aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 7ed9576f6389474d9ec204c657a9eda23bd9641d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
# Catalan messages for fetchmail.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ernest Adrogu� Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-27 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogu� Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: checkalias.c:171
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Comprovant si realment %s �s el mateix node que %s\n"

#: checkalias.c:175
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Afirmatiu, les adreces IP coincideixen\n"

#: checkalias.c:179
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Negatiu, les adreces IP no coincideixen\n"

# poll of
#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' quan es consultava %s.\n"

#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "no s'ha pogut desxifrar la codificaci� BASE64\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "desxifrat com a %s\n"

#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "error de kerberos %s\n"

#: driver.c:250 driver.c:255
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor diu: '%*s'] \n"

# "av�s de" o "av�s per"?
#: driver.c:336
#, c-format
msgid ""
"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
"\n"
"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr ""
"Subject: fetchmail: av�s de missatges excessivament grans.\n"
"\n"
"Els seg�ents missatges de mida excessiva s'han deixat al servidor %s:"

#: driver.c:354
#, c-format
msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
msgstr "\tmissatge %d de %d octets: s'ha om�s.\n"

#: driver.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)"

#: driver.c:549
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)"

#.
#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
#. * annoying habit of randomly prepending bogus
#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
#. * System error - couldn't open message", and
#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
#. * the message.
#.
#: driver.c:565
msgid " (length -1)"
msgstr " (mida -1)"

#: driver.c:568
msgid " (oversized)"
msgstr " (massa gran)"

#: driver.c:583
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "falta l'encap�alament, missatge %s@%s:%d (%d octets)\n"

#: driver.c:600
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "llegint el missatge %s@%s:%d de %d"

# %s pot ser nul, o b� "header "
#: driver.c:605
#, c-format
msgid " (%d %soctets)"
msgstr " (%d octets%s)"

# en o a?
#: driver.c:606
msgid "header "
msgstr " en l'encap�alament"

#: driver.c:678
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (%d octets en el cos) "

#: driver.c:736
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"

#: driver.c:767
msgid " retained\n"
msgstr " retingut\n"

# lliurat, expedit, despatxat, esborrat, eliminat...
#: driver.c:776
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminat\n"

# �dem
#: driver.c:793
msgid " not flushed\n"
msgstr " no eliminat\n"

# traducci� de "fetchlimit"
#: driver.c:809
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr ""
"l�mit de %d obtencions assolit; resten %d missatges al compte %s del "
"servidor %s\n"

# socket o s�col?
#: driver.c:869
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "SIGPIPE rebut des d'un MDA, o error de flux de socket\n"

#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "temps esgotat despr�s de %d segons esperant connectar amb %s.\n"

#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "temps esgotat despr�s de %d segons esperant el servidor %s.\n"

#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "temps esgotat despr�s de %d segons esperant per a %s.\n"

#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "temps esgotat despr�s de %d segons esperant resposta del receptor.\n"

#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "temps d'espera esgotat despr�s de %d segons.\n"

#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
msgstr "Subject: fetchmail: s'esgota el temps d'espera molt sovint\n"

#: driver.c:906
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"s.\n"
msgstr ""
"El fetchmail ha excedit el temps d'espera m�s de %d cops quan intentava "
"obtenir el correu de %s@%s.\n"

#: driver.c:911
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"Aix� pot voler dir que el servidor de correu s'ha encallat, que el\n"
"receptor SMTP t� algun problema, o b� que el servidor ha fet malb�\n"
"per error el fitxer que cont� el vostre correu. Podeu executar\n"
"`fetchmail -v -v' per mirar d'identificar el problema.\n"
"\n"
"El fetchmail no tornar� a comprovar m�s aquesta b�stia fins que el\n"
"reinicieu.\n"

#: driver.c:940
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "l'ordre de preconnexi� ha fallat amb estat %d\n"

#: driver.c:971
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar cap casella HESIOD per %s\n"

#: driver.c:993
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "El servidor principal no t� nom.\n"

#: driver.c:1016
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar el nom can�nic DNS de %s (%s)\n"

#: driver.c:1053
msgid "internal inconsistency\n"
msgstr "inconsist�ncia interna\n"

#: driver.c:1063
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "la connexi� %s amb %s ha fallat"

#: driver.c:1069
msgid "host is unknown."
msgstr "host desconegut."

#: driver.c:1072
msgid "name is valid but has no IP address."
msgstr "el nom �s v�lid, per� no t� cap adre�a IP."

#: driver.c:1075
msgid "unrecoverable name server error."
msgstr "error no recuperable del servidor de noms."

#: driver.c:1077
msgid "temporary name server error."
msgstr "error passatger del servidor de noms."

#: driver.c:1084
#, c-format
msgid "unknown DNS error %d."
msgstr "error de DNS %d no identificat."

#: driver.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
"\n"
"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr ""
"Subject: fetchmail: servidor inaccessible.\n"
"\n"
"El fetchmail no pot contactar amb el servidor de correu %s:"

#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "La conexi� SSL ha fallat.\n"

#: driver.c:1184
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Bloqueig temporal de la b�stia a %s@%s\n"

#: driver.c:1188
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Servidor ocupat a %s@%s\n"

#: driver.c:1193
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "L'autoritzaci� per %s@%s%s ha fallat\n"

#: driver.c:1196
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (pr�viament autoritzat)"

#: driver.c:1217
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
msgstr "Subject: fetchmail: l'autenticaci� de %s@%s ha fallat\n"

#: driver.c:1220
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "El fetchmail no ha pogut obtenir el correu de %s@%s.\n"

#: driver.c:1224
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message.\n"
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"L'intent d'obtenir autoritzaci� ha fallat.\n"
"Com que en ocasions anteriors ja s'havia obtingut autoritzaci� amb �xit\n"
"per aquesta connexi�, probablement es tracta d'un altra mena de problema\n"
"(tal com que el servidor est� ocupat) que el fetchmail no pot identificar\n"
"perqu� el servidor no envia missatges d'error que ho permetin.\n"
"\n"
"No obstant, si heu canviat els par�metres d'aquest compte des de que s'ha\n"
"iniciat el dimoni fetchmail, haureu d'aturar el dimoni, canviar la\n"
"configuraci�, i aleshores reiniciar-lo.\n"
"\n"
"El fetchmail continar� intentant connectar-s'hi a cada cicle, per�\n"
"no us enviar� m�s notificacions fins que el servei es restableixi."

#: driver.c:1239
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"L'intent d'obtenir autoritzaci� ha fallat.\n"
"Probablement aix� significa que la vostra contrasenya no �s v�lida, per�\n"
"tamb� podria ser una altre mena d'error que el fetchmail no pot distingir\n"
"d'aquest perqu� el servidor no envia els missatges d'error apropiats.\n"
"\n"
"El dimoni fetchmail continuar� funcionant i intentant connectar-s'hi a cada\n"
"cicle, per� no us enviar� m�s notificacions fins que restabliu el servei."

#: driver.c:1254
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Es torna a recollir el correu immediatament de %s@%s\n"

#: driver.c:1259
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Error no identificat de login o autenticaci� a %s@%s\n"

#: driver.c:1283
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autoritzaci� reeixida a %s@%s\n"

#: driver.c:1289
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
msgstr "Subject: fetchmail: autenticaci� reeixida a %s@%s\n"

#: driver.c:1292
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "El fetchmail ha estat capa� d'accedir a %s@%s.\n"

#: driver.c:1296
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "El servei s'ha restablert.\n"

#: driver.c:1327
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "seleccionant o re-comprovant la carpeta %s\n"

#: driver.c:1329
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "seleccionant o re-comprovant la carpeta per omissi�\n"

#: driver.c:1345
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s a %s (carpeta %s)"

#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"

#. only used for ETRN
#: driver.c:1358
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Consultant %s\n"

# seen
#: driver.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "%d %s (%d %s) for %s"
msgstr "%d %s (%d vistos) per %s"

#: driver.c:1363 driver.c:1370
msgid "messages"
msgstr "missatges"

#: driver.c:1364 driver.c:1371
msgid "message"
msgstr "missatge"

#: driver.c:1366
msgid "seen"
msgstr ""

#: driver.c:1369
#, c-format
msgid "%d %s for %s"
msgstr "%d %s per %s"

#: driver.c:1375
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"

#: driver.c:1381
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hi ha correu per %s\n"

#: driver.c:1414
msgid "bogus message count!"
msgstr "recompte de missatges fals!"

#: driver.c:1515
msgid "socket"
msgstr "de socket"

#: driver.c:1518
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "de cap�alera RFC822"

#: driver.c:1521
msgid "MDA"
msgstr "de MDA"

#: driver.c:1524
msgid "client/server synchronization"
msgstr "de sincronitzaci� client/servidor"

#: driver.c:1527
msgid "client/server protocol"
msgstr "de protocol client/servidor"

#: driver.c:1530
msgid "lock busy on server"
msgstr "de `lock busy' al servidor"

#: driver.c:1533
msgid "SMTP transaction"
msgstr "de transacci� SMTP"

#: driver.c:1536
msgid "DNS lookup"
msgstr "de consulta DNS"

# aquest missatge va directe a stderr
#: driver.c:1539
msgid "undefined error\n"
msgstr "error no definit\n"

#: driver.c:1550
#, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "error %s mentre es lliurava via SMTP al host %s\n"

#: driver.c:1552
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
msgstr "error %s mentre es recollia de %s\n"

#: driver.c:1560
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "l'ordre de postconnexi� ha fallat amb estat %d\n"

#: driver.c:1581
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "El suport per Kerberos V4 no est� enlla�at.\n"

#: driver.c:1589
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "El suport per Kerberos V5 no est� enlla�at.\n"

#: driver.c:1600
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada amb %s\n"

#: driver.c:1606
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci� --all no est� suportada amb %s\n"

#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "L'opci� --limit no est� suportada amb %s\n"

#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La variable d'entorn QMAILINJECT est� definida.\n"
"Aix� �s perill�s perqu� pot provocar que el qmail-inject o l'embolcall\n"
"de sendmail del qmail facin malb� les cap�aleres From: i Message-ID:.\n"
"Proveu \"env QMAILINJECT= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQU�\"\n"
"%s: Avorta.\n"

#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La variable d'entorn NULLMAILER_FLAGS est� definida.\n"
"Aix� �s perill�s perqu� pot provocar que el nullmailer-inject o l'embolcall\n"
"de sendmail del nullmailer facin malb� les cap�aleres From:, Message-ID:, o\n"
"Return-Path:.\n"
"Proveu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQU�\"\n"
"%s: Avorta.\n"

#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: No existeixes. Escampa la boira.\n"

#: env.c:144
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: no s'ha pogut determinar el vostre host!"

#: env.c:160
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "ha fallat la funci� gethostbyname per %s\n"

#: etrn.c:47 odmr.c:58
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "el receptor SMTP de %s no suporta ESMTP\n"

#: etrn.c:53
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "el receptor SMTP de %s no suporta ETRN\n"

#: etrn.c:77
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "S'ha iniciat la cua per %s\n"

#: etrn.c:82
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "No hi han missatges pendents per %s\n"

#: etrn.c:88
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "S'ha iniciat la cua de missatges pendents per %s\n"

#. Unable to queue messages for node <x>
#: etrn.c:92
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Els missatges pel node %s no s'han pogut posar a la cua\n"

#. Node <x> not allowed: <reason>
#: etrn.c:96
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "El node %s no est� perm�s: %s\n"

#. Syntax Error
#: etrn.c:100
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "error de sintaxi d'ETRN\n"

#. Syntax Error in Parameters
#: etrn.c:104
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "error de sintaxi d'ETRN en els par�metres\n"

#: etrn.c:108
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Error d'ETRN no identificat %d\n"

#: etrn.c:155
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --keep no est� suportada amb ETRN\n"

#: etrn.c:159
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada amb ETRN\n"

#: etrn.c:163
msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --remote no est� suportada amb ETRN\n"

#: etrn.c:167
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opci� --check no est� suportada amb ETRN\n"

#: fetchmail.c:154
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: invocat amb"

#: fetchmail.c:178
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no s'ha pogut determinar quin �s el directori actual\n"

#: fetchmail.c:188
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Aquesta �s la versi� del fetchmail %s"

#: fetchmail.c:329
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Obtenint les opcions de la l�nia d'ordres%s%s\n"

# despr�s d'aix� v� el nom d'un fitxer
#: fetchmail.c:330
msgid " and "
msgstr " i de "

#: fetchmail.c:335
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "No hi ha cap servidor de correu configurat. Potser falta el %s?\n"

#: fetchmail.c:356
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: no heu especificat cap servidor de correu.\n"

#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail funcionant\n"

# bailing out
#: fetchmail.c:380
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: error finalitzant el fetchmail %s a %d; es deixa estar.\n"

#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
msgid "background"
msgstr "en segon terme"

#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
msgid "foreground"
msgstr "en primer terme"

#: fetchmail.c:386
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: el fetchmail %s a %d ha finalitzat.\n"

#: fetchmail.c:402
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funcioni un altre proc�s del "
"fetchmail.\n"

#: fetchmail.c:408
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es poden consultar els hosts especificats amb un altre "
"fetchmail funcionant a %d.\n"

#: fetchmail.c:415
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %d.\n"

#: fetchmail.c:425
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es poden acceptar opcions mentre funcioni un altre fetchmail "
"en segon terme.\n"

#: fetchmail.c:431
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr ""
"fetchmail: el fetchmail funcionant en segon terme a %d s'ha despertat.\n"

#: fetchmail.c:443
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: un proc�s anterior ha finalitzat misteriosament a %d.\n"

#: fetchmail.c:458
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: no s'ha trobat cap contrasenya per %s@%s.\n"

#: fetchmail.c:464
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Entreu la contrasenya per %s@%s: "

#: fetchmail.c:495
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "iniciant el dimoni fetchmail %s \n"

#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s per afegir-hi els registres \n"

#: fetchmail.c:550
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "no s'ha pogut verificar l'hora de %s (error %d)\n"

#: fetchmail.c:555
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "reiniciant fetchmail (%s ha canviat)\n"

#: fetchmail.c:560
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"l'intent de reexecuci� pot fallar ja que el directori no ha estat restaurat\n"

#: fetchmail.c:587
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "l'intent de reexecutar el fetchmail ha fallat\n"

#: fetchmail.c:615
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"s'ha om�s la consulta de %s (error d'autenticaci� o massa temps excedits)\n"

#: fetchmail.c:627
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "no s'ha completat l'interval, no es consultar� %s\n"

#: fetchmail.c:665
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estat de la consulta=0 (SUCCESS)\n"

#: fetchmail.c:667
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estat de la consulta=1 (NOMAIL)\n"

#: fetchmail.c:669
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estat de la consulta=2 (SOCKET)\n"

#: fetchmail.c:671
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estat de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n"

#: fetchmail.c:673
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estat de la consulta=4 (PROTOCOL)\n"

#: fetchmail.c:675
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estat de la consulta=5 (SYNTAX)\n"

#: fetchmail.c:677
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estat de la consulta=6 (IOERR)\n"

#: fetchmail.c:679
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estat de la consulta=7 (ERROR)\n"

#: fetchmail.c:681
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estat de la consulta=8 (EXCLUDE)\n"

#: fetchmail.c:683
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estat de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n"

#: fetchmail.c:685
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estat de la consulta=10 (SMTP)\n"

#: fetchmail.c:687
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estat de la consulta=11 (DNS)\n"

#: fetchmail.c:689
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estat de la consulta=12 (BSMTP)\n"

#: fetchmail.c:691
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estat de la consulta=13 (MAXFETCH)\n"

#: fetchmail.c:693
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estat de la consulta=%d\n"

#: fetchmail.c:739
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "Totes les connexions estan bloquejades. Sortint.\n"

# %s �s la sortida de timestamp()
#: fetchmail.c:746
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "dormint el %s\n"

#: fetchmail.c:770
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "despertat per %s\n"

#: fetchmail.c:773
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "despertat pel senyal %d\n"

#: fetchmail.c:780
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "despertat el %s\n"

#: fetchmail.c:786
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "finalitzaci� normal, estat %d\n"

# nota: run-control �s fitxer de control (i.e. .fetchmailrc)
#: fetchmail.c:939
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "no s'ha pogut verificar l'hora del fitxer de control\n"

#: fetchmail.c:972
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Atenci�: hi ha m�ltiples mencions del host %s en el fitxer de configuraci�\n"

#: fetchmail.c:1114
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "El suport per SSL no est� compilat.\n"

#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
"fetchmail: atenci�: cap DNS disponible per verificar les obtencions "
"`multidrop' de %s\n"

#: fetchmail.c:1164
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr ""
"la configuraci� de %s no �s v�lida, el nombre d'un port no pot ser negatiu\n"

#: fetchmail.c:1171
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"la configuraci� de %s no �s v�lida, RPOP requereix un port privilegiat\n"

#: fetchmail.c:1187
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"la configuraci� de %s no �s v�lida, LMTP no pot usar el port habitual "
"d'SMTP\n"

#: fetchmail.c:1202
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "En mode dimoni les opcions `fetchall' i `keep on' s�n incompatibles!\n"

#: fetchmail.c:1252
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "finalitzat amb senyal %d\n"

# conflicte query-poll
#: fetchmail.c:1337
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: s'inicia la consulta\n"

#: fetchmail.c:1362
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "el suport per POP2 no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1374
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "el suport per POP3 no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1384
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "el suport per IMAP no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1390
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "el suport per ETRN no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1396
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
msgstr "El suport per ETRN necessita la funci� gethostbyname(2).\n"

#: fetchmail.c:1403
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "El suport per ODMR no est� configurat.\n"

#: fetchmail.c:1409
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
msgstr "El suport per ODMR necessita la funci� gethostbyname(2).\n"

#: fetchmail.c:1415
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "heu seleccionat un protocol que no est� suportat.\n"

#: fetchmail.c:1425
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: la consulta ha finalitzat\n"

#: fetchmail.c:1442
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'interval entre consultes �s de %d segons\n"

#: fetchmail.c:1444
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El fitxer de registre �s %s\n"

#: fetchmail.c:1446
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El fitxer d'identificacions �s %s\n"

#: fetchmail.c:1449
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "L'activitat es registrar� via syslog\n"

#: fetchmail.c:1452
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "El fetchmail enmascarar� i no generar� cap�aleres `Recieved'\n"

#: fetchmail.c:1454
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"El fetchmail mostrar� punts de progressi� �dhuc als fitxers de registre.\n"

#: fetchmail.c:1456
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "El fetchmail enviar� els missatges `multidrop' mal adre�ats a %s.\n"

#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "El fetchmail dirigir� els missatges d'error al postmaster.\n"

#: fetchmail.c:1462
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "El fetchmail dirigir� els missatges d'error al remitent.\n"

#: fetchmail.c:1469
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcions per l'obtenci� de %s@%s:\n"

#: fetchmail.c:1473
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  El correu d'obtindr� via %s\n"

#: fetchmail.c:1476
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr "  Aquest servidor es consultar� cada %d intervals.\n"

#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  El nom aut�ntic del servidor �s %s.\n"

#: fetchmail.c:1481
#, c-format
msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
"  Aquest host%ses consultar� quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"

# comprovar on s'apliquen aquestes substitucions
#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
msgid "will not"
msgstr " no "

#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
msgid "will"
msgstr " "

#: fetchmail.c:1486
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  Es demanar� la contrasenya.\n"

#: fetchmail.c:1490
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1493
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  Identificaci� RPOP = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1496
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  Contrasenya = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1509
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  El protocol �s KPOP amb autenticaci� per Kerberos %s"

#: fetchmail.c:1512
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  El protocol �s %s"

#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usant el servei %s)"

#: fetchmail.c:1517
#, c-format
msgid " (using network security options %s)"
msgstr " (usant les opcions de seguretat de xarxa %s)"

#: fetchmail.c:1520
#, c-format
msgid " (using port %d)"
msgstr " (usant el port %d)"

#: fetchmail.c:1523
msgid " (using default port)"
msgstr " (usant el port per defecte)"

#: fetchmail.c:1525
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (obligant l'�s d'UIDL)"

#: fetchmail.c:1531
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr "  S'intentaran tots els m�todes d'autenticaci� disponibles.\n"

#: fetchmail.c:1534
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per contrasenya.\n"

#: fetchmail.c:1537
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per NTLM.\n"

#: fetchmail.c:1540
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per OTP.\n"

#: fetchmail.c:1543
msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per CRAM-Md5.\n"

#: fetchmail.c:1546
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per GSSAPI.\n"

#: fetchmail.c:1549
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per Kerberos V4.\n"

#: fetchmail.c:1552
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  S'obligar� l'autenticaci� per Kerberos V5.\n"

#: fetchmail.c:1555
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  S'assumeix que el xifrat �s d'extrem a extrem.\n"

#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  El servei principal de correu �s: %s\n"

#: fetchmail.c:1562
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n"

#: fetchmail.c:1564
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  Protocol SSL: %s.\n"

#: fetchmail.c:1566
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  Comprovaci� del certificat SSL del servidor habilitada.\n"

#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Directori de certificats SSL de confian�a: %s\n"

#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
"  Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n"

#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  El temps d'espera de la resposta del servidor �s de %d segons"

#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " (per defecte).\n"

#: fetchmail.c:1583
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  Seleccionada la b�stia per defecte.\n"

#: fetchmail.c:1588
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  Les b�sties seleccionades s�n:"

# al tanto amb la substituci�
#: fetchmail.c:1593
#, c-format
msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
msgstr "  S'obtindran els missatges %s (--all %s).\n"

#: fetchmail.c:1594
msgid "All"
msgstr "tant nous com vells"

#: fetchmail.c:1594
msgid "Only new"
msgstr "nous"

# la substituci� �s: "<espai>/ no "
#: fetchmail.c:1596
#, c-format
msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
msgstr "  Els missatges obtinguts%ses conservaran al servidor (--keep %s).\n"

#: fetchmail.c:1599
#, c-format
msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
msgstr ""
"  Els missatges vells%ss'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush %s).\n"

#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
msgstr "  La reescriptura d'adreces locals est� %sda (--norewrite %s).\n"

# nota: s'ha d'escriure la terminaci� masculina o femenina segons
# convingui, per exemple: %st o b� %sda.
#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
msgid "enabled"
msgstr "habilita"

#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
msgid "disabled"
msgstr "deshabilita"

#: fetchmail.c:1605
#, c-format
msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
msgstr "  L'eliminaci� de retorns de carro est� %sda (stripcr %s).\n"

#: fetchmail.c:1608
#, c-format
msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
msgstr "  L'inserci� de retorns de carro est� %sa (forcecr %s).\n"

#: fetchmail.c:1611
#, c-format
msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
msgstr ""
"  L'interpretaci� del Content-Transfer-Encoding est� %sda (pass8bits %s).\n"

#: fetchmail.c:1614
#, c-format
msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
msgstr "  El desxifrat MIME est� %st (mimedecode %s).\n"

#: fetchmail.c:1617
#, c-format
msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
msgstr "  La pausa despr�s de cada obtenci� est� %sda (idle %s).\n"

#: fetchmail.c:1620
#, c-format
msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
msgstr "  Les l�nies Status que no estiguin en blanc es %s (dropstatus %s)\n"

#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
msgid "discarded"
msgstr "descartaran"

#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
msgid "kept"
msgstr "mantindran"

#: fetchmail.c:1623
#, c-format
msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
msgstr "  Les l�nies Delivered-To es %s (dropdelivered %s)\n"

#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  El l�mit de mida dels missatges �s de %d octets (--limit %d).\n"

#: fetchmail.c:1632
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  No hi ha l�mit de mida dels missatges (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1634
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
"  L'interval d'avisos de grand�ria dels missatges �s de %d segons (--"
"warnings %d).\n"

#: fetchmail.c:1637
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
"  Avisos de la grand�ria dels missatges a cada obtenci� (--warnings 0).\n"

#: fetchmail.c:1640
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr "  El l�mit de missatges obtinguts �s de %d (--fetchlimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1643
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr "  No hi ha l�mit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr "  El l�mit de missatges obtinguts �s de %d (--fetchlimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1648
#, fuzzy
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  No hi ha l�mit de mida dels missatges (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1652
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1654
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1657
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  El l�mit de missatges enviats en s�rie �s de %d.\n"

#: fetchmail.c:1661
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr "  No hi ha l�mit de missatges enviats en s�rie (--batchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1665
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
"  L'interval entre supressions �s de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %"
"d).\n"

#: fetchmail.c:1667
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr "  No es suprimiran els missatges fins al final (--expunge 0).\n"

#: fetchmail.c:1674
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  Els dominis pels quals es recollir� el correu s�n:"

#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
msgid " (default)"
msgstr " (per omissi�)"

#: fetchmail.c:1684
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n"

#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1693
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  Els missatges es reenviaran per %cMTP a:"

#: fetchmail.c:1704
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  El nom del host a la l�nia MAIL FROM ser� %s\n"

#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr "  L'adre�a de les l�nies RCPT TO enviades per SMTP ser� %s\n"

#: fetchmail.c:1716
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr "  Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam s�n:"

#: fetchmail.c:1722
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  El bloqueig d'spam est� deshabilitat\n"

#: fetchmail.c:1725
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  La connexi� amb el servidor s'iniciar� amb \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1728
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  No hi ha cap ordre de preconnexi�.\n"

#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  La connexi� amb el servidor es finalitzar� amb \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1733
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr "  No hi ha cap ordre de postconnexi�.\n"

#: fetchmail.c:1736
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n"

#: fetchmail.c:1746
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  Mode multi-drop: "

#: fetchmail.c:1748
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  Mode single-drop: "

#: fetchmail.c:1750
#, c-format
msgid "%d local name(s) recognized.\n"
msgstr "S'ha(n) reconegut %d nom(s) local(s).\n"

#: fetchmail.c:1764
#, c-format
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
msgstr "  La consulta DNS d'adreces `multidrop' est� %sda.\n"

#: fetchmail.c:1768
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
msgstr "  Els �lies del servidor es compararan amb les adreces `multidrop' "

#: fetchmail.c:1770
msgid "IP address.\n"
msgstr "per l'adre�a IP.\n"

#: fetchmail.c:1772
msgid "name.\n"
msgstr "pel nom.\n"

#: fetchmail.c:1775
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  L'encaminament per l'adre�a de l'embolcall est� deshabilitat.\n"

#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  S'assumeix que la cap�alera de l'embolcall �s: %s\n"

# nom de la cap�alera
#: fetchmail.c:1779
msgid "Received"
msgstr "Recieved"

#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr "  El nombre de cap�aleres de l'embolcall que s'analitzaran �s: %d\n"

#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  Es suprimir� el prefix %s del nom d'usuari\n"

#: fetchmail.c:1787
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  No es suprimir� cap prefix\n"

#: fetchmail.c:1794
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  �lies predeclarats del servidor de correu:"

#: fetchmail.c:1803
msgid "  Local domains:"
msgstr "  Dominis locals:"

#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  La connexi� s'establir� a trav�s de l'interf�cie %s.\n"

#: fetchmail.c:1815
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  No s'ha especificat cap interf�cie requerida.\n"

#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  Es monitorar� l'interf�cie %s.\n"

#: fetchmail.c:1819
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  No s'ha especificat cap interf�cie a monitorar.\n"

#: fetchmail.c:1823
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr "  Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n"

#: fetchmail.c:1825
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  No s'ha especificat cap ordre de connexi�.\n"

#: fetchmail.c:1827
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
"  Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n"

#: fetchmail.c:1829
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr "  No s'ha especificat cap ordre de connexi� per SMTP.\n"

#: fetchmail.c:1834
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n"

#: fetchmail.c:1843
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  S'han desat %d UIDs.\n"

#: fetchmail.c:1851
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  S'afegir� el rastre de l'obtenci� a la cap�alera Received.\n"

#: fetchmail.c:1853
msgid ""
"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
"  No s'afegir� el rastre de l'obtenci� a la cap�alera Received.\n"
".\n"

#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  Propietats de pas \"%s\".\n"

#.
#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
#. * macro definitions like the one for xalloca above.
#.
#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
msgid "alloca failed"
msgstr "ha fallat la rutina alloca"

#: getpass.c:72
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "ERROR: la funci� getpassword() no est� suportada\n"

# bailing out
#: getpass.c:194
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"S'ha rebut un SIGINT... es deixa estar.\n"

#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de servei de [%s]\n"

#: gssapi.c:72
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "S'usa el nom de servei [%s]\n"

#: gssapi.c:88
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Enviant les credencials\n"

#: gssapi.c:106
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Error en l'intercanvi de credencials\n"

#: gssapi.c:148
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "No s'ha pogut desajustar el nivell de seguretat de dades\n"

#: gssapi.c:153
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "S'ha completat l'intercanvi de credencials\n"

#: gssapi.c:157
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "El servidor requereix integritat i/o privacitat\n"

#: gssapi.c:166
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Indicadors del nivell de seguretat desajustat: %s%s%s\n"

#: gssapi.c:170
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "La mida m�xima del component GSS �s %ld\n"

#: gssapi.c:183
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Error quan es creava la petici� del nivell de seguretat\n"

#: gssapi.c:194
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Enviant les credencials GSS\n"

#: gssapi.c:197
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Error quan s'enviaven les credencials GSS\n"

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: proc�s dormint durant %d segons.\n"

#: imap.c:280
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 1\n"

#: imap.c:286
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 0\n"

#: imap.c:293
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP2 o IMAP2BIS\n"

#: imap.c:308
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "es far� una pausa despr�s de l'obtenci�\n"

#: imap.c:460
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n"

#: imap.c:482
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n"

#: imap.c:491
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n"

#: imap.c:641 imap.c:707
msgid "expunge failed\n"
msgstr "la supressi� de missatges ha fallat\n"

#: imap.c:663 imap.c:692
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "la re-obtenci� ha fallat\n"

#: imap.c:671
#, c-format
msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr "hi ha %d missatge(s) esperant despr�s de la re-obtenci�\n"

#: imap.c:681
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "ha fallat la selecci� de b�stia\n"

#: imap.c:685
#, c-format
msgid "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr "hi ha %d missatge(s) esperant despr�s de la primera obtenci�\n"

#: imap.c:711
#, c-format
msgid "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr "hi ha %d missatge(s) esperant despr�s de la supressi�\n"

#: imap.c:734
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la recerca de missatges nous ha fallat\n"

#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u �s nou\n"

#: imap.c:776 pop3.c:684
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u �s el primer missatge nou\n"

#: interface.c:253
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'interf�cie kvm. Asseguereu-vos que el fetchmail �s "
"SGID kmem."

#: interface.c:398
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el nom de la interf�cie de %s"

#: interface.c:420
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) ha fallat"

#: interface.c:426
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: malloc ha fallat"

#: interface.c:432
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) ha fallat"

#: interface.c:450
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "El missatge d'encaminament versi� %d �s incomprensible."

#. we did not find an interface with a matching name
#: interface.c:482
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "No s'ha trobat cap interf�cie amb el nom de %s"

#: interface.c:540
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "No s'ha trobat cap adre�a IP per %s"

#: interface.c:592
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "falta l'adre�a IP de l'interf�cie\n"

#: interface.c:608
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "l'adre�a IP de l'interf�cie no �s v�lida\n"

#: interface.c:614
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "la m�scara IP de l'interf�cie no �s v�lida\n"

#: interface.c:653
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "activitat a %s -vista- com %d\n"

#: interface.c:668
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr ""
"ometent l'obtenci� de %s, %s apagada\n"
"\n"

#: interface.c:687
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "ometent l'obtenci� de %s, l'adre�a IP de %s est� exclosa\n"

#: interface.c:699
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "activitat a %s comprovada com %d\n"

#: interface.c:725
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "ometent l'obtenci� de %s, %s inactiva\n"

#: interface.c:732
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "activitat a %s era %d, �s %d\n"

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "no s'ha pogut desxifrar la codificaci� BASE64 inicial\n"

#: kerberos.c:139
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "el principal %s del bitllet no encaixa amb -u %s\n"

#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "l'inst�ncia no nul�la (%s) pot provocar un comportament estrany\n"

#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "no s'ha pogut desxifrar la resposta de disponibilitat en BASE64\n"

#: kerberos.c:220
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "la codificaci� no encaixa\n"

#: lock.c:81
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: esborrant el fitxer de bloqueig antic\n"

#: lock.c:122
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: ha fallat la creaci� del bloqueig.\n"

#: netrc.c:218
#, c-format
msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
msgstr "atenci�: s'ha trobat \"%s\" abans que cap nom de host"

#: netrc.c:222
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: atenci�: s'ha trobat \"%s\" abans que cap nom de host\n"

#: netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: atenci�: component \"%s\" no identificat\n"

#: odmr.c:64
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "El receptor SMTP de %s no suporta ATRN\n"

#: odmr.c:102
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "S'inicia el per�ode de descarrega ara...\n"

#: odmr.c:107
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "La petici� ATRN ha estat refusada.\n"

#. Unable to process ATRN request now
#: odmr.c:111
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "No es pot processar la petici� ATRN en aquests moments\n"

#: odmr.c:116
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "No teniu correu.\n"

#. Command not implemented
#: odmr.c:120
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Ordre no implementada\n"

#. Authentication required
#: odmr.c:124
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Autenticaci� requerida.\n"

#: odmr.c:128
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
msgstr "Error d'ODMR no identificat %d\n"

#: odmr.c:243
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opci� --keep no est� suportada amb ODMR\n"

#: odmr.c:247
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opci� --flush no est� suportada amb ODMR\n"

#: odmr.c:251
msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opci� --remote no est� suportada amb ODMR\n"

#: odmr.c:255
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'opci� --check no est� suportada amb ODMR\n"

#: opie.c:37
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "recv fatal del servidor\n"

#: opie.c:51
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "No s'ha pogut desxifrar la codificaci� OTP\n"

#: opie.c:59 pop3.c:500
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Contrasenya secreta: "

#: options.c:201 options.c:245
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "La cadena '%s' no �s un nombre v�lid.\n"

#: options.c:210
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "El valor de la cadena '%s' �s %s que %d.\n"

#: options.c:211
msgid "smaller"
msgstr "m�s petit"

#: options.c:211
msgid "larger"
msgstr "m�s gran"

#: options.c:383
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "El protocol `%s' especificat no �s v�lid.\n"

#: options.c:429
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "L'autenticaci� `%s' especificada no �s v�lida.\n"

#: options.c:567
msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
msgstr "fetchmail: el suport per seguretat de xarxa est� deshabilitat\n"

#: options.c:660
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "sintaxi: fetchmail [opcions] [servidor ...]\n"

#: options.c:661
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Les opcions s�n les seg�ents:\n"

#: options.c:662
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        mostra aquesta ajuda\n"

#: options.c:663
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     mostra informaci� sobre la versi�\n"

#: options.c:665
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr "  -c, --check       comprova si hi ha correu sense recollir-lo\n"

#: options.c:666
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      funciona en silenci\n"

#: options.c:667
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose     genera missatges informatius i de diagn�stic\n"

#: options.c:668
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon      funciona com a dimoni, en intervals de n segons\n"

#: options.c:669
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    funciona com a dimoni, per� en primer terme\n"

#: options.c:670
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        finalitza el proc�s d'un dimoni\n"

#: options.c:671
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     especifica el fitxer on registrar l'activitat\n"

#: options.c:672
msgid ""
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
"      --syslog      en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n"

#: options.c:673
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr "      --invisible   no deixa traces a les cap�aleres dels missatges\n"

#: options.c:674
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr "  -f, --fetchmailrc usa un fitxer de control d'execuci� alternatiu\n"

#: options.c:675
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile      usa un fixter d'UIDs alternatiu\n"

# last resort
#: options.c:676
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr "      --postmaster  especifica el destinatari en �ltima inst�ncia\n"

#: options.c:677
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
"      --nobounce    redirigeix els missatges retornats cap al postmaster\n"

#: options.c:679
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr "  -I, --interface   interf�cie de xarxa requerida pel funcionament\n"

#: options.c:680
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr ""
"  -M, --monitor     monitora l'activitat de l'interf�cie especificada\n"

#: options.c:683
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         encripta les comunicacions amb ssl\n"

#: options.c:684
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey      fitxer que cont� la clau ssl privada\n"

#: options.c:685
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert     certificat ssl del client\n"

#: options.c:686
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
msgstr "      --sslproto    obliga l'�s del protocol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"

#: options.c:688
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr ""
"      --plugin      especifica l'ordre externa per obrir una connexi�\n"

#: options.c:689
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
"      --plogout     especifica l'ordre externa per obrir una connexi� smtp\n"

#: options.c:691
msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
"  -p, --protocol    especifica el protocol que s'usa per obtenir el correu\n"

#: options.c:692
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl        obliga l'�s d'UIDLs (nom�s pop3)\n"

#: options.c:693
msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
msgstr "  -P, --port        port TCP/IP al qual connectar-se\n"

#: options.c:694
msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr "      --auth        tipus d'autenticaci� (password/kerberos/ssh/otp)\n"

#: options.c:695
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr "  -t, --timeout     temps d'espera per la resposta del servidor\n"

#: options.c:696
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr "  -E, --envelope    cap�alera que cont� l'adre�a de l'embolcall\n"

#: options.c:697
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr "  -Q, --qvirtual    prefix que es suprimeix del nom d'usuari local\n"

#: options.c:698
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal   servei de correu principal\n"

#: options.c:699
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
"      --tracepolls  afegeix el rastre de l'obtenci� a la cap�alera Received\n"

#: options.c:701
msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --username    especifica el nom de login al servidor\n"

#: options.c:702
msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --all         recull els missatges tant nous com vells\n"

#: options.c:703
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr ""
"  -K, --nokeep      esborra els missatges nous despr�s de recollir-los\n"

#: options.c:704
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr "  -k, --keep        deixa els missatges al servidor un cop recollits\n"

#: options.c:705
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       esborra els missatges vells del servidor\n"

#: options.c:706
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite   no reescriu les adreces de l'encap�alament\n"

#: options.c:707
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
"  -l, --limit       no recull els missatges que superin la mida "
"especificada\n"

#: options.c:708
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings    interval entre avisos de notificaci� de correu\n"

#: options.c:711
msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
msgstr "  -T, --netsec      efectua una petici� de seguretat IP\n"

#: options.c:713
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr "  -S, --smtphost    estableix el host pel reenviament via SMTP\n"

#: options.c:714
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr "      --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n"

#: options.c:715
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr "  -D, --smtpaddress estableix el domini usat pel lliurament via SMTP\n"

#: options.c:716
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr "      --smtpname    estableix el nom complet SMTP nomusuari@domini\n"

#: options.c:717
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr ""
"  -Z, --antispam,   estableix els valors reconeguts com a resposta antispam\n"

#: options.c:718
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
"  -b, --batchlimit  estableix el l�mit de missatges SMTP enviats en s�rie\n"

#: options.c:719
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
"  -B, --fetchlimit  estableix el l�mit de missatges obtinguts per connexi�\n"

#: options.c:720
#, fuzzy
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr "      --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n"

#: options.c:721
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr ""

#: options.c:722
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
"  -e, --expunge     estableix el m�xim de missatges eliminats entre "
"supressions\n"

#: options.c:723
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr "  -m, --mda         estableix l'MDA que s'utilitza pel reenviament\n"

#: options.c:724
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr "      --bsmtp       estableix el fitxer de sortida BSMTP\n"

#: options.c:725
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr "      --lmtp        usa LMTP (RFC2033) pel lliurament\n"

#: options.c:726
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr "  -r, --folder      estableix el nom de la carpeta remota\n"

#: options.c:727
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
"      --showdots    mostra punts de progressi� �dhuc als fitxers de "
"registre\n"

# timestamp: marca hor�ria
#: pop3.c:538
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No s'ha trobat la marca hor�ria APOP requerida a la salutaci�\n"

#: pop3.c:547
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxi en la marca hor�ria de la salutaci�\n"

#: pop3.c:569
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petici� de protocol indefinida a POP3_auth\n"

#: pop3.c:577
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessi� activa?\n"

#: pop3.c:654 pop3.c:883
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""

#: pop3.c:756
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n"

#: pop3.c:842
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocol\n"

#: pop3.c:857
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n"

#: pop3.c:1214
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
msgstr "L'opci� --remote no est� suportada amb POP3\n"

#: rcfile_y.y:127
msgid "server option after user options"
msgstr "opcions del servidor despr�s de les opcions de l'usuari"

#: rcfile_y.y:174
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS no habilitat."

#: rcfile_y.y:222
msgid "invalid security request"
msgstr "petici� de seguretat no v�lida"

#: rcfile_y.y:228
msgid "network-security support disabled"
msgstr "suport per seguretat de xarxa deshabilitat"

#: rcfile_y.y:235
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: l'opci� d'interf�cie nom�s est� suportada en Linux (sense IPv6) i "
"FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:242
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: l'opci� de monitoraci� nom�s est� suportada en Linux (sense IPv6) "
"i FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:354
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL no habilitat"

#: rcfile_y.y:402
msgid "end of input"
msgstr "final de l'entrada"

#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "El fitxer %s ha de ser un fitxer ordinari.\n"

#: rcfile_y.y:449
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
msgstr "El fitxer %s no pot tenir permisos m�s que -rwx--x--- (0710).\n"

#: rcfile_y.y:461
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "El fitxer %s ha de ser propietat vostra.\n"

#: report.c:81
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error no identificat del sistema"

#: report.c:108
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
msgstr "%s (missatge de registre incomplet)"

#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
msgid "partial error message buffer overflow"
msgstr "error parcial pel desbordament del buffer del missatge"

#: rfc822.c:74
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
msgstr "Es reescriur� la cap�alera %s"

#: rfc822.c:210
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
msgstr "La versi� reescrita �s %s\n"

#: rpa.c:116
msgid "Success"
msgstr "Reeixit"

#: rpa.c:117
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Usuari restringit (hi ha algun problema amb el compte)"

#: rpa.c:118
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no s�n v�lids"

#: rpa.c:119
msgid "Deity error"
msgstr "Error fatal"

#: rpa.c:172
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "Component RPA 2: Error del desxifrat Base64\n"

#: rpa.c:183
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "El servei ha elegit la versi� RPA %d.%d\n"

#: rpa.c:189
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Clau del servei (l=%d):\n"

#: rpa.c:198
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Marca hor�ria del servei %s\n"

#: rpa.c:203
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "La mida del component RPA 2 �s incorrecta\n"

#: rpa.c:207
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Llista de reialmes: %s\n"

#: rpa.c:211
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "Error d'RPA a la cadena servei@reialme\n"

#: rpa.c:248
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "Component RPA 4: Error de desxifrat Base64\n"

#: rpa.c:259
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Autenticaci� de l'usuari (l=%d):\n"

#: rpa.c:273
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Estat RPA: %02X\n"

#: rpa.c:279
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "La mida del component RPA 4 �s incorrecta\n"

#: rpa.c:286
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA us rebutja: %s\n"

#: rpa.c:288
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA us rebutja, motiu desconegut\n"

#: rpa.c:294
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "La mida del component RPA User Authentication �s incorrecta: %d\n"

#: rpa.c:299
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "La mida del component RPA Session key �s incorrecta: %d\n"

#: rpa.c:305
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "Fallada en l'autenticaci� del _servei_ RPA. Nom del servidor fals?\n"

#: rpa.c:310
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Clau de sessi� establerta:\n"

#: rpa.c:341
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Autoritzaci� RPA completada\n"

# �s un nom?
#: rpa.c:370
msgid "Get response\n"
msgstr "Petici� de resposta\n"

#: rpa.c:400
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "La petici� de resposta ha retornat %d [%s]\n"

#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Cap�alera diferent de 60\n"

#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr "La mida del component �s incorrecta\n"

#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "La mida del component %d no lliga amb rxlen %d\n"

#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Mecanisme de camp incorrecte\n"

#: rpa.c:532
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "error de dec64 al car�cter %d: %x\n"

#: rpa.c:547
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Dades bin�ries entrants:\n"

#: rpa.c:585
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Dades sortints:\n"

#: rpa.c:651
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "Cadena RPA massa llarga\n"

#: rpa.c:656
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"

#: rpa.c:718
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA no ha pogut obrir /dev/urandom. Aix� no impedeix\n"

#: rpa.c:719
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr "    que entreu al sistema, per� vol dir que no\n"

#: rpa.c:720
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr "    podeu estar segurs d'estar parlant amb el\n"

#: rpa.c:721
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr "    servei que creieu (s�n possibles atacs\n"

#: rpa.c:722
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr "    per repetici� per part d'un servei deshonest).\n"

#: rpa.c:733
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Clau de l'usuari:\n"

#: rpa.c:891
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 que s'aplica al bloc de dades:\n"

#: rpa.c:904
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "L'MD5 resultant �s: \n"

#: sink.c:246
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "reenviant a %s\n"

#: sink.c:348
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (cos del missatge retornat)\n"

#. this will usually go to sylog...
#: sink.c:351
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "correu de %s retornat a %s\n"

#: sink.c:461
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "L'error desat encara �s %d\n"

#: sink.c:524 sink.c:604
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Error %cMTP: %s\n"

#: sink.c:758
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer BSMTP o l'escriptura del pre�mbul\n"

#: sink.c:979
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adre�a del destinatari `%s'\n"

#: sink.c:986
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adre�a de destinaci� `%s'\n"

#: sink.c:1024
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "cap adre�a coincideix; el postmaster no est� definit.\n"

#: sink.c:1036
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n"

#: sink.c:1042
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "cap adre�a coincideix; reenviant a %s.\n"

#: sink.c:1195
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n"

#: sink.c:1219
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "l'obertura de l'MDA ha fallat\n"

#: sink.c:1256
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "La connexi� %cMTP amb %s ha fallat\n"

# raise
#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "no s'ha pogut lliurar via SMTP; recorrent a %s"

#: sink.c:1336
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA finalitzat pel senyal %d\n"

#: sink.c:1339
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n"

#: sink.c:1342
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Estrany: La funci� pclose de l'MDA a retornat %d, no es pot continuar a %s:%"
"d\n"

#: sink.c:1363
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Ha fallat la terminaci� del missatge o el tancament del fitxer BSMTP\n"

#: sink.c:1384
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "El receptor SMTP refusa el lliurament\n"

#: sink.c:1414
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Error de lliurament LMTP a EOM\n"

#: sink.c:1417
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Resposta no-503 inesperada al final del missatge LMTP: %s\n"

#: sink.c:1567
msgid ""
"--\n"
"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
msgstr ""
"--\n"
"\t\t\t\tEl Dimoni Fetchmail\n"

#: smtp.c:86
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci� CRAM-MD5 per ESMTP...\n"

#. Server rejects AUTH
#: smtp.c:93 smtp.c:153
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "El servidor ha rebutjat l'ordre AUTH.\n"

#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "La resposta en base64 del servidor �s incorrecta.\n"

#: smtp.c:105
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Codificaci� desxifrada com a %s\n"

#: smtp.c:126
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci� per ESMTP sense xifrat...\n"

#: smtp.c:146
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticaci� de LOGIN per ESMTP...\n"

#: smtp.c:361 smtp.c:384
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "error de protocol del receptor smtp\n"

#: socket.c:108 socket.c:134
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina malloc ha fallat\n"

#: socket.c:166
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina socketpair ha fallat\n"

#. error
#: socket.c:172
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: la rutina fork ha fallat\n"

#: socket.c:180
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "la rutina dup2 ha fallat\n"

#: socket.c:186
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "executant %s (host %s servei %s)\n"

#: socket.c:189
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "la rutina execvp(%s) ha fallat\n"

#: socket.c:280
#, c-format
msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"

#: socket.c:427
#, c-format
msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
msgstr "fetchmail: s'ha rebut una adre�a de llargada incorrecta pel host %s\n"

#: socket.c:778
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organitzaci� emissora: %s\n"

#: socket.c:780
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Atenci�: El nom de l'organitzaci� emissora �s massa llarg (pot estar "
"truncat).\n"

#: socket.c:782
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organitzaci� desconeguda\n"

#: socket.c:784
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nom com� de l'emissor: %s\n"

#: socket.c:786
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Atenci�: El nom com� de l'emissor �s massa llarg (pot estar truncat).\n"

#: socket.c:788
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nom com� de l'emissor desconegut\n"

#: socket.c:792
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "Nom com� del servidor: %s\n"

#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
#: socket.c:796
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat incorrecte: El component CommonName �s massa llarg!\n"

#: socket.c:812
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "El nom com� del servidor no encaixa: %s != %s\n"

#: socket.c:818
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"El nom del servidor no est� definit, no es pot verificar el certificat!\n"

#: socket.c:823
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nom com� del servidor desconegut\n"

#: socket.c:825
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "El certificat no especifica el nom del servidor!\n"

#: socket.c:835
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() ha fallat!\n"

#: socket.c:839
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Mem�ria exhaurida!\n"

# digest text
#: socket.c:851
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "El buffer del sumari de text �s massa petit!\n"

#: socket.c:857
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Empremta de la clau de %s: %s\n"

#: socket.c:861
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Les empremtes digitals de %s encaixen.\n"

#: socket.c:864
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "Les empremtes digitals de %s no encaixen!\n"

#: socket.c:872
#, c-format
msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
msgstr "Atenci�: verificaci� del certificat del servidor: %s\n"

#: socket.c:878
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "emissor desconegut (primers %d car�cters): %s\n"

#: socket.c:931
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptor del fitxer fora d'abast per SSL"

#: socket.c:948
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no �s v�lid, s'usa SSLv23.\n"

#: socket.c:1008
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La verificaci� del certificat o de l'empremta s'ha om�s!\n"

#: socket.c:1080
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"

#: socket.c:1083
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n"

#: transact.c:70
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s s'ha assignat al nom local %s\n"

# qu� significa?
#: transact.c:134
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "el %s processat encaixa amb %s\n"

#: transact.c:203
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"analitzant la l�nea Received:\n"
"%s"

#: transact.c:242
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "l�nia acceptada, %s �s un �lies del servidor de correu\n"

#: transact.c:248
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "l�nia rebutjada, %s no �s un �lies del servidor de correu\n"

#: transact.c:322
msgid "no Received address found\n"
msgstr "no s'ha trobat cap adre�a a la cap�alera Received\n"

#: transact.c:331
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "s'ha trobat l'adre�a `%s' a la cap�alera Received\n"

#: transact.c:531
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr ""
"s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encap�alament\n"

#: transact.c:552
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "s'ha trobat una l�nia incorrecta quan s'analitzava l'encap�alament\n"

#: transact.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "Consultant %s\n"

#: transact.c:1074
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "cap conincid�ncia local, reenviant a %s\n"

#: transact.c:1089
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "reenviament i eliminaci� omesos a causa d'errors de DNS\n"

#: transact.c:1225
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "escrivint l'encap�alament RFC822 msgblk\n"

#: transact.c:1246
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "cap adre�a de destinatari coincideix amb els noms locals declarats"

#: transact.c:1257
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'adre�a del destinatari %s no lliga amb cap nom local"

#: transact.c:1271
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "el missatge cont� car�cters NUL"

#: transact.c:1284
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "el receptor SMTP ha rebutjat les adreces locals de destinaci�: "

#: transact.c:1409
msgid "writing message text\n"
msgstr "escrivint el text del missatge\n"

#: uid.c:137
#, c-format
msgid "lstat: %s: %s\n"
msgstr "lstat: %s: %s\n"

#: uid.c:248
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "Antiga llista d'UIDs de %s:"

#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
msgid " <empty>"
msgstr " <buit>"

#: uid.c:260
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "Esborrany de llista d'UIDs:"

#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
#. * poll are marked here.
#: uid.c:512 uid.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
msgstr "Antiga llista d'UIDs de %s:"

#: uid.c:514
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr "Nova llista d'UIDs de %s:"

#: uid.c:542
msgid "swapping UID lists\n"
msgstr "intercanviant llistes d'UIDs\n"

#: uid.c:550
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr ""
"no s'intercanvien llistes d'UIDs, no s'han trobat UIDs en aquesta consulta\n"

#: uid.c:575
#, fuzzy
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "intercanviant llistes d'UIDs\n"

#: uid.c:610
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Esborrant el fitxer d'identificadors.\n"

#: uid.c:616
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Escrivint el fitxer d'identificadors.\n"

#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
msgstr "la rutina malloc ha fallat\n"

#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"