# Finnish messages for fetchmail. # Copyright © 2007 Eric S. Raymond # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Lauri Nurmi , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-06 21:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-06 01:17+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: checkalias.c:179 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Tarkistetaan, onko %s todella sama kone kuin %s\n" #: checkalias.c:183 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Kyllä, IP-osoitteet täsmäävät\n" #: checkalias.c:187 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Ei, IP-osoitteet eivät täsmää\n" #: checkalias.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "nimipalveluvirhe etsittäessä nimeä ”%s” " #: checkalias.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "nimipalveluvirhe etsittäessä nimeä ”%s” " #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "" #: driver.c:191 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "kerberos-virhe %s\n" #: driver.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [palvelin sanoo ”%*s”] \n" #: driver.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [palvelin sanoo ”%*s”] \n" #: driver.c:335 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Fetchmailin varoitus liian suuresta viestistä" #: driver.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle " "%2$d viestiä\n" #: driver.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle " "%2$d viestiä\n" #: driver.c:362 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:367 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:514 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d" #: driver.c:568 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d (%d oktettia)" #: driver.c:584 msgid " (length -1)" msgstr " (pituus -1)" #: driver.c:587 msgid " (oversized)" msgstr " (ylisuuri)" #: driver.c:605 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "otsakkeiden noutaminen ei onnistunut viestille %s@%s:%d (%d oktettia)\n" #: driver.c:622 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "luetaan viesti %s@%s:%d / %d" #: driver.c:627 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktettia)" #: driver.c:628 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d otsakeoktettia) " #: driver.c:695 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d runko-oktettia) " #: driver.c:754 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "viesti %s@%s:%d ei ollut odotetun pituinen (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n" #: driver.c:786 msgid " retained\n" msgstr " säilytettiin\n" #: driver.c:796 msgid " flushed\n" msgstr " poistettiin\n" #: driver.c:813 msgid " not flushed\n" msgstr " ei poistettu\n" #: driver.c:831 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "" "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle " "%2$d viesti\n" msgstr[1] "" "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle " "%2$d viestiä\n" #: driver.c:888 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa yhdistämistä palvelimelle %s.\n" #: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa palvelinta %s.\n" # Odotettaessa mitä, häh? #: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa %s.\n" #: driver.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa kuuntelijan vastausta.\n" #: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa.\n" # Subject: on todennäköisesti postin otsakekentän nimi, jota ei saa kääntää. #: driver.c:916 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail havaitsee toistuvia aikakatkaisuja" #: driver.c:919 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" msgstr "" "Fetchmail havaitsi yli %d aikakatkaisua yrittäessään noutaa postia " "tunnukselta %s@%s.\n" #: driver.c:923 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" "diagnose the problem.\n" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" #: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "" #: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "" #: driver.c:1024 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "" #: driver.c:1071 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui" #: driver.c:1087 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "" "Subject: Fetchmailin varoitus tavoittamattomissa olevasta palvelimesta." #: driver.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n" #: driver.c:1117 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n" #: driver.c:1170 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1174 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1179 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "" #: driver.c:1182 msgid " (previously authorized)" msgstr "" #: driver.c:1203 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmailin todennus epäonnistui käyttäjälle %s@%s" #: driver.c:1207 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n" #: driver.c:1211 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message." msgstr "" #: driver.c:1217 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" "of fetchmail, and then restart the daemon.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1227 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" "because they don't send useful error messages on login failure.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1243 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1248 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1272 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1278 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmailin todennus onnistui käyttäjälle %s@%s" #: driver.c:1282 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:1286 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "" #: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "" #: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "" #: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s palvelimella %s (kansio %s)" #: driver.c:1335 rcfile_y.y:389 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s palvelimella %s" #: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Noudetaan koneelta %s\n" #: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d viesti (%d %s) käyttäjälle %s" msgstr[1] "%d viestiä (%d %s) käyttäjälle %s" # Tämä on edellisen kohdan ensimmäinen %s. #: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "nähty" msgstr[1] "nähtyä" #: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d viesti käyttäjälle %s" msgstr[1] "%d viestiä käyttäjälle %s" #: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktettia).\n" #: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ei postia käyttäjälle %s\n" #: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "" #: driver.c:1539 msgid "socket" msgstr "" #: driver.c:1542 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "puuttuva tai virheellinen RFC822-otsake" #: driver.c:1545 msgid "MDA" msgstr "MDA" #: driver.c:1548 msgid "client/server synchronization" msgstr "" #: driver.c:1551 msgid "client/server protocol" msgstr "" #: driver.c:1554 msgid "lock busy on server" msgstr "" #: driver.c:1557 msgid "SMTP transaction" msgstr "" #: driver.c:1560 msgid "DNS lookup" msgstr "" #: driver.c:1563 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "määrittelemätön virhe\n" #: driver.c:1569 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" #: driver.c:1571 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "konenimi on tuntematon." #: driver.c:1573 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1585 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:1587 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:1606 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 -tukea ei ole linkitetty.\n" #: driver.c:1614 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 -tukea ei ole linkitetty.\n" #: driver.c:1625 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1631 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "" #: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " "headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Teitä ei ole olemassa. Menkää pois.\n" #: env.c:147 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "" #: env.c:170 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "" #: env.c:172 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" #: env.c:176 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " "problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" #: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "" #: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "" #: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "" #: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "" #: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "" #: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "" #: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Tuntematon ETRN-virhe %d\n" #: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: fetchmail.c:137 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:177 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:189 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "" #: fetchmail.c:213 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nykyisen työhakemiston selvittäminen ei onnistunut\n" #: fetchmail.c:284 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Tämä on fetchmail-julkaisu %s" #: fetchmail.c:404 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:405 msgid " and " msgstr " ja " #: fetchmail.c:410 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" #: fetchmail.c:431 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:443 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "" #: fetchmail.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau" #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 msgid "background" msgstr "" #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 msgid "foreground" msgstr "" #: fetchmail.c:458 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:481 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:487 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:494 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:504 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:510 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:522 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:541 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Syötä salasana tunnukselle %s@%s: " #: fetchmail.c:583 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:587 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "" #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "" #: fetchmail.c:607 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:626 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" #: fetchmail.c:648 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:653 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:658 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" #: fetchmail.c:685 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:715 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:727 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:765 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:767 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:769 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:771 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:773 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:775 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:777 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:779 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:781 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:783 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:785 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:787 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:789 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:791 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:793 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:835 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "Noutoväli on %d sekuntia\n" #: fetchmail.c:867 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:870 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:878 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:883 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1041 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1075 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varoitus: kone %s mainitaan asetustiedostossa useampaan kertaan\n" #: fetchmail.c:1108 #, fuzzy msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "Varoitus: kone %s mainitaan asetustiedostossa useampaan kertaan\n" #: fetchmail.c:1230 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1237 #, fuzzy msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1243 #, fuzzy msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1249 #, fuzzy msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1279 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1290 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1291 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1308 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1315 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1347 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1372 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1445 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1470 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1482 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1492 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1498 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1506 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1513 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1523 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1540 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Noutoväli on %d sekuntia\n" #: fetchmail.c:1542 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Lokitiedosto on %s\n" #: fetchmail.c:1544 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1547 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Edistymisviestit tallennetaan lokiin syslogitse\n" #: fetchmail.c:1550 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1552 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1554 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1558 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1560 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n" #: fetchmail.c:1563 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n" #: fetchmail.c:1565 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n" #: fetchmail.c:1572 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1576 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1579 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fetchmail.c:1583 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Palvelimen todellinen nimi on %s.\n" #: fetchmail.c:1586 #, fuzzy msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Tätä konetta %s, kun konenimeä ei ole annettu.\n" #: fetchmail.c:1587 #, fuzzy msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Tätä konetta %s, kun konenimeä ei ole annettu.\n" #: fetchmail.c:1591 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Salasanaa kysytään.\n" #: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1601 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr "" #: fetchmail.c:1613 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr "" #: fetchmail.c:1615 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (käytetään palvelua %s)" #: fetchmail.c:1617 msgid " (using default port)" msgstr " (käytetään oletusporttia)" #: fetchmail.c:1619 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr "" #: fetchmail.c:1625 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1628 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1631 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "Vaaditaan todennus.\n" #: fetchmail.c:1634 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1637 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1640 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1643 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1646 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1649 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1652 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1659 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1661 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protokolla: %s.\n" #: fetchmail.c:1663 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr "" #: fetchmail.c:1675 msgid " (default).\n" msgstr " (oletus).\n" #: fetchmail.c:1682 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Oletuspostilaatikko valittu.\n" #: fetchmail.c:1687 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Valitut postilaatikot ovat:" #: fetchmail.c:1693 #, fuzzy msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1694 #, fuzzy msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1696 #, fuzzy msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1697 #, fuzzy msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1699 #, fuzzy msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1700 #, fuzzy msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1702 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1703 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1705 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1706 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1708 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1709 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1711 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1712 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1714 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1715 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1717 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1718 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1720 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1721 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1723 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1724 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1726 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1727 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Viestin kokoraja on %d oktettia (--limit %d).\n" #: fetchmail.c:1734 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Ei viestin kokorajaa (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1736 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1739 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1745 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1747 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1750 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1754 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1756 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1759 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1761 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1763 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1767 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1769 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1776 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801 msgid " (default)" msgstr " (oletus)" #: fetchmail.c:1786 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1788 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr "" #: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1818 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1824 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1827 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1830 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1835 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1838 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1848 msgid " Multi-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1850 msgid " Single-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1852 #, fuzzy, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d paikallista nimeä tunnistettu.\n" msgstr[1] "%d paikallista nimeä tunnistettu.\n" #: fetchmail.c:1867 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1868 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1872 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1874 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1877 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1883 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1886 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1889 msgid " No prefix stripping\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1896 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr "" #: fetchmail.c:1905 msgid " Local domains:" msgstr "" #: fetchmail.c:1915 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1917 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1919 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1921 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1927 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1929 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1931 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1936 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1945 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID:tä tallennettu.\n" #: fetchmail.c:1953 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1955 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1960 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1963 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr "" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "VIRHE: ei tukea getpassword()-funktiolle\n" #: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" #: gssapi.c:67 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:72 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "" #: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "" #: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "" #: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "" #: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "" #: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "" #: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "" #: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: säie nukkuu %d sekuntia.\n" #: imap.c:73 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" msgstr "" #: imap.c:91 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:138 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:387 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "" #: imap.c:393 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "" #: imap.c:400 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "" #: imap.c:415 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" #: imap.c:507 pop3.c:518 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" #: imap.c:516 pop3.c:527 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" #: imap.c:520 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" #: imap.c:640 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:662 pop3.c:385 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:671 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "" #: imap.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "viesti %s@%s:%d ei ollut odotetun pituinen (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n" #: imap.c:876 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:972 imap.c:1031 msgid "re-poll failed\n" msgstr "" #: imap.c:980 imap.c:1036 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d viesti odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n" #: imap.c:997 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "postilaatikon valinta epäonnistui\n" #: imap.c:1001 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d viesti odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n" #: imap.c:1015 msgid "expunge failed\n" msgstr "" #: imap.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d viestiä odottamassa uudelleennoutoa\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa uudelleennoutoa\n" #: imap.c:1058 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "" #: imap.c:1063 pop3.c:889 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "" #: imap.c:1144 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" #: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "" #: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "" #: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "get_ifinfo: malloc epäonnistui" #: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "" #: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "" #: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "Nimelle %s ei löydy IP-osoitetta" #: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "" #: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "" #: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "" #: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "" #: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "" #: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "" #: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" msgstr "" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" msgstr "" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" msgstr "" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" msgstr "" #: lock.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: lock.c:97 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: lock.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: lock.c:168 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: lukituksen luominen epäonnistui.\n" #: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "" #: netrc.c:257 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "" #: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "" #: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "" #: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "" #: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "" #: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Teille ei ole postia.\n" #: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Komentoa ei ole toteutettu\n" #: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Vaaditaan todennus.\n" #: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "" #: odmr.c:189 #, fuzzy msgid "receiving message data\n" msgstr "kirjoitetaan viestin tekstiä\n" #: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "" #: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" #: opie.c:64 pop3.c:610 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "" #: options.c:174 options.c:218 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "" #: options.c:183 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Merkkijonon \"%s\" arvo on %s kuin %d.\n" #: options.c:184 msgid "smaller" msgstr "pienempi" #: options.c:184 msgid "larger" msgstr "suurempi" #: options.c:321 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:362 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:409 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:614 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "käyttö: fetchmail [valitsimet] [palvelin ...]\n" #: options.c:615 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Valitsimet ovat seuraavat:\n" #: options.c:616 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help näytä tämä ohje\n" #: options.c:617 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version näytä versiotiedot\n" #: options.c:619 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check tarkasta viestit hakematta niitä\n" #: options.c:620 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent toimi hiljaisesti\n" #: options.c:621 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose toimi äänekkäästi (tulostetaan lisätietoa)\n" #: options.c:622 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon aja palvelimena kerran n sekunnissa\n" #: options.c:623 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr "" #: options.c:624 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit tapa palvelinprosessi\n" #: options.c:625 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile anna lokitiedoston nimi\n" #: options.c:626 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" #: options.c:627 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" #: options.c:628 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" #: options.c:629 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr "" #: options.c:630 #, fuzzy msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " -L, --logfile anna lokitiedoston nimi\n" #: options.c:631 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" #: options.c:632 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" #: options.c:633 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" #: options.c:634 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" msgstr "" #: options.c:636 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr "" #: options.c:637 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr "" #: options.c:640 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl ota käyttöön SSL-salattu istunto\n" #: options.c:641 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr "" #: options.c:642 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr "" #: options.c:643 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" #: options.c:644 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr "" #: options.c:645 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" #: options.c:646 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" #: options.c:647 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr "" #: options.c:649 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" #: options.c:650 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" #: options.c:651 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" #: options.c:654 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" #: options.c:655 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr "" #: options.c:656 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" #: options.c:657 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" #: options.c:658 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth todennustapa (password/kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:659 #, fuzzy msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout " #: options.c:660 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" #: options.c:661 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" #: options.c:662 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr "" #: options.c:663 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" #: options.c:665 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username määrittele käyttäjän tunnus palvelimella\n" #: options.c:666 #, fuzzy msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all nouda sekä uudet että vanhat viestit\n" #: options.c:667 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep poista uudet viestit noudon jälkeen\n" #: options.c:668 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep säilytä uudet viestit noudon jälkeen\n" #: options.c:669 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush poista vanhat viestit palvelimelta\n" #: options.c:670 #, fuzzy msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " -F, --flush poista vanhat viestit palvelimelta\n" #: options.c:671 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite älä uudelleenkirjoita otsakkeiden osoitteita\n" #: options.c:672 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit älä nouda annetun koon ylittäviä viestejä\n" #: options.c:673 #, fuzzy msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings " #: options.c:675 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" #: options.c:676 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" #: options.c:677 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" #: options.c:678 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" #: options.c:679 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" #: options.c:680 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" #: options.c:681 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" #: options.c:682 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" #: options.c:683 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr "" #: options.c:684 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" #: options.c:685 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" #: options.c:686 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" #: options.c:687 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr "" #: options.c:688 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr "" #: options.c:689 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" #: pop3.c:355 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" #: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" #: pop3.c:538 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:646 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:660 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:669 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:685 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" #: pop3.c:709 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "" #: pop3.c:730 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" #: pop3.c:809 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" #: pop3.c:832 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" #: pop3.c:859 pop3.c:1105 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) poistettiin, mutta on edelleen olemassa!\n" #: pop3.c:965 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" #: pop3.c:1057 msgid "protocol error\n" msgstr "yhteyskäytäntövirhe\n" #: pop3.c:1073 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "" #: pop3.c:1443 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:129 msgid "server option after user options" msgstr "" #: rcfile_y.y:172 msgid "SDPS not enabled." msgstr "" #: rcfile_y.y:218 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:225 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL ei ole käytössä" #: rcfile_y.y:390 msgid "end of input" msgstr "syötteen loppu" #: rcfile_y.y:428 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Tiedoston %s on oltava tavallinen tiedosto.\n" #: rcfile_y.y:438 #, fuzzy, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Tiedostolla %s ei saa olla enempää kuin -rwx--x--- (0710) -oikeudet.\n" #: rcfile_y.y:450 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "" #: report.c:67 msgid "Unknown system error" msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" #: report.c:92 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)\n" msgstr "" #: rfc822.c:78 #, c-format msgid "About to rewrite %.*s...\n" msgstr "" #: rfc822.c:215 #, c-format msgid "...rewritten version is %.*s.\n" msgstr "" #: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "" #: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "" #: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "" #: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "" #: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "" #: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "" #: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "" #: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "" #: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "" #: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "" #: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "" #: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "" #: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "" #: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "" #: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "" #: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "" #: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "" #: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "" #: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "" #: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "" #: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "" #: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "" #: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "" #: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "" #: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr "" #: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr "" #: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr "" #: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr "" #: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "" #: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "" #: rpa.c:887 #, fuzzy msgid "MD5 result is:\n" msgstr "MD5-tulos on: \n" #: servport.c:53 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" msgstr "" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" msgstr "" #: sink.c:231 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "" #: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "" #: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "" #: sink.c:458 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "" #: sink.c:518 sink.c:617 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "" #: sink.c:562 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "" #: sink.c:742 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:788 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "" #: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1009 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1055 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "" #: sink.c:1067 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "" #: sink.c:1073 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "" #: sink.c:1229 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1240 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1252 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1259 msgid "MDA open failed\n" msgstr "" #: sink.c:1298 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "" #: sink.c:1322 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" #: sink.c:1380 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1407 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1410 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "" #: sink.c:1413 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "" #: sink.c:1416 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" #: sink.c:1441 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "" #: sink.c:1471 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "" #: sink.c:1474 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1629 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" msgstr "" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:87 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "" #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "" #: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "" #: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:349 smtp.c:377 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "" #: socket.c:110 socket.c:136 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "" #: socket.c:168 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "" #: socket.c:174 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: haarauttaminen epäonnistui\n" #: socket.c:181 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 epäonnistui\n" #: socket.c:187 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "" #: socket.c:190 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) epäonnistui\n" #: socket.c:281 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:284 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" #: socket.c:295 socket.c:298 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "" #: socket.c:301 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "" #: socket.c:309 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "" #: socket.c:325 #, fuzzy msgid "connection failed.\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n" #: socket.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui" #: socket.c:333 #, fuzzy msgid "connected.\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n" #: socket.c:611 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" #: socket.c:614 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:616 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" #: socket.c:618 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:621 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:623 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:627 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:633 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" #: socket.c:639 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:660 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" #: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:694 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" #: socket.c:701 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:706 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:708 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:720 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" #: socket.c:724 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" #: socket.c:732 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" #: socket.c:738 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" #: socket.c:742 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" #: socket.c:744 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" #: socket.c:753 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:759 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "" #: socket.c:844 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" #: socket.c:860 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" #: socket.c:936 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" #: socket.c:1014 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" #: socket.c:1017 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" #: transact.c:65 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:87 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:154 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "" #: transact.c:224 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" #: transact.c:263 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:269 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:343 msgid "no Received address found\n" msgstr "" #: transact.c:352 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "" #: transact.c:595 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "" #: transact.c:597 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "rivi: %s" #: transact.c:1137 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "" #: transact.c:1152 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "" #: transact.c:1262 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "" #: transact.c:1281 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" #: transact.c:1288 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "" #: transact.c:1297 msgid "message has embedded NULs" msgstr "" #: transact.c:1305 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "" #: transact.c:1444 #, fuzzy msgid "error writing message text\n" msgstr "kirjoitetaan viestin tekstiä\n" #: uid.c:250 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573 msgid " " msgstr " " #: uid.c:262 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "" #: uid.c:517 uid.c:569 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:519 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:548 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "" #: uid.c:556 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "" #: uid.c:581 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "" #: uid.c:617 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:620 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:626 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:645 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" #: uid.c:649 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:653 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc epäonnistui\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc epäonnistui\n" #~ msgid "header " #~ msgstr "otsake" #~ msgid "internal inconsistency\n" #~ msgstr "sisäinen ristiriita\n" #~ msgid "name is valid but has no IP address." #~ msgstr "konenimi on kelvollinen, mutta ei viittaa IP-osoitteeseen." #~ msgid "temporary name server error." #~ msgstr "väliaikainen nimipalvelinvirhe." #~ msgid "unknown DNS error %d." #~ msgstr "tuntematon DNS-virhe %d." #~ msgid "messages" #~ msgstr "viestiä" #~ msgid "message" #~ msgstr "viesti" #~ msgid " (using port %d)" #~ msgstr " (käytetään porttia %d)" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "Only new" #~ msgstr "Vain uudet" #~ msgid "alloca failed" #~ msgstr "alloca epäonnistui" #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"