aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/LINGUAS
blob: e6a0a8f2c72cf3f0f23fac7e3eef5d08ddeefdf9 (plain)
1
2
# available languages:
ca cs da de el en_GB es fi fr gl id it ja nl pl pt_BR ru sk sq tr vi zh_CN
3' href='#n183'>183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132
# Japanese messages for fetchmail.
# Copyright (C) 2005-2006 Eric S. Raymond
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2005-2008
#   based on the work by Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.9-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-13 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-08 16:32+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "%s が本当に %s と同じノードであるか確認中です。\n"

#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "はい、これらのIPアドレスが一致しました。\n"

#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "いいえ、これらのIPアドレスは一致しませんでした。\n"

#: checkalias.c:198
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "ネームサーバが`%s'を検索出来ませんでした。(%s に接続する際に): %s\n"

#: checkalias.c:223
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "ネームサーバが`%s'を検索出来ませんでした。(%s に接続する際に)\n"

#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "BASE64 変換された challenge をデコードできませんでした。\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "%s とデコードされました。\n"

#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "kerberos エラー : %s\n"

#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [サーバの応答  '%*s']\n"

#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Fetchmail サイズ超過メッセージ 警告"

#: driver.c:339
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"以下に示す容量を超過したメッセージはメールサーバ %s アカウント %s で削除され"
"ました :"

#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s アカウント %s に残ってい"
"ます :"

#: driver.c:362
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] ""
"fetchmail が %d 通のメッセージ(%d bytes の長さがあります)を削除しました。"

#: driver.c:367
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] ""
"fetchmail が %d 通のメッセージ(%d バイト の長さがあります)を読み飛ばしまし"
"た。"

#: driver.c:503
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージを読み飛ばしています。"

#: driver.c:557
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr ""
"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。"

#: driver.c:573
msgid " (length -1)"
msgstr " (長さ -1)"

#: driver.c:576
msgid " (oversized)"
msgstr " (容量超過)"

#: driver.c:594
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでし"
"た。\n"

#: driver.c:611
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(全部で %d 通)を読み込んでいます"

#: driver.c:616
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d バイト)"

#: driver.c:617
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d バイト (ヘッダ) )"

#: driver.c:685
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (本文 %d オクテット)"

#: driver.c:746
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予"
"想)) \n"

#: driver.c:777
msgid " retained\n"
msgstr " メッセージはサーバにそのままにしてあります。\n"

#: driver.c:787
msgid " flushed\n"
msgstr " サーバからメッセージを削除しました。\n"

#: driver.c:804
msgid " not flushed\n"
msgstr " サーバからメッセージを削除しませんでした。\n"

#: driver.c:822
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] ""
"最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ"
"ウント %s 宛で残されています。\n"

#: driver.c:879
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "%d 秒間サーバ %s の接続応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n"

#: driver.c:883
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "%d 秒間サーバ %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n"

#: driver.c:887
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "%d 秒間 %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n"

#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n"

#: driver.c:895
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "%d 秒間待機しましたが制限時間を超過しました。\n"

#: driver.c:907
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail 実行中に制限時間の超過が繰り返し発生しました"

#: driver.c:910
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その"
"度に制限時間を超過しました。\n"

#: driver.c:914
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"このことは貴方のメールサーバ又は SMTP サーバが動作不全に陥っているか、\n"
"サーバの不調によって貴方のメールボックスファイルが破壊されていることを\n"
"意味します。この問題を診断するために `fetchmail -v -v' を実行して下さい。\n"
"\n"
"再起動しない限り fetchmail はこのメールボックスより\n"
"メールを取り出しませんので注意して下さい。\n"

#: driver.c:939
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr ""
"サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しまし"
"た。\n"

#: driver.c:963
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "%s にあるべき HESIOD pobox がありません。\n"

#: driver.c:984
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Lead server の名前がありません。\n"

#: driver.c:1008
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "%s の 公式 DNS 名(%s)を検索できませんでした: %s\n"

#: driver.c:1055
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s プロトコルを利用した %s への接続に失敗しました。"

#: driver.c:1071
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: Fetchmail 警告 : サーバと交信不能"

#: driver.c:1073
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail 実行中にメールサーバ %s と交信できませんでした:"

#: driver.c:1101
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL による接続に失敗しました。\n"

#: driver.c:1154
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "アカウント %s@%s が Lock-busy 状態です。\n"

#: driver.c:1158
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s のサーバが busy 状態です。\n"

#: driver.c:1163
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "%s@%s%s の認証に失敗しました\n"

#: driver.c:1166
msgid " (previously authorized)"
msgstr "(以前は認証されました)"

#: driver.c:1187
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: Fetchmail 実行中 %s@%s の認証に失敗"

#: driver.c:1191
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail 実行中に %s@%s 宛に届いたメールを取り出せませんでした。\n"

#: driver.c:1195
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""
"認証に失敗しました。\n"
"かつてこのサーバより接続認証を受けることができたので、サーバが busy など、\n"
"他の要因によるものであると思われますが、何故 login に失敗したのか\n"
"サーバから有益な情報が送信されていないため、fetchmail では判断しかねます。"

#: driver.c:1201
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"\n"
"もし fetchmail デーモンを起動後にアカウントの情報を変更したのでしたら、\n"
"一度デーモンを停止して、fetchmail の設定を正しく変更し、\n"
"再度デーモンを立ち上げて下さい。\n"
"\n"
"fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n"
"サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。"

#: driver.c:1211
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"認証に失敗しました。\n"
"これは恐らく、貴方のパスワードが有効ではないためです。しかし、サーバによって"
"は何故 login に失敗したのかサーバから有益な情報が送信されないため、\n"
"fetchmail ではサーバに何か障害が発生している場合と 区別できないことがありま"
"す。\n"
"\n"
"fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n"
"サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。"

#: driver.c:1227
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "すぐに %s@%s 宛メッセージの再取得を試みます\n"

#: driver.c:1232
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s に対する不明なログイン又は認証のエラーです。\n"

#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s に対する認証が行われました。\n"

#: driver.c:1262
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail %s@%s 認証完了"

#: driver.c:1266
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr ""
"%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n"

#: driver.c:1270
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "サービスが復帰しました。\n"

#: driver.c:1302
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr ""
"選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n"

#: driver.c:1304
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr ""
"選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスしま"
"す。\n"

#: driver.c:1316
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "アカウント %s , サーバ %s (フォルダ %s)"

#: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "アカウント %s , サーバ %s"

#: driver.c:1324
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "%s にアクセスしています。\n"

#: driver.c:1328
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d 通のメッセージ (そのうち %d 通は %s) が%s宛に届いています"

#: driver.c:1331
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "既に読み込んでいます"

#: driver.c:1334
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d 通のメッセージが %s 宛に届いています"

#: driver.c:1341
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d バイト)\n"

#: driver.c:1347
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "%s 宛にメッセージは届いていません。\n"

#: driver.c:1380 imap.c:90
msgid "bogus message count!"
msgstr "偽造されたメッセージ数!"

#: driver.c:1522
msgid "socket"
msgstr "socket"

#: driver.c:1525
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "RFC822 ヘッダの欠落か誤謬"

#: driver.c:1528
msgid "MDA"
msgstr "MDA"

#: driver.c:1531
msgid "client/server synchronization"
msgstr "クライアント/サーバ同期"

#: driver.c:1534
msgid "client/server protocol"
msgstr "クライアント/サーバプロトコル"

#: driver.c:1537
msgid "lock busy on server"
msgstr "サーバの lock busy"

#: driver.c:1540
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP 通信"

#: driver.c:1543
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS 参照"

#: driver.c:1546
msgid "undefined"
msgstr "不明なエラー"

#: driver.c:1552
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""
"%sエラーが発生しました。%s@%sからメールを受信し SMTP サーバ %s へ送信している"
"ところでした。\n"

#: driver.c:1554
msgid "unknown"
msgstr "(不明なホスト)"

#: driver.c:1556
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%sエラーが %s@%s よりメールを受信している最中に発生しました。\n"

#: driver.c:1567
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "接続終了後に実行するコマンドがステータス %d を返しました。\n"

#: driver.c:1586
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 には対応しておりません。\n"

#: driver.c:1594
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 には対応しておりません。\n"

#: driver.c:1605
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "オプション --flush と %s は同時に設定できません。\n"

#: driver.c:1611
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "オプション --all と %s は同時に設定できません。\n"

#: driver.c:1620
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "オプション --limit と %s は同時に設定できません。\n"

#: env.c:59
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: 環境変数 QMAILINJECT が設定されています。\n"
"この設定が行われていますと、qmail-inject や qmail の sendmail wrapper が\n"
"ヘッダの From: や Message-ID 行を勝手に偽造するため大変危険です。\n"
"\"env QMAILINJECT = %s (引数)\" を実行してみて下さい。\n"
"%s: 終了します。\n"

#: env.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: NULLMAILER_FLAGS 環境変数が設定されています。\n"
"nullmailer-inject や nullmailer の senmail wrapper によって\n"
"ヘッダの From: や Message-ID:、Return-Path: の改謬が行われる恐れがあり、危険"
"です。\n"
"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (あなたの利用しているエージェント)\" として下さ"
"い。\n"
"%s: 終了します。\n"

#: env.c:83
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr ""
"%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"

#: env.c:145
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: ホストが決定できません。"

#: env.c:168
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "ホスト %s を gethostbyname で検索できませんでした。\n"

#: env.c:170
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr "hosts データベースでこのホスト自身を確認できません!\n"

#: env.c:174
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"ホスト名未確認のまま続行します。\n"
"Received: ヘッダ, HELO/EHLO 行などに異常が出るかもしれません。これらについて"
"バグ報告をしないでください。\n"
"/etc/hosts, DNS, NIS または LDAP の問題を修正してください。\n"

#: etrn.c:49 odmr.c:60
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "サーバ %s 上の SMTP 受信プログラムは ESMTP に対応していません。\n"

#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "サーバ %s 上の SMTP 受信プログラムは ETRN に対応していません。\n"

#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "%s 宛メッセージの一時保管・転送を開始します。\n"

#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "%s 宛にメッセージはありません。\n"

#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "%s 宛メッセージを後回しにします。\n"

#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "ノード %s 宛のメッセージの一時保管が出来ません。\n"

#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "ノード %s は %s のため許可されていません。\n"

#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "ETRN の構文エラーです。\n"

#: etrn.c:106
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "ETRN のパラメータが誤っています。\n"

#: etrn.c:110
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "不明な ETRN のエラーです (%d)\n"

#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "オプション --keep は ETRN とは同時に利用できません。\n"

#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "オプション --flush は ETRN とは同時に利用できません。\n"

#: etrn.c:162
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "オプション --folder は ETRN とは同時に利用できません。\n"

#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "オプション --check は ETRN とは同時に利用できません。\n"

#: fetchmail.c:137
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
"Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
"Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"

#: fetchmail.c:142
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
"Fetchmail はまったくの無保証です。これはフリーソフトウェアで、\n"
"いくつかの条件を満たせば再配布は大歓迎です。\n"
"詳しくは、COPYING ファイルを見てください。\n"

#: fetchmail.c:176
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "警告: root アカウントでの実行はお勧めできません。\n"

#: fetchmail.c:188
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: 次の物を援用しています。"

#: fetchmail.c:212
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "カレントディレクトリを取得できません\n"

#: fetchmail.c:280
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "fetchmail リリース %s "

#: fetchmail.c:395
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "コマンドライン%s%sよりオプションを設定します。\n"

#: fetchmail.c:396
msgid " and "
msgstr "及び"

#: fetchmail.c:401
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "メールサーバの準備が整いません -- おそらく %s が存在しないためです\n"

#: fetchmail.c:422
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: メールサーバが指定されておりません。\n"

#: fetchmail.c:434
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: 他の fetchmail は実行されていません。\n"

#: fetchmail.c:440
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: エラーの発生により%s fetchmail (PID=%d)を終了します。\n"

#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "background"
msgstr "バックグラウンドの"

#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "foreground"
msgstr "フォアグラウンドの"

#: fetchmail.c:449
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%d) が終了しました。\n"

#: fetchmail.c:472
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が"
"出来ません。\n"

#: fetchmail.c:478
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) が実行中のため指定されたホストと接続できま"
"せん。\n"

#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) がフォアグラウンド動作中です。\n"

#: fetchmail.c:495
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けら"
"れません。\n"

#: fetchmail.c:501
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr ""
"fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%d) が動作を再開しました。\n"

#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%d) が突然消滅しました。\n"

#: fetchmail.c:528
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: %s@%s にログインするためのパスワードがありません。\n"

#: fetchmail.c:532
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s にログインするためのパスワードを入力して下さい : "

#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
msgstr ""
"fetchmail: 警告 : syslog とログファイルが設定されました。ログはそちらを見てく"
"ださい。\n"

#: fetchmail.c:569
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: バックグラウンドに移れません。終了します。\n"

#: fetchmail.c:573
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "fetchmail %s デーモンを動作開始します。\n"

#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "ログを追加するために %s を開くことが出来ませんでした\n"

#: fetchmail.c:612
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--check モードが有効なので、メールを取り込みません\n"

#: fetchmail.c:634
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "%s の編集された時間を調べることができません。(エラー %d)\n"

#: fetchmail.c:639
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "%s が編集されたため fetchmail を再起動します。\n"

#: fetchmail.c:644
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "ディレクトリが回復できないので、再実行は失敗するでしょう。\n"

#: fetchmail.c:671
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "fetchmail の再起動に失敗しました。\n"

#: fetchmail.c:701
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "認証失敗か制限時間超過が頻発したため %s との交信を飛ばします。\n"

#: fetchmail.c:713
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "時間間隔に達していないので %s の一時保管を行いません。\n"

#: fetchmail.c:751
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Query status=0 (SUCCESS)\n"

#: fetchmail.c:753
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Query status=1 (NOMAIL)\n"

#: fetchmail.c:755
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Query status=2 (SOCKET)\n"

#: fetchmail.c:757
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"

#: fetchmail.c:759
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Query status=4 (PROTOCOL)\n"

#: fetchmail.c:761
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Query status=5 (SYNTAX)\n"

#: fetchmail.c:763
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Query status=6 (IOERR)\n"

#: fetchmail.c:765
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Query status=7 (ERROR)\n"

#: fetchmail.c:767
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Query status=8 (EXCLUDE)\n"

#: fetchmail.c:769
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"

#: fetchmail.c:771
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Query status=10 (SMTP)\n"

#: fetchmail.c:773
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Query status=11 (DNS)\n"

#: fetchmail.c:775
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Query status=12 (BSMTP)\n"

#: fetchmail.c:777
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Query status=13 (MAXFETCH)\n"

#: fetchmail.c:779
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Query status=%d\n"

#: fetchmail.c:821
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "全ての接続が動作不全に陥ってしまいました。終了します。\n"

#: fetchmail.c:828
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "%s から %d秒休眠状態になります。\n"

#: fetchmail.c:852
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "%s 信号を受信したため動作を再開しました。\n"

#: fetchmail.c:855
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "%d 番の信号を受信したため動作を再開しました。\n"

#: fetchmail.c:862
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "%s に動作を再開しました。\n"

#: fetchmail.c:868
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "通常の終了です。status %d\n"

#: fetchmail.c:1021
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "動作制御ファイルの編集時間を確認することができませんでした。\n"

#: fetchmail.c:1054
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "警告 : 設定ファイル中にホスト %s を複数回記述しています\n"

#: fetchmail.c:1087
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: エラー : 設定ファイル中に \"defaults\" を複数回記述しています\n"

#: fetchmail.c:1209
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"

#: fetchmail.c:1216
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"KERBEROS v4 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ"
"ん。\n"

#: fetchmail.c:1222
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"KERBEROS v5 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ"
"ん。\n"

#: fetchmail.c:1228
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"GSSAPI 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"

#: fetchmail.c:1258
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
"fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありま"
"せん。\n"

#: fetchmail.c:1269
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
"警告: %s へのマルチドロップを行うにはエンベロープオプションが必要です!\n"

#: fetchmail.c:1270
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"警告: すべてのメールが postmaster 宛にフォワードされてしまう可能性がありま"
"す!\n"

#: fetchmail.c:1287
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""
"fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。サービス番号、ポート番号は負の数ではい"
"けません。\n"

#: fetchmail.c:1294
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する"
"必要があります。\n"

#: fetchmail.c:1312
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できませ"
"ん。\n"

#: fetchmail.c:1326
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"fetchall と keep オプションはデーモンモード、休止モードでは同時に指定できませ"
"ん。\n"

#: fetchmail.c:1351
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "シグナル %d で終了しました。\n"

#: fetchmail.c:1424
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr ""
"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし"
"た。\n"

#: fetchmail.c:1449
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2 に対応した設定が行われておりません。\n"

#: fetchmail.c:1461
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3 に対応した設定が行われておりません。\n"

#: fetchmail.c:1471
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP に対応した設定が行われておりません。\n"

#: fetchmail.c:1477
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN に対応した設定が行われておりません。\n"

#: fetchmail.c:1485
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ODMR に対応した設定が行われておりません。\n"

#: fetchmail.c:1492
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n"

#: fetchmail.c:1502
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr ""
"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n"

#: fetchmail.c:1519
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "交信間隔は %d 秒です。\n"

#: fetchmail.c:1521
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "ログファイルは %s です。\n"

#: fetchmail.c:1523
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "ID ファイルは %s です。\n"

#: fetchmail.c:1526
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "進行状況のメッセージは syslog を通して記録されます。\n"

#: fetchmail.c:1529
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail はアドレスを書き換え、Received を生成しません。\n"

#: fetchmail.c:1531
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail はログファイル中にも進行状況を示す . を書き込みます。\n"

#: fetchmail.c:1533
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail は誤った宛先の書かれたメッセージを %s に転送します。\n"

#: fetchmail.c:1537
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail は postmaster 宛にエラーメールを送信します。\n"

#: fetchmail.c:1539
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail は送り主にエラーメッセージを送信します。\n"

#: fetchmail.c:1546
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "アカウント %s@%s でのオプションです。\n"

#: fetchmail.c:1550
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  メールはホスト %s を介してやりとりされます。\n"

#: fetchmail.c:1553
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] "  このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"

#: fetchmail.c:1557
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  サーバの本名は %s です。\n"

#: fetchmail.c:1560
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  このホストはホストが指示されない場合にはアクセスされません。\n"

#: fetchmail.c:1561
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  このホストはホストが指示されない場合にアクセスされます。\n"

#: fetchmail.c:1565
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  パスワード入力が必要です。\n"

#: fetchmail.c:1569
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  APOP secret = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1572
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1575
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  パスワード = \"%s\"\n"

#: fetchmail.c:1584
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  Kerberos %s 認証による KPOP プロトコルを利用します。"

#: fetchmail.c:1587
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  %s プロトコルを利用します。"

#: fetchmail.c:1589
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (%s サービスを利用します)"

#: fetchmail.c:1591
msgid " (using default port)"
msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"

#: fetchmail.c:1593
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (UIDL の利用を強制します)"

#: fetchmail.c:1599
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr "  利用可能な全ての認証方式を試みます。\n"

#: fetchmail.c:1602
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  パスワードによる認証を強制的に行います。\n"

#: fetchmail.c:1605
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "  MSN 認証を強制的に行います。\n"

#: fetchmail.c:1608
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  NTLM 認証を強制的に行います。\n"

#: fetchmail.c:1611
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  OTP による認証を強制的に行います。\n"

#: fetchmail.c:1614
msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr "   CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います。\n"

#: fetchmail.c:1617
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  GSSAPI 方式による認証を強制的に行います。\n"

#: fetchmail.c:1620
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Kerberos V4 方式による認証を強制的に行います。\n"

#: fetchmail.c:1623
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Kerberos V5 方式による認証を強制的に行います。\n"

#: fetchmail.c:1626
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  End-to-end 暗号化であるとします。\n"

#: fetchmail.c:1630
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  メールサービスは %s によって行われます。\n"

#: fetchmail.c:1633
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  SSL による暗号化通信が行われます。\n"

#: fetchmail.c:1635
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  SSL プロトコル %s。\n"

#: fetchmail.c:1637
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  SSL サーバ証明書の確認が設定されました。\n"

#: fetchmail.c:1639
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  SSL 信用可能証明書は %s に格納されています。\n"

#: fetchmail.c:1642
#, c-format
msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " SSLサーバの CommonName: %s\n"

#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr "  SSL key fingerprint (server key と照合されました): %s\n"

#: fetchmail.c:1647
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  サーバの応答制限時間は %d 秒です。"

#: fetchmail.c:1649
msgid " (default).\n"
msgstr " (デフォルト)。\n"

#: fetchmail.c:1656
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  デフォルトのメールボックスが選択されました。\n"

#: fetchmail.c:1661
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  選択されたメールボックス:"

#: fetchmail.c:1667
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr "  すべてのメッセージを取得します。 (--all on)\n"

#: fetchmail.c:1668
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr "  新しいメッセージだけを取得します。 (--all off)\n"

#: fetchmail.c:1670
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr "  取得したメッセージをサーバにも保持します。 (--keep on)\n"

#: fetchmail.c:1671
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr "  取得したメッセージはサーバに保持しません (--keep off)\n"

#: fetchmail.c:1673
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr "  古いメッセージは取得の前に消去されます。 (--flush on)\n"

#: fetchmail.c:1674
msgid ""
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr "  メッセージ取得の前に古いメッセージを消去しません。 (--flush off)\n"

#: fetchmail.c:1676
msgid ""
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr "  容量超過したメッセージは取得の前に消去されます。 (--limitflush on)\n"

#: fetchmail.c:1677
msgid ""
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
"  メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush "
"off)\n"

#: fetchmail.c:1679
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr "  server-local アドレスへの書き換えを行います。 (--norewrite off)\n"

#: fetchmail.c:1680
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr "  server-local アドレスへの書き換えを行いません。 (--norewrite on)\n"

#: fetchmail.c:1682
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr "  改行記号の除去を行います。 (stripcr on)\n"

#: fetchmail.c:1683
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr "  改行記号の除去を行いません。 (stripcr off)\n"

#: fetchmail.c:1685
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr "  改行記号の追加を行います。 (forcecr on)\n"

#: fetchmail.c:1686
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr "  改行記号の追加を行いません。 (forcecr off)\n"

#: fetchmail.c:1688
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr "  Content-Transfer-Encoding の変換を行いません。 (pass8bits on)\n"

#: fetchmail.c:1689
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr "  Content-Transfer-Encoding の変換を行います。 (pass8bits off)\n"

#: fetchmail.c:1691
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr "  MIME のデコードを行います。 (mimedecode on)\n"

#: fetchmail.c:1692
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr "  MIME のデコードを行いません。 (mimedecode off)\n"

#: fetchmail.c:1694
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr "  サーバアクセス後、休止します。 (idle on)\n"

#: fetchmail.c:1695
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr "  サーバアクセス後、休止しません。 (idle off)\n"

#: fetchmail.c:1697
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr "  記述のある Status 行を破棄します。 (dropstatus on)\n"

#: fetchmail.c:1698
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr "  記述のある Status 行を保持します。 (dropstatus off)\n"

#: fetchmail.c:1700
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr "  Delivered-To 行を保持します。 (dropdelivered on)\n"

#: fetchmail.c:1701
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr "  Delivered-To 行を破棄します。 (dropdelivered off)\n"

#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  メッセージの大きさの最大 %d バイトに制限されます。 (--limit %d)\n"

#: fetchmail.c:1708
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n"

#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
"  メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n"

#: fetchmail.c:1713
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
"  サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n"

#: fetchmail.c:1716
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr ""
"  一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n"

#: fetchmail.c:1719
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
"  一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n"

#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
"  取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n"

#: fetchmail.c:1724
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  メッセージの大きさに制限はありません。 (--fetchsizelimit 0)\n"

#: fetchmail.c:1728
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr "接続ごとに UID の二分木検索を行います。(--fastuidl 1)\n"

#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr "%d 回 (%d 接続のうち) UID の二分木検索を行います。(--fastuidl %d)\n"

#: fetchmail.c:1733
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr "接続ごとに UID の線形検索を行います。(--fastuidl 0)\n"

#: fetchmail.c:1735
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限されます。\n"

#: fetchmail.c:1737
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
"  一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n"

#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr "  メッセージは %d 通毎に削除されます。 (--expunge %d)\n"

#: fetchmail.c:1743
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr "  メッセージを削除する間隔は設定されておりません。 (--expunge 0)\n"

#: fetchmail.c:1750
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  メールを取得するドメインは : "

#: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
msgid " (default)"
msgstr " (デフォルト)"

#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  ファイル %s に BSMTP 形式でメッセージが追記されます。\n"

#: fetchmail.c:1762
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  アプリケーション\"%s\"によってメッセージが送信されます。\n"

#: fetchmail.c:1769
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  受信したメッセージは %cMTP によって次に示すサーバへ転送されます :"

#: fetchmail.c:1780
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  ホストの MAIL FROM 行のアドレスは %s です。\n"

#: fetchmail.c:1783
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr "  SMTP によって配信される RCPT TO 行に記されたアドレスは %s です。\n"

#: fetchmail.c:1792
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr "  送信先のスパムブロックに対する応答は : "

#: fetchmail.c:1798
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  スパムブロックは行われません。\n"

#: fetchmail.c:1801
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  サーバとの接続は\"%s\"によって行われます。\n"

#: fetchmail.c:1804
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  接続前に実行する命令はありません。\n"

#: fetchmail.c:1806
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  サーバとの接続は\"%s\"によって切断されます。\n"

#: fetchmail.c:1809
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr "  接続終了時に行う命令はありません。\n"

#: fetchmail.c:1812
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  このホストに対する localname は宣言されていません。\n"

#: fetchmail.c:1822
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  `multi-drop' モード: "

#: fetchmail.c:1824
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  `single-drop' モード: "

#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d 個の localname が存在します。\n"

#: fetchmail.c:1841
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr "  multidrop アドレスを検索する DNS が有効です。\n"

#: fetchmail.c:1842
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr "  multidrop アドレスを検索する DNS が無効です。\n"

#: fetchmail.c:1846
msgid ""
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr "  サーバの別名は multidrop アドレスと IP アドレスで比較されます。\n"

#: fetchmail.c:1848
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr "  サーバの別名は multidrop アドレスとホスト名で比較されます。\n"

#: fetchmail.c:1851
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  Envelope-address によるルーティングは行われません。\n"

#: fetchmail.c:1854
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  Envelope header は %s とされます。\n"

#: fetchmail.c:1857
#, c-format
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr "  %d 個を超える Envelope header はスキップされます。\n"

#: fetchmail.c:1860
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  Prefix %s はユーザ ID から除去されます。\n"

#: fetchmail.c:1863
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  Prefix は除去されません。\n"

#: fetchmail.c:1870
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  予め宣言されたメールサーバの別名:"

#: fetchmail.c:1879
msgid "  Local domains:"
msgstr "  ローカルドメイン:"

#: fetchmail.c:1889
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  接続はインターフェイス %s を通して行われます。\n"

#: fetchmail.c:1891
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  接続に利用すべきインターフェイスの指定はありません。\n"

#: fetchmail.c:1893
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  接続は %s の状態を監視して行われます。\n"

#: fetchmail.c:1895
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  状態を監視して接続はおこないません。\n"

#: fetchmail.c:1899
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr "  サーバとの接続にはプラグイン \"%s\" を利用します。(--plugin %s)\n"

#: fetchmail.c:1901
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  サーバとの接続に利用するプラグインの指定はありません。\n"

#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
"  アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %"
"s)\n"

#: fetchmail.c:1905
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr "  アプリケーションとの接続に利用するプラグアウトの指定はありません。\n"

#: fetchmail.c:1910
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  このホストからの UID は記録されていません。\n"

#: fetchmail.c:1919
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  %d 個の UID が記録されています。\n"

#: fetchmail.c:1927
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  接続情報は Received ヘッダに追加されます。\n"

#: fetchmail.c:1929
msgid ""
"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
"  接続情報は Received ヘッダに追加されません。\n"
"\n"

#: fetchmail.c:1932
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  プロパティ \"%s\" は無視されます。\n"

#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "エラー : getpassword() に対応していません。\n"

#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGINT を受信しました。 終了します。\n"

#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr " [%s] に対するサービス名を得ることができませんでした。\n"

#: gssapi.c:72
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr " サービス名 [%s] を利用します。\n"

#: gssapi.c:89
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "証明書を送信します。\n"

#: gssapi.c:107
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "証明書交換エラーです。\n"

#: gssapi.c:152
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "セキュリティーレベルデータを変更しました。\n"

#: gssapi.c:157
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "証明書の交換が終了しました。\n"

#: gssapi.c:161
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "サーバは integrity と privacy を要求しています\n"

#: gssapi.c:170
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "変更されないセキュリティーレベルのフラグ: %s%s%s\n"

#: gssapi.c:174
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "最大 GSS トークン長は %ld です\n"

#: gssapi.c:187
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "セキュリティーレベルの要求の生成エラーです。\n"

#: gssapi.c:198
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "GSS 証明書を発行します。\n"

#: gssapi.c:201
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "証明書の発行エラーです。\n"

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: スレッドは %d 秒間スリープします。\n"

#: imap.c:326
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "プロトコルは IMAP4 rev 1 と認識されました。\n"

#: imap.c:332
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "プロトコルは IMAP4 rev 0 と認識されました。\n"

#: imap.c:339
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "プロトコルは IMAP2 又は IMAP2BIS と認識されました。\n"

#: imap.c:354
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "接続の後、休止します。\n"

#: imap.c:446 pop3.c:518
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: TLS へのアップグレードに成功。\n"

#: imap.c:455 pop3.c:527
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: TLS へのアップグレードに失敗。\n"

#: imap.c:459
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: TLS への適合的アップグレードに失敗、継続可能か試しています\n"

#: imap.c:570
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr ""
"OTP が要求されましたが、fetchmail が OTP 対応でコンパイルされていません。\n"

#: imap.c:592 pop3.c:385
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "要求された NTLM 処理能力は fetchmail に組み込まれていません。\n"

#: imap.c:601
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "要求された LOGIN 処理能力はサーバでサポートされていません。\n"

#: imap.c:667
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "メッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予想)) \n"

#: imap.c:773 imap.c:832
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"

#: imap.c:781 imap.c:837
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n"

#: imap.c:798
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "メールボックスの選択に失敗しました\n"

#: imap.c:802
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n"

#: imap.c:816
msgid "expunge failed\n"
msgstr "削除に失敗しました。\n"

#: imap.c:820
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"

#: imap.c:862
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "未読メッセージの検索に失敗しました。\n"

#: imap.c:890
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu は未読です。\n"

#: imap.c:902 pop3.c:889
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u は最初の未読メッセージです。\n"

#: imap.c:993
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"警告: サーバからメッセージサイズとして報告された数値が不適切だったので無視し"
"ます。\n"

#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
"kvm インターフェイスを開けませんでした。fetchmail が SGID kmem であるか確認し"
"てください。"

#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "%s からインターフェイス名を解析できません。"

#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) に失敗しました"

#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: malloc ができませんでした。"

#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) に失敗しました"

#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "ルーティングメッセージ version %d が理解されませんでした。"

#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "%s という名のインターフェイスは存在しません。"

#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "%s の IP アドレスがありません。"

#: interface.c:589
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "IP インターフェイスアドレスがありません。\n"

#: interface.c:605
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "無効な IP インターフェイスアドレスです\n"

#: interface.c:611
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "無効な IP インターフェイスマスクです。\n"

#: interface.c:650
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "%s の動作状態は %d とされています。\n"

#: interface.c:665
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "サーバ %s へのアクセスを飛ばします。サーバ %s は機能しておりません。\n"

#: interface.c:684
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "サーバ %s へのアクセスを飛ばします。%s \n"

#: interface.c:696
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "%s の動作状態は %d と判定されました。\n"

#: interface.c:722
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "サーバ %s へのアクセスを飛ばします。%s は動作可能ではありません。\n"

#: interface.c:729
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "%s の動作は %d でしたが、今は %d です。\n"

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "Initial BASE64 challenge をデコードできませんでした。\n"

#: kerberos.c:139
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr ""
"Ticket 中にある本人 %s は -u オプションで指定された %s と一致しません。\n"

#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "NULL でない %s という指令は不可解な動作の元となる可能性があります。\n"

#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "BASE64 レディ応答をデコードできませんでした。\n"

#: kerberos.c:220
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "challenge の不一致です。\n"

#: lock.c:86
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: ロックファイル \"%s\" の読み込みに失敗しました。: %s\n"

#: lock.c:97
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: 古いロックファイルを削除します。\n"

#: lock.c:121
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: ロックファイル \"%s\" を開けません。: %s\n"

#: lock.c:168
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: ロックファイルの生成に失敗しました。\n"

#: netrc.c:219
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: 警告: ホスト名の前に \"%s\" を検知しました。\n"

#: netrc.c:257
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: 警告: 不明なトークン \"%s\"\n"

#: odmr.c:66
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "%s の SMTP 受信アプリケーションが ATRN に対応しておりません。\n"

#: odmr.c:104
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Turnaround now...\n"

#: odmr.c:109
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "ATRN 要求が拒絶されました。\n"

#: odmr.c:113
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "現在、ATRN 要求を行うことができません。\n"

#: odmr.c:118
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "新着メールはありません。\n"

#: odmr.c:122
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "コマンドが実装されていません。\n"

#: odmr.c:126
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "ユーザ認証が必要です。\n"

#: odmr.c:130
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
msgstr "不明な ODMR のエラー %d です。\n"

#: odmr.c:189
msgid "receiving message data\n"
msgstr "メッセージを受信しています\n"

#: odmr.c:242
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "オプション --keep は ODMR では対応しておりません。\n"

#: odmr.c:246
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "オプション --flush は ODMR では対応しておりません。\n"

#: odmr.c:250
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "オプション --folder は ODMR では対応しておりません。\n"

#: odmr.c:254
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "オプション --check は ODMR では対応しておりません。\n"

#: opie.c:42
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "server recv fatal\n"

#: opie.c:56
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "OTP challenge のデコードが出来ませんでした。\n"

#: opie.c:64 pop3.c:610
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Secret pass phrase: "

#: options.c:168 options.c:212
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "文字列 '%s' は有効な長さではありません。\n"

#: options.c:177
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "'%s' の値は次に示す数字より%s必要があります。: %d\n"

#: options.c:178
msgid "smaller"
msgstr "小さい"

#: options.c:178
msgid "larger"
msgstr "大きい"

#: options.c:339
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"

#: options.c:386
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "無効な認証方式 `%s' が指定されました。\n"

#: options.c:591
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "利用方法:  fetchmail [オプション] [サーバ ...]\n"

#: options.c:592
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  以下に示すオプションが利用可能です。\n"

#: options.c:593
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        オプションの説明を表示します\n"

#: options.c:594
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     バージョン情報を表示します\n"

#: options.c:596
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr ""
"  -c, --check       メッセージの有無を調べます(データは取り出しません)\n"

#: options.c:597
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      状態表示などを抑制します\n"

#: options.c:598
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose     細かく状態表示を行います\n"

#: options.c:599
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon      n 秒に一回動作するデーモンとして動作します\n"

#: options.c:600
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    デーモンプロセスをフォークしません\n"

#: options.c:601
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        デーモンプロセスを終了させます\n"

#: options.c:602
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     ログを書き出すファイルを指定します\n"

#: options.c:603
msgid ""
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
"      --syslog      デーモンとして動作させる場合に syslog(3) を通して\n"
"                    大半のメッセージを書き出します\n"

#: options.c:604
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr "      --invisible   Received を書かず、ホスト名の偽造を許可します\n"

#: options.c:605
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr "  -f, --fetchmailrc 設定ファイルを指定します\n"

#: options.c:606
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile      UID ファイルを指定します\n"

#: options.c:607
msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr "      --pidfile     代わりの PID (ロック) ファイルを指定する\n"

#: options.c:608
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr "      --postmaster  最終的な受け取り手を指定します\n"

#: options.c:609
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr "      --nobounce    ユーザではなく postmaster へエラー通知を行います\n"

#: options.c:611
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr "  -I, --interface   インターフェイスを指定します\n"

#: options.c:612
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr "  -M, --monitor     インターフェイスが有効か監視します\n"

#: options.c:615
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         SSL による暗号化を利用します\n"

#: options.c:616
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey      SSL の private key file を指定します\n"

#: options.c:617
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert     SSL の client certificate ファイルを指定します\n"

#: options.c:618
msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr "      --sslcertck   厳密なサーバ証明書チェックを行います(推奨)\n"

#: options.c:619
msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr "      --sslcertpath SSL の client certificate ファイルを指定します\n"

#: options.c:620
msgid ""
"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
"      --sslcommonname  サーバの CommonName がこれであると仮定します(お勧めで"
"きません)\n"

#: options.c:621
msgid ""
"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr "      --sslfingerprint サーバの証明書と一致するべき fingerprint\n"

#: options.c:622
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr ""
"      --sslproto    SSL のプロトコルを強制的に指定します (SSL2/SSL3/TLS1)\n"

#: options.c:624
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr "      --plugin      接続用の外部コマンドを指定します\n"

#: options.c:625
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
"      --plugout     SMTP による交信を行うための外部コマンドを指定します\n"

#: options.c:627
msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
"  -p, --protocol    利用するプロトコルを指定します。\n"
"                    (詳細は man page を参照して下さい)\n"

#: options.c:628
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl        UIDL を強制的に利用します (POP3 のみ有効です)\n"

#: options.c:629
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
"      --port        接続に利用する TCP ポートを指定します (古いオプションで"
"す。--service を使ってください)\n"

#: options.c:630
msgid ""
"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
"  -P, --service     接続する TCP サービス名 (数字で TCP ポートを指定すること"
"もできます)\n"

#: options.c:631
msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr "      --auth        認証方式を指定します (password/kerberos/ssh/otp)\n"

#: options.c:632
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr "  -t, --timeout     サーバの応答待ち制限時間を指定します\n"

#: options.c:633
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr "  -E, --envelope    アドレスヘッダを隠します\n"

#: options.c:634
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr "  -Q, --qvirtual    local user id から prefix を削除します\n"

#: options.c:635
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal   メールサービスで利用する方式を指定します\n"

#: options.c:636
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr "      --tracepolls  Received ヘッダに接続情報を書き加えます\n"

#: options.c:638
msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --username    サーバへのログイン名をしていします\n"

#: options.c:639
msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --[fetch]all         新着及び既着のメールを全て取り出します\n"

#: options.c:640
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr "  -K, --nokeep      取り出したメッセージをサーバから消去します\n"

#: options.c:641
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr "  -k, --keep        取り出したメッセージをサーバに残しておきます\n"

#: options.c:642
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       既に取り出したメッセージをサーバから消去します\n"

#: options.c:643
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
msgstr "      --limitflush  容量超過したメッセージをサーバから消去します\n"

#: options.c:644
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite   ヘッダのアドレスを書き換えません\n"

#: options.c:645
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr "  -l, --limit       指定された大きさ以上のメッセージを取り出しません\n"

#: options.c:646
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr ""
"  -w, --warnings    容量超過のメールについて警告を発する間隔を指定します\n"

#: options.c:648
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr "  -S, --smtphost    転送先の SMTP ホストを指定します\n"

#: options.c:649
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr ""
"      --fetchdomains 一回の接続でメールを取得すべきドメイン名を指定します\n"

#: options.c:650
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr "  -D, --smtpaddress SMTP による転送で利用するドメイン名を指定します\n"

#: options.c:651
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""
"      --smtpname    SMTP 転送で利用するフルネーム username@domain を指定しま"
"す\n"

#: options.c:652
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr "  -Z, --antispam    スパムメール対策の応答を指定します。\n"

#: options.c:653
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
"  -b, --batchlimit  一回の SMTP 転送で送信されるメールの最大数を設定します\n"

#: options.c:654
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
"  -B, --fetchlimit  一回のサーバとの交信で取得できるメールの最大数を設定しま"
"す。\n"

#: options.c:655
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""
"      --fetchsizelimit 取得できるメッセージのサイズの上限を指定します\n"

#: options.c:656
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr "      --fastuidl    UIDL の二分木検索を行います\n"

#: options.c:657
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr "  -e, --expunge     メッセージを一度に消去する最大数を指定します\n"

#: options.c:658
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr "  -m, --mda         メール送信プログラムを指定します\n"

#: options.c:659
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr ""
"      --bsmtp       取り込んだメールを書き出す BSMTP ファイルを指定します。\n"

#: options.c:660
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr "      --lmtp        LMTP (RFC2033) を配信に利用します\n"

#: options.c:661
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr "  -r, --folder      サーバのメールフォルダを指定します\n"

#: options.c:662
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr "      --showdots    ログファイルにも進行状況を示す . を書き込みます\n"

#: pop3.c:355
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
"of TOP.\n"
msgstr ""
"警告: Maillennium POP3/プロクシサーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用"
"します。\n"

#: pop3.c:454
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
"このセッションには TLS が必要ですが、サーバが CAPA コマンドを拒否しました。\n"

#: pop3.c:455
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "CAPA コマンドは TLS では必須です。\n"

#: pop3.c:538
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: TLS への適合的アップグレードに失敗、継続可能か試しています。\n"

#: pop3.c:646
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
"使用を許可されたすべての認証手段を試みましたが、すべて失敗しました。実行を継"
"続できません。\n"

#: pop3.c:660
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "greeting 中に APOP タイムスタンプが存在しません。\n"

#: pop3.c:669
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "greeting 中の タイムスタンプが不正です。\n"

#: pop3.c:685
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "無効な APOP タイムスタンプです。\n"

#: pop3.c:709
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "POP3_auth 中で定義されていないプロトコルが要求されました。\n"

#: pop3.c:730
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr "lock busy 状態です。別の交信が行われていないか確認して下さい。\n"

#: pop3.c:809
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "上流サーバからの UIDL 応答に対応できません。\n"

#: pop3.c:832
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "サーバが誤ったメッセージの UID に応答しました。\n"

#: pop3.c:859 pop3.c:1105
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) は削除されましたが、まだ存在しています!\n"

#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u は未読です。\n"

#: pop3.c:965
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n"

#: pop3.c:1057
msgid "protocol error\n"
msgstr "プロトコルエラーです。\n"

#: pop3.c:1073
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "UIDL を取り込み中にプロトコルエラーが発生しました。\n"

#: pop3.c:1443
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "POP3 では --folder オプションは利用できません。\n"

#: rcfile_y.y:124
msgid "server option after user options"
msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"

#: rcfile_y.y:167
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS は利用できません。"

#: rcfile_y.y:213
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: interface オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD の"
"みで利用可能です。\n"

#: rcfile_y.y:220
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: monitor オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD のみ"
"で利用可能です。\n"

#: rcfile_y.y:333
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL が有効となっておりません。"

#: rcfile_y.y:383
msgid "end of input"
msgstr "入力の終端"

#: rcfile_y.y:421
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr ""
"%s は通常ファイルである必要があります(シンボリックリンクであってはいけませ"
"ん)。\n"

#: rcfile_y.y:431
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr ""
"ファイル %s のパーミッションは -rwx------ (0700) でないといけません。\n"

#: rcfile_y.y:443
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "%s の所有者は貴方自身である必要があります。\n"

#: report.c:77
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明なシステムエラーです。"

#: report.c:104
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
msgstr "%s (ログメッセージが不完全です。)"

#: rfc822.c:76
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
msgstr "%s の再書き込みについて"

#: rfc822.c:212
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
msgstr "Rewritten バージョンは %s です。\n"

#: rpa.c:117
msgid "Success"
msgstr "成功しました。"

#: rpa.c:118
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "制約を受けているユーザです。(何かこのアカウントに問題があります。)"

#: rpa.c:119
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "不正なユーザ ID かパスフレーズです。"

#: rpa.c:120
msgid "Deity error"
msgstr "Deity エラー"

#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA token 2: Base64 デコードエラー\n"

#: rpa.c:184
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "RPA バージョン %d.%d を選択しました。\n"

#: rpa.c:190
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Service challenge (l=%d):\n"

#: rpa.c:199
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Service タイムスタンプ %s\n"

#: rpa.c:204
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "RPA token 2 長エラー\n"

#: rpa.c:208
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Realm リスト: %s\n"

#: rpa.c:212
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "service@realm における RPA エラーが発生しました。\n"

#: rpa.c:249
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA token 4: Base64 デコードエラー\n"

#: rpa.c:260
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "ユーザ認証 (l=%d):\n"

#: rpa.c:274
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "RPA status: %02X\n"

#: rpa.c:280
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "RPA token 4 長エラー\n"

#: rpa.c:287
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA より拒絶されました。:%s\n"

#: rpa.c:289
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "理由は分かりませんが RPA より拒絶されました。\n"

#: rpa.c:297
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "RPA User Anthentication 長エラー: %d\n"

#: rpa.c:302
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "RPA Session key 長エラー: %d\n"

#: rpa.c:308
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "RPA _service_ auth に失敗しました。偽装サーバでしょうか?\n"

#: rpa.c:313
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Session key が確立しました:\n"

#: rpa.c:344
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "RPA 認証が終了しました。\n"

#: rpa.c:371
msgid "Get response\n"
msgstr "応答を得ました。\n"

#: rpa.c:401
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "応答 %d を得ました。 [%s]\n"

#: rpa.c:462
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Hdr が 60 ではありません。\n"

#: rpa.c:483
msgid "Token length error\n"
msgstr "トークン長エラー\n"

#: rpa.c:488
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "トークンの長さ %d は rxlen の長さ %d と一致しません。\n"

#: rpa.c:494
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Mechanism field が不正です。\n"

#: rpa.c:530
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "文字 %d において dec64 エラーが発生しました。%x\n"

#: rpa.c:545
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "受信データ:\n"

#: rpa.c:581
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "転送日時:\n"

#: rpa.c:644
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "RPA String が長すぎます。\n"

#: rpa.c:649
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"

#: rpa.c:708
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA は /dev/urandom のオープンに失敗しました。\n"

#: rpa.c:709
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr "このことによってログインが拒否されることはありませんが、\n"

#: rpa.c:710
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr "本当に通信したいと考えている相手と交信しているか\n"

#: rpa.c:711
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr "確証は得られません。\n"

#: rpa.c:712
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr "(サービスを捏造した繰り返し攻撃の可能性があります。)\n"

#: rpa.c:723
msgid "User challenge:\n"
msgstr "User challenge:\n"

#: rpa.c:873
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 をデータブロックに適用しています。\n"

#: rpa.c:886
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "MD5 の結果 :\n"

#: servport.c:53
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") エラー: %s\n"

#: servport.c:80
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr "サービス %s のためのポートがわかりません。\n"

#: servport.c:81
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "10 進数のポート番号で指定してください。\n"

#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "%s へ転送します。\n"

#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (転送されたメッセージの本体)\n"

#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "%s からのメールを %s に転送します。\n"

#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "エラーはまだ %d です。\n"

#: sink.c:502 sink.c:587
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "%cMTP エラー: %s\n"

#: sink.c:712
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "BSMTP ファイル %s のオープンが失敗しました。\n"

#: sink.c:758
msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
msgstr "BSMTP プリアンブルの書き込みに失敗しました。\n"

#: sink.c:972
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr ""
"%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"
"ん。\n"

#: sink.c:979
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr ""
"%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"
"ん。\n"

#: sink.c:1025
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "アドレスが一致しません。postmaster が設定されていません。\n"

#: sink.c:1037
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "%s に対してさえ送信できません。\n"

#: sink.c:1043
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "アドレスが一致しません。%s へ転送します。\n"

#: sink.c:1199
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "%s を利用した配信について\n"

#: sink.c:1223
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "MDA の起動に失敗しました。\n"

#: sink.c:1260
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "%cMTP による %s への接続に失敗しました。\n"

#: sink.c:1284
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "通信先のアプリケーションと交信できません。%s と交信します。"

#: sink.c:1346
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "MDAへの書き込みでエラーが発生しました: %s\n"

#: sink.c:1349
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA が %d 番の信号を受信したため終了しました。\n"

#: sink.c:1352
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA が 0 以外のステータス %d を返して終了しました。\n"

#: sink.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"異常: MDA の pclose が %d を返しました。エラー番号%d/%s 、どうしていいかわか"
"りません。ファイル %s:%d 行\n"

#: sink.c:1377
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "メッセージの終了、または、BSMTP ファイルの終了に失敗しました。\n"

#: sink.c:1399
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "SMTP 通信先のアプリケーションが配信を拒みました。\n"

#: sink.c:1429
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "LMTP の EOM における配信エラーです。\n"

#: sink.c:1432
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "LMTP EOM に対して 503 以外の予期せぬ応答 %s がありました。\n"

#: sink.c:1587
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
"Fetchmail デーモン"

#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "ESMTP CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います...\n"

#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "サーバが AUTH コマンドを拒絶しました。\n"

#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "サーバから誤った base64 の返答を得ました。\n"

#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "%s とデコードされました。\n"

#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "ESMTP で PLAIN 認証をします...\n"

#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "ESMTP で LOGIN 認証をします...\n"

#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "SMTP リスナでプロトコルエラーが発生しました。\n"

#: socket.c:114 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc ができませんでした。\n"

#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair に失敗しました。\n"

#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork できませんでした。\n"

#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 ができませんでした。\n"

#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "%s を実行中です。(ホスト %s サービス %s)\n"

#: socket.c:194
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) ができませんでした。\n"

#: socket.c:282
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") エラー: %s\n"

#: socket.c:285
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
"オプション --service を足して試してください(FAQ の R12 も参照のこと)。\n"

#: socket.c:296 socket.c:299
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "不明 (%s)"

#: socket.c:302
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."

#: socket.c:310
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "ソケット %s を作成できません\n"

#: socket.c:326
msgid "connection failed.\n"
msgstr "接続に失敗しました。\n"

#: socket.c:328
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "%s:%s への接続に失敗しました。バッファ [%s/%s] : %s\n"

#: socket.c:334
msgid "connected.\n"
msgstr "接続しました。\n"

#: socket.c:611
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "発行元の組織: %s\n"

#: socket.c:613
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "警告 : 発行元の組織名が長過ぎます。(捏造された可能性があります)\n"

#: socket.c:615
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "不明な組織です。\n"

#: socket.c:617
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "発行元の CommonName: %s\n"

#: socket.c:619
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n"

#: socket.c:621
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "不明な発行元の CommonName です。\n"

#: socket.c:625
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "サーバの CommonName: %s\n"

#: socket.c:629
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "不正証明書 : Subject CommonName が長過ぎます。\n"

#: socket.c:675
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "サーバの CommonName が一致しません : %s != %s\n"

#: socket.c:681
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "サーバ名が設定されておらず、証明書を検証できません。\n"

#: socket.c:686
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "不明なサーバの CommonName です。\n"

#: socket.c:688
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "証明書中にサーバ名が指定されていません。\n"

#: socket.c:700
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() ができませんでした。\n"

#: socket.c:704
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "メモリ不足です。\n"

#: socket.c:712
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "ダイジェストテキストバッファが少な過ぎます。\n"

#: socket.c:718
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s の key fingerprint は次の通りです。: %s \n"

#: socket.c:722
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s の fingerprints が一致しました。\n"

#: socket.c:724
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s の fingerprints が一致しませんでした。\n"

#: socket.c:733
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "サーバ証明書検証エラー: %s\n"

#: socket.c:739
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n"

#: socket.c:826
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。"

#: socket.c:842
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま"
"す。\n"

#: socket.c:918
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n"

#: socket.c:996
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ\n"

#: socket.c:999
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n"

#: transact.c:67
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "%s をローカルの %s にマップしました。\n"

#: transact.c:89
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s をローカルの %s に置換しました。\n"

#: transact.c:156
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "%s と %s が一致しました。\n"

#: transact.c:226
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"Receive 行を解析中です:\n"
"%s"

#: transact.c:265
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "行が受領されました。%s はメールサーバの別名です。\n"

#: transact.c:271
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "行が拒絶されました。%s はメールサーバの別名ではありません。\n"

#: transact.c:345
msgid "no Received address found\n"
msgstr "Received のアドレスがありません。\n"

#: transact.c:354
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "Received のアドレスは `%s' です。\n"

#: transact.c:551
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr "ヘッダを解析中にメッセージが終了してしまいました\n"

#: transact.c:582
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "ヘッダを解析中にエラーのある行を見つけました\n"

#: transact.c:584
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "該当行: %s "

#: transact.c:1130
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "%s という転送先に該当するものがありません。\n"

#: transact.c:1145
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "DNS の不調で転送と削除が出来ませんでした。\n"

#: transact.c:1255
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "RFC822 msgblk.headers を書き込んでいます。\n"

#: transact.c:1273
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "こちらで宣言されたアドレスと受取手のアドレスが一致しませんでした。"

#: transact.c:1280
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "受取手のアドレス %s に該当する物がありません。"

#: transact.c:1289
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "メッセージに NUL が含まれています"

#: transact.c:1297
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "SMTP 受信プログラムが次のアドレスの受信を拒否しました : "

#: transact.c:1445
msgid "error writing message text\n"
msgstr "メッセージを書き込む際にエラーが発生しました\n"

#: uid.c:250
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "サーバ %s からの古い UID リスト :"

#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
msgid " <empty>"
msgstr " <ありません>"

#: uid.c:262
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "UID のスクラッチリスト :"

#: uid.c:517 uid.c:569
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
msgstr "サーバ %s からの UID リスト をマージしました :"

#: uid.c:519
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr "サーバ %s からの新たな UID リスト :"

#: uid.c:548
msgid "swapping UID lists\n"
msgstr "UID リストを交換しています。\n"

#: uid.c:556
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "UID リストを交換しません。この交信に対する UID はありません。\n"

#: uid.c:581
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "新しい UID リストを破棄しています。\n"

#: uid.c:617
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "fetchids ファイルを削除しています。\n"

#: uid.c:620
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "エラーです。削除しています %s: %s\n"

#: uid.c:626
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "fetchids ファイルを書き込み中です。\n"

#: uid.c:645
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"fetchids ファイル %s の書込みでエラーが発生しました。古いファイルが残っていま"
"す。\n"

#: uid.c:649
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "fetchids ファイルの名前を変更できません。%s から %sへ: %s\n"

#: uid.c:653
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr ""
"fetchids ファイル %s を書込みのために開こうとしましたができませんでした: %s\n"

#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc できませんでした。\n"

#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc できませんでした。\n"

#~ msgid "TLS connection failed.\n"
#~ msgstr "TLS による接続に失敗しました。\n"

#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
#~ msgstr "MDA より SIGPIPE が発信されたか stream socket のエラーです。\n"