# Finnish messages for fetchmail. # Copyright © 2007 Eric S. Raymond # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Lauri Nurmi , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-06 01:17+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: checkalias.c:179 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Tarkistetaan, onko %s todella sama kone kuin %s\n" #: checkalias.c:183 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Kyllä, IP-osoitteet täsmäävät\n" #: checkalias.c:187 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Ei, IP-osoitteet eivät täsmää\n" #: checkalias.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "nimipalveluvirhe etsittäessä nimeä ”%s” " #: checkalias.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "nimipalveluvirhe etsittäessä nimeä ”%s” " #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "" #: driver.c:193 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "kerberos-virhe %s\n" #: driver.c:253 driver.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [palvelin sanoo ”%*s”] \n" #: driver.c:339 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Fetchmailin varoitus liian suuresta viestistä" #: driver.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle " "%2$d viestiä\n" #: driver.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle " "%2$d viestiä\n" #: driver.c:366 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:371 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:518 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d" #: driver.c:572 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d (%d oktettia)" #: driver.c:588 msgid " (length -1)" msgstr " (pituus -1)" #: driver.c:591 msgid " (oversized)" msgstr " (ylisuuri)" #: driver.c:609 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "otsakkeiden noutaminen ei onnistunut viestille %s@%s:%d (%d oktettia)\n" #: driver.c:626 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "luetaan viesti %s@%s:%d / %d" #: driver.c:631 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktettia)" #: driver.c:632 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d otsakeoktettia) " #: driver.c:699 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d runko-oktettia) " #: driver.c:758 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "viesti %s@%s:%d ei ollut odotetun pituinen (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n" #: driver.c:790 msgid " retained\n" msgstr " säilytettiin\n" #: driver.c:800 msgid " flushed\n" msgstr " poistettiin\n" #: driver.c:817 msgid " not flushed\n" msgstr " ei poistettu\n" #: driver.c:835 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "" "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle " "%2$d viesti\n" msgstr[1] "" "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle " "%2$d viestiä\n" #: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa yhdistämistä palvelimelle %s.\n" #: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa palvelinta %s.\n" # Odotettaessa mitä, häh? #: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa %s.\n" #: driver.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa kuuntelijan vastausta.\n" #: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa.\n" # Subject: on todennäköisesti postin otsakekentän nimi, jota ei saa kääntää. #: driver.c:920 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail havaitsee toistuvia aikakatkaisuja" #: driver.c:923 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" msgstr "" "Fetchmail havaitsi yli %d aikakatkaisua yrittäessään noutaa postia " "tunnukselta %s@%s.\n" #: driver.c:927 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" "diagnose the problem.\n" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" #: driver.c:953 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:956 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:980 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "" #: driver.c:1001 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "" #: driver.c:1028 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "" #: driver.c:1075 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui" #: driver.c:1091 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "" "Subject: Fetchmailin varoitus tavoittamattomissa olevasta palvelimesta." #: driver.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n" #: driver.c:1122 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n" #: driver.c:1175 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1179 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1184 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "" #: driver.c:1187 msgid " (previously authorized)" msgstr "" #: driver.c:1208 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmailin todennus epäonnistui käyttäjälle %s@%s" #: driver.c:1212 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n" #: driver.c:1216 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message." msgstr "" #: driver.c:1222 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" "of fetchmail, and then restart the daemon.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1232 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" "because they don't send useful error messages on login failure.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1248 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1253 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1277 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1283 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmailin todennus onnistui käyttäjälle %s@%s" #: driver.c:1287 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:1291 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "" #: driver.c:1323 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "" #: driver.c:1325 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "" #: driver.c:1337 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s palvelimella %s (kansio %s)" #: driver.c:1340 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s palvelimella %s" #: driver.c:1345 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Noudetaan koneelta %s\n" #: driver.c:1349 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d viesti (%d %s) käyttäjälle %s" msgstr[1] "%d viestiä (%d %s) käyttäjälle %s" # Tämä on edellisen kohdan ensimmäinen %s. #: driver.c:1352 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "nähty" msgstr[1] "nähtyä" #: driver.c:1355 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d viesti käyttäjälle %s" msgstr[1] "%d viestiä käyttäjälle %s" #: driver.c:1362 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktettia).\n" #: driver.c:1368 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ei postia käyttäjälle %s\n" #: driver.c:1401 msgid "bogus message count!" msgstr "" #: driver.c:1544 msgid "socket" msgstr "" #: driver.c:1547 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "puuttuva tai virheellinen RFC822-otsake" #: driver.c:1550 msgid "MDA" msgstr "MDA" #: driver.c:1553 msgid "client/server synchronization" msgstr "" #: driver.c:1556 msgid "client/server protocol" msgstr "" #: driver.c:1559 msgid "lock busy on server" msgstr "" #: driver.c:1562 msgid "SMTP transaction" msgstr "" #: driver.c:1565 msgid "DNS lookup" msgstr "" #: driver.c:1568 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "määrittelemätön virhe\n" #: driver.c:1574 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" #: driver.c:1576 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "konenimi on tuntematon." #: driver.c:1578 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1590 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:1592 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:1611 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 -tukea ei ole linkitetty.\n" #: driver.c:1619 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 -tukea ei ole linkitetty.\n" #: driver.c:1630 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1636 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1645 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "" #: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " "headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Teitä ei ole olemassa. Menkää pois.\n" #: env.c:149 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "" #: env.c:172 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "" #: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " "problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" #: etrn.c:49 odmr.c:61 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "" #: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "" #: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "" #: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "" #: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "" #: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "" #: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Tuntematon ETRN-virhe %d\n" #: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: fetchmail.c:137 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:177 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:189 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "" #: fetchmail.c:213 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nykyisen työhakemiston selvittäminen ei onnistunut\n" #: fetchmail.c:284 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Tämä on fetchmail-julkaisu %s" #: fetchmail.c:404 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:405 msgid " and " msgstr " ja " #: fetchmail.c:410 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" #: fetchmail.c:431 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:443 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "" #: fetchmail.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau" #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 msgid "background" msgstr "" #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 msgid "foreground" msgstr "" #: fetchmail.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau" #: fetchmail.c:481 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:487 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %" "ld.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:494 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:504 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau" #: fetchmail.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: säie nukkuu %d sekuntia.\n" #: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:541 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Syötä salasana tunnukselle %s@%s: " #: fetchmail.c:583 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:587 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "" #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "" #: fetchmail.c:607 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:626 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" #: fetchmail.c:648 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:653 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:658 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" #: fetchmail.c:685 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:715 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:727 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:765 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:767 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:769 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:771 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:773 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:775 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:777 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:779 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:781 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:783 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:785 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:787 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:789 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:791 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:793 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:835 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "Noutoväli on %d sekuntia\n" #: fetchmail.c:867 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:870 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:878 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:883 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1042 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1076 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varoitus: kone %s mainitaan asetustiedostossa useampaan kertaan\n" #: fetchmail.c:1115 #, fuzzy msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "Varoitus: kone %s mainitaan asetustiedostossa useampaan kertaan\n" #: fetchmail.c:1237 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1244 #, fuzzy msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1250 #, fuzzy msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1256 #, fuzzy msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1286 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1297 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1298 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1315 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1322 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1340 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1354 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1379 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1452 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1477 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1489 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1499 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1505 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1513 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1520 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1530 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1547 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Noutoväli on %d sekuntia\n" #: fetchmail.c:1549 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Lokitiedosto on %s\n" #: fetchmail.c:1551 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1554 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Edistymisviestit tallennetaan lokiin syslogitse\n" #: fetchmail.c:1557 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1559 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1561 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1565 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1567 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n" #: fetchmail.c:1570 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n" #: fetchmail.c:1572 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n" #: fetchmail.c:1579 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1583 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1586 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fetchmail.c:1590 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Palvelimen todellinen nimi on %s.\n" #: fetchmail.c:1593 #, fuzzy msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Tätä konetta %s, kun konenimeä ei ole annettu.\n" #: fetchmail.c:1594 #, fuzzy msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Tätä konetta %s, kun konenimeä ei ole annettu.\n" #: fetchmail.c:1598 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Salasanaa kysytään.\n" #: fetchmail.c:1602 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1605 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1608 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1617 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr "" #: fetchmail.c:1620 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr "" #: fetchmail.c:1622 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (käytetään palvelua %s)" #: fetchmail.c:1624 msgid " (using default port)" msgstr " (käytetään oletusporttia)" #: fetchmail.c:1626 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr "" #: fetchmail.c:1632 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1635 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1638 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "Vaaditaan todennus.\n" #: fetchmail.c:1641 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1644 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1647 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1650 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1653 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1656 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1659 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1663 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1666 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protokolla: %s.\n" #: fetchmail.c:1670 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1675 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1677 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1679 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr "" #: fetchmail.c:1684 msgid " (default).\n" msgstr " (oletus).\n" #: fetchmail.c:1691 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Oletuspostilaatikko valittu.\n" #: fetchmail.c:1696 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Valitut postilaatikot ovat:" #: fetchmail.c:1702 #, fuzzy msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1703 #, fuzzy msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1705 #, fuzzy msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1706 #, fuzzy msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1708 #, fuzzy msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1709 #, fuzzy msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1711 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1712 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1714 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1715 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1717 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1718 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1720 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1721 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1723 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1724 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1726 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1727 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1729 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1730 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1732 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1733 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1735 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1736 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Viestin kokoraja on %d oktettia (--limit %d).\n" #: fetchmail.c:1743 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Ei viestin kokorajaa (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1745 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1748 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1751 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1754 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1756 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1759 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1763 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1765 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1768 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1770 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1772 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1776 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1778 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1785 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810 msgid " (default)" msgstr " (oletus)" #: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1797 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1804 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr "" #: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1827 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1833 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1836 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1839 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1841 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1844 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1847 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1857 msgid " Multi-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1859 msgid " Single-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1861 #, fuzzy, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d paikallista nimeä tunnistettu.\n" msgstr[1] "%d paikallista nimeä tunnistettu.\n" #: fetchmail.c:1876 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1877 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1881 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1883 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1886 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1889 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1892 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1895 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1898 msgid " No prefix stripping\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1903 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr "" #: fetchmail.c:1911 msgid " Local domains:" msgstr "" #: fetchmail.c:1921 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1923 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1927 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1931 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1933 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1935 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1937 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1942 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1951 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID:tä tallennettu.\n" #: fetchmail.c:1959 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1961 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1966 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1969 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1974 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr "" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "VIRHE: ei tukea getpassword()-funktiolle\n" #: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" #: gssapi.c:67 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:72 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "" #: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "" #: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "" #: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "" #: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "" #: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "" #: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "" #: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: säie nukkuu %d sekuntia.\n" #: imap.c:73 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" msgstr "" #: imap.c:91 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:138 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:387 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "" #: imap.c:393 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "" #: imap.c:400 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "" #: imap.c:415 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" #: imap.c:507 pop3.c:518 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" #: imap.c:516 pop3.c:527 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" #: imap.c:520 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" #: imap.c:640 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:662 pop3.c:385 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:671 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "" #: imap.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "viesti %s@%s:%d ei ollut odotetun pituinen (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n" #: imap.c:876 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:937 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1120 pop3.c:1127 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:972 imap.c:1031 msgid "re-poll failed\n" msgstr "" #: imap.c:980 imap.c:1036 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d viesti odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n" #: imap.c:997 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "postilaatikon valinta epäonnistui\n" #: imap.c:1001 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d viesti odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n" #: imap.c:1015 msgid "expunge failed\n" msgstr "" #: imap.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d viestiä odottamassa uudelleennoutoa\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa uudelleennoutoa\n" #: imap.c:1058 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "" #: imap.c:1063 pop3.c:890 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "" #: imap.c:1144 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" #: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "" #: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "" #: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "get_ifinfo: malloc epäonnistui" #: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "" #: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "" #: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "Nimelle %s ei löydy IP-osoitetta" #: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "" #: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "" #: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "" #: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "" #: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "" #: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "" #: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" msgstr "" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" msgstr "" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" msgstr "" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" msgstr "" #: lock.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: lock.c:98 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: lock.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: lock.c:169 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: lukituksen luominen epäonnistui.\n" #: netrc.c:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "" #: netrc.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "" #: odmr.c:67 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "" #: odmr.c:105 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "" #: odmr.c:110 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "" #: odmr.c:114 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "" #: odmr.c:119 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Teille ei ole postia.\n" #: odmr.c:123 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Komentoa ei ole toteutettu\n" #: odmr.c:127 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Vaaditaan todennus.\n" #: odmr.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" msgstr "Tuntematon ETRN-virhe %d\n" #: odmr.c:192 #, fuzzy msgid "receiving message data\n" msgstr "kirjoitetaan viestin tekstiä\n" #: odmr.c:245 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:249 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:253 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:257 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "" #: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" #: opie.c:64 pop3.c:610 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "" #: options.c:176 options.c:220 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "" #: options.c:185 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Merkkijonon \"%s\" arvo on %s kuin %d.\n" #: options.c:186 msgid "smaller" msgstr "pienempi" #: options.c:186 msgid "larger" msgstr "suurempi" #: options.c:323 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:364 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:411 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:620 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "käyttö: fetchmail [valitsimet] [palvelin ...]\n" #: options.c:621 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Valitsimet ovat seuraavat:\n" #: options.c:622 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help näytä tämä ohje\n" #: options.c:623 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version näytä versiotiedot\n" #: options.c:625 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check tarkasta viestit hakematta niitä\n" #: options.c:626 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent toimi hiljaisesti\n" #: options.c:627 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose toimi äänekkäästi (tulostetaan lisätietoa)\n" #: options.c:628 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon aja palvelimena kerran n sekunnissa\n" #: options.c:629 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr "" #: options.c:630 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit tapa palvelinprosessi\n" #: options.c:631 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile anna lokitiedoston nimi\n" #: options.c:632 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" #: options.c:633 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" #: options.c:634 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" #: options.c:635 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr "" #: options.c:636 #, fuzzy msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " -L, --logfile anna lokitiedoston nimi\n" #: options.c:637 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" #: options.c:638 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" #: options.c:639 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" #: options.c:640 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" msgstr "" #: options.c:642 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr "" #: options.c:643 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr "" #: options.c:646 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl ota käyttöön SSL-salattu istunto\n" #: options.c:647 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr "" #: options.c:648 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr "" #: options.c:649 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" #: options.c:650 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" #: options.c:651 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" #: options.c:652 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" #: options.c:653 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" #: options.c:654 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr "" #: options.c:656 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" #: options.c:657 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" #: options.c:658 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" #: options.c:661 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" #: options.c:662 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr "" #: options.c:663 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" #: options.c:664 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" #: options.c:665 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth todennustapa (password/kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:666 #, fuzzy msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout " #: options.c:667 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" #: options.c:668 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" #: options.c:669 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr "" #: options.c:670 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" #: options.c:672 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username määrittele käyttäjän tunnus palvelimella\n" #: options.c:673 #, fuzzy msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all nouda sekä uudet että vanhat viestit\n" #: options.c:674 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep poista uudet viestit noudon jälkeen\n" #: options.c:675 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep säilytä uudet viestit noudon jälkeen\n" #: options.c:676 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush poista vanhat viestit palvelimelta\n" #: options.c:677 #, fuzzy msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " -F, --flush poista vanhat viestit palvelimelta\n" #: options.c:678 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite älä uudelleenkirjoita otsakkeiden osoitteita\n" #: options.c:679 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit älä nouda annetun koon ylittäviä viestejä\n" #: options.c:680 #, fuzzy msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings " #: options.c:682 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" #: options.c:683 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" #: options.c:684 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" #: options.c:685 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" #: options.c:686 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" #: options.c:687 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" #: options.c:688 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" #: options.c:689 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" #: options.c:690 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr "" #: options.c:691 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" #: options.c:692 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" #: options.c:693 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" #: options.c:694 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr "" #: options.c:695 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr "" #: options.c:696 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" #: pop3.c:355 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" #: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" #: pop3.c:538 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:646 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:660 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:669 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:685 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" #: pop3.c:709 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "" #: pop3.c:730 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" #: pop3.c:809 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" #: pop3.c:832 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" #: pop3.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) poistettiin, mutta on edelleen olemassa!\n" #: pop3.c:966 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" #: pop3.c:1062 msgid "protocol error\n" msgstr "yhteyskäytäntövirhe\n" #: pop3.c:1078 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "" #: pop3.c:1111 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) poistettiin, mutta on edelleen olemassa!\n" #: pop3.c:1449 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:131 msgid "server option after user options" msgstr "" #: rcfile_y.y:174 msgid "SDPS not enabled." msgstr "" #: rcfile_y.y:218 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:226 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL ei ole käytössä" #: rcfile_y.y:391 msgid "end of input" msgstr "syötteen loppu" #: rcfile_y.y:429 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Tiedoston %s on oltava tavallinen tiedosto.\n" #: rcfile_y.y:439 #, fuzzy, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Tiedostolla %s ei saa olla enempää kuin -rwx--x--- (0710) -oikeudet.\n" #: rcfile_y.y:451 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "" #: report.c:67 msgid "Unknown system error" msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" #: report.c:92 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)\n" msgstr "" #: rfc822.c:83 #, c-format msgid "About to rewrite %s...\n" msgstr "" #: rfc822.c:221 #, c-format msgid "...rewritten version is %s.\n" msgstr "" #: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "" #: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "" #: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "" #: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "" #: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "" #: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "" #: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "" #: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "" #: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "" #: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "" #: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "" #: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "" #: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "" #: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "" #: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "" #: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "" #: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "" #: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "" #: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "" #: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "" #: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "" #: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "" #: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "" #: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "" #: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr "" #: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr "" #: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr "" #: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr "" #: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "" #: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "" #: rpa.c:887 #, fuzzy msgid "MD5 result is:\n" msgstr "MD5-tulos on: \n" #: servport.c:53 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" msgstr "" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" msgstr "" #: sink.c:231 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "" #: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "" #: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "" #: sink.c:458 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "" #: sink.c:518 sink.c:617 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "" #: sink.c:562 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "" #: sink.c:742 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:788 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "" #: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1009 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1055 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "" #: sink.c:1067 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "" #: sink.c:1073 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "" #: sink.c:1229 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1240 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1252 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1259 msgid "MDA open failed\n" msgstr "" #: sink.c:1298 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "" #: sink.c:1322 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" #: sink.c:1380 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1407 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1410 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "" #: sink.c:1413 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "" #: sink.c:1416 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" #: sink.c:1441 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "" #: sink.c:1471 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "" #: sink.c:1474 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1629 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" msgstr "" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:87 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "" #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "" #: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "" #: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:349 smtp.c:377 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "" #: socket.c:110 socket.c:136 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "" #: socket.c:168 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "" #: socket.c:174 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: haarauttaminen epäonnistui\n" #: socket.c:181 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 epäonnistui\n" #: socket.c:187 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "" #: socket.c:190 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) epäonnistui\n" #: socket.c:281 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:284 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" #: socket.c:295 socket.c:298 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "" #: socket.c:301 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "" #: socket.c:309 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "" #: socket.c:325 #, fuzzy msgid "connection failed.\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n" #: socket.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui" #: socket.c:333 #, fuzzy msgid "connected.\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n" #: socket.c:611 msgid "Server certificate:\n" msgstr "" #: socket.c:616 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" #: socket.c:619 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "" #: socket.c:625 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" #: socket.c:628 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:630 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" #: socket.c:632 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:635 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:637 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:643 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:649 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" #: socket.c:655 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:684 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" #: socket.c:690 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:719 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" #: socket.c:726 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:731 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:733 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:745 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" #: socket.c:749 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" #: socket.c:757 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" #: socket.c:763 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" #: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" #: socket.c:769 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" #: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:786 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "" #: socket.c:787 msgid "" "This error usually happens when the server provides an incomplete " "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " "fetchmail.\n" msgstr "" #: socket.c:796 #, c-format msgid "" "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " "certificate directory. For details, please see the documentation of --" "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" #: socket.c:888 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" #: socket.c:904 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" #: socket.c:997 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" #: socket.c:1014 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" #: socket.c:1080 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" #: socket.c:1083 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" #: transact.c:65 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:87 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:154 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "" #: transact.c:224 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" #: transact.c:263 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:269 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:343 msgid "no Received address found\n" msgstr "" #: transact.c:352 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "" #: transact.c:595 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "" #: transact.c:597 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "rivi: %s" #: transact.c:1137 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "" #: transact.c:1152 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "" #: transact.c:1262 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "" #: transact.c:1281 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" #: transact.c:1288 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "" #: transact.c:1297 msgid "message has embedded NULs" msgstr "" #: transact.c:1305 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "" #: transact.c:1444 #, fuzzy msgid "error writing message text\n" msgstr "kirjoitetaan viestin tekstiä\n" #: uid.c:249 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309 msgid " " msgstr " " #: uid.c:262 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "" #: uid.c:325 uid.c:374 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:328 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:355 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "" #: uid.c:363 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "" #: uid.c:383 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "" #: uid.c:419 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:422 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:428 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:439 uid.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: uid.c:459 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" #: uid.c:463 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:467 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc epäonnistui\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc epäonnistui\n" #~ msgid "header " #~ msgstr "otsake" #~ msgid "internal inconsistency\n" #~ msgstr "sisäinen ristiriita\n" #~ msgid "name is valid but has no IP address." #~ msgstr "konenimi on kelvollinen, mutta ei viittaa IP-osoitteeseen." #~ msgid "temporary name server error." #~ msgstr "väliaikainen nimipalvelinvirhe." #~ msgid "unknown DNS error %d." #~ msgstr "tuntematon DNS-virhe %d." #~ msgid "messages" #~ msgstr "viestiä" #~ msgid "message" #~ msgstr "viesti" #~ msgid " (using port %d)" #~ msgstr " (käytetään porttia %d)" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "Only new" #~ msgstr "Vain uudet" #~ msgid "alloca failed" #~ msgstr "alloca epäonnistui" #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"