# Slovak Messages for fetchmail.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n"
"Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: checkalias.c:171
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Kontrolujem, �i %s je naozaj ten ist� uzol ako %s\n"

#: checkalias.c:175
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "�no, ich IP adresy s�hlasia\n"

#: checkalias.c:179
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Nie, ich IP adresy nes�hlasia\n"

#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "Nameserver-zlyhanie pri h�adan� `%s' po�as komunik�cie s %s.\n"

#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "nem��em dek�dova� BASE64 v�zvu\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "dek�dovan� ako %s\n"

#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "Kerberos-chyba %s\n"

#: driver.c:250 driver.c:255
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"

#: driver.c:336
#, c-format
msgid ""
"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
"\n"
"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr ""
"Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmern� spr�va.\n"
"\n"
"Nasleduj�ca nadrozmern� spr�va zost�va na po�tovom serveri %s:"

#: driver.c:354
#, c-format
msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
msgstr "\t%d msg %d oktetov dlh� vynechan� fetchmailom.\n"

#: driver.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "vynech�vam spr�vu %s@%s:%d (%d oktetov)"

#: driver.c:549
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "vynech�vam spr�vu %s@%s:%d (%d oktetov)"

#.
#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
#. * annoying habit of randomly prepending bogus
#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
#. * System error - couldn't open message", and
#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
#. * the message.
#.
#: driver.c:565
msgid " (length -1)"
msgstr "(d�ka -1)"

#: driver.c:568
msgid " (oversized)"
msgstr "(nadrozmern�)"

#: driver.c:583
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nem��em z�ska� z�hlavie, spr�va %s@%s:%d (%d oktetov)\n"

#: driver.c:600
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "��tam spr�vu %s@%s:%d z %d"

#: driver.c:605
#, c-format
msgid " (%d %soctets)"
msgstr " (%d %s oktetov)"

#: driver.c:606
msgid "header "
msgstr "z�hlavie "

#: driver.c:678
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (%d oktetov v tele spr�vy)"

#: driver.c:736
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "spr�va %s@%s:%d nemala o�ak�van� d�ku (%d aktu�lne != %d o�ak�van�)\n"

#: driver.c:767
msgid " retained\n"
msgstr " ponechan�\n"

#: driver.c:776
msgid " flushed\n"
msgstr " vypr�zdnen�\n"

#: driver.c:793
msgid " not flushed\n"
msgstr " nevypr�zdnen�\n"

#: driver.c:809
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr "fetchlimit %d dosiahnut�; %d spr�v ponech�n�ch na serveri %s ��et %s\n"

#: driver.c:869
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "SIGPIPE obdr�an� z MDA alebo chyba v pr�de d�t zo socketu\n"

#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"vypr�anie �asov�ho limitu po %d sekund�ch pri �akan� na pripojenie na server "
"%s.\n"

#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr ""
"vypr�anie �asov�ho limitu po %d sekund�ch pri �akan� na odpove� zo servera %"
"s.\n"

#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "vypr�anie �asov�ho limitu po %d sekund�ch pri �akan� na %s.\n"

#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"vypr�anie �asov�ho limitu po %d sekund�ch pri �akan� na odpove� z "
"prij�ma�a.\n"

#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "vypr�anie �asov�ho limitu po %d sekund�ch.\n"

#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakovan� vypr�anie �asov�ch limitov\n"

#: driver.c:906
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail zistil viac ako %d vypr�an� �asov�ch limitov pri pokusoch\n"
"z�ska� po�tu z %s@%s.\n"

#: driver.c:911
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"To m��e znamena�, �e v� po�tov� server zlyhal, alebo v� SMTP\n"
"server nefunguje spr�vne, alebo v� po�tov� prie�inok na serveri bol\n"
"po�koden� chybou servera. M��ete spusti� `fetchmail -v -v'\n"
"pre diagnostiku probl�mu.\n"
"\n"
"Fetchmail nebude pracova� s t�mto prie�inkom, pokia� ho nespust�te znova.\n"

#: driver.c:940
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "pr�kaz sp���an� pred spojen�m nebol �spe�n�, n�vratov� stav: %d\n"

#: driver.c:971
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nem��em n�js� HESIOD po�tov� schr�nku pre %s\n"

#: driver.c:993
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Ved�ci server nem� meno.\n"

#: driver.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "nem��em n�js� kanonick� DNS meno pre %s\n"

#: driver.c:1053
msgid "internal inconsistency\n"
msgstr "vn�torn� nezrovnalos�\n"

#: driver.c:1063
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s spojen� s %s bolo ne�spe�n�ch"

#: driver.c:1069
msgid "host is unknown."
msgstr "hostite� je nezn�my."

#: driver.c:1072
msgid "name is valid but has no IP address."
msgstr "meno je platn� ale nem� IP adresu."

#: driver.c:1075
msgid "unrecoverable name server error."
msgstr "neodstr�nite�n� chyba servera mien."

#: driver.c:1077
msgid "temporary name server error."
msgstr "do�asn� chyba servera mien."

#: driver.c:1084
#, c-format
msgid "unknown DNS error %d."
msgstr "nezn�ma DNS chyba %d."

#: driver.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
"\n"
"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr ""
"Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnute�n� server.\n"
"\n"
"Fetchmail sa nemohol spoji� s po�tov�m serverom %s:"

#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL spojenie ne�spe�n�.\n"

#: driver.c:1184
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Z�mka-chyba zanepr�zdnenia pri %s@%s\n"

#: driver.c:1188
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Chyba zanepr�zdnenia servra pri %s@%s\n"

#: driver.c:1193
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Chyba autoriz�cie pri %s@%s%s\n"

#: driver.c:1196
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (predt�m autorizovan�)"

#: driver.c:1217
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
msgstr "Predmet: autentifik�cia fetchmailu ne�spe�n� pri %s@%s\n"

#: driver.c:1220
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nemohol z�ska� po�tu z %s@%s.\n"

#: driver.c:1224
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message.\n"
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"Pokus o autoriz�ciu bol ne�spe�n�.\n"
"Preto�e predch�dzaj�ce pokusy o autoriz�ciu tohoto  spojenia boli �spe�n�,\n"
"asi existuje in� pr��ina chyby spojenia (zanepr�zdnen� server a pod.)\n"
"ktor� fetchmail nevie rozpozna�, preto�e server neposlal potrebn�\n"
"chybov� hl�senie.\n"
"\n"
"Napriek tomu ak ste skuto�ne zmenili �daje o va�om konte po �tarte\n"
"fetchmail d�mona, potrebujete tento d�mon zastavi�, zmeni� konfigur�ciu\n"
"fetchmail-u a potom d�mon znovu spusti�.\n"
"\n"
"Fetchmail d�mon bude na�alej pokra�ova� v pr�ci a bude sa pok��a�\n"
"o spojenie. �al�ie upozornenia nebud� zasielan�, pokia� slu�ba\n"
"nebude obnoven�."

#: driver.c:1239
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"Pokus o autoriz�ciu bol ne�spe�n�.\n"
"Znamen� to pravdepodobne, �e va�e heslo je neplatn�, av�ak niektor�\n"
"servre maj� in� chybov� m�dy, ktor� fetchmail nevie rozpozna�,\n"
"preto�e servre neposlali potrebn� chybov� hl�senia oh�adom prihl�senia.\n"
"\n"
"Fetchmail d�mon bude na�alej pokra�ova� v pr�ci a bude sa pok��a�\n"
"o spojenie. �al�ie upozornenia nebud� zasielan�, pokia� slu�ba\n"
"nebude obnoven�."

#: driver.c:1254
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Okam�it� stiahnutie z %s@%s\n"

#: driver.c:1259
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Nezn�ma chyba pri prihl�sen� alebo autentifik�cii na %s@%s\n"

#: driver.c:1283
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autentifik�cia OK na %s@%s\n"

#: driver.c:1289
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
msgstr "Predmet: fetchmail autentifik�cia OK na %s@%s\n"

#: driver.c:1292
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail bol �spe�n� pri prihl�sen� na %s@%s.\n"

#: driver.c:1296
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Slu�ba bola obnoven�.\n"

#: driver.c:1327
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "v�ber alebo stiahnutie prie�inka %s\n"

#: driver.c:1329
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "v�ber alebo stiahnutie �tandardn�ho prie�inka\n"

#: driver.c:1345
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s pri %s (prie�inok %s)"

#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s pri %s"

#. only used for ETRN
#: driver.c:1358
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Obnovujem %s\n"

#: driver.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "%d %s (%d %s) for %s"
msgstr "%d %s (%d viden�) pre %s"

#: driver.c:1363 driver.c:1370
msgid "messages"
msgstr "spr�v"

#: driver.c:1364 driver.c:1371
msgid "message"
msgstr "spr�va"

#: driver.c:1366
msgid "seen"
msgstr ""

#: driver.c:1369
#, c-format
msgid "%d %s for %s"
msgstr "%d %s pre %s"

#: driver.c:1375
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktetov).\n"

#: driver.c:1381
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "�iadna po�ta pre %s\n"

#: driver.c:1414
msgid "bogus message count!"
msgstr "neplatn� po�et spr�v!"

#: driver.c:1515
msgid "socket"
msgstr "Socket"

#: driver.c:1518
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "ch�baj�ce alebo neplatn� z�hlavie RFC822"

#: driver.c:1521
msgid "MDA"
msgstr "MDA"

#: driver.c:1524
msgid "client/server synchronization"
msgstr "klient/server synchroniz�cia"

#: driver.c:1527
msgid "client/server protocol"
msgstr "klient/server protokol"

#: driver.c:1530
msgid "lock busy on server"
msgstr "z�mka na servri zanepr�zdnen�"

#: driver.c:1533
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP transakcia"

#: driver.c:1536
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS vyh�ad�vanie"

#: driver.c:1539
msgid "undefined error\n"
msgstr "nezn�ma chyba\n"

#: driver.c:1550
#, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s-chyba pri doru�ovan� na SMTP server %s\n"

#: driver.c:1552
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
msgstr "%s-chyba pri s�ahovan� po�ty z %s\n"

#: driver.c:1560
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "pr�kaz sp���an� po spojen� nebol �spe�n�, n�vratov� stav: %d\n"

#: driver.c:1581
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojen�.\n"

#: driver.c:1589
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojen�.\n"

#: driver.c:1600
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Vo�ba --flush nie je podporovan� s %s\n"

#: driver.c:1606
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Vo�ba --all nie je podporovan� s %s\n"

#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Vo�ba --limit nie je podporovan� s %s\n"

#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: QMAILINJECT-premenn� prostredia je nastaven�.\n"
"To je nebezpe�n�, preto�e to umo��uje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
"qmail-sendmail wrappera sfal�ovanie va�ich Od: alebo Spr�va-ID: z�hlav�.\n"
"Sk�ste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
"%s: Ukon�en�.\n"

#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: NULLMAILER_FLAGS-premenn� prostredia je nastaven�.\n"
"To je nebezpe�n�, preto�e to umo��uje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
"nullmailer-sendmail wrappera sfal�ovanie va�ich Od:, Spr�va-ID: alebo "
"N�vratov�-cesta: z�hlav�. Sk�ste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
"%s: Ukon�en�.\n"

#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: Neexistujete. Cho�te pre�.\n"

#: env.c:144
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: nem��em rozozna� v�ho hostite�a!"

#: env.c:160
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"

#: etrn.c:47 odmr.c:58
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "SMTP prij�ma� %s nepodporuje ESMTP\n"

#: etrn.c:53
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "SMTP prij�ma� %s nepodporuje ETRN\n"

#: etrn.c:77
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spusten�\n"

#: etrn.c:82
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "�iadna spr�va pre %s\n"

#: etrn.c:88
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "Spracovanie nedoru�en�ch spr�v pre %s bolo spusten�\n"

#. Unable to queue messages for node <x>
#: etrn.c:92
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Nem��em spracova� frontu spr�v pre uzol %s\n"

#. Node <x> not allowed: <reason>
#: etrn.c:96
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "Uzol %s nie je pr�pustn�: %s\n"

#. Syntax Error
#: etrn.c:100
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "ETRN-syntaktick� chyba\n"

#. Syntax Error in Parameters
#: etrn.c:104
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "ETRN-syntaktick� chyba v parametroch\n"

#: etrn.c:108
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "ETRN-nezn�ma syntaktick� chyba %d\n"

#: etrn.c:155
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Vo�ba --keep nie je podporovan� s ETRN\n"

#: etrn.c:159
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Vo�ba --flush nie je podporovan� s ETRN\n"

#: etrn.c:163
msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
msgstr "Vo�ba --remote nie je podporovan� s ETRN\n"

#: etrn.c:167
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Vo�ba --check nie je podporovan� s ETRN\n"

#: fetchmail.c:154
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: vyvolan� s"

#: fetchmail.c:178
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nem��em n�js� aktu�lny pracovn� adres�r\n"

#: fetchmail.c:188
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Toto je fetchmail verzia %s"

#: fetchmail.c:329
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Preber�m vo�by z pr�kazov�ho riadku%s%s\n"

#: fetchmail.c:330
msgid " and "
msgstr " a "

#: fetchmail.c:335
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Nie s� nakongifurovan� po�tov� sevre -- mo�no ch�ba %s?\n"

#: fetchmail.c:356
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: neboli �pecifikovan� po�tov� servre.\n"

#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nie je spusten� �iadny �al�� fetchmail\n"

#: fetchmail.c:380
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: chyba pri stopovan� %s-fetchmailu pri %d; zastaven�.\n"

#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
msgid "background"
msgstr "pozadie"

#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
msgid "foreground"
msgstr "popredie"

#: fetchmail.c:386
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukon�en�.\n"

#: fetchmail.c:402
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
"nem��em skontrolova� po�tu pokia� je spusten� in� fetchmail pre rovnak�ho "
"hostite�a.\n"

#: fetchmail.c:408
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: nem��em �aha� z uveden�ch hostite�ov pokia� be�� in� fetchmail na "
"%d.\n"

#: fetchmail.c:415
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: je spusten� in� fetchmail v popred� na %d.\n"

#: fetchmail.c:425
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: nem��em akceptova� vo�by pokia� be�� in� fetchmail v pozad�.\n"

#: fetchmail.c:431
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail be�iaci v pozad� na %d bol prebuden�.\n"

#: fetchmail.c:443
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: star�� s�rodenec na %d z�hadne zomrel.\n"

#: fetchmail.c:458
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: nem��em n�js� heslo pre %s@%s.\n"

#: fetchmail.c:464
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: "

#: fetchmail.c:495
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "�tartujem fetchmail %s d�mona \n"

#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "nem��em otvori� %s pre pripojenie logov k \n"

#: fetchmail.c:550
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "nem��em vykona� �asov� kontrolu %s (chyba %d)\n"

#: fetchmail.c:555
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "fetchmail re�tartovan� (%s zmenen�ch)\n"

#: fetchmail.c:560
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "pokus o nov� spustenie m��e zlyha�, preto�e prie�inok nebol obnoven�\n"

#: fetchmail.c:587
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "pokus o nov� spustenie fetchmail zlyhal\n"

#: fetchmail.c:615
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"obnovenie %s vynechan� (zlyhala autentifik�cia alebo vypr�al �as spojenia)\n"

#: fetchmail.c:627
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "interval nebol dosiahnut�, nebudem posiela� dotaz na %s\n"

#: fetchmail.c:665
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n"

#: fetchmail.c:667
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n"

#: fetchmail.c:669
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n"

#: fetchmail.c:671
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n"

#: fetchmail.c:673
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n"

#: fetchmail.c:675
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n"

#: fetchmail.c:677
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n"

#: fetchmail.c:679
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n"

#: fetchmail.c:681
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n"

#: fetchmail.c:683
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n"

#: fetchmail.c:685
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n"

#: fetchmail.c:687
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n"

#: fetchmail.c:689
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n"

#: fetchmail.c:691
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n"

#: fetchmail.c:693
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Stav dotazu=%d\n"

#: fetchmail.c:739
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "�iadne spojenie nefunguje. Kon��m.\n"

#: fetchmail.c:746
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "sp�m o %s\n"

#: fetchmail.c:770
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "zobuden� od %s\n"

#: fetchmail.c:773
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "zobuden� sign�lom %d\n"

#: fetchmail.c:780
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "zobuden� o %s\n"

#: fetchmail.c:786
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "norm�lne ukon�enie, stav %d\n"

#: fetchmail.c:939
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "nem��em vykona� �asov� kontrolu run-control s�boru\n"

#: fetchmail.c:972
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Upozornenie: viacer� zmienky o hostiteli %s v konfigura�nom s�bore\n"

#: fetchmail.c:1114
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL podpora nebola prelo�en�.\n"

#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
"fetchmail: varovanie: nie je dostupn� DNS pre kontrolu Multidrop-spracovan� "
"z %s\n"

#: fetchmail.c:1164
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr "nespr�vna konfigur�cia %s, ��slo portu nem��e by� z�porn�\n"

#: fetchmail.c:1171
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "nespr�vna konfigur�cia %s, RPOP vy�aduje privilegovan� port\n"

#: fetchmail.c:1187
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "nespr�vna konfigur�cia %s, LMTP nem��e pou�i� �tandardn� SMTP port\n"

#: fetchmail.c:1202
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "Pou�itie fetchall ako aj keep on v re�ime d�mona je chybn�!\n"

#: fetchmail.c:1252
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "ukon�en� sign�lom %d\n"

#: fetchmail.c:1337
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: �ahanie spusten�\n"

#: fetchmail.c:1362
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovan�.\n"

#: fetchmail.c:1374
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovan�.\n"

#: fetchmail.c:1384
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovan�.\n"

#: fetchmail.c:1390
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovan�.\n"

#: fetchmail.c:1396
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
msgstr "ETRN nie je podporovan� bez gethostbyname(2).\n"

#: fetchmail.c:1403
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovan�.\n"

#: fetchmail.c:1409
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
msgstr "ODMR nie je podporovan� bez gethostbyname(2).\n"

#: fetchmail.c:1415
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "vybran� nepodporovan� protokol.\n"

#: fetchmail.c:1425
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: �ahanie dokon�en�\n"

#: fetchmail.c:1442
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Dotazovac� interval je %d sek�nd\n"

#: fetchmail.c:1444
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Log-s�bor je %s\n"

#: fetchmail.c:1446
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Idfile je %s\n"

#: fetchmail.c:1449
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Protokol o spr�vach bude zaznamenan� syslog-om\n"

#: fetchmail.c:1452
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail sa bude maskova� a nebude generova� Received\n"

#: fetchmail.c:1454
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail bude zobrazova� priebeh pomocou bodiek aj v log-s�bore.\n"

#: fetchmail.c:1456
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail bude nespr�vne adresovan� spr�vy posiela� �alej na %s.\n"

#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail bude smerova� chybov� spr�vy spr�vcovi po�ty.\n"

#: fetchmail.c:1462
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail bude smerova� chybov� spr�vy odosielate�ovi.\n"

#: fetchmail.c:1469
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Vo�by pre pr�jem z %s@%s:\n"

#: fetchmail.c:1473
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  Po�ta bude prijat� cez %s\n"

#: fetchmail.c:1476
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr "  Dotazovanie tohoto servra bude vykonan� ka�d� %d intervaly.\n"

#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  Skuto�n� n�zov servera je %s.\n"

#: fetchmail.c:1481
#, c-format
msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Tento hostite� %s dotazovan�, ke� nebude �pecifikovan� �iadny in�.\n"

#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
msgid "will not"
msgstr "nebude"

#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
msgid "will"
msgstr "bude"

#: fetchmail.c:1486
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  Heslo bude po�adovan�.\n"

#: fetchmail.c:1490
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  APOP tajomstvo = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1493
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1496
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1509
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifik�ciou"

#: fetchmail.c:1512
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  Protokol je %s"

#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (pou��vam slu�bu %s)"

#: fetchmail.c:1517
#, c-format
msgid " (using network security options %s)"
msgstr " (pou��vam bezpe�nostn� nastavenia siete %s)"

#: fetchmail.c:1520
#, c-format
msgid " (using port %d)"
msgstr " (pou��vam port %d)"

#: fetchmail.c:1523
msgid " (using default port)"
msgstr " (pou��vam �tandardn� port)"

#: fetchmail.c:1525
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (povinn� pou�itie UIDL)"

#: fetchmail.c:1531
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " V�etky dostupn� met�dy autentifik�cie bud� vysk��an�.\n"

#: fetchmail.c:1534
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  Autentifik�cia heslom bude povinn�.\n"

#: fetchmail.c:1537
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  NTLM autentifik�cia bude povinn�.\n"

#: fetchmail.c:1540
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  OTP autentifik�cia bude povinn�.\n"

#: fetchmail.c:1543
msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  CRAM-Md5 autentifik�cia bude povinn�.\n"

#: fetchmail.c:1546
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  GSSAPI autentifik�cia bude povinn�.\n"

#: fetchmail.c:1549
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Kerberos V4 autentifik�cia bude povinn�.\n"

#: fetchmail.c:1552
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Kerberos V5 autentifik�cia bude povinn�.\n"

#: fetchmail.c:1555
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  Predpokladan� �ifrovanie na �rovni koncov�ho zariadenia.\n"

#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  Ved�ci po�tovej slu�by je: %s\n"

#: fetchmail.c:1562
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  SSL �ifrovan� spojenia povolen�.\n"

#: fetchmail.c:1564
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  SSL Protokol je %s.\n"

#: fetchmail.c:1566
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  Kontrola certifik�tu SSL servra povolen�.\n"

#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  SSL prie�inok pre d�vern� certifik�ty: %s\n"

#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr "  Odtla�ok SSL k���a (kontrolovan� proti k���u servra): %s\n"

#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  �asov� limit pre ne-odpovedanie servra je %d sek�nd"

#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " (implicitn� hodnota).\n"

#: fetchmail.c:1583
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  Vybran� �tandardn� po�tov� prie�inok.\n"

#: fetchmail.c:1588
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  Vybran� po�tov� prie�inky s�:"

#: fetchmail.c:1593
#, c-format
msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
msgstr "  %s spr�vy budu prijat� (--all %s).\n"

#: fetchmail.c:1594
msgid "All"
msgstr "V�etky"

#: fetchmail.c:1594
msgid "Only new"
msgstr "Len nov�"

#: fetchmail.c:1596
#, c-format
msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
msgstr "  Stiahnut� spr�vy %s ponechan� na servri (--keep %s).\n"

#: fetchmail.c:1599
#, c-format
msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
msgstr ""
"  Star� spr�vy %s bud� zmazan� pred pr�jmom nov�ch spr�v (--flush %s).\n"

#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
msgstr "  Prepis lok�lnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"

#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
msgid "enabled"
msgstr "povolen�"

#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
msgid "disabled"
msgstr "zak�zan�"

#: fetchmail.c:1605
#, c-format
msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
msgstr "  Vynechanie znaku \"n�vrat voz�ka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"

#: fetchmail.c:1608
#, c-format
msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
msgstr "  Vyn�tenie znaku \"n�vrat voz�ka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"

#: fetchmail.c:1611
#, c-format
msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
msgstr "  Interpret�cia �ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"

#: fetchmail.c:1614
#, c-format
msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
msgstr "  Dek�dovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"

#: fetchmail.c:1617
#, c-format
msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
msgstr "  Ne�innos� po stiahnut� je %s (idle %s).\n"

#: fetchmail.c:1620
#, c-format
msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
msgstr "  Nepr�zdne stavov� riadky bud� %s (dropstatus %s)\n"

#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
msgid "discarded"
msgstr "zahoden�"

#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
msgid "kept"
msgstr "ponechan�"

#: fetchmail.c:1623
#, c-format
msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
msgstr "  Delivered-To riadky bud� %s (dropdelivered %s)\n"

#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  Limit pre ve�kos� spr�vy je %d oktetov (--limit %d).\n"

#: fetchmail.c:1632
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  Spr�vy nemaj� limitovan� ve�kos� (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1634
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
"  Interval pre varovanie oh�adom ve�kosti spr�vy je %d sek�nd (--warnings %"
"d).\n"

#: fetchmail.c:1637
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr "  Varovanie o ve�kosti spr�v pri ka�dom s�ahovan� (--warnings 0).\n"

#: fetchmail.c:1640
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr "  Limit pre prijat� spr�vy je %d (--fetchlimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1643
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr "  Pr�jem spr�v nie je limitovan� (--fetchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr "  Limit pre prijat� spr�vy je %d (--fetchlimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1648
#, fuzzy
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  Spr�vy nemaj� limitovan� ve�kos� (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1652
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1654
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1657
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  Limit d�vky SMTP spr�v je %d.\n"

#: fetchmail.c:1661
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr "  D�vka SMTP spr�v nie je limitovan� (--batchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1665
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
"  Interval medzi skuto�n�mi vymazaniami nastaven� na %d (--expunge %d).\n"

#: fetchmail.c:1667
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr "  Nevyn�ten� vymazania (--expunge 0).\n"

#: fetchmail.c:1674
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  Dom�ny pre ktor� bude doru�en� po�ta s�:"

#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
msgid " (default)"
msgstr "(implicitn� hodnota)"

#: fetchmail.c:1684
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  Spr�vy bud� pripojen� k %s ako BSMTP\n"

#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  Spr�vy bud� doru�en� s \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1693
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  Spr�vy bud� %cMTP-dopraven� na:"

#: fetchmail.c:1704
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  Hos�ov� �as� z MAIL FROM riadku bude %s\n"

#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr "  Adresa, ktor� sa pou�ije v RCPT TO a bude doru�en� v SMTP bude %s\n"

#: fetchmail.c:1716
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr "  Rozpoznan� SPAM-blokovan� odpovede prij�ma�a s�:"

#: fetchmail.c:1722
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  SPAM-blokovanie vypnut�\n"

#: fetchmail.c:1725
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  Spojenie so servrom bude aktivovan� s \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1728
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  Pr�kaz sp���an� pred spojen�m neexistuje.\n"

#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  Spojenie so servrom bude ukon�en� s \"%s\".\n"

#: fetchmail.c:1733
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr "  Pr�kaz sp���an� po spojen� neexistuje.\n"

#: fetchmail.c:1736
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  Nie s� definovan� �iadne lok�lne n�zvy pre tohto hostite�a.\n"

#: fetchmail.c:1746
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  Multi-drop m�d: "

#: fetchmail.c:1748
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  Single-drop m�d: "

#: fetchmail.c:1750
#, c-format
msgid "%d local name(s) recognized.\n"
msgstr "%d rozpoznan�ch lok�lnych n�zvov.\n"

#: fetchmail.c:1764
#, c-format
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
msgstr "  DNS vyh�ad�vanie pre multi-drop adresy je %s.\n"

#: fetchmail.c:1768
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
msgstr "  Prez�vky servra bud� porovn�van� s multi-drop adresami pomocou "

#: fetchmail.c:1770
msgid "IP address.\n"
msgstr "IP adries.\n"

#: fetchmail.c:1772
msgid "name.\n"
msgstr "mien.\n"

#: fetchmail.c:1775
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  Smerovanie adries ob�lok nie je aktivovan�\n"

#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  Predpoklad� sa z�hlavie ob�lky: %s\n"

#: fetchmail.c:1779
msgid "Received"
msgstr "Prijat�"

#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr "  Po�et z�hlav� ob�lok na anal�zu: %d\n"

#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  Prefix %s bude odstr�nen� z pou��vate�ovho id\n"

#: fetchmail.c:1787
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  �iadne odstr�nenie prefixu\n"

#: fetchmail.c:1794
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  Preddeklarovan� prez�vky po�tov�ho servra:"

#: fetchmail.c:1803
msgid "  Local domains:"
msgstr "  Lok�lne dom�ny:"

#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  Spojenie mus� by� realizovan� pomocou rozhrania %s.\n"

#: fetchmail.c:1815
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  Neboli �pecifikovan� �iadne po�iadavky na rozhranie.\n"

#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  Dotazovac� cyklus s monitorom %s.\n"

#: fetchmail.c:1819
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  Nebolo �pecifikovan� �iadne monitorovacie rozhranie.\n"

#: fetchmail.c:1823
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
"  Spojenie so servrom bude realizovan� pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n"

#: fetchmail.c:1825
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  Nebol �pecifikovan� �iadny pr�kaz pre plugin.\n"

#: fetchmail.c:1827
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
"  Spojenia s prij�ma�om bud� realizovan� pomocou plugout-u %s (--plugout %"
"s).\n"

#: fetchmail.c:1829
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr "  Nebol �pecifikovan� �iadny pr�kaz pre plugout.\n"

#: fetchmail.c:1834
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  Neboli ulo�en� �iadne UID-y z tohoto hostite�a.\n"

#: fetchmail.c:1843
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  %d UID-ov ulo�en�ch.\n"

#: fetchmail.c:1851
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  Inform�cia o trase dotazu bude pridan� do z�hlavia Received.\n"

#: fetchmail.c:1853
msgid ""
"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
"  Do z�hlavia Received nebude pridan� �iadna inform�cia o trase s�ahovania.\n"
".\n"

#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"

#.
#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
#. * macro definitions like the one for xalloca above.
#.
#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
msgid "alloca failed"
msgstr "alloca ne�spe�n�"

#: getpass.c:72
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "CHYBA: �iadna podpora pre rutinu getpassword()\n"

#: getpass.c:194
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGINT obdr�an�... kon��m.\n"

#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Nem��em z�ska� n�zov slu�by pre [%s]\n"

#: gssapi.c:72
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Pou��vam n�zov slu�by [%s]\n"

#: gssapi.c:88
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Posielam osobn� �daje\n"

#: gssapi.c:106
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Chyba pri v�mene osobn�ch �dajov\n"

#: gssapi.c:148
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Nem��em rozbali� d�ta bezpe�nostnej �rovne\n"

#: gssapi.c:153
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "V�mena osobn�ch �dajov kompletn�\n"

#: gssapi.c:157
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Server po�aduje integritu a/alebo s�kromie\n"

#: gssapi.c:166
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Rozbalen� pr�znaky bezpe�nostnej �rovne: %s%s%s\n"

#: gssapi.c:170
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Maxim�lna ve�kos� GSS symbolu je %ld\n"

#: gssapi.c:183
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Chyba pri vytv�ran� �iadosti bezpe�nostnej �rovne\n"

#: gssapi.c:194
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Uvo��ujem osobn� �daje GSS\n"

#: gssapi.c:197
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Chyba pri uvo��ovan� osobn�ch �dajov\n"

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: vl�kno uspat� na %d sek�nd.\n"

#: imap.c:280
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokol identifikovan� ako IMAP4 rev 1\n"

#: imap.c:286
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokol identifikovan� ako IMAP4 rev 0\n"

#: imap.c:293
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokol identifikovan� ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"

#: imap.c:308
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "bude ne�inn� po stiahnut�\n"

#: imap.c:460
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Po�adovan� funkcia OTP nebola prelo�en� do fetchmail-u\n"

#: imap.c:482
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Po�adovan� funkcia NTLM nebola prelo�en� do fetchmail-u\n"

#: imap.c:491
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Po�adovan� funkcia LOGIN nie je podporovan� servrom\n"

#: imap.c:641 imap.c:707
msgid "expunge failed\n"
msgstr "vymazanie zlyhalo\n"

#: imap.c:663 imap.c:692
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"

#: imap.c:671
#, c-format
msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr "%d spr�v �ak� po stiahnut�\n"

#: imap.c:681
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "v�ber po�tov�ho prie�inka zlyhal\n"

#: imap.c:685
#, c-format
msgid "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr "%d spr�v �ak� po prvom stiahnut�\n"

#: imap.c:711
#, c-format
msgid "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr "%d spr�v �ak� po prvom vymazan�\n"

#: imap.c:734
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "vyh�ad�vanie nepre��tan�ch spr�v zlyhalo\n"

#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u je nepre��tan�ch\n"

#: imap.c:776 pop3.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u je prv� nepre��tan�\n"

#: interface.c:253
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
"Nem��em otvori� rozhranie kvm, uistite sa �e fetchmail m� nastaven� SGID kmem"

#: interface.c:398
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "Nem��em analyzova� n�zov rozhrania z %s"

#: interface.c:420
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"

#: interface.c:426
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"

#: interface.c:432
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"

#: interface.c:450
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "Verzia smerovania spr�vy %d nerozpoznan�."

#. we did not find an interface with a matching name
#: interface.c:482
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "Nebolo n�jden� �iadne rozhranie s n�zvom %s"

#: interface.c:540
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Nebola n�jden� �iadna IP adresa pre %s"

#: interface.c:592
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "ch�baj�ca IP adresa rozhrania\n"

#: interface.c:608
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "neplatn� IP adresa rozhrania\n"

#: interface.c:614
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "neplatn� IP maska rozhrania\n"

#: interface.c:653
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "aktivita na %s -zaznamenan�- ako %d\n"

#: interface.c:668
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "s�ahovanie z %s vynechan�, %s je nedostupn�\n"

#: interface.c:687
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "s�ahovanie z %s vynechan�, IP adresa %s je vyl��en�\n"

#: interface.c:699
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "aktivita na %s skontrolovan� ako %d\n"

#: interface.c:725
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "s�ahovanie z %s vynechan�, %s neakt�vny\n"

#: interface.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "nem��em dek�dova� po�iato�n� BASE64 v�zvu\n"

#: kerberos.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "princip�l %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"

#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "nenulov� in�tancia (%s) m��e sp�sobi� zvl�tne spr�vanie\n"

#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "nem��em dek�dova� BASE64 odpove� o pripravenosti\n"

#: kerberos.c:220
#, fuzzy
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "nezhoda v�zvy\n"

#: lock.c:81
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: odstra�ujem star� zamykac� s�bor\n"

#: lock.c:122
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: vytvorenie z�mky zlyhalo.\n"

#: netrc.c:218
#, c-format
msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
msgstr "varovanie: n�jden� \"%s\" pred niektor�mi n�zvami hostite�a"

#: netrc.c:222
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: varovanie: n�jden� \"%s\" pred niektor�mi n�zvami hostite�a\n"

#: netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: varovanie: nezn�my symbol \"%s\"\n"

#: odmr.c:64
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "SMTP prij�ma� %s nepodporuje ATRN\n"

#: odmr.c:102
#, fuzzy
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Oto�en� teraz...\n"

#: odmr.c:107
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "ATRN �iados� zamietnut�.\n"

#. Unable to process ATRN request now
#: odmr.c:111
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Nie je mo�n� teraz spracova� ATRN �iados�\n"

#: odmr.c:116
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Nem�te po�tu.\n"

#. Command not implemented
#: odmr.c:120
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Pr�kaz nie je implementovan�\n"

#. Authentication required
#: odmr.c:124
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Autentifik�cia po�adovan�.\n"

#: odmr.c:128
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
msgstr "Nezn�ma ODMR chyba %d\n"

#: odmr.c:243
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Vo�ba --keep nie je podporovan� s ODMR\n"

#: odmr.c:247
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Vo�ba --flush nie je podporovan� s ODMR\n"

#: odmr.c:251
msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
msgstr "Vo�ba --remote nie je podporovan� s ODMR\n"

#: odmr.c:255
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Vo�ba --check nie je podporovan� s ODMR\n"

#: opie.c:37
#, fuzzy
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "server recv fatal\n"

#: opie.c:51
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Nie je mo�n� dek�dova� OTP v�zvu\n"

#: opie.c:59 pop3.c:500
#, fuzzy
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Heslo: "

#: options.c:201 options.c:245
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Re�azec '%s' nie je platn� ��selny re�azec.\n"

#: options.c:210
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Hodnota re�azca '%s' je %s ako %d.\n"

#: options.c:211
msgid "smaller"
msgstr "men�ia"

#: options.c:211
msgid "larger"
msgstr "v��ia"

#: options.c:383
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "�pecifikovan� neplatn� protokol `%s'.\n"

#: options.c:429
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "�pecifikovan� neplatn� autentifik�cia `%s'.\n"

#: options.c:567
msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
msgstr "fetchmail: podpora sie�ovej bezpe�nosti je zak�zan�\n"

#: options.c:660
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "pou�itie:  fetchmail [prep�na�e] [server ...]\n"

#: options.c:661
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Prep�na�e s� nasledovn�:\n"

#: options.c:662
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        zobraz tohto pomocn�ka\n"

#: options.c:663
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     zobraz inform�ciu o verzii\n"

#: options.c:665
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr "  -c, --check       skontroluj spr�vy bez stiahnutia\n"

#: options.c:666
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      pracuj potichu\n"

#: options.c:667
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose     pracuj hlu�ne (diagnostick� v�stup)\n"

#: options.c:668
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon      spusti ako d�mon raz za n sek�nd\n"

#: options.c:669
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    neodp�jaj proces d�mona\n"

#: options.c:670
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        zabi proces d�mona\n"

#: options.c:671
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     �pecifikuj n�zov log-s�boru\n"

#: options.c:672
msgid ""
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
"      --syslog      pou�i syslog(3) pre v��inu spr�v ke� be�� ako d�mon\n"

#: options.c:673
#, fuzzy
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr "      --invisible   nezapisuj Received & povo� podvrhnutie hostite�a\n"

#: options.c:674
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr "  -f, --fetchmailrc �pecifikuj n�hradn� sp���ac� riadiaci s�bor\n"

#: options.c:675
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile      �pecifikuj n�hradn� s�bor UID-ov\n"

#: options.c:676
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr ""

#: options.c:677
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""

#: options.c:679
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr ""

#: options.c:680
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr ""

#: options.c:683
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr ""

#: options.c:684
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr ""

#: options.c:685
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr ""

#: options.c:686
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
msgstr ""

#: options.c:688
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr ""

#: options.c:689
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""

#: options.c:691
msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""

#: options.c:692
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr ""

#: options.c:693
msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
msgstr ""

#: options.c:694
msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr ""

#: options.c:695
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr ""

#: options.c:696
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr ""

#: options.c:697
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""

#: options.c:698
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr ""

#: options.c:699
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""

#: options.c:701
msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
msgstr ""

#: options.c:702
msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
msgstr ""

#: options.c:703
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr ""

#: options.c:704
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr ""

#: options.c:705
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr ""

#: options.c:706
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr ""

#: options.c:707
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""

#: options.c:708
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr ""

#: options.c:711
msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
msgstr ""

#: options.c:713
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr ""

#: options.c:714
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr ""

#: options.c:715
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr ""

#: options.c:716
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""

#: options.c:717
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr ""

#: options.c:718
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""

#: options.c:719
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""

#: options.c:720
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""

#: options.c:721
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr ""

#: options.c:722
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr ""

#: options.c:723
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr ""

#: options.c:724
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr ""

#: options.c:725
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr ""

#: options.c:726
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr ""

#: options.c:727
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""

#: pop3.c:538
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr ""

#: pop3.c:547
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr ""

#: pop3.c:569
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr ""

#: pop3.c:577
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr ""

#: pop3.c:654 pop3.c:883
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""

#: pop3.c:756
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:842
msgid "protocol error\n"
msgstr ""

#: pop3.c:857
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr ""

#: pop3.c:1214
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:127
msgid "server option after user options"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:174
msgid "SDPS not enabled."
msgstr ""

#: rcfile_y.y:222
msgid "invalid security request"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:228
msgid "network-security support disabled"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:235
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:242
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:354
msgid "SSL is not enabled"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:402
msgid "end of input"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:449
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
msgstr ""

#: rcfile_y.y:461
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr ""

#: report.c:81
msgid "Unknown system error"
msgstr ""

#: report.c:108
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
msgstr ""

#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
msgid "partial error message buffer overflow"
msgstr ""

#: rfc822.c:74
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
msgstr ""

#: rfc822.c:210
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
msgstr ""

#: rpa.c:116
msgid "Success"
msgstr ""

#: rpa.c:117
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr ""

#: rpa.c:118
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr ""

#: rpa.c:119
msgid "Deity error"
msgstr ""

#: rpa.c:172
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:183
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr ""

#: rpa.c:189
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr ""

#: rpa.c:198
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr ""

#: rpa.c:203
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:207
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr ""

#: rpa.c:211
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr ""

#: rpa.c:248
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:259
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr ""

#: rpa.c:273
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr ""

#: rpa.c:279
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:286
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr ""

#: rpa.c:288
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr ""

#: rpa.c:294
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr ""

#: rpa.c:299
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr ""

#: rpa.c:305
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr ""

#: rpa.c:310
msgid "Session key established:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:341
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr ""

#: rpa.c:370
msgid "Get response\n"
msgstr ""

#: rpa.c:400
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr ""

#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr ""

#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr ""

#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr ""

#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr ""

#: rpa.c:532
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr ""

#: rpa.c:547
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:585
msgid "Outbound data:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:651
msgid "RPA String too long\n"
msgstr ""

#: rpa.c:656
msgid "Unicode:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:718
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr ""

#: rpa.c:719
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr ""

#: rpa.c:720
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr ""

#: rpa.c:721
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr ""

#: rpa.c:722
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr ""

#: rpa.c:733
msgid "User challenge:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:891
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr ""

#: rpa.c:904
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr ""

#: sink.c:246
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:348
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr ""

#. this will usually go to sylog...
#: sink.c:351
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:461
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr ""

#: sink.c:524 sink.c:604
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:758
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr ""

#: sink.c:979
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr ""

#: sink.c:986
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr ""

#: sink.c:1024
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr ""

#: sink.c:1036
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr ""

#: sink.c:1042
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr ""

#: sink.c:1195
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:1219
msgid "MDA open failed\n"
msgstr ""

#: sink.c:1256
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr ""

#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr ""

#: sink.c:1336
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr ""

#: sink.c:1339
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr ""

#: sink.c:1342
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""

#: sink.c:1363
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr ""

#: sink.c:1384
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr ""

#: sink.c:1414
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr ""

#: sink.c:1417
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:1567
msgid ""
"--\n"
"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
msgstr ""

#: smtp.c:86
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr ""

#. Server rejects AUTH
#: smtp.c:93 smtp.c:153
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr ""

#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr ""

#: smtp.c:105
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr ""

#: smtp.c:126
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr ""

#: smtp.c:146
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr ""

#: smtp.c:361 smtp.c:384
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr ""

#: socket.c:108 socket.c:134
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr ""

#: socket.c:166
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr ""

#. error
#: socket.c:172
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr ""

#: socket.c:180
msgid "dup2 failed\n"
msgstr ""

#: socket.c:186
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr ""

#: socket.c:189
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr ""

#: socket.c:280
#, c-format
msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
msgstr ""

#: socket.c:427
#, c-format
msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:778
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:780
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""

#: socket.c:782
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr ""

#: socket.c:784
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:786
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""

#: socket.c:788
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr ""

#: socket.c:792
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr ""

#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
#: socket.c:796
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr ""

#: socket.c:812
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:818
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""

#: socket.c:823
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr ""

#: socket.c:825
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr ""

#: socket.c:835
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr ""

#: socket.c:839
msgid "Out of memory!\n"
msgstr ""

#: socket.c:851
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr ""

#: socket.c:857
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:861
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr ""

#: socket.c:864
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr ""

#: socket.c:872
#, c-format
msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:878
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:931
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr ""

#: socket.c:948
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""

#: socket.c:1008
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""

#: socket.c:1080
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr ""

#: socket.c:1083
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr ""

#: transact.c:70
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr ""

#: transact.c:134
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr ""

#: transact.c:203
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"anal�za riadku Received:\n"
"%s"

#: transact.c:242
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "riadok akceptovan�, %s je alias po�tov�ho servra\n"

#: transact.c:248
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "riadok zamietnut�, %s nie je alias po�tov�ho servra\n"

#: transact.c:322
msgid "no Received address found\n"
msgstr "nen�jden� adresa Received\n"

#: transact.c:331
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "n�jden� adresa Received `%s'\n"

#: transact.c:531
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr "odde�ova� spr�vy n�jden� pri prezeran� z�hlav�\n"

#: transact.c:552
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "nespr�vny riadok z�hlavia n�jden� pri prezeran� z�hlav�\n"

#: transact.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "Obnovujem %s\n"

#: transact.c:1074
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "�iadne lok�lne zhody, posielam na %s\n"

#: transact.c:1089
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "odoslanie a zmazanie odlo�en� kv�li DNS chyb�m\n"

#: transact.c:1225
#, fuzzy
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "z�pis msgblk.hlavi�iek RFC822\n"

#: transact.c:1246
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "�iadna adresa pr�jemcu nezodpoved� zadan�m lok�lnym men�m"

#: transact.c:1257
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "adresa pr�jemcu %s nezodpoved� �iadnemu lok�lnemu menu"

#: transact.c:1271
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "spr�va obsahuje NUL-y"

#: transact.c:1284
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "SMTP prij�ma� zamietol lok�lne adresy pr�jemcu: "

#: transact.c:1409
msgid "writing message text\n"
msgstr "z�pis textu spr�vy\n"

#: uid.c:137
#, c-format
msgid "lstat: %s: %s\n"
msgstr "lstat: %s: %s\n"

#: uid.c:248
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "Star� zoznam UID z %s:"

#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
msgid " <empty>"
msgstr " <pr�zdny>"

#: uid.c:260
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "Do�asn� zoznam UID-ov:"

#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
#. * poll are marked here.
#: uid.c:512 uid.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
msgstr "Star� zoznam UID z %s:"

#: uid.c:514
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr "Nov� zoznam UID z %s:"

#: uid.c:542
msgid "swapping UID lists\n"
msgstr "vymie�am zoznamy UID\n"

#: uid.c:550
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "nevymie�am zoznamy UID, �iadne UID-y nevideli t�to po�iadavku\n"

#: uid.c:575
#, fuzzy
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "vymie�am zoznamy UID\n"

#: uid.c:610
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Ma�em s�bor fetchids.\n"

#: uid.c:616
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Zapisujem s�bor fetchids.\n"

#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc zlyhal\n"

#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc zlyhal\n"