codis antispam del servidor s�n:"

#: fetchmail.c:1901
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  No es fa bloqueig d'spam\n"

#: fetchmail.c:1904
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  La connexi� amb el servidor s'iniciar� amb \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1907
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  No hi ha cap ordre de preconnexi�.\n"

#: fetchmail.c:1909
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  La connexi� amb el servidor es finalitzar� amb \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1912
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr "  No hi ha cap ordre de postconnexi�.\n"

#: fetchmail.c:1915
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  No s'ha declarat cap nom local per a aquest servidor.\n"

#: fetchmail.c:1925
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  Es lliura a diversos usuaris: "

#: fetchmail.c:1927
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  Es lliura a un usuari: "

#: fetchmail.c:1929
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n"
msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n"

# Mirar la secci� CONCEPTS del manual.
#: fetchmail.c:1944
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr "  Es cerquen destinataris locals mitjan�ant DNS.\n"

#: fetchmail.c:1945
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr "  No es cerquen destinataris locals mitjan�ant DNS.\n"

#: fetchmail.c:1949
msgid ""
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr "  Les adreces es comparen amb els servidors per IP.\n"

#: fetchmail.c:1951
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr "  Les adreces es comparen compararen amb els servidors per nom.\n"

#: fetchmail.c:1954
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  No s'infereix el destinatari a partir de les cap�aleres.\n"

#: fetchmail.c:1957
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  El destinatari s'infereix a partir de: %s \n"

#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr "  Nombre de cap�aleres que no es tenen en compte: %d\n"

#: fetchmail.c:1963
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  S'elimina el prefix %s del nom d'usuari\n"

#: fetchmail.c:1966
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  No s'elimina cap prefix del nom d'usuari\n"

#: fetchmail.c:1971
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  �lies del servidor:"

#: fetchmail.c:1979
msgid "  Local domains:"
msgstr "  Noms de domini locals:"

#: fetchmail.c:1989
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  La connexi� s'estableix obligat�riament a trav�s de %s.\n"

#: fetchmail.c:1991
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  No es requereix cap interf�cie de xarxa espec�fica.\n"

#: fetchmail.c:1993
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  Es monitora la interf�cie %s.\n"

#: fetchmail.c:1995
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  No es monitora cap interf�cie de xarxa.\n"

#: fetchmail.c:1999
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr "  Les connexions amb el servidor s'estableixen via %s (--plugin %s).\n"

#: fetchmail.c:2001
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  No hi ha cap ordre de connexi�.\n"

#: fetchmail.c:2003
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr "  Les connexions SMTP s'estableixen via %s (--plugout %s).\n"

#: fetchmail.c:2005
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr "  No hi ha cap ordre de connexi� SMTP.\n"

#: fetchmail.c:2012
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  No s'ha desat identificadors de missatges.\n"

#: fetchmail.c:2015
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  S'han desat %d identificadors.\n"

#: fetchmail.c:2021
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  S'afegeixen l�nies Received.\n"

#: fetchmail.c:2023
msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  No s'afegeixen l�nies Received.\n"

#: fetchmail.c:2028
msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr "  Els missatges amb cap�aleres err�nies no s�n admesos.\n"

#: fetchmail.c:2031
msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr "  Els missatges amb cap�aleres err�nies s�n admesos.\n"

# opcions que es passen a extensions del fetchmail
#: fetchmail.c:2036
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  Propietats utilitzades per extensions \"%s\".\n"

#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
#, c-format
msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "No es pot modificar la m�scara de senyals: %s"

#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "ERROR: no hi ha suport per a la rutina getpassword()\n"

# bailing out
#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGINT interceptat... es deixa estar.\n"

# RFC 1508
#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "Error GSSAPI a gss_display_status cridat des de <%s>\n"

#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "Error GSSAPI %s: %.*s\n"

#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "No es pot obtenir el nom de servei de [%s]\n"

#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "S'usa el nom de servei [%s]\n"

#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""
"No es troben credencials GSSAPI adequades.  Se salta l'autenticaci� GSSAPI.\n"

#: gssapi.c:124
msgid ""
"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr "GSSAPI requereix que obtingueu credencials, possiblement de kinit.\n"

#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "S'ha rebut una prova mal formada en resposta a \"%s GSSAPI\"!\n"

#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "S'envien les credencials\n"

#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Error quan s'intercanviaven les credencials\n"

#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "No es poden desempaquetar les dades de nivell de seguretat\n"

#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "L'intercanvi de credencials s'ha completat\n"

#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "El servidor requereix integritat i/o privacitat\n"

#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Indicadors del nivell de seguretat desempaquetats: %s%s%s\n"

#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "La mida m�xima d'un component GSS �s %ld\n"

#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
msgstr "El nom d'usuari GSSAPI no cap al buffer.\n"

#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Error en crear la petici� del nivell de seguretat\n"

#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
msgstr "Element GSSAPI massa gran (%lu) en enviar el nom d'usuari.\n"

#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Es llencen les credencials GSS\n"

#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Error en llen�ar les credencials GSS\n"

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: fil adormit durant %d segons.\n"

#: imap.c:75
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "El servidor IMAP ha respost BYE: %s\n"

#: imap.c:97
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "el recompte de missatges a \"%s\" �s erroni!"

#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "el valor EXPUNGE a \"%s\" �s erroni!"

#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocol IMAP4 rev 1 identificat\n"

#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocol IMAP4 rev 0 identificat\n"

#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocol IMAP2 o IMAP2BIS identificat\n"

#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "s'entrar� en mode IDLE despr�s de la comprovaci�\n"

#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: s'augmenta la seguretat a TLS.\n"

#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: no s'augmenta la seguretat a TLS.\n"

#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: ha fallat l'augment de la seguretat a TLS, s'intenta continuar.\n"

#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: ATENCI�: el servidor ofereix STARTTLS per� sslproto �s ''.\n"

#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es necessita OTP, per� no est� compilat en el fetchmail\n"

#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es necessita NTLM, per� no est� compilat en el fetchmail\n"

#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "el valor EXPUNGE no coincideix (%d real != %d esperat)\n"

# DEBUG
#: imap.c:818
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu �s no llegit\n"

# DEBUG
#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u �s no llegit\n"

#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ha fallat un intent subseg�ent de comprovar el correu\n"

#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d missatge en espera despr�s de la comprovaci�\n"
msgstr[1] "%d missatges en espera despr�s de la comprovaci�\n"

#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "ha fallat la selecci� de b�stia\n"

#: imap.c:932
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d missatge en espera despr�s de la primera comprovaci�\n"
msgstr[1] "%d missatges en espera despr�s de la primera comprovaci�\n"

# expunge (en) < expungere (la) > espunyir (ca)
#: imap.c:946
msgid "expunge failed\n"
msgstr "ha fallat l'expurgaci�\n"

#: imap.c:950
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d missatge en espera despr�s de l'expurgaci�\n"
msgstr[1] "%d missatges en espera despr�s de l'expurgaci�\n"

#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "ha fallat la cerca de missatges no llegits\n"

#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u �s el primer missatge no llegit\n"

#: imap.c:1078
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "Atenci�: s'ignora informaci� err�nia sobre la mida dels missatges.\n"

#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Resposta incorrecta a un FETCH: %s.\n"

#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
"No es pot obrir la interf�cie kvm.  Assegureu-vos que el SGID del fetchmail "
"�s kmem."

#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "El nom d'interf�cie %s no �s v�lid"

#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) ha fallat"

#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: malloc ha fallat"

#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) ha fallat"

#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "La versi� %d del missatge d'adre�ament no �s v�lida."

#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "No hi ha cap interf�cie amb nom %s"

#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "No hi ha cap adre�a IP associada a %s"

#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "falta l'adre�a IP de la interf�cie\n"

#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "l'adre�a IP de la interf�cie no �s v�lida\n"

#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "la m�scara IP de la interf�cie no �s v�lida\n"

# DEBUG
#: interface.c:651
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "activitat a %s detectada en %d\n"

#: interface.c:666
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "no es comprova %s, %s est� apagada\n"

#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "no es comprova %s, l'adre�a IP %s est� exclosa\n"

# DEBUG
#: interface.c:697
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "activitat a %s, comprovada en %d\n"

#: interface.c:723
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "no es comprova %s, %s est� inactiva\n"

# DEBUG
#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "activitat a %s abans %d, ara %d\n"

# RFC 1731
#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "no es pot desxifrar la prova BASE64 inicial\n"

#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "el principal del bitllet %s no coincideix amb -u %s\n"

#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "inst�ncia no nul�la (%s), pot provocar comportament estrany\n"

#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "no es pot desxifrar la resposta BASE64\n"

#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "les proves no coincideixen\n"

#: lock.c:87
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error en llegir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"

#: lock.c:98
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: s'esborra un fitxer de bloqueig antic\n"

#: lock.c:122
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error en obrir el fitxer de bloqueig \"%s\": %s\n"

#: lock.c:169
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: no s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig.\n"

#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: atenci�: s'ha trobat \"%s\" abans que cap nom de m�quina\n"

#: netrc.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: atenci�: component \"%s\" desconegut\n"

#: ntlmsubr.c:35
msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
msgstr "Atenci�: prova mal formada en resposta a \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"

#: ntlmsubr.c:84
msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
msgstr "La prova NTLM cont� dades inv�lides.\n"

# RFC 2645
#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "El servidor SMTP de %s no suporta ATRN\n"

#: odmr.c:105
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "S'inicia l'intercanvi de rols...\n"

#: odmr.c:110
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "La petici� ATRN ha estat refusada.\n"

#: odmr.c:114
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "No �s possible processar la petici� ATRN en aquest moment\n"

#: odmr.c:119
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "No teniu correu.\n"

#: odmr.c:123
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Ordre no implementada\n"

#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Autenticaci� requerida.\n"

#: odmr.c:132
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
msgstr "Error ODMR no identificat \"%s\"\n"

#: odmr.c:192
msgid "receiving message data\n"
msgstr "es reben les dades del missatge\n"

#: odmr.c:245
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "ODRM no admet l'opci� --keep\n"

#: odmr.c:249
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "ODRM no admet l'opci� --flush\n"

#: odmr.c:253
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "ODRM no admet l'opci� --folder\n"

#: odmr.c:257
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "ODRM no admet l'opci� --check\n"

# one-time password authentication (not a standard)
#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "resposta fatal del servidor\n"

#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "No es pot desxifrar la prova OTP\n"

#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frase de pas secreta: "

#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "La cadena '%s' no �s un n�mero v�lid.\n"

#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "La cadena '%s' t� un valor %s a %d.\n"

#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "inferior"

#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "superior"

#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "La pol�tica de cap�aleres err�nies `%s' no �s v�lida.\n"

#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "El protocol `%s' no �s v�lid.\n"

#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "L'autenticaci� `%s' no �s v�lida.\n"

#: options.c:641
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "sintaxi: fetchmail [opcions] [servidor ...]\n"

#: options.c:642
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Les opcions s�n les seg�ents:\n"

#: options.c:643
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        mostra aquesta ajuda\n"

#: options.c:644
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     mostra informaci� sobre la versi�\n"

#: options.c:646
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr "  -c, --check       comprova si hi ha correu sense recollir-lo\n"

#: options.c:647
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      no genera missatges informatius\n"

#: options.c:648
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose     genera missatges informatius i de diagn�stic\n"

#: options.c:649
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr ""
"  -d, --daemon      funciona en mode dimoni, en intervals de n segons\n"

#: options.c:650
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    funciona en mode dimoni, per� en primer terme\n"

#: options.c:651
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        finalitza un proc�s en mode dimoni\n"

#: options.c:652
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     fitxer de registre d'activitat\n"

#: options.c:653
msgid ""
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
"      --syslog      en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n"

#: options.c:654
msgid "      --nosyslog    turns off use of syslog(3)\n"
msgstr "      --nosyslog    deshabilita l'�s de syslog(3)\n"

#: options.c:655
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr "      --invisible   no afegeix l�nies Received als missatges\n"

#: options.c:656
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr "  -f, --fetchmailrc fitxer de configuraci� alternatiu\n"

#: options.c:657
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile      fitxer d'identificadors alternatiu\n"

#: options.c:658
msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr "      --pidfile     fitxer de bloqueig alternatiu\n"

# last resort
#: options.c:659
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr "      --postmaster  destinatari d'�ltima inst�ncia\n"

#: options.c:660
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr "      --nobounce    retorna els missatges no lliurats al postmaster\n"

#: options.c:661
msgid ""
"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr "      --nosoftbounce esborra permanentment els missatges no lliurats\n"

#: options.c:662
msgid ""
"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
msgstr ""
"      --softbounce  deixa els missatges no lliurats al servidor (predet.)\n"

#: options.c:664
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr "  -I, --interface   interf�cie de xarxa necess�ria\n"

#: options.c:665
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr "  -M, --monitor     monitora l'activitat de la interf�cie de xarxa\n"

#: options.c:668
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         encripta la connexi� amb ssl\n"

#: options.c:669
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey      fitxer que cont� la clau ssl privada\n"

#: options.c:670
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert     certificat ssl del client\n"

#: options.c:671
msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr "      --sslcertck   verifica el certificat (recomanat)\n"

#: options.c:672
msgid "      --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
msgstr ""
"      --nosslcertck omet la verificaci� estricta del certificat (insegur)\n"

#: options.c:673
msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr "      --sslcertfile fitxer de certificats ssl d'ACs confiables\n"

#: options.c:674
msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr "      --sslcertpath directori de certificats ssl d'ACs confiables\n"

#: options.c:675
msgid ""
"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
"      --sslcommonname  accepta aquest nom com a nom del servidor (no "
"recomanat)\n"

#: options.c:676
msgid ""
"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr "      --sslfingerprint empremta del certificat del servidor\n"

#: options.c:677
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr "      --sslproto    for�a l'�s d'ssl (vegeu el manual)\n"

#: options.c:679
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr "      --plugin      ordre externa per obrir una connexi�\n"

#: options.c:680
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr "      --plogout     ordre externa per obrir una connexi� smtp\n"

#: options.c:681
msgid ""
"      --bad-header {reject|accept}\n"
"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
"      --bad-header {reject|accept}\n"
"                    pol�tica de missatges que contenen cap�aleres err�nies\n"

#: options.c:684
msgid "  -p, --proto[col]  specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr "  -p, --proto[col]  protocol de recollida (vegeu el manual)\n"

#: options.c:685
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl        for�a l'�s d'identificadors (nom�s pop3)\n"

#: options.c:686
msgid ""
"      --idle        tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr ""
"      --idle        diu al servidor IMAP que notifiqui l'arribada de "
"missatges\n"

#: options.c:687
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
"      --port        port TCP/IP on connectar-se (obsolet, useu --service)\n"

#: options.c:688
msgid ""
"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
"  -P, --service     servei TCP/IP al qual connectar-se (o n�mero de port)\n"

#: options.c:689
msgid "      --auth        authentication type (see manual)\n"
msgstr "      --auth        tipus d'autenticaci� (vegeu el manual)\n"

#: options.c:690
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr ""
"  -t, --timeout     temps m�xim d'espera per a la resposta del servidor\n"

#: options.c:691
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr "  -E, --envelope    cap�alera que cont� l'adre�a del destinatari\n"

#: options.c:692
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr "  -Q, --qvirtual    prefix que es suprimeix del nom d'usuari local\n"

#: options.c:693
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal   principal del servei de correu\n"

#: options.c:694
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr "      --tracepolls  afegeix una cap�alera Received\n"

#: options.c:696
msgid "  -u, --user[name]  specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --user[name]  nom de login de l'usuari al servidor\n"

#: options.c:697
msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --[fetch]all  recull tots els missatges, tant nous com vells\n"

#: options.c:698
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr ""
"  -K, --nokeep      esborra els missatges nous despr�s de recollir-los\n"

#: options.c:699
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr "  -k, --keep        deixa els missatges al servidor un cop recollits\n"

#: options.c:700
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       esborra els missatges vells del servidor\n"

#: options.c:701
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
msgstr "      --limitflush  esborra els missatges de mida excessiva\n"

#: options.c:702
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite   no modifica les adreces de les cap�aleres\n"

#: options.c:703
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
"  -l, --limit       omet els missatges que superen la mida especificada\n"

#: options.c:704
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings    interval entre avisos de notificaci�\n"

#: options.c:706
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr "  -S, --smtphost    lliura els missatges via SMTP\n"

#: options.c:707
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr "      --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n"

#: options.c:708
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr "  -D, --smtpaddress domini usat en el lliurament via SMTP\n"

#: options.c:709
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr "      --smtpname    nom d'usuari SMTP complet (nomusuari@domini)\n"

#: options.c:710
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr ""
"  -Z, --antispam,   codis de resposta del servidor considerats antispam\n"

#: options.c:711
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
"  -b, --batchlimit  nombre m�xim de missatges enviats en bloc via SMTP\n"

#: options.c:712
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr "  -B, --fetchlimit  nombre m�xim de missatges recollits per connexi�\n"

#: options.c:713
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr "      --fetchsizelimit mida m�xima dels missatges\n"

#: options.c:714
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr ""
"      --fastuidl    cerca identificadors mitjan�ant una cerca bin�ria\n"

#: options.c:715
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
"  -e, --expunge     nombre m�xim de missatges eliminats abans de confirmar\n"

#: options.c:716
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr "  -m, --mda         lliura els missatges via MDA\n"

#: options.c:717
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr "      --bsmtp       fitxer BSMTP de sortida\n"

#: options.c:718
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr "      --lmtp        lliura els missatges via LMTP (RFC2033)\n"

#: options.c:719
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr "  -r, --folder      nom de la carpeta remota\n"

#: options.c:720
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
"      --showdots    inclou marques de progressi� als fitxers de registre\n"

#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
msgstr "POP2 no suporta STLS. Es deixa estar.\n"

#: pop2.c:73
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 nom�s suporta autenticaci� per contrasenya. Es deixa estar.\n"

#: pop3.c:330
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr ""
"Atenci�: detectat servidor POP3 \"Maillennium\", s'usa RETR en lloc de TOP.\n"

#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr "Es requereix TLS, per� el servidor no admet l'ordre CAPA.\n"

#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "L'ordre CAPA �s necess�ria per a TLS.\n"

#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: no es pot augmentar la seguretat a TLS, s'intenta continuar.\n"

#: pop3.c:498
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: ATENCI�: el servidor ofereix STLS, per� sslproto �s ''.\n"

#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "No queda cap mecanisme perm�s d'autenticaci�, no es pot continuar.\n"

# timestamp: marca hor�ria
#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Falta la marca hor�ria APOP obligat�ria\n"

#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxi a la marca hor�ria\n"

#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "La marca hor�ria APOP �s err�nia.\n"

#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petici� indefinida durant el proc�s d'autenticaci� POP3\n"

#: pop3.c:707
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr "compte ocupat!  Hi ha alguna altra sessi� activa?\n"

#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "La llista de missatges rebuda t� un format desconegut.\n"

#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "El servidor ha tornat un identificador de missatge equivocat.\n"

#: pop3.c:822
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (n�m=%u) s'havia esborrat, per� hi segueix sent!\n"

#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "La llista de missatges del servidor ha canviat, no es pot continuar.\n"

#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocol\n"

#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocol quan es rebien identificadors de missatges\n"

#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (n�m=%d) s'havia esborrat, per� hi segueix sent!\n"

#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "El protocol POP3 no admet l'opci� --folder\n"

#: rcfile_y.y:132
msgid "server option after user options"
msgstr "hi ha opcions de servidor despr�s de les opcions d'usuari"

#: rcfile_y.y:175
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS no est� habilitat."

#: rcfile_y.y:219
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: l'opci� `interface' nom�s est� suportada a Linux (sense IPv6) i "
"FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:227
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: l'opci� `monitor' nom�s est� suportada a Linux (sense IPv6) i "
"FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:341
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL no est� habilitat"

#: rcfile_y.y:393
msgid "end of input"
msgstr "final de l'entrada"

#: rcfile_y.y:431
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "El fitxer %s ha de ser un fitxer ordinari.\n"

#: rcfile_y.y:441
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "El fitxer %s no pot tenir m�s permisos que -rwx------ (0700).\n"

#: rcfile_y.y:453
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "El fitxer %s ha de ser de la vostra propietat.\n"

#: report.c:67
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error no identificat del sistema"

#: report.c:92
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (missatge de registre incomplet)\n"

#: rfc822.c:83
#, c-format
msgid "About to rewrite %s...\n"
msgstr "A punt de reescriure %s...\n"

#: rfc822.c:221
#, c-format
msgid "...rewritten version is %s.\n"
msgstr "...la versi� reescrita �s %s.\n"

# rpa = remote passphrase authentication
#: rpa.c:118
msgid "Success"
msgstr "�xit"

#: rpa.c:119
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Usuari restringit (hi ha algun problema amb el compte)"

#: rpa.c:120
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no v�lids"

# vegeu: draft-petke-remote-pass-auth-00.txt
#: rpa.c:121
msgid "Deity error"
msgstr "Error del servidor d'autenticaci�"

#: rpa.c:174
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "Component 2 RPA: error del desxiframent base64 \n"

#: rpa.c:185
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "El servei ha escollit RPA versi� %d.%d\n"

#: rpa.c:191
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Prova del servei (l=%d):\n"

#: rpa.c:200
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Marca hor�ria del servei %s\n"

#: rpa.c:205
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "El component 2 RPA t� mida incorrecta\n"

#: rpa.c:209
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Llista de reialmes: %s\n"

#: rpa.c:213
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "Error a la cadena servei@reialme de RPA\n"

#: rpa.c:250
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "Component 4 RPA: Error del desxiframent base64\n"

#: rpa.c:261
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Autenticaci� de l'usuari (l=%d):\n"

#: rpa.c:275
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Estat RPA: %02X\n"

#: rpa.c:281
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "El component 4 RPA t� mida incorrecta\n"

#: rpa.c:288
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA no us admet: %s\n"

#: rpa.c:290
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA no us admet, motiu desconegut\n"

#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "L'autenticaci� de l'usuari t� mida incorrecta: %d\n"

#: rpa.c:303
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "La clau de la sessi� t� mida incorrecta: %d\n"

#: rpa.c:309
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "Ha fallat l'autenticaci� RPA del _servei_. �s un servidor fals?\n"

#: rpa.c:314
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Clau de la sessi� establerta:\n"

#: rpa.c:345
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "S'ha completat l'autoritzaci� RPA\n"

# �s un nom?
#: rpa.c:372
msgid "Get response\n"
msgstr "Es demana resposta\n"

#: rpa.c:402
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "S'ha obtingut una resposta %d [%s]\n"

#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "La cap�alera no �s 60\n"

#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr "La mida del component �s incorrecta\n"

#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "La mida del component %d no concorda amb rxlen %d\n"

#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "El mecanisme �s incorrecte\n"

#: rpa.c:531
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "error dec64 al car�cter %d: %x\n"

#: rpa.c:546
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Dades bin�ries entrants:\n"

#: rpa.c:582
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Dades sortints:\n"

#: rpa.c:645
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "Cadena RPA massa llarga\n"

#: rpa.c:650
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"

#: rpa.c:709
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA no pot obrir /dev/urandom. Aix� no impedeix\n"

#: rpa.c:710
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr "    que entreu al sistema, per� vol dir que no\n"

#: rpa.c:711
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr "    podeu estar segurs d'estar parlant amb el\n"

#: rpa.c:712
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr "    servei que us penseu (s�n possibles atacs\n"

#: rpa.c:713
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr "    per repetici� per part d'un servei deshonest).\n"

#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Prova de l'usuari:\n"

#: rpa.c:874
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "S'aplica MD5 al bloc de dades:\n"

#: rpa.c:887
msgid "MD5 result is:\n"
msgstr "El resultat de l'MD5 �s: \n"

#: servport.c:53
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"

#: servport.c:80
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr "No es pot determinar el port associat al servei %s.\n"

#: servport.c:81
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Si us plau, especifiqueu el servei amb un n�mero de port.\n"

#: sink.c:231
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "es reenvia a %s\n"

#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (missatge retornat)\n"

#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "missatge de %s retornat a %s\n"

#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Error %cMTP: %s\n"

#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "El servidor SMTP requereix STARTTLS, es deixa el missatge.\n"

#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Error en obrir el fitxer BSMTP: %s\n"

#: sink.c:760
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Error en escriure el pre�mbul del fitxer BSMTP: %s.\n"

#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "El servidor %cMTP no admet `%s' com a destinatari\n"

#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "El servidor %cMTP no admet `%s' com a destinatari\n"

#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "cap adre�a coincideix; no hi ha postmaster.\n"

#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "ni tan sols �s possible enviar a %s!\n"

#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "cap adre�a coincideix; es reenvia a %s.\n"

#: sink.c:1167
#, c-format
msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
msgstr "L'opci� MDA cont� un element %%%c entre cometes simples.\n"

#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
msgstr "Es refusa repartir.  Vegeu el manual i canvieu l'opci� mda.\n"

#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n"

#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "No es pot canviar l'id efectiva d'usuari a %ld: %s\n"

#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr "No es pot tornar l'id efectiva d'usuari al valor original %ld: %s\n"

#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "error en obrir l'MDA\n"

#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "La connexi� %cMTP amb %s ha fallat\n"

#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "el servidor no respon; s'utilitzar� %s"

#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Error en finalitzar el missatge o en tancar el fitxer BSMTP: %s\n"

#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Error en escriure a l'MDA: %s\n"

#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "L'MDA ha rebut un senyal %d\n"

#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "L'MDA ha retornat un codi diferent de zero: %d\n"

#: sink.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Error: L'MDA ha retornat %d i errno %d/%s, no es pot continuar a %s:%d\n"

#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "El servidor SMTP refusa lliurar el missatge\n"

#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Error en lliurar el missatge per LMTP\n"

#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Resposta inesperada en finalitzar el missatge LMTP: %s\n"

#: sink.c:1620
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr "El Servidor Fetchmail"

#: smtp.c:81
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci� ESMTP CRAM-MD5...\n"

#: smtp.c:87 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "El servidor no accepta l'ordre AUTH.\n"

#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "La resposta en base64 del servidor �s incorrecta.\n"

#: smtp.c:99
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Prova desxifrada: %s\n"

#: smtp.c:116
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci� ESMTP PLAIN...\n"

#: smtp.c:131
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci� ESMTP LOGIN...\n"

#: smtp.c:348 smtp.c:376
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "error de protocol del servidor smtp\n"

#: socket.c:111 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina malloc ha fallat\n"

#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina socketpair ha fallat\n"

#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina fork ha fallat\n"

#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "la rutina dup2 ha fallat\n"

# el primer %s �s el nom del "plugin"
# no sembla que aquesta funci� es cridi a cap lloc
#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "s'executa %s (m�quina %s, servei %s)\n"

#: socket.c:196
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "la rutina execvp(%s) ha fallat\n"

#: socket.c:271
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") ha fallat: %s\n"

#: socket.c:274
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Proveu l'opci� --service (vegeu tamb� el punt R12 de les PMF).\n"

#: socket.c:288 socket.c:291
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "desconegut (%s)"

#: socket.c:294
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "S'intenta la connexi� a %s/%s..."

#: socket.c:303
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "no es pot crear el socket: %s\n"

#: socket.c:305
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "nom %d: no �s pot crear el socket, fam�lia %d, tipus %d: %s\n"

#: socket.c:323
msgid "connection failed.\n"
msgstr "la connexi� ha fallat.\n"

#: socket.c:325
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "la connexi� a %s:%s [%s/%s] ha fallat: %s.\n"

#: socket.c:326
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "nom %d: la connexi� a %s:%s [%s/%s] ha fallat: %s.\n"

#: socket.c:332
msgid "connected.\n"
msgstr "connectat.\n"

#: socket.c:345
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errors de connexi� en aquesta comprovaci�:\n"
"%s"

#: socket.c:411
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL diu: %s\n"

#: socket.c:646
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr ""
"Profunditat de verificaci� per a SSL %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"

#: socket.c:652
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Certificat del servidor:\n"

#: socket.c:657
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Cadena de certificats, a partir del nivell %d:\n"

#: socket.c:660
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certificat en el nivell %d:\n"

#: socket.c:666
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organitzaci� expedidora: %s\n"

#: socket.c:669
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Atenci�: El nom �s massa llarg (pot estar escap�at).\n"

#: socket.c:671
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organitzaci� desconeguda\n"

#: socket.c:673
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nom com� de l'expedidor: %s\n"

#: socket.c:676
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Atenci�: El nom �s massa llarg (pot estar escap�at).\n"

#: socket.c:678
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nom com� de l'expedidor desconegut\n"

#: socket.c:684
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Nom com� del titular: %s\n"

#: socket.c:690
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat erroni: El nom com� del titular �s massa llarg!\n"

#: socket.c:696
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Certificat erroni: El nom com� del titular cont� nuls, s'avorta!\n"

#: socket.c:724
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nom alternatiu del titular: %s\n"

#: socket.c:730
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Certificat erroni: El nom alternatiu del titular cont� nuls, s'avorta!\n"

#: socket.c:747
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "El nom com� del servidor no coincideix: %s != %s\n"

#: socket.c:754
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Falta el nom del servidor, no es pot verificar el certificat!\n"

#: socket.c:759
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nom com� del servidor desconegut\n"

#: socket.c:761
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "El certificat no especifica el nom del servidor!\n"

#: socket.c:773
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() ha fallat!\n"

#: socket.c:777
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Mem�ria exhaurida!\n"

# digest text
#: socket.c:785
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "La mem�ria interm�dia per al sumari de text �s insuficient!\n"

#: socket.c:791
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Empremta de %s: %s\n"

#: socket.c:795
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Les empremtes de %s coincideixen.\n"

#: socket.c:797
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "Les empremtes de %s no coincideixen!\n"

#: socket.c:809
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Error en verificar el certificat del servidor: %s\n"

#: socket.c:824
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "La cadena de certificaci� est� trencada a: %s\n"

#: socket.c:826
msgid ""
"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
"fetchmail.\n"
msgstr ""
"Aix� pot significar que el servidor no proporciona els certificats de les "
"autoritats de certificaci� interm�dies.  Per a m�s detalls, vegeu el "
"document README.SSL-SERVER que s'inclou amb el fetchmail.\n"

#: socket.c:836
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Falta el certificat d'una autoritat confiable: %s\n"

#: socket.c:839
msgid ""
"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
"sslcertfile in the manual page.\n"
msgstr ""
"Aix� pot significar que el certificat de l'autoritat de certificaci� (AC) "
"arrel que s'ha emprat en la signatura no es troba a la ubicaci� de "
"certificats d'AC confiables, o que �s necessari executat el programa "
"c_rehash en el directori de certificats.  Per a m�s detalls, vegeu la "
"documentaci� referent a les opcions --sslcertpath i --sslcertfile en el "
"manual del fetchmail.\n"

#: socket.c:912 socket.c:990
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "La vostra versi� d'OpenSSL no suporta SSLv3.\n"

#: socket.c:930 socket.c:1008
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "La vostra versi� d'OpenSSL no suporta TLS v1.1.\n"

#: socket.c:941 socket.c:1019
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "La vostra versi� d'OpenSSL no suporta TLS v1.2.\n"

#: socket.c:952 socket.c:1030
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "La vostra versi� d'OpenSSL no suporta TLS v1.3.\n"

#: socket.c:961 socket.c:1040
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr ""
"El protocol SSL especificat '%s' no �s v�lid, se selecciona autom�ticament.\n"

#: socket.c:1075
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""
"La biblioteca OpenSSL %#lx �s m�s antiga que les cap�aleres %#lx, es "
"refusa.\n"

#: socket.c:1080
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr ""
"La biblioteca OpenSSL %#lx �s m�s recent que les cap�aleres %#lx, s'intenta "
"continuar.\n"

#: socket.c:1100
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "El descriptor del fitxer no �s v�lid per a SSL"

#: socket.c:1121
msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr ""
"Tingueu en compte que algunes distribucions deshabiliten versions antigues "
"del protocol.  Proveu una versi� m�s recent.\n"

#: socket.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
"continue.\n"
msgstr ""
"Atenci�: la rutina SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") ha fallat (codi "
"%#lx), s'intenta continuar.\n"

#: socket.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
"to continue.\n"
msgstr ""
"Atenci�: la rutina X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") ha fallat (codi "
"%#x), s'intenta continuar.\n"

#: socket.c:1241
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
"El servidor ha tallat la connexi� prematurament durant SSL_connect().\n"

#: socket.c:1244
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Error del sistema durant SSL_connect(): %s\n"

#: socket.c:1244
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "la salutaci� ha fallat a nivell de protocol o connexi�."

#: socket.c:1264
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el xifratge SSL/TLS - no hi ha sessi� establerta?\n"

#: socket.c:1267
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr "SSL/TLS: protocol %s, xifratge %s, bits secret/processats %d/%d\n"

#: socket.c:1274
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "No s'ha verificat el certificat o l'empremta!\n"

#: socket.c:1291
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
"Atenci�: la connexi� no �s segura, per� es continua igualment.  (Millor que\n"
"utilitzeu --sslcertck!)\n"

#: socket.c:1333
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"

#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Ha fallat la lectura del socket Cygwin per segon cop!\n"

# els seg�ents missatges s�n nivell DEBUG o inferior
#: transact.c:79
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "s'assigna l'adre�a %s al nom local %s\n"

#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "s'assigna %s al nom local %s\n"

# qu� significa?
#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "ha passat per %s, que coincideix amb %s\n"

#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"s'analitza la l�nia Received:\n"
"%s"

#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "acceptada, %s �s un �lies del servidor de correu\n"

#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "rebutjada, %s no �s un �lies del servidor de correu\n"

#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "la l�nia Received no cont� adreces\n"

#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "la l�nia Received cont� l'adre�a `%s'\n"

# comprovar el nom de l'opci�
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr "cap�alera incorrecta - vegeu l'opci� bad-header en el manual\n"

#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "l�nia: %s"

#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Es busquen noms a la l�nia \"%s\" \"%-.*s\"\n"

#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Es busquen noms a la l�nia Received \"%-.*s\"\n"

#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr "No hi ha destinatari, s'infereix a partir de les cap�aleres\n"

#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "S'infereix a partir de la cap�alera \"%-.*s\"\n"

#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "no coincideix cap nom local, es reenvia a %s\n"

#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "s'omet el reenviament i l'eliminaci� a causa d'errors de DNS\n"

#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "s'escriuen les cap�aleres RFC822\n"

#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "el destinatari no coincideix amb cap nom local declarat"

#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'adre�a del destinatari %s no coincideix amb cap nom local"

#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "el missatge cont� car�cters NUL"

#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "el servidor SMTP rebutja les adreces de destinaci� locals: "

#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "error en escriure el text del missatge\n"

#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr ""
"No hi ha prou mem�ria interm�dia.  Aix� �s un bug a qui ha cridat %s:%lu.\n"

# UID == unique id, �s un sistema per identificar els missatges en el protocol
# POP3
# UIDL �s l'ordre per obtenir una llista de UIDs
#: uid.c:262
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Llista antiga d'identificadors de %s:\n"

#: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343
msgid " <empty>"
msgstr " <buit>"

#: uid.c:273
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Llista preliminar d'identificadors:\n"

#: uid.c:357 uid.c:401
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Llista unificada d'identificadors de %s:\n"

#: uid.c:360
#, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Llista nova d'identificadors de %s:\n"

#: uid.c:390
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr ""
"s'omet l'intercanvi de llistes d'identificadors, no s'han trobat "
"identificadors en aquesta comprovaci�\n"

#: uid.c:410
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "es descarta la nova llista d'identificadors\n"

#: uid.c:467
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "S'esborra el fitxer d'identificadors.\n"

#: uid.c:470
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Error en eliminar %s: %s\n"

#: uid.c:477
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "S'escriu el fitxer d'identificadors.\n"

#: uid.c:491 uid.c:500
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Error en escriure al fitxer d'identificadors %s: %s\n"

#: uid.c:512
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"Error en escriure al fitxer d'identificadors %s, es conserva l'antic.\n"

#: uid.c:516
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'identificadors de %s a %s: %s\n"

#: uid.c:520
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer d'identificadors %s: %s\n"

#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "la rutina malloc ha fallat\n"

#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"

#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
#~ msgstr "Es necessita LOGIN, per� no est� suportat pel servidor\n"

# missatge obsolet?
#~ msgid "Saved error is still %d\n"
#~ msgstr "L'error d'SMTP encara �s %d\n"

#~ msgid "swapping UID lists\n"
#~ msgstr "s'intercanvien les llistes d'identificadors\n"

#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
#~ msgstr "Subject: fetchmail: Servidor inaccessible."

#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
#~ msgstr "El fetchmail no ha pogut contactar amb el servidor %s:"

#~ msgid ""
#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
#~ msgstr ""
#~ "fetchmail: Atenci�: es registra tant via syslog com en un fitxer "
#~ "dedicat.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Server CommonName: %s\n"
#~ msgstr "Nom com� del servidor: %s\n"

#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "emissor desconegut (primers %d car�cters): %s\n"

#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
#~ msgstr ""
#~ "s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encap�alament\n"