# Slovak Messages for fetchmail. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n" "Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: checkalias.c:171 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Kontrolujem, �i %s je naozaj ten ist� uzol ako %s\n" #: checkalias.c:175 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "�no, ich IP adresy s�hlasia\n" #: checkalias.c:179 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Nie, ich IP adresy nes�hlasia\n" #: checkalias.c:199 checkalias.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "Nameserver-zlyhanie pri h�adan� `%s' po�as komunik�cie s %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "nem��em dek�dova� BASE64 v�zvu\n" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "dek�dovan� ako %s\n" #: driver.c:191 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "Kerberos-chyba %s\n" #: driver.c:250 driver.c:255 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n" #: driver.c:336 #, c-format msgid "" "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" "\n" "The following oversized messages remain on the mail server %s:" msgstr "" "Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmern� spr�va.\n" "\n" "Nasleduj�ca nadrozmern� spr�va zost�va na po�tovom serveri %s:" #: driver.c:354 #, c-format msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" msgstr "\t%d msg %d oktetov dlh� vynechan� fetchmailom.\n" #: driver.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "vynech�vam spr�vu %s@%s:%d (%d oktetov)" #: driver.c:549 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "vynech�vam spr�vu %s@%s:%d (%d oktetov)" #. #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's #. * annoying habit of randomly prepending bogus #. * LIST items of length -1. Patrick Audley #. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a #. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR #. * System error - couldn't open message", and #. * DELE succeeds but doesn't actually delete #. * the message. #. #: driver.c:565 msgid " (length -1)" msgstr "(d�ka -1)" #: driver.c:568 msgid " (oversized)" msgstr "(nadrozmern�)" #: driver.c:583 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nem��em z�ska� z�hlavie, spr�va %s@%s:%d (%d oktetov)\n" #: driver.c:600 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "��tam spr�vu %s@%s:%d z %d" #: driver.c:605 #, c-format msgid " (%d %soctets)" msgstr " (%d %s oktetov)" #: driver.c:606 msgid "header " msgstr "z�hlavie " #: driver.c:678 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d oktetov v tele spr�vy)" #: driver.c:736 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "spr�va %s@%s:%d nemala o�ak�van� d�ku (%d aktu�lne != %d o�ak�van�)\n" #: driver.c:767 msgid " retained\n" msgstr " ponechan�\n" #: driver.c:776 msgid " flushed\n" msgstr " vypr�zdnen�\n" #: driver.c:793 msgid " not flushed\n" msgstr " nevypr�zdnen�\n" #: driver.c:809 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr "fetchlimit %d dosiahnut�; %d spr�v ponech�n�ch na serveri %s ��et %s\n" #: driver.c:869 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE obdr�an� z MDA alebo chyba v pr�de d�t zo socketu\n" #: driver.c:876 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "vypr�anie �asov�ho limitu po %d sekund�ch pri �akan� na pripojenie na server " "%s.\n" #: driver.c:880 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "" "vypr�anie �asov�ho limitu po %d sekund�ch pri �akan� na odpove� zo servera %" "s.\n" #: driver.c:884 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "vypr�anie �asov�ho limitu po %d sekund�ch pri �akan� na %s.\n" #: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "vypr�anie �asov�ho limitu po %d sekund�ch pri �akan� na odpove� z " "prij�ma�a.\n" #: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "vypr�anie �asov�ho limitu po %d sekund�ch.\n" #: driver.c:904 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakovan� vypr�anie �asov�ch limitov\n" #: driver.c:906 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" msgstr "" "Fetchmail zistil viac ako %d vypr�an� �asov�ch limitov pri pokusoch\n" "z�ska� po�tu z %s@%s.\n" #: driver.c:911 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" "diagnose the problem.\n" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" "To m��e znamena�, �e v� po�tov� server zlyhal, alebo v� SMTP\n" "server nefunguje spr�vne, alebo v� po�tov� prie�inok na serveri bol\n" "po�koden� chybou servera. M��ete spusti� `fetchmail -v -v'\n" "pre diagnostiku probl�mu.\n" "\n" "Fetchmail nebude pracova� s t�mto prie�inkom, pokia� ho nespust�te znova.\n" #: driver.c:940 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "pr�kaz sp���an� pred spojen�m nebol �spe�n�, n�vratov� stav: %d\n" #: driver.c:971 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nem��em n�js� HESIOD po�tov� schr�nku pre %s\n" #: driver.c:993 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Ved�ci server nem� meno.\n" #: driver.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "nem��em n�js� kanonick� DNS meno pre %s\n" #: driver.c:1053 msgid "internal inconsistency\n" msgstr "vn�torn� nezrovnalos�\n" #: driver.c:1063 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s spojen� s %s bolo ne�spe�n�ch" #: driver.c:1069 msgid "host is unknown." msgstr "hostite� je nezn�my." #: driver.c:1072 msgid "name is valid but has no IP address." msgstr "meno je platn� ale nem� IP adresu." #: driver.c:1075 msgid "unrecoverable name server error." msgstr "neodstr�nite�n� chyba servera mien." #: driver.c:1077 msgid "temporary name server error." msgstr "do�asn� chyba servera mien." #: driver.c:1084 #, c-format msgid "unknown DNS error %d." msgstr "nezn�ma DNS chyba %d." #: driver.c:1102 #, c-format msgid "" "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" "\n" "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "" "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnute�n� server.\n" "\n" "Fetchmail sa nemohol spoji� s po�tov�m serverom %s:" #: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL spojenie ne�spe�n�.\n" #: driver.c:1184 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Z�mka-chyba zanepr�zdnenia pri %s@%s\n" #: driver.c:1188 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba zanepr�zdnenia servra pri %s@%s\n" #: driver.c:1193 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Chyba autoriz�cie pri %s@%s%s\n" #: driver.c:1196 msgid " (previously authorized)" msgstr " (predt�m autorizovan�)" #: driver.c:1217 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" msgstr "Predmet: autentifik�cia fetchmailu ne�spe�n� pri %s@%s\n" #: driver.c:1220 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nemohol z�ska� po�tu z %s@%s.\n" #: driver.c:1224 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message.\n" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" "of fetchmail, and then restart the daemon.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" "Pokus o autoriz�ciu bol ne�spe�n�.\n" "Preto�e predch�dzaj�ce pokusy o autoriz�ciu tohoto spojenia boli �spe�n�,\n" "asi existuje in� pr��ina chyby spojenia (zanepr�zdnen� server a pod.)\n" "ktor� fetchmail nevie rozpozna�, preto�e server neposlal potrebn�\n" "chybov� hl�senie.\n" "\n" "Napriek tomu ak ste skuto�ne zmenili �daje o va�om konte po �tarte\n" "fetchmail d�mona, potrebujete tento d�mon zastavi�, zmeni� konfigur�ciu\n" "fetchmail-u a potom d�mon znovu spusti�.\n" "\n" "Fetchmail d�mon bude na�alej pokra�ova� v pr�ci a bude sa pok��a�\n" "o spojenie. �al�ie upozornenia nebud� zasielan�, pokia� slu�ba\n" "nebude obnoven�." #: driver.c:1239 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" "because they don't send useful error messages on login failure.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" "Pokus o autoriz�ciu bol ne�spe�n�.\n" "Znamen� to pravdepodobne, �e va�e heslo je neplatn�, av�ak niektor�\n" "servre maj� in� chybov� m�dy, ktor� fetchmail nevie rozpozna�,\n" "preto�e servre neposlali potrebn� chybov� hl�senia oh�adom prihl�senia.\n" "\n" "Fetchmail d�mon bude na�alej pokra�ova� v pr�ci a bude sa pok��a�\n" "o spojenie. �al�ie upozornenia nebud� zasielan�, pokia� slu�ba\n" "nebude obnoven�." #: driver.c:1254 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Okam�it� stiahnutie z %s@%s\n" #: driver.c:1259 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Nezn�ma chyba pri prihl�sen� alebo autentifik�cii na %s@%s\n" #: driver.c:1283 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autentifik�cia OK na %s@%s\n" #: driver.c:1289 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" msgstr "Predmet: fetchmail autentifik�cia OK na %s@%s\n" #: driver.c:1292 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail bol �spe�n� pri prihl�sen� na %s@%s.\n" #: driver.c:1296 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Slu�ba bola obnoven�.\n" #: driver.c:1327 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "v�ber alebo stiahnutie prie�inka %s\n" #: driver.c:1329 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "v�ber alebo stiahnutie �tandardn�ho prie�inka\n" #: driver.c:1345 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s pri %s (prie�inok %s)" #: driver.c:1353 rcfile_y.y:401 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s pri %s" #. only used for ETRN #: driver.c:1358 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Obnovujem %s\n" #: driver.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "%d %s (%d %s) for %s" msgstr "%d %s (%d viden�) pre %s" #: driver.c:1363 driver.c:1370 msgid "messages" msgstr "spr�v" #: driver.c:1364 driver.c:1371 msgid "message" msgstr "spr�va" #: driver.c:1366 msgid "seen" msgstr "" #: driver.c:1369 #, c-format msgid "%d %s for %s" msgstr "%d %s pre %s" #: driver.c:1375 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetov).\n" #: driver.c:1381 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "�iadna po�ta pre %s\n" #: driver.c:1414 msgid "bogus message count!" msgstr "neplatn� po�et spr�v!" #: driver.c:1515 msgid "socket" msgstr "Socket" #: driver.c:1518 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "ch�baj�ce alebo neplatn� z�hlavie RFC822" #: driver.c:1521 msgid "MDA" msgstr "MDA" #: driver.c:1524 msgid "client/server synchronization" msgstr "klient/server synchroniz�cia" #: driver.c:1527 msgid "client/server protocol" msgstr "klient/server protokol" #: driver.c:1530 msgid "lock busy on server" msgstr "z�mka na servri zanepr�zdnen�" #: driver.c:1533 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP transakcia" #: driver.c:1536 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS vyh�ad�vanie" #: driver.c:1539 msgid "undefined error\n" msgstr "nezn�ma chyba\n" #: driver.c:1550 #, c-format msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s-chyba pri doru�ovan� na SMTP server %s\n" #: driver.c:1552 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s\n" msgstr "%s-chyba pri s�ahovan� po�ty z %s\n" #: driver.c:1560 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "pr�kaz sp���an� po spojen� nebol �spe�n�, n�vratov� stav: %d\n" #: driver.c:1581 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojen�.\n" #: driver.c:1589 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojen�.\n" #: driver.c:1600 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Vo�ba --flush nie je podporovan� s %s\n" #: driver.c:1606 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Vo�ba --all nie je podporovan� s %s\n" #: driver.c:1614 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Vo�ba --limit nie je podporovan� s %s\n" #: env.c:58 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: QMAILINJECT-premenn� prostredia je nastaven�.\n" "To je nebezpe�n�, preto�e to umo��uje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n" "qmail-sendmail wrappera sfal�ovanie va�ich Od: alebo Spr�va-ID: z�hlav�.\n" "Sk�ste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n" "%s: Ukon�en�.\n" #: env.c:70 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " "headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenn� prostredia je nastaven�.\n" "To je nebezpe�n�, preto�e to umo��uje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n" "nullmailer-sendmail wrappera sfal�ovanie va�ich Od:, Spr�va-ID: alebo " "N�vratov�-cesta: z�hlav�. Sk�ste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n" "%s: Ukon�en�.\n" #: env.c:82 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Neexistujete. Cho�te pre�.\n" #: env.c:144 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: nem��em rozozna� v�ho hostite�a!" #: env.c:160 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n" #: etrn.c:47 odmr.c:58 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "SMTP prij�ma� %s nepodporuje ESMTP\n" #: etrn.c:53 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "SMTP prij�ma� %s nepodporuje ETRN\n" #: etrn.c:77 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spusten�\n" #: etrn.c:82 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "�iadna spr�va pre %s\n" #: etrn.c:88 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Spracovanie nedoru�en�ch spr�v pre %s bolo spusten�\n" #. Unable to queue messages for node <x> #: etrn.c:92 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "Nem��em spracova� frontu spr�v pre uzol %s\n" #. Node <x> not allowed: <reason> #: etrn.c:96 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Uzol %s nie je pr�pustn�: %s\n" #. Syntax Error #: etrn.c:100 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "ETRN-syntaktick� chyba\n" #. Syntax Error in Parameters #: etrn.c:104 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "ETRN-syntaktick� chyba v parametroch\n" #: etrn.c:108 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "ETRN-nezn�ma syntaktick� chyba %d\n" #: etrn.c:155 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Vo�ba --keep nie je podporovan� s ETRN\n" #: etrn.c:159 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Vo�ba --flush nie je podporovan� s ETRN\n" #: etrn.c:163 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" msgstr "Vo�ba --remote nie je podporovan� s ETRN\n" #: etrn.c:167 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Vo�ba --check nie je podporovan� s ETRN\n" #: fetchmail.c:154 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: vyvolan� s" #: fetchmail.c:178 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nem��em n�js� aktu�lny pracovn� adres�r\n" #: fetchmail.c:188 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Toto je fetchmail verzia %s" #: fetchmail.c:329 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Preber�m vo�by z pr�kazov�ho riadku%s%s\n" #: fetchmail.c:330 msgid " and " msgstr " a " #: fetchmail.c:335 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Nie s� nakongifurovan� po�tov� sevre -- mo�no ch�ba %s?\n" #: fetchmail.c:356 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: neboli �pecifikovan� po�tov� servre.\n" #: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nie je spusten� �iadny �al�� fetchmail\n" #: fetchmail.c:380 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: chyba pri stopovan� %s-fetchmailu pri %d; zastaven�.\n" #: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387 msgid "background" msgstr "pozadie" #: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387 msgid "foreground" msgstr "popredie" #: fetchmail.c:386 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukon�en�.\n" #: fetchmail.c:402 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "" "nem��em skontrolova� po�tu pokia� je spusten� in� fetchmail pre rovnak�ho " "hostite�a.\n" #: fetchmail.c:408 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" msgstr "" "fetchmail: nem��em �aha� z uveden�ch hostite�ov pokia� be�� in� fetchmail na " "%d.\n" #: fetchmail.c:415 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: je spusten� in� fetchmail v popred� na %d.\n" #: fetchmail.c:425 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: nem��em akceptova� vo�by pokia� be�� in� fetchmail v pozad�.\n" #: fetchmail.c:431 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail be�iaci v pozad� na %d bol prebuden�.\n" #: fetchmail.c:443 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: star�� s�rodenec na %d z�hadne zomrel.\n" #: fetchmail.c:458 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: nem��em n�js� heslo pre %s@%s.\n" #: fetchmail.c:464 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: " #: fetchmail.c:495 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "�tartujem fetchmail %s d�mona \n" #: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "nem��em otvori� %s pre pripojenie logov k \n" #: fetchmail.c:550 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "nem��em vykona� �asov� kontrolu %s (chyba %d)\n" #: fetchmail.c:555 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "fetchmail re�tartovan� (%s zmenen�ch)\n" #: fetchmail.c:560 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "pokus o nov� spustenie m��e zlyha�, preto�e prie�inok nebol obnoven�\n" #: fetchmail.c:587 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "pokus o nov� spustenie fetchmail zlyhal\n" #: fetchmail.c:615 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "obnovenie %s vynechan� (zlyhala autentifik�cia alebo vypr�al �as spojenia)\n" #: fetchmail.c:627 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "interval nebol dosiahnut�, nebudem posiela� dotaz na %s\n" #: fetchmail.c:665 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n" #: fetchmail.c:667 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n" #: fetchmail.c:669 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n" #: fetchmail.c:671 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n" #: fetchmail.c:673 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n" #: fetchmail.c:675 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n" #: fetchmail.c:677 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n" #: fetchmail.c:679 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n" #: fetchmail.c:681 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n" #: fetchmail.c:683 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n" #: fetchmail.c:685 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n" #: fetchmail.c:687 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n" #: fetchmail.c:689 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n" #: fetchmail.c:691 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n" #: fetchmail.c:693 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Stav dotazu=%d\n" #: fetchmail.c:739 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "�iadne spojenie nefunguje. Kon��m.\n" #: fetchmail.c:746 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "sp�m o %s\n" #: fetchmail.c:770 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "zobuden� od %s\n" #: fetchmail.c:773 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "zobuden� sign�lom %d\n" #: fetchmail.c:780 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "zobuden� o %s\n" #: fetchmail.c:786 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "norm�lne ukon�enie, stav %d\n" #: fetchmail.c:939 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nem��em vykona� �asov� kontrolu run-control s�boru\n" #: fetchmail.c:972 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Upozornenie: viacer� zmienky o hostiteli %s v konfigura�nom s�bore\n" #: fetchmail.c:1114 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL podpora nebola prelo�en�.\n" #: fetchmail.c:1147 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" "fetchmail: varovanie: nie je dostupn� DNS pre kontrolu Multidrop-spracovan� " "z %s\n" #: fetchmail.c:1164 #, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" msgstr "nespr�vna konfigur�cia %s, ��slo portu nem��e by� z�porn�\n" #: fetchmail.c:1171 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "nespr�vna konfigur�cia %s, RPOP vy�aduje privilegovan� port\n" #: fetchmail.c:1187 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "nespr�vna konfigur�cia %s, LMTP nem��e pou�i� �tandardn� SMTP port\n" #: fetchmail.c:1202 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "Pou�itie fetchall ako aj keep on v re�ime d�mona je chybn�!\n" #: fetchmail.c:1252 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "ukon�en� sign�lom %d\n" #: fetchmail.c:1337 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: �ahanie spusten�\n" #: fetchmail.c:1362 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovan�.\n" #: fetchmail.c:1374 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovan�.\n" #: fetchmail.c:1384 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovan�.\n" #: fetchmail.c:1390 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovan�.\n" #: fetchmail.c:1396 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" msgstr "ETRN nie je podporovan� bez gethostbyname(2).\n" #: fetchmail.c:1403 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovan�.\n" #: fetchmail.c:1409 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" msgstr "ODMR nie je podporovan� bez gethostbyname(2).\n" #: fetchmail.c:1415 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "vybran� nepodporovan� protokol.\n" #: fetchmail.c:1425 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: �ahanie dokon�en�\n" #: fetchmail.c:1442 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Dotazovac� interval je %d sek�nd\n" #: fetchmail.c:1444 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Log-s�bor je %s\n" #: fetchmail.c:1446 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Idfile je %s\n" #: fetchmail.c:1449 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Protokol o spr�vach bude zaznamenan� syslog-om\n" #: fetchmail.c:1452 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail sa bude maskova� a nebude generova� Received\n" #: fetchmail.c:1454 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail bude zobrazova� priebeh pomocou bodiek aj v log-s�bore.\n" #: fetchmail.c:1456 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail bude nespr�vne adresovan� spr�vy posiela� �alej na %s.\n" #: fetchmail.c:1460 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail bude smerova� chybov� spr�vy spr�vcovi po�ty.\n" #: fetchmail.c:1462 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail bude smerova� chybov� spr�vy odosielate�ovi.\n" #: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Vo�by pre pr�jem z %s@%s:\n" #: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Po�ta bude prijat� cez %s\n" #: fetchmail.c:1476 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr " Dotazovanie tohoto servra bude vykonan� ka�d� %d intervaly.\n" #: fetchmail.c:1479 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Skuto�n� n�zov servera je %s.\n" #: fetchmail.c:1481 #, c-format msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" msgstr " Tento hostite� %s dotazovan�, ke� nebude �pecifikovan� �iadny in�.\n" #: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600 msgid "will not" msgstr "nebude" #: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600 msgid "will" msgstr "bude" #: fetchmail.c:1486 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Heslo bude po�adovan�.\n" #: fetchmail.c:1490 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1493 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Heslo = \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1509 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifik�ciou" #: fetchmail.c:1512 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokol je %s" #: fetchmail.c:1515 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (pou��vam slu�bu %s)" #: fetchmail.c:1517 #, c-format msgid " (using network security options %s)" msgstr " (pou��vam bezpe�nostn� nastavenia siete %s)" #: fetchmail.c:1520 #, c-format msgid " (using port %d)" msgstr " (pou��vam port %d)" #: fetchmail.c:1523 msgid " (using default port)" msgstr " (pou��vam �tandardn� port)" #: fetchmail.c:1525 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (povinn� pou�itie UIDL)" #: fetchmail.c:1531 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " V�etky dostupn� met�dy autentifik�cie bud� vysk��an�.\n" #: fetchmail.c:1534 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Autentifik�cia heslom bude povinn�.\n" #: fetchmail.c:1537 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM autentifik�cia bude povinn�.\n" #: fetchmail.c:1540 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP autentifik�cia bude povinn�.\n" #: fetchmail.c:1543 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-Md5 autentifik�cia bude povinn�.\n" #: fetchmail.c:1546 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI autentifik�cia bude povinn�.\n" #: fetchmail.c:1549 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V4 autentifik�cia bude povinn�.\n" #: fetchmail.c:1552 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V5 autentifik�cia bude povinn�.\n" #: fetchmail.c:1555 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Predpokladan� �ifrovanie na �rovni koncov�ho zariadenia.\n" #: fetchmail.c:1559 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Ved�ci po�tovej slu�by je: %s\n" #: fetchmail.c:1562 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL �ifrovan� spojenia povolen�.\n" #: fetchmail.c:1564 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL Protokol je %s.\n" #: fetchmail.c:1566 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Kontrola certifik�tu SSL servra povolen�.\n" #: fetchmail.c:1568 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " SSL prie�inok pre d�vern� certifik�ty: %s\n" #: fetchmail.c:1571 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Odtla�ok SSL k���a (kontrolovan� proti k���u servra): %s\n" #: fetchmail.c:1574 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " �asov� limit pre ne-odpovedanie servra je %d sek�nd" #: fetchmail.c:1576 msgid " (default).\n" msgstr " (implicitn� hodnota).\n" #: fetchmail.c:1583 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Vybran� �tandardn� po�tov� prie�inok.\n" #: fetchmail.c:1588 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Vybran� po�tov� prie�inky s�:" #: fetchmail.c:1593 #, c-format msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" msgstr " %s spr�vy budu prijat� (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1594 msgid "All" msgstr "V�etky" #: fetchmail.c:1594 msgid "Only new" msgstr "Len nov�" #: fetchmail.c:1596 #, c-format msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" msgstr " Stiahnut� spr�vy %s ponechan� na servri (--keep %s).\n" #: fetchmail.c:1599 #, c-format msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" msgstr "" " Star� spr�vy %s bud� zmazan� pred pr�jmom nov�ch spr�v (--flush %s).\n" #: fetchmail.c:1602 #, c-format msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" msgstr " Prepis lok�lnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n" #: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 #: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765 msgid "enabled" msgstr "povolen�" #: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 #: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765 msgid "disabled" msgstr "zak�zan�" #: fetchmail.c:1605 #, c-format msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" msgstr " Vynechanie znaku \"n�vrat voz�ka\"-CR je %s (stripcr %s).\n" #: fetchmail.c:1608 #, c-format msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" msgstr " Vyn�tenie znaku \"n�vrat voz�ka\"-CR je %s (forcecr %s).\n" #: fetchmail.c:1611 #, c-format msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" msgstr " Interpret�cia �ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n" #: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" msgstr " Dek�dovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n" #: fetchmail.c:1617 #, c-format msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" msgstr " Ne�innos� po stiahnut� je %s (idle %s).\n" #: fetchmail.c:1620 #, c-format msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" msgstr " Nepr�zdne stavov� riadky bud� %s (dropstatus %s)\n" #: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 msgid "discarded" msgstr "zahoden�" #: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 msgid "kept" msgstr "ponechan�" #: fetchmail.c:1623 #, c-format msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" msgstr " Delivered-To riadky bud� %s (dropdelivered %s)\n" #: fetchmail.c:1629 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit pre ve�kos� spr�vy je %d oktetov (--limit %d).\n" #: fetchmail.c:1632 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Spr�vy nemaj� limitovan� ve�kos� (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1634 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Interval pre varovanie oh�adom ve�kosti spr�vy je %d sek�nd (--warnings %" "d).\n" #: fetchmail.c:1637 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Varovanie o ve�kosti spr�v pri ka�dom s�ahovan� (--warnings 0).\n" #: fetchmail.c:1640 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit pre prijat� spr�vy je %d (--fetchlimit %d).\n" #: fetchmail.c:1643 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Pr�jem spr�v nie je limitovan� (--fetchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit pre prijat� spr�vy je %d (--fetchlimit %d).\n" #: fetchmail.c:1648 #, fuzzy msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Spr�vy nemaj� limitovan� ve�kos� (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1652 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1654 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1657 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1659 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Limit d�vky SMTP spr�v je %d.\n" #: fetchmail.c:1661 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " D�vka SMTP spr�v nie je limitovan� (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Interval medzi skuto�n�mi vymazaniami nastaven� na %d (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1667 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Nevyn�ten� vymazania (--expunge 0).\n" #: fetchmail.c:1674 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Dom�ny pre ktor� bude doru�en� po�ta s�:" #: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699 msgid " (default)" msgstr "(implicitn� hodnota)" #: fetchmail.c:1684 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Spr�vy bud� pripojen� k %s ako BSMTP\n" #: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Spr�vy bud� doru�en� s \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1693 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Spr�vy bud� %cMTP-dopraven� na:" #: fetchmail.c:1704 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Hos�ov� �as� z MAIL FROM riadku bude %s\n" #: fetchmail.c:1707 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " Adresa, ktor� sa pou�ije v RCPT TO a bude doru�en� v SMTP bude %s\n" #: fetchmail.c:1716 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznan� SPAM-blokovan� odpovede prij�ma�a s�:" #: fetchmail.c:1722 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " SPAM-blokovanie vypnut�\n" #: fetchmail.c:1725 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Spojenie so servrom bude aktivovan� s \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1728 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Pr�kaz sp���an� pred spojen�m neexistuje.\n" #: fetchmail.c:1730 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Spojenie so servrom bude ukon�en� s \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1733 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Pr�kaz sp���an� po spojen� neexistuje.\n" #: fetchmail.c:1736 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Nie s� definovan� �iadne lok�lne n�zvy pre tohto hostite�a.\n" #: fetchmail.c:1746 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Multi-drop m�d: " #: fetchmail.c:1748 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Single-drop m�d: " #: fetchmail.c:1750 #, c-format msgid "%d local name(s) recognized.\n" msgstr "%d rozpoznan�ch lok�lnych n�zvov.\n" #: fetchmail.c:1764 #, c-format msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" msgstr " DNS vyh�ad�vanie pre multi-drop adresy je %s.\n" #: fetchmail.c:1768 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " msgstr " Prez�vky servra bud� porovn�van� s multi-drop adresami pomocou " #: fetchmail.c:1770 msgid "IP address.\n" msgstr "IP adries.\n" #: fetchmail.c:1772 msgid "name.\n" msgstr "mien.\n" #: fetchmail.c:1775 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Smerovanie adries ob�lok nie je aktivovan�\n" #: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Predpoklad� sa z�hlavie ob�lky: %s\n" #: fetchmail.c:1779 msgid "Received" msgstr "Prijat�" #: fetchmail.c:1781 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" msgstr " Po�et z�hlav� ob�lok na anal�zu: %d\n" #: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Prefix %s bude odstr�nen� z pou��vate�ovho id\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " �iadne odstr�nenie prefixu\n" #: fetchmail.c:1794 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Preddeklarovan� prez�vky po�tov�ho servra:" #: fetchmail.c:1803 msgid " Local domains:" msgstr " Lok�lne dom�ny:" #: fetchmail.c:1813 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Spojenie mus� by� realizovan� pomocou rozhrania %s.\n" #: fetchmail.c:1815 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Neboli �pecifikovan� �iadne po�iadavky na rozhranie.\n" #: fetchmail.c:1817 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Dotazovac� cyklus s monitorom %s.\n" #: fetchmail.c:1819 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Nebolo �pecifikovan� �iadne monitorovacie rozhranie.\n" #: fetchmail.c:1823 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Spojenie so servrom bude realizovan� pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:1825 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nebol �pecifikovan� �iadny pr�kaz pre plugin.\n" #: fetchmail.c:1827 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Spojenia s prij�ma�om bud� realizovan� pomocou plugout-u %s (--plugout %" "s).\n" #: fetchmail.c:1829 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nebol �pecifikovan� �iadny pr�kaz pre plugout.\n" #: fetchmail.c:1834 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Neboli ulo�en� �iadne UID-y z tohoto hostite�a.\n" #: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID-ov ulo�en�ch.\n" #: fetchmail.c:1851 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Inform�cia o trase dotazu bude pridan� do z�hlavia Received.\n" #: fetchmail.c:1853 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" msgstr "" " Do z�hlavia Received nebude pridan� �iadna inform�cia o trase s�ahovania.\n" ".\n" #: fetchmail.c:1856 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n" #. #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in #. * macro definitions like the one for xalloca above. #. #: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602 msgid "alloca failed" msgstr "alloca ne�spe�n�" #: getpass.c:72 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "CHYBA: �iadna podpora pre rutinu getpassword()\n" #: getpass.c:194 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" "\n" "SIGINT obdr�an�... kon��m.\n" #: gssapi.c:66 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Nem��em z�ska� n�zov slu�by pre [%s]\n" #: gssapi.c:72 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Pou��vam n�zov slu�by [%s]\n" #: gssapi.c:88 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Posielam osobn� �daje\n" #: gssapi.c:106 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Chyba pri v�mene osobn�ch �dajov\n" #: gssapi.c:148 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Nem��em rozbali� d�ta bezpe�nostnej �rovne\n" #: gssapi.c:153 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "V�mena osobn�ch �dajov kompletn�\n" #: gssapi.c:157 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Server po�aduje integritu a/alebo s�kromie\n" #: gssapi.c:166 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Rozbalen� pr�znaky bezpe�nostnej �rovne: %s%s%s\n" #: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Maxim�lna ve�kos� GSS symbolu je %ld\n" #: gssapi.c:183 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Chyba pri vytv�ran� �iadosti bezpe�nostnej �rovne\n" #: gssapi.c:194 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Uvo��ujem osobn� �daje GSS\n" #: gssapi.c:197 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Chyba pri uvo��ovan� osobn�ch �dajov\n" #: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: vl�kno uspat� na %d sek�nd.\n" #: imap.c:280 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol identifikovan� ako IMAP4 rev 1\n" #: imap.c:286 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol identifikovan� ako IMAP4 rev 0\n" #: imap.c:293 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol identifikovan� ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n" #: imap.c:308 msgid "will idle after poll\n" msgstr "bude ne�inn� po stiahnut�\n" #: imap.c:460 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Po�adovan� funkcia OTP nebola prelo�en� do fetchmail-u\n" #: imap.c:482 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Po�adovan� funkcia NTLM nebola prelo�en� do fetchmail-u\n" #: imap.c:491 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Po�adovan� funkcia LOGIN nie je podporovan� servrom\n" #: imap.c:641 imap.c:707 msgid "expunge failed\n" msgstr "vymazanie zlyhalo\n" #: imap.c:663 imap.c:692 msgid "re-poll failed\n" msgstr "stiahnutie zlyhalo\n" #: imap.c:671 #, c-format msgid "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr "%d spr�v �ak� po stiahnut�\n" #: imap.c:681 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "v�ber po�tov�ho prie�inka zlyhal\n" #: imap.c:685 #, c-format msgid "%d messages waiting after first poll\n" msgstr "%d spr�v �ak� po prvom stiahnut�\n" #: imap.c:711 #, c-format msgid "%d messages waiting after expunge\n" msgstr "%d spr�v �ak� po prvom vymazan�\n" #: imap.c:734 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "vyh�ad�vanie nepre��tan�ch spr�v zlyhalo\n" #: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u je nepre��tan�ch\n" #: imap.c:776 pop3.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u je prv� nepre��tan�\n" #: interface.c:253 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" "Nem��em otvori� rozhranie kvm, uistite sa �e fetchmail m� nastaven� SGID kmem" #: interface.c:398 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "Nem��em analyzova� n�zov rozhrania z %s" #: interface.c:420 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal" #: interface.c:426 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal" #: interface.c:432 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal" #: interface.c:450 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "Verzia smerovania spr�vy %d nerozpoznan�." #. we did not find an interface with a matching name #: interface.c:482 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "Nebolo n�jden� �iadne rozhranie s n�zvom %s" #: interface.c:540 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "Nebola n�jden� �iadna IP adresa pre %s" #: interface.c:592 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "ch�baj�ca IP adresa rozhrania\n" #: interface.c:608 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "neplatn� IP adresa rozhrania\n" #: interface.c:614 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "neplatn� IP maska rozhrania\n" #: interface.c:653 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "aktivita na %s -zaznamenan�- ako %d\n" #: interface.c:668 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "s�ahovanie z %s vynechan�, %s je nedostupn�\n" #: interface.c:687 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "s�ahovanie z %s vynechan�, IP adresa %s je vyl��en�\n" #: interface.c:699 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "aktivita na %s skontrolovan� ako %d\n" #: interface.c:725 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "s�ahovanie z %s vynechan�, %s neakt�vny\n" #: interface.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "nem��em dek�dova� po�iato�n� BASE64 v�zvu\n" #: kerberos.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" msgstr "princip�l %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" msgstr "nenulov� in�tancia (%s) m��e sp�sobi� zvl�tne spr�vanie\n" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" msgstr "nem��em dek�dova� BASE64 odpove� o pripravenosti\n" #: kerberos.c:220 #, fuzzy msgid "challenge mismatch\n" msgstr "nezhoda v�zvy\n" #: lock.c:81 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "fetchmail: odstra�ujem star� zamykac� s�bor\n" #: lock.c:122 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: vytvorenie z�mky zlyhalo.\n" #: netrc.c:218 #, c-format msgid "warning: found \"%s\" before any host names" msgstr "varovanie: n�jden� \"%s\" pred niektor�mi n�zvami hostite�a" #: netrc.c:222 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: varovanie: n�jden� \"%s\" pred niektor�mi n�zvami hostite�a\n" #: netrc.c:261 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: varovanie: nezn�my symbol \"%s\"\n" #: odmr.c:64 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "SMTP prij�ma� %s nepodporuje ATRN\n" #: odmr.c:102 #, fuzzy msgid "Turnaround now...\n" msgstr "Oto�en� teraz...\n" #: odmr.c:107 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "ATRN �iados� zamietnut�.\n" #. Unable to process ATRN request now #: odmr.c:111 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "Nie je mo�n� teraz spracova� ATRN �iados�\n" #: odmr.c:116 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Nem�te po�tu.\n" #. Command not implemented #: odmr.c:120 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Pr�kaz nie je implementovan�\n" #. Authentication required #: odmr.c:124 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Autentifik�cia po�adovan�.\n" #: odmr.c:128 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "Nezn�ma ODMR chyba %d\n" #: odmr.c:243 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Vo�ba --keep nie je podporovan� s ODMR\n" #: odmr.c:247 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Vo�ba --flush nie je podporovan� s ODMR\n" #: odmr.c:251 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" msgstr "Vo�ba --remote nie je podporovan� s ODMR\n" #: odmr.c:255 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Vo�ba --check nie je podporovan� s ODMR\n" #: opie.c:37 #, fuzzy msgid "server recv fatal\n" msgstr "server recv fatal\n" #: opie.c:51 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Nie je mo�n� dek�dova� OTP v�zvu\n" #: opie.c:59 pop3.c:500 #, fuzzy msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Heslo: " #: options.c:201 options.c:245 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "Re�azec '%s' nie je platn� ��selny re�azec.\n" #: options.c:210 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Hodnota re�azca '%s' je %s ako %d.\n" #: options.c:211 msgid "smaller" msgstr "men�ia" #: options.c:211 msgid "larger" msgstr "v��ia" #: options.c:383 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "�pecifikovan� neplatn� protokol `%s'.\n" #: options.c:429 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "�pecifikovan� neplatn� autentifik�cia `%s'.\n" #: options.c:567 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" msgstr "fetchmail: podpora sie�ovej bezpe�nosti je zak�zan�\n" #: options.c:660 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "pou�itie: fetchmail [prep�na�e] [server ...]\n" #: options.c:661 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Prep�na�e s� nasledovn�:\n" #: options.c:662 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help zobraz tohto pomocn�ka\n" #: options.c:663 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version zobraz inform�ciu o verzii\n" #: options.c:665 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check skontroluj spr�vy bez stiahnutia\n" #: options.c:666 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent pracuj potichu\n" #: options.c:667 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose pracuj hlu�ne (diagnostick� v�stup)\n" #: options.c:668 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon spusti ako d�mon raz za n sek�nd\n" #: options.c:669 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach neodp�jaj proces d�mona\n" #: options.c:670 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit zabi proces d�mona\n" #: options.c:671 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile �pecifikuj n�zov log-s�boru\n" #: options.c:672 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" " --syslog pou�i syslog(3) pre v��inu spr�v ke� be�� ako d�mon\n" #: options.c:673 #, fuzzy msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible nezapisuj Received & povo� podvrhnutie hostite�a\n" #: options.c:674 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc �pecifikuj n�hradn� sp���ac� riadiaci s�bor\n" #: options.c:675 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile �pecifikuj n�hradn� s�bor UID-ov\n" #: options.c:676 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" #: options.c:677 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" #: options.c:679 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr "" #: options.c:680 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr "" #: options.c:683 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr "" #: options.c:684 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr "" #: options.c:685 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr "" #: options.c:686 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr "" #: options.c:688 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" #: options.c:689 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" #: options.c:691 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" #: options.c:692 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr "" #: options.c:693 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" msgstr "" #: options.c:694 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr "" #: options.c:695 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr "" #: options.c:696 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" #: options.c:697 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" #: options.c:698 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr "" #: options.c:699 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" #: options.c:701 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" #: options.c:702 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr "" #: options.c:703 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr "" #: options.c:704 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr "" #: options.c:705 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr "" #: options.c:706 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr "" #: options.c:707 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" #: options.c:708 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr "" #: options.c:711 msgid " -T, --netsec set IP security request\n" msgstr "" #: options.c:713 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" #: options.c:714 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" #: options.c:715 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" #: options.c:716 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" #: options.c:717 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" #: options.c:718 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" #: options.c:719 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" #: options.c:720 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" #: options.c:721 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr "" #: options.c:722 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" #: options.c:723 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" #: options.c:724 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" #: options.c:725 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr "" #: options.c:726 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr "" #: options.c:727 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" #: pop3.c:538 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:547 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:569 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "" #: pop3.c:577 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" #: pop3.c:654 pop3.c:883 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" #: pop3.c:756 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" #: pop3.c:842 msgid "protocol error\n" msgstr "" #: pop3.c:857 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "" #: pop3.c:1214 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:127 msgid "server option after user options" msgstr "" #: rcfile_y.y:174 msgid "SDPS not enabled." msgstr "" #: rcfile_y.y:222 msgid "invalid security request" msgstr "" #: rcfile_y.y:228 msgid "network-security support disabled" msgstr "" #: rcfile_y.y:235 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:242 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:354 msgid "SSL is not enabled" msgstr "" #: rcfile_y.y:402 msgid "end of input" msgstr "" #: rcfile_y.y:439 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:449 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:461 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "" #: report.c:81 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: report.c:108 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)" msgstr "" #: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 msgid "partial error message buffer overflow" msgstr "" #: rfc822.c:74 #, c-format msgid "About to rewrite %s" msgstr "" #: rfc822.c:210 #, c-format msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "" #: rpa.c:116 msgid "Success" msgstr "" #: rpa.c:117 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "" #: rpa.c:118 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "" #: rpa.c:119 msgid "Deity error" msgstr "" #: rpa.c:172 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:183 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "" #: rpa.c:189 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:198 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "" #: rpa.c:203 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:207 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:211 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "" #: rpa.c:248 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:259 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:273 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "" #: rpa.c:279 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:286 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:288 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "" #: rpa.c:294 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:299 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:305 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "" #: rpa.c:310 msgid "Session key established:\n" msgstr "" #: rpa.c:341 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "" #: rpa.c:370 msgid "Get response\n" msgstr "" #: rpa.c:400 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "" #: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "" #: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "" #: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "" #: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "" #: rpa.c:532 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "" #: rpa.c:547 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "" #: rpa.c:585 msgid "Outbound data:\n" msgstr "" #: rpa.c:651 msgid "RPA String too long\n" msgstr "" #: rpa.c:656 msgid "Unicode:\n" msgstr "" #: rpa.c:718 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "" #: rpa.c:719 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr "" #: rpa.c:720 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr "" #: rpa.c:721 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr "" #: rpa.c:722 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr "" #: rpa.c:733 msgid "User challenge:\n" msgstr "" #: rpa.c:891 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "" #: rpa.c:904 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "" #: sink.c:246 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "" #: sink.c:348 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "" #. this will usually go to sylog... #: sink.c:351 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "" #: sink.c:461 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "" #: sink.c:524 sink.c:604 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "" #: sink.c:758 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "" #: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:986 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1024 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "" #: sink.c:1036 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "" #: sink.c:1042 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "" #: sink.c:1195 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1219 msgid "MDA open failed\n" msgstr "" #: sink.c:1256 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "" #: sink.c:1280 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" #: sink.c:1336 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "" #: sink.c:1339 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "" #: sink.c:1342 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" #: sink.c:1363 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "" #: sink.c:1384 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "" #: sink.c:1414 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "" #: sink.c:1417 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1567 msgid "" "--\n" "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" msgstr "" #: smtp.c:86 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "" #. Server rejects AUTH #: smtp.c:93 smtp.c:153 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "" #: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "" #: smtp.c:105 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "" #: smtp.c:126 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:146 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:361 smtp.c:384 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "" #: socket.c:108 socket.c:134 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "" #: socket.c:166 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "" #. error #: socket.c:172 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "" #: socket.c:180 msgid "dup2 failed\n" msgstr "" #: socket.c:186 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "" #: socket.c:189 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "" #: socket.c:280 #, c-format msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" msgstr "" #: socket.c:427 #, c-format msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" msgstr "" #: socket.c:778 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" #: socket.c:780 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:782 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" #: socket.c:784 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:786 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:788 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:792 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "" #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. #: socket.c:796 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" #: socket.c:812 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" #: socket.c:818 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:823 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:825 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:835 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" #: socket.c:839 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" #: socket.c:851 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" #: socket.c:857 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" #: socket.c:861 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" #: socket.c:864 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" #: socket.c:872 #, c-format msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" msgstr "" #: socket.c:878 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "" #: socket.c:931 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" #: socket.c:948 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" #: socket.c:1008 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" #: socket.c:1080 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" #: socket.c:1083 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" #: transact.c:70 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:134 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "" #: transact.c:203 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" "anal�za riadku Received:\n" "%s" #: transact.c:242 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "riadok akceptovan�, %s je alias po�tov�ho servra\n" #: transact.c:248 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "riadok zamietnut�, %s nie je alias po�tov�ho servra\n" #: transact.c:322 msgid "no Received address found\n" msgstr "nen�jden� adresa Received\n" #: transact.c:331 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "n�jden� adresa Received `%s'\n" #: transact.c:531 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "odde�ova� spr�vy n�jden� pri prezeran� z�hlav�\n" #: transact.c:552 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "nespr�vny riadok z�hlavia n�jden� pri prezeran� z�hlav�\n" #: transact.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "line: %s" msgstr "Obnovujem %s\n" #: transact.c:1074 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "�iadne lok�lne zhody, posielam na %s\n" #: transact.c:1089 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "odoslanie a zmazanie odlo�en� kv�li DNS chyb�m\n" #: transact.c:1225 #, fuzzy msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "z�pis msgblk.hlavi�iek RFC822\n" #: transact.c:1246 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "�iadna adresa pr�jemcu nezodpoved� zadan�m lok�lnym men�m" #: transact.c:1257 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "adresa pr�jemcu %s nezodpoved� �iadnemu lok�lnemu menu" #: transact.c:1271 msgid "message has embedded NULs" msgstr "spr�va obsahuje NUL-y" #: transact.c:1284 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP prij�ma� zamietol lok�lne adresy pr�jemcu: " #: transact.c:1409 msgid "writing message text\n" msgstr "z�pis textu spr�vy\n" #: uid.c:137 #, c-format msgid "lstat: %s: %s\n" msgstr "lstat: %s: %s\n" #: uid.c:248 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "Star� zoznam UID z %s:" #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 msgid " <empty>" msgstr " <pr�zdny>" #: uid.c:260 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "Do�asn� zoznam UID-ov:" #. this is now a merged list! the mails which were seen in this #. * poll are marked here. #: uid.c:512 uid.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "Star� zoznam UID z %s:" #: uid.c:514 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "Nov� zoznam UID z %s:" #: uid.c:542 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "vymie�am zoznamy UID\n" #: uid.c:550 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "nevymie�am zoznamy UID, �iadne UID-y nevideli t�to po�iadavku\n" #: uid.c:575 #, fuzzy msgid "discarding new UID list\n" msgstr "vymie�am zoznamy UID\n" #: uid.c:610 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Ma�em s�bor fetchids.\n" #: uid.c:616 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Zapisujem s�bor fetchids.\n" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc zlyhal\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc zlyhal\n"