# Indonesian translations for fetchmail package. # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Andhika Padmawan , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-13 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-21 22:55+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Memeriksa apakah %s memiliki node yang sama dengan %s\n" #: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Ya, alamat IP mereka cocok\n" #: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Tidak, alamat IP mereka tidak cocok\n" #: checkalias.c:198 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "server nama gagal ketika mencari '%s' selama penjajakan %s: %s\n" #: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "server nama gagal ketika mencari `%s' selama penjajakan %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "tak dapat mengawasandi tantangan BASE64\n" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "diawasandi sebagai %s\n" #: driver.c:191 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "galat kerberos %s\n" #: driver.c:249 driver.c:254 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [server berkata '%*s'] \n" #: driver.c:335 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subjek: Peringatan pesan terlalu besar Fetchmail" #: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "Pesan terlalu besar berikut dihapus di server %s akun %s:" #: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "Pesan terlalu besar berikut tetap di server %s akun %s:" #: driver.c:362 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:367 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d panjang pesan %d oktet dilewati oleh fetchmail." #: driver.c:503 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "melewati pesan %s@%s:%d" #: driver.c:557 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "melewati pesan %s@%s:%d (%d oktet)" #: driver.c:573 msgid " (length -1)" msgstr " (panjang -1)" #: driver.c:576 msgid " (oversized)" msgstr " (terlalu besar)" #: driver.c:594 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "tak dapat mengambil tajuk, pesan %s@%s: %d (%d oktet)\n" #: driver.c:611 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "membaca pesan %s@%s:%d dari %d" #: driver.c:616 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktet)" #: driver.c:617 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d oktet tajuk)" #: driver.c:685 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktet tubuh)" #: driver.c:746 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "pesan %s@%s:%d bukan panjang yang diharapkan (%d aktual != %d diharapkan)\n" #: driver.c:777 msgid " retained\n" msgstr " tertahan\n" #: driver.c:787 msgid " flushed\n" msgstr " dihapus\n" #: driver.c:804 msgid " not flushed\n" msgstr " tak dihapus\n" #: driver.c:822 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "batas ambil %d tercapai; %d pesan tertinggal di server %s akun %s\n" #: driver.c:879 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu tersambung ke server %s.\n" #: driver.c:883 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu server %s.\n" #: driver.c:887 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu %s.\n" #: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu hingga pendengar merespon.\n" #: driver.c:895 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "waktu habis setelah %d detik.\n" #: driver.c:907 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subjek: fetchmail melihat waktu habis yang berulang" #: driver.c:910 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" msgstr "" "Fetchmail melihat lebih dari %d waktu habis ketika coba mengambil surat dari%" "s@%s.\n" #: driver.c:914 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" "diagnose the problem.\n" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" "Ini dapat berarti bahwa server surat anda macet, atau server SMTP\n" "tersekat, atau berkas kotak surat anda di server telah terkorupsi\n" "oleh galat server. Anda dapat menjalankan `fetchmail -v -v' untuk\n" "mendiagnosis masalah.\n" #: driver.c:939 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "perintah pra-koneksi gagal dengan status %d\n" #: driver.c:963 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "tak dapat menemukan pobox HESIOD untuk %s\n" #: driver.c:984 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Awalan server tak memiliki nama.\n" #: driver.c:1008 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "tak dapat menemukan nama DNS kanonik dari %s (%s): %s\n" #: driver.c:1055 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "koneksi %s ke %s gagal" #: driver.c:1071 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subjek: peringatan tak dapat mencapai server Fetchmail." #: driver.c:1073 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail tak dapat mencapai server surat %s:" #: driver.c:1101 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "koneksi SSL gagal.\n" #: driver.c:1154 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Galat kunci-sibuk di %s@%s\n" #: driver.c:1158 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Galat server sibuk di %s@%s\n" #: driver.c:1163 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Kegagalan otorisasi di %s@%s%s\n" #: driver.c:1166 msgid " (previously authorized)" msgstr " (sebelumnya telah diotorisasi)" #: driver.c:1187 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subjek: otorisasi fetchmail gagal di %s@%s" #: driver.c:1191 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail tak dapat mengambil surat dari %s@%s.\n" #: driver.c:1195 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message." msgstr "" "Usaha untuk mendapatkan otorisasi gagal.\n" "Karena kami telah berhasil mendapatkan otorisasi untuk koneksi ini,\n" "mungkin ini adalah mode gagal lainnya (misalnya server sibuk)\n" "yang fetchmail tak dapat kenali karena server tidak mengirim pesan galat\n" "yang berguna." #: driver.c:1201 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" "of fetchmail, and then restart the daemon.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" "\n" "Tapi, jika anda TELAH mengubah detail akun anda sejak memulai jurik\n" "fetchmail, anda harus menghentikan jurik, mengganti konfigurasi anda\n" "pada fetchmail, lalu start ulang jurik.\n" "\n" "Jurik fetchmail akan melanjutkan berjalan dan coba menyambung pada\n" "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n" "hingga layanan dipulihkan." #: driver.c:1211 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" "because they don't send useful error messages on login failure.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" "Usaha untuk mendapatkan otorisasi gagal.\n" "Ini mungkin berarti bahwa sandi lewat anda tidak sah, tapi beberapa\n" "server memiliki mode gagal lain yang fetchmail tak dapat kenali\n" "karena server tidak mengirim pesan galat yang berguna pada kegagalan\n" "log masuk.\n" "\n" "Jurik fetchmail akan melanjutkan berjalan dan coba menyambung pada\n" "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n" "hingga layanan ini dipulihkan." #: driver.c:1227 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Penjajakan ulang secepatnya pada %s@%s\n" #: driver.c:1232 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Log masuk tak dikenal atau galat otentikasi di %s@%s\n" #: driver.c:1256 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Otorisasi OK pada %s@%s\n" #: driver.c:1262 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail OK pada %s@%s" #: driver.c:1266 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail dapat log masuk ke %s@%s.\n" #: driver.c:1270 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Layanan telah dikembalikan.\n" #: driver.c:1302 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "memilih atau polling ulang folder %s\n" #: driver.c:1304 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "memilih atau polling ulang folder standar\n" #: driver.c:1316 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s di %s (folder %s)" #: driver.c:1319 rcfile_y.y:382 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s di %s" #: driver.c:1324 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Polling %s\n" #: driver.c:1328 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d pesan (%d %s) untuk %s" #: driver.c:1331 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "terlihat" #: driver.c:1334 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d pesan untuk %s" #: driver.c:1341 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktet).\n" #: driver.c:1347 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Tak ada surat untuk %s\n" #: driver.c:1380 imap.c:90 msgid "bogus message count!" msgstr "pesan palsu terhitung!" #: driver.c:1522 msgid "socket" msgstr "soket" #: driver.c:1525 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "tajuk RFC822 hilang atau rusak" #: driver.c:1528 msgid "MDA" msgstr "MDA" #: driver.c:1531 msgid "client/server synchronization" msgstr "sinkronisasi klien/server" #: driver.c:1534 msgid "client/server protocol" msgstr "protokol klien/server" #: driver.c:1537 msgid "lock busy on server" msgstr "kunci sibuk di server" #: driver.c:1540 msgid "SMTP transaction" msgstr "transaksi SMTP" #: driver.c:1543 msgid "DNS lookup" msgstr "pencarian DNS" #: driver.c:1546 msgid "undefined" msgstr "tak dijelaskan" #: driver.c:1552 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s dan mengirim ke host SMTP %s\n" #: driver.c:1554 msgid "unknown" msgstr "tak diketahui" #: driver.c:1556 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s\n" #: driver.c:1567 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "perintah pasca-koneksi gagal dengan status %d\n" #: driver.c:1586 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Dukungan V4 kerberos tak ditautkan.\n" #: driver.c:1594 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Dukungan V5 kerberos tak ditautkan.\n" #: driver.c:1605 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opsi --flush tak didukung dengan %s\n" #: driver.c:1611 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opsi --all tak didukung dengan %s\n" #: driver.c:1620 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opsi --limit tak didukung dengan %s\n" #: env.c:59 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Variabel lingkungan QMAILINJECT telah diatur.\n" "Ini berbahaya karena dapat membuat pemadat bungkus qmail-inject atau qmail\n" "sendmail dengan tajuk Dari: atau ID-Pesan: anda.\n" "Coba \"env QMAILINJECT=%s ARGUMEN ANDA DI SINI\"\n" "%s: Batalkan.\n" #: env.c:71 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " "headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Variabel lingkungan NULLMAILER_FLAGS telah diatur.\n" "Ini berbahaya karena dapat membuat pemadat bungkus nullmailer-inject atau\n" "nullmailer sendmail dengan tajuk Dari:, ID-Pesan: atau Alamat-Balasan: " "anda.\n" "Coba \"env NULLMAILER_FLAGS=%s ARGUMEN ANDA DI SINI\"\n" "%s: Batalkan.\n" #: env.c:83 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Anda tak ada. Silakan Pergi.\n" #: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: tak dapat menentukan host anda!" #: env.c:168 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname gagal untuk %s\n" #: env.c:170 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" "Tak dapat menemukan host saya sendiri di basis data host untuk " "mengkualifikasikannya!\n" #: env.c:174 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " "problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Coba melanjutkan dengan nama host tak memenuhi syarat.\n" "JANGAN laporkan tajuk Diterima: rusak, baris HELO/EHLO atau masalah serupa!\n" "PERBAIKI /etc/hosts, DNS, NIS, atau LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "pendengar SMTP %s tidak mendukung ESMTP\n" #: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "pendengar SMTP %s tidak mendukung ETRN\n" #: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "Mengantrekan hingga %s dimulai\n" #: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "Tak ada pesan menunggu untuk %s\n" #: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Pesan menunggu untuk %s dimulai\n" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "Tak dapat mengantrekan pesan untuk node %s\n" #: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Node %s tak diizinkan: %s\n" #: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "Galat sintaks ETRN\n" #: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "Galat sintaks ETRN di parameter\n" #: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Galat ETRN tak dikenal %d\n" #: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Opsi --keep tidak didukung dengan ETRN\n" #: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Opsi --flusih tidak didukung dengan ETRN\n" #: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "Opsi --folder tidak didukung dengan ETRN\n" #: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Opsi --check tidak didukung dengan ETRN\n" #: fetchmail.c:137 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n" msgstr "" "Hak cipta (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Hak cipta (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Hak cipta (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Hak cipta (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:142 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" "Fetchmail hadir dengan TANPA GARANSI APAPUN. Ini adalah perangkat lunak,\n" "dan anda dipersilakan untuk mendistribusikannya di bawah kondisi tertentu.\n" "Untuk detail, silakan lihat berkas COPYING di sumber atau direktori " "dokumentasi.\n" #: fetchmail.c:176 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "PERINGATAN: Menjalankan sebagai root tak disarankan.\n" #: fetchmail.c:188 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: dijalankan dengan" #: fetchmail.c:212 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "tak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n" #: fetchmail.c:280 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Ini adalah fetchmail rilis %s" #: fetchmail.c:395 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Mengambil opsi dari baris perintah%s%s\n" #: fetchmail.c:396 msgid " and " msgstr " dan " #: fetchmail.c:401 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Tak ada server surat yang diatur -- mungkin %s hilang?\n" #: fetchmail.c:422 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: tak ada server surat yang telah ditentukan.\n" #: fetchmail.c:434 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: tak ada fetchmail lain yang berjalan\n" #: fetchmail.c:440 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: galat mematikan %s fetchmail di %d; membebaskan diri.\n" #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 msgid "background" msgstr "latar belakang" #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 msgid "foreground" msgstr "latar depan" #: fetchmail.c:449 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail di %d dimatikan.\n" #: fetchmail.c:472 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "" "fetchmail: tak dapat memeriksa surat jika fetchmail lain ke host yang sama " "juga berjalan.\n" #: fetchmail.c:478 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" msgstr "" "fetchmail: tak dapat menghitung host yang ditentukan dengan fetchmail lain " "yang berjalan di %d.\n" #: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail latar depan lain berjalan di %d.\n" #: fetchmail.c:495 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: tak dapat menerima opsi ketika fetchmail latar belakang " "berjalan.\n" #: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail latar belakang di %d terbangun.\n" #: fetchmail.c:513 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: saudara tua di %d mati secara misterius.\n" #: fetchmail.c:528 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: tak dapat menemukan sandi lewat untuk %s@%s.\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Masukkan sandi lewat untuk %s@%s:" #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" msgstr "" "fetchmail: Peringatan: log sistem dan berkas log telah diatur. Silakan cek " "keduanya untuk log!\n" #: fetchmail.c:569 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Tak dapat melepaskan ke latar belakang. Membatalkan.\n" #: fetchmail.c:573 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "memulai jurik fetchmail %s \n" #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "tak dapat membuka %s untuk ditambahkan data \n" #: fetchmail.c:612 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" #: fetchmail.c:634 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "tak dapat memeriksa waktu %s (galat %d)\n" #: fetchmail.c:639 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "memulai ulang fetchmail (%s diubah)\n" #: fetchmail.c:644 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "percobaan untuk menjalankan ulang mungkin akan gagal karena direktori belum " "dikembalikan\n" #: fetchmail.c:671 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "percobaan untuk menjalankan ulang fetchmail gagal\n" #: fetchmail.c:701 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "jajak pendapat %s dilewati (gagal otentikasi atau terlalu banyak waktu " "habis)\n" #: fetchmail.c:713 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "interval tak tercapai, tidak melemakan %s\n" #: fetchmail.c:751 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Status lema=0 (SUCCESS)\n" #: fetchmail.c:753 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Status lema=1 (NOMAIL)\n" #: fetchmail.c:755 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Status lema=2 (SOCKET)\n" #: fetchmail.c:757 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Status lema=3 (AUTHFAIL)\n" #: fetchmail.c:759 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Status lema=4 (PROTOCOL)\n" #: fetchmail.c:761 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Status lema=5 (SYNTAX)\n" #: fetchmail.c:763 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Status lema=6 (IOERR)\n" #: fetchmail.c:765 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Status lema=7 (ERROR)\n" #: fetchmail.c:767 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Status lema=8 (EXCLUDE)\n" #: fetchmail.c:769 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Status lema=9 (LOCKBUSY)\n" #: fetchmail.c:771 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Status lema=10 (SMTP)\n" #: fetchmail.c:773 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Status lema=11 (DNS)\n" #: fetchmail.c:775 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Status lema=12 (BSMTP)\n" #: fetchmail.c:777 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Status lema=13 (MAXFETCH)\n" #: fetchmail.c:779 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Status lema=%d\n" #: fetchmail.c:821 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:828 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "tertidur di %s selama %d detik\n" #: fetchmail.c:852 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "terbangun oleh %s\n" #: fetchmail.c:855 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "terbangun oleh sinyal %d\n" #: fetchmail.c:862 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "terbangun pada %s\n" #: fetchmail.c:868 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "penghentian normal, status %d\n" #: fetchmail.c:1021 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "tak dapat memeriksa waktu di berkas kendali jalan\n" #: fetchmail.c:1054 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Peringatan: banyak penyebutan host %s di berkas pengaturan\n" #: fetchmail.c:1087 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "fetchmail: Galat: banyak catatan \"standar\" di berkas pengaturan.\n" #: fetchmail.c:1209 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "dukungan SSL tidak dikompilasi.\n" #: fetchmail.c:1216 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "dukungan KERBEROS v4 dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n" #: fetchmail.c:1222 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "dukungan KERBEROS v5 dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n" #: fetchmail.c:1228 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "dukungan GSSAPI dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n" #: fetchmail.c:1258 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" "fetchmail: peringatan: tak ada DNS tersedia untuk memeriksa pengambilan " "multitaruh dari %s\n" #: fetchmail.c:1269 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "peringatan: multitaruh untuk %s memerlukan opsi amplop!\n" #: fetchmail.c:1270 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "peringatan: Jangan tanyakan dukungan jika semua surat melewati tuan pos!\n" #: fetchmail.c:1287 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "" "fetchmail: konfigurasi %s tidak sah, tentukan nomor pangkalan positif untuk " "layanan atau pangkalan\n" #: fetchmail.c:1294 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: konfigurasi %s tidak sah, RPOP memerlukan hak akses pangkalan\n" #: fetchmail.c:1312 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "%s konfigurasi tidak sah, LMTP tak dapat menggunakan pangkalan SMTP standar\n" #: fetchmail.c:1326 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "Baik fetchall dan tetap di jurik atau mode siaga adalah kesalahan!\n" #: fetchmail.c:1351 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "dihentikan dengan sinyal %d\n" #: fetchmail.c:1424 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s kueri %s (protokol %s) di %s: jajak pendapat dimulai\n" #: fetchmail.c:1449 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Dukungan POP2 tidak diatur.\n" #: fetchmail.c:1461 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Dukungan POP3 tidak diatur.\n" #: fetchmail.c:1471 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Dukungan IMAP tidak diatur.\n" #: fetchmail.c:1477 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Dukungan ETRN tidak diatur.\n" #: fetchmail.c:1485 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Dukungan ODMR tidak diatur.\n" #: fetchmail.c:1492 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protokol tak didukung terpilih.\n" #: fetchmail.c:1502 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s kueri %s (protokol %s) di %s: jajak pendapat selesai\n" #: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Interval jajak pendapat adalah %d detik\n" #: fetchmail.c:1521 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Berkas catatan adalah %s\n" #: fetchmail.c:1523 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Idfile adalah %s\n" #: fetchmail.c:1526 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Pesan proses akan dicatat via catatan sistem\n" #: fetchmail.c:1529 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1531 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail akan menampilkan titik proses bahkan di berkas catatan.\n" #: fetchmail.c:1533 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail akan meneruskan pesan multi taruh salah alamat ke %s.\n" #: fetchmail.c:1537 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail akan meneruskan surat galat ke tuan pos.\n" #: fetchmail.c:1539 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail akan meneruskan surat galat ke pengirim.\n" #: fetchmail.c:1546 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opsi untuk menerima dari %s@%s:\n" #: fetchmail.c:1550 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Surat akan diterima via %s\n" #: fetchmail.c:1553 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Jajak pendapat server ini akan terjadi tiap %d interval.\n" #: fetchmail.c:1557 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Nama sebenarnya server adalah %s.\n" #: fetchmail.c:1560 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Host ini tidak akan dikueri bila tak ada host yang ditentukan.\n" #: fetchmail.c:1561 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Host ini akan dikueri bila tak ada host yang ditentukan.\n" #: fetchmail.c:1565 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Sandi lewat akan diberitahu.\n" #: fetchmail.c:1569 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Rahasia APOP = \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1575 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Sandi lewat = \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokol adalah KPOP dengan otentikasi %s Kerberos" #: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokol adalah %s" #: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (menggunakan layanan %s)" #: fetchmail.c:1591 msgid " (using default port)" msgstr " (menggunakan pangkalan standar)" #: fetchmail.c:1593 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (memaksa penggunaan UIDL)" #: fetchmail.c:1599 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Semua metode otentikasi yang tersedia akan dicoba.\n" #: fetchmail.c:1602 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi sandi lewat akan dipaksa.\n" #: fetchmail.c:1605 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi MSN akan dipaksa.\n" #: fetchmail.c:1608 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi NTLM akan dipaksa.\n" #: fetchmail.c:1611 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi OTP akan dipaksa.\n" #: fetchmail.c:1614 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi CRAM-Md5 akan dipaksa.\n" #: fetchmail.c:1617 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi GSSAPI akan dipaksa.\n" #: fetchmail.c:1620 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi Kerberos V4 akan dipaksa.\n" #: fetchmail.c:1623 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Otentikasi Kerberos V5 akan dipaksa.\n" #: fetchmail.c:1626 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Enkripsi akhir-ke-akhir diasumsikan.\n" #: fetchmail.c:1630 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Prinsip layanan surat adalah: %s\n" #: fetchmail.c:1633 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesi terenkripsi SSL diaktifkan.\n" #: fetchmail.c:1635 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokol SSL: %s.\n" #: fetchmail.c:1637 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Pemeriksaan sertifikat server SSL diaktifkan.\n" #: fetchmail.c:1639 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Direktori sertifikat terpercaya SSL: %s\n" #: fetchmail.c:1642 #, fuzzy, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "NamaUmum Server: %s\n" #: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Sidik jari kunci SSL (diperiksa kontra kunci server): %s\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Waktu jeda nonrespon server adalah %d detik" #: fetchmail.c:1649 msgid " (default).\n" msgstr " (standar).\n" #: fetchmail.c:1656 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Kotak surat standar terpilih.\n" #: fetchmail.c:1661 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Kotak surat terpilih adalah:" #: fetchmail.c:1667 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Semua pesan akan diterima (--all hidup).\n" #: fetchmail.c:1668 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Hanya pesan baru yang akan diterima (--all mati).\n" #: fetchmail.c:1670 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Pesan diterima akan tetap disimpan di server (--keep hidup).\n" #: fetchmail.c:1671 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Pesan diterima tidak akan disimpan di server (--keep mati).\n" #: fetchmail.c:1673 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " Pesan lama akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--flush hidup).\n" #: fetchmail.c:1674 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Pesan lama tidak akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--flush mati).\n" #: fetchmail.c:1676 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr "" " Pesan terlalu besar akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--limitflush " "hidup).\n" #: fetchmail.c:1677 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" msgstr "" " Pesan terlalu besar tidak akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--" "limitflush mati).\n" #: fetchmail.c:1679 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Penulisan ulang alamat server lokal diaktifkan (--norewrite padam).\n" #: fetchmail.c:1680 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " Penulisan ulang alamat lokal dinonaktifkan (--norewrite hidup).\n" #: fetchmail.c:1682 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1683 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1685 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1686 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1688 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1689 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1691 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1692 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1694 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1695 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1697 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1698 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1700 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1701 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1705 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1708 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1713 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1716 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1719 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1724 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1728 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1730 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1733 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1735 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1737 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1743 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1750 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775 msgid " (default)" msgstr "" #: fetchmail.c:1760 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1762 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1769 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr "" #: fetchmail.c:1780 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1783 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1792 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1798 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1801 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1804 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1809 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1812 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1822 msgid " Multi-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1824 msgid " Single-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1826 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fetchmail.c:1841 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1842 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1846 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1848 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1851 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1854 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1857 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1860 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1863 msgid " No prefix stripping\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1870 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr "" #: fetchmail.c:1879 msgid " Local domains:" msgstr "" #: fetchmail.c:1889 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1891 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1893 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1895 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1899 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1901 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1905 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1910 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1919 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1927 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1929 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1932 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr "" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "" #: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" #: gssapi.c:66 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:72 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "" #: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "" #: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "" #: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "" #: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "" #: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "" #: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "" #: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "" #: imap.c:326 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "" #: imap.c:332 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "" #: imap.c:339 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "" #: imap.c:354 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" #: imap.c:446 pop3.c:518 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" #: imap.c:455 pop3.c:527 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" #: imap.c:459 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" #: imap.c:570 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:592 pop3.c:385 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:601 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "" #: imap.c:667 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" #: imap.c:773 imap.c:832 msgid "re-poll failed\n" msgstr "" #: imap.c:781 imap.c:837 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: imap.c:798 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "" #: imap.c:802 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: imap.c:816 msgid "expunge failed\n" msgstr "" #: imap.c:820 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: imap.c:862 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "" #: imap.c:890 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:902 pop3.c:889 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "" #: imap.c:993 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" #: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "" #: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "" #: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "" #: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "" #: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "" #: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "" #: interface.c:589 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:605 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:611 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "" #: interface.c:650 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "" #: interface.c:665 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "" #: interface.c:684 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "" #: interface.c:696 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "" #: interface.c:722 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "" #: interface.c:729 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" msgstr "" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" msgstr "" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" msgstr "" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" msgstr "" #: lock.c:86 #, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "" #: lock.c:97 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "" #: lock.c:121 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "" #: lock.c:168 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "" #: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "" #: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "" #: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "" #: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "" #: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "" #: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "" #: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" msgstr "" #: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" msgstr "" #: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" msgstr "" #: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "" #: odmr.c:189 msgid "receiving message data\n" msgstr "" #: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "" #: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" #: opie.c:64 pop3.c:610 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "" #: options.c:168 options.c:212 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "" #: options.c:177 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "" #: options.c:178 msgid "smaller" msgstr "" #: options.c:178 msgid "larger" msgstr "" #: options.c:339 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:386 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:591 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "" #: options.c:592 msgid " Options are as follows:\n" msgstr "" #: options.c:593 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr "" #: options.c:594 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr "" #: options.c:596 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr "" #: options.c:597 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr "" #: options.c:598 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr "" #: options.c:599 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr "" #: options.c:600 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr "" #: options.c:601 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr "" #: options.c:602 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr "" #: options.c:603 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" #: options.c:604 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" #: options.c:605 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" #: options.c:606 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr "" #: options.c:607 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr "" #: options.c:608 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" #: options.c:609 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" #: options.c:611 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr "" #: options.c:612 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr "" #: options.c:615 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr "" #: options.c:616 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr "" #: options.c:617 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr "" #: options.c:618 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" #: options.c:619 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr "" #: options.c:620 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" #: options.c:621 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" #: options.c:622 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr "" #: options.c:624 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" #: options.c:625 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" #: options.c:627 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" #: options.c:628 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr "" #: options.c:629 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" #: options.c:630 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" #: options.c:631 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr "" #: options.c:632 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr "" #: options.c:633 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" #: options.c:634 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" #: options.c:635 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr "" #: options.c:636 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" #: options.c:638 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" #: options.c:639 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr "" #: options.c:640 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr "" #: options.c:641 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr "" #: options.c:642 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr "" #: options.c:643 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr "" #: options.c:644 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr "" #: options.c:645 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" #: options.c:646 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr "" #: options.c:648 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" #: options.c:649 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" #: options.c:650 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" #: options.c:651 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" #: options.c:652 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" #: options.c:653 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" #: options.c:654 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" #: options.c:655 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" #: options.c:656 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr "" #: options.c:657 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" #: options.c:658 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" #: options.c:659 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" #: options.c:660 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr "" #: options.c:661 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr "" #: options.c:662 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" #: pop3.c:355 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" #: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" #: pop3.c:538 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:646 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:660 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:669 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:685 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" #: pop3.c:709 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "" #: pop3.c:730 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" #: pop3.c:809 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" #: pop3.c:832 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" #: pop3.c:859 pop3.c:1105 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "" #: pop3.c:965 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" #: pop3.c:1057 msgid "protocol error\n" msgstr "" #: pop3.c:1073 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "" #: pop3.c:1443 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:124 msgid "server option after user options" msgstr "" #: rcfile_y.y:167 msgid "SDPS not enabled." msgstr "" #: rcfile_y.y:213 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:220 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:333 msgid "SSL is not enabled" msgstr "" #: rcfile_y.y:383 msgid "end of input" msgstr "" #: rcfile_y.y:421 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:431 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:443 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "" #: report.c:77 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: report.c:104 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)" msgstr "" #: rfc822.c:76 #, c-format msgid "About to rewrite %s" msgstr "" #: rfc822.c:212 #, c-format msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "" #: rpa.c:117 msgid "Success" msgstr "" #: rpa.c:118 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "" #: rpa.c:119 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "" #: rpa.c:120 msgid "Deity error" msgstr "" #: rpa.c:173 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:184 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "" #: rpa.c:190 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:199 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "" #: rpa.c:204 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:208 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:212 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "" #: rpa.c:249 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:260 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:274 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "" #: rpa.c:280 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:287 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:289 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "" #: rpa.c:297 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:302 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:308 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "" #: rpa.c:313 msgid "Session key established:\n" msgstr "" #: rpa.c:344 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "" #: rpa.c:371 msgid "Get response\n" msgstr "" #: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "" #: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "" #: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" msgstr "" #: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "" #: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "" #: rpa.c:530 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "" #: rpa.c:545 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "" #: rpa.c:581 msgid "Outbound data:\n" msgstr "" #: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" msgstr "" #: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" msgstr "" #: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "" #: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr "" #: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr "" #: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr "" #: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr "" #: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" msgstr "" #: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "" #: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "" #: servport.c:53 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" msgstr "" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" msgstr "" #: sink.c:220 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "" #: sink.c:306 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "" #: sink.c:309 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "" #: sink.c:442 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "" #: sink.c:502 sink.c:587 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "" #: sink.c:712 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:758 msgid "BSMTP preamble write failed.\n" msgstr "" #: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "" #: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "" #: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "" #: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" msgstr "" #: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "" #: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" #: sink.c:1346 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1349 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "" #: sink.c:1352 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "" #: sink.c:1355 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" #: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "" #: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "" #: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "" #: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1587 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" msgstr "" "-- \n" "Jurik Fetchmail" #: smtp.c:79 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "Otentikasi ESMTP CRAM-MD5...\n" #: smtp.c:86 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "Server menolak perintah AUTH.\n" #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "Balasan base64 buruk dari server.\n" #: smtp.c:98 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "Tantangan terawasandi: %s\n" #: smtp.c:115 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "Otentikasi ESMTP PLAIN...\n" #: smtp.c:130 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "Otentikasi ESMTP LOGIN...\n" #: smtp.c:331 smtp.c:354 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "galat protokol pendengar smtp\n" #: socket.c:114 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc gagal\n" #: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair gagal\n" #: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork gagal\n" #: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 gagal\n" #: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "menjalankan %s (host %s layanan %s)\n" #: socket.c:194 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) gagal\n" #: socket.c:282 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") galat: %s\n" #: socket.c:285 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Coba menambah opsi --service (lihat juga item PSD R12).\n" #: socket.c:296 socket.c:299 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "tak diketahui (%s)" #: socket.c:302 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Coba menyambung ke %s/%s..." #: socket.c:310 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "tak dapat membuat soket: %s\n" #: socket.c:326 msgid "connection failed.\n" msgstr "koneksi gagal.\n" #: socket.c:328 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "koneksi ke %s:%s [%s/%s] gagal: %s.\n" #: socket.c:334 msgid "connected.\n" msgstr "tersambung.\n" #: socket.c:611 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organisasi Penerbit: %s\n" #: socket.c:613 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Peringatan: Nama Organisasi Penerbit terlalu panjang (kemungkinan " "terpotong).\n" #: socket.c:615 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organisasi Tak Diketahui\n" #: socket.c:617 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "NamaUmum Penerbit: %s\n" #: socket.c:619 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Peringatan: NamaUmum Penerbit terlalu panjang (kemungkinan terpotong).\n" #: socket.c:621 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "NamaUmum Penerbit Tak Diketahui\n" #: socket.c:625 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "NamaUmum Server: %s\n" #: socket.c:629 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Sertifikat buruk: NamaUmum Subjek terlalu panjang!\n" #: socket.c:675 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "NamaUmum Server tidak cocok: %s != %s\n" #: socket.c:681 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Nama server tak diatur, tak dapat memverifikasi sertifikat!\n" #: socket.c:686 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "NamaUmum Server Tak Diketahui\n" #: socket.c:688 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nama server tak ditentukan di sertifikat!\n" #: socket.c:700 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() gagal!\n" #: socket.c:704 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Kehabisan memori!\n" #: socket.c:712 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Penyangga teks digest terlalu kecil!\n" #: socket.c:718 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s kunci sidik jari: %s\n" #: socket.c:722 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s sidik jari cocok.\n" #: socket.c:724 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s sidik jari tidak cocok!\n" #: socket.c:733 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Galat verifikasi sertifikat server: %s\n" #: socket.c:739 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "penerbit tak diketahui (karakter %d pertama): %s\n" #: socket.c:826 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Penjelas berkas di luar jangkauan untuk SSL." #: socket.c:842 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "Protokol SSL tidak sah '%s' ditentukan, menggunakan standar (SSLv23).\n" #: socket.c:918 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifikasi sertifikat/sidik jari entah bagaimana terlewatkan!\n" #: socket.c:996 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin\n" #: socket.c:999 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin gagal!\n" #: transact.c:67 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "memetakan alamat %s ke lokal %s\n" #: transact.c:89 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "memetakan %s ke lokal %s\n" #: transact.c:156 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "dilewati melalui %s mencocokkan %s\n" #: transact.c:226 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" "menganalisan baris Diterima:\n" "%s" #: transact.c:265 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "baris diterima, %s merupakan alias server surat\n" #: transact.c:271 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "baris ditolak, %s bukan alias dari server surat\n" #: transact.c:345 msgid "no Received address found\n" msgstr "tak ada alamat Diterima yang ditemukan\n" #: transact.c:354 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "menemukan alamat Diterima `%s'\n" #: transact.c:551 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "pembatas pesan ditemukan ketika memindai tajuk\n" #: transact.c:582 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "baris tajuk tak benar ditemukan ketika memindai tajuk\n" #: transact.c:584 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "baris: %s" #: transact.c:1130 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "tak ada lokal yang cocok, meneruskan ke %s\n" #: transact.c:1145 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "" #: transact.c:1255 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "menulis RFC822 msgblk.headers\n" #: transact.c:1273 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" "tak ada alamat penerima yang cocok dengan nama lokal yang dideklarasikan" #: transact.c:1280 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "alamat penerima %s tidak cocok dengan nama lokal apapun" #: transact.c:1289 msgid "message has embedded NULs" msgstr "" #: transact.c:1297 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Pendengar SMTP menolak alamat penerima lokal: " #: transact.c:1445 msgid "error writing message text\n" msgstr "galat menulis teks pesan\n" #: uid.c:250 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "Senarai UID lama dari %s:" #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573 msgid " " msgstr " " #: uid.c:262 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "" #: uid.c:517 uid.c:569 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "Menggabungkan senarai UID dari %s:" #: uid.c:519 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "Senarai UID baru dari %s:" #: uid.c:548 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "" #: uid.c:556 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "" #: uid.c:581 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "mengabaikan senarai UID baru\n" #: uid.c:617 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Menghapus berkas fetchids.\n" #: uid.c:620 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Galat menghapus %s:%s\n" #: uid.c:626 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Menulis berkas fetchids.\n" #: uid.c:645 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" "Galat menulis ke berkas fetchids %s, berkas lama tertinggal di tempat.\n" #: uid.c:649 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Tak dapat menamai ulang berkas fetchids %s ke %s: %s\n" #: uid.c:653 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Tak dapat membuka berkas fetchids %s untuk penulisan: %s\n" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc gagal\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc gagal\n"