--- BUILD/fetchmail-6.0.0/po/fr.po 2002-03-09 05:18:04.000000000 +0100 +++ fr.po 2002-09-18 17:33:48.000000000 +0200 @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 5.9.8\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-18 17:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-18 17:33+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,17 +48,17 @@ msgid "decoded as %s\n" msgstr "Décodé comme %s\n" -#: driver.c:153 +#: driver.c:179 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "erreur kerberos %s\n" -#: driver.c:212 driver.c:217 +#: driver.c:238 driver.c:243 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n" -#: driver.c:298 +#: driver.c:324 #, c-format msgid "" "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n" @@ -70,15 +70,15 @@ "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n" "de mail %s:" -#: driver.c:316 +#: driver.c:342 #, c-format msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n" -#: driver.c:400 +#: driver.c:426 #, c-format -msgid "skipping message %d (%d octets)" -msgstr "message %d ignoré (%d octets)" +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" #. #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's @@ -90,94 +90,97 @@ #. * DELE succeeds but doesn't actually delete #. * the message. #. -#: driver.c:415 +#: driver.c:442 msgid " (length -1)" msgstr " (longueur -1)" -#: driver.c:419 +#: driver.c:445 +msgid " (oversized)" +msgstr " (trop volumineux)" + +#: driver.c:459 #, c-format -msgid " (oversized, %d octets)" -msgstr " (trop volumineux, %d octets)" +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n" -#: driver.c:443 +#: driver.c:476 #, c-format -msgid "reading message %d of %d" -msgstr "lecture du message %d parmi %d" +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d" -#: driver.c:447 +#: driver.c:481 #, c-format msgid " (%d %soctets)" msgstr " (%d %soctets)" -#: driver.c:448 +#: driver.c:482 msgid "header " msgstr "en-tête " -#: driver.c:506 +#: driver.c:553 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d octets dans le corps) " -#: driver.c:579 +#: driver.c:621 #, c-format -msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"le message %d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " -"attendue)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d attendue)\n" -#: driver.c:620 +#: driver.c:670 msgid " retained\n" msgstr " conservé\n" -#: driver.c:628 +#: driver.c:678 msgid " flushed\n" msgstr " éliminé\n" -#: driver.c:637 +#: driver.c:687 msgid " not flushed\n" msgstr " non éliminé\n" -#: driver.c:642 +#: driver.c:692 #, c-format -msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n" -msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur\n" +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" -#: driver.c:702 +#: driver.c:752 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n" -#: driver.c:710 +#: driver.c:759 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %" "s.\n" -#: driver.c:714 +#: driver.c:763 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n" -#: driver.c:718 +#: driver.c:767 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n" -#: driver.c:723 +#: driver.c:772 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n" -#: driver.c:726 +#: driver.c:775 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n" -#: driver.c:738 +#: driver.c:787 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n" msgstr "Subject: fetchmail a rencontré plusieurs dépassements de délais\r\n" -#: driver.c:740 +#: driver.c:789 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s." @@ -186,7 +189,7 @@ "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en attendant du " "courrier de %s@%s.\r\n" -#: driver.c:745 +#: driver.c:794 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n" @@ -204,42 +207,56 @@ "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\r\n" "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\r\n" -#: driver.c:781 +#: driver.c:824 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" -#: driver.c:815 +#: driver.c:855 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" + +#: driver.c:877 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" + +#: driver.c:900 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" +msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" + +#: driver.c:937 msgid "internal inconsistency\n" msgstr "inconsistance interne\n" -#: driver.c:825 +#: driver.c:947 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Échec de connexion %s avec %s" -#: driver.c:831 +#: driver.c:953 msgid "host is unknown." msgstr "hôte inconnu." -#: driver.c:834 +#: driver.c:956 msgid "name is valid but has no IP address." msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP." -#: driver.c:837 +#: driver.c:959 msgid "unrecoverable name server error." msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms." -#: driver.c:839 +#: driver.c:961 msgid "temporary name server error." msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms." -#: driver.c:846 +#: driver.c:968 #, c-format msgid "unknown DNS error %d." msgstr "erreur DNS inconnue %d." -#: driver.c:864 +#: driver.c:986 #, c-format msgid "" "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n" @@ -250,40 +267,40 @@ "\r\n" "Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:" -#: driver.c:889 +#: driver.c:1015 imap.c:374 pop3.c:258 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Échec de la connexion SSL\n" -#: driver.c:931 +#: driver.c:1067 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n" -#: driver.c:935 +#: driver.c:1071 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n" -#: driver.c:940 +#: driver.c:1076 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n" -#: driver.c:943 +#: driver.c:1079 msgid " (previously authorized)" msgstr " (précédemment autorisée)" -#: driver.c:964 +#: driver.c:1100 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n" msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\r\n" -#: driver.c:967 +#: driver.c:1103 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n" msgstr "Fetchmail n'a pu recevoir le courrier de %s@%s.\r\n" -#: driver.c:971 +#: driver.c:1107 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\r\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n" @@ -300,7 +317,7 @@ "is restored." msgstr "" -#: driver.c:986 +#: driver.c:1122 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\r\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n" @@ -322,303 +339,324 @@ "le service soit réactivé.\r\n" "\r" -#: driver.c:999 +#: driver.c:1136 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1141 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n" -#: driver.c:1023 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" -#: driver.c:1029 +#: driver.c:1171 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n" msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\r\n" -#: driver.c:1032 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n" msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\r\n" -#: driver.c:1036 +#: driver.c:1178 msgid "Service has been restored.\r\n" msgstr "Le service a été réactivé\r\n" -#: driver.c:1067 +#: driver.c:1209 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" -#: driver.c:1069 +#: driver.c:1211 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" -#: driver.c:1085 +#: driver.c:1227 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s dans %s (dossier %s)" -#: driver.c:1093 +#: driver.c:1235 rcfile_y.y:395 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s dans %s" #. only used for ETRN -#: driver.c:1098 +#: driver.c:1240 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Réception de %s\n" -#: driver.c:1102 +#: driver.c:1244 #, c-format msgid "%d %s (%d seen) for %s" msgstr "%d %s (%d vu) pour %s" -#: driver.c:1103 driver.c:1108 +#: driver.c:1245 driver.c:1250 msgid "messages" msgstr "messages" -#: driver.c:1104 driver.c:1109 +#: driver.c:1246 driver.c:1251 msgid "message" msgstr "message" -#: driver.c:1107 +#: driver.c:1249 #, c-format msgid "%d %s for %s" msgstr "%d %s pour %s" -#: driver.c:1113 +#: driver.c:1255 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octets).\n" -#: driver.c:1119 +#: driver.c:1261 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Aucun message pour %s\n" -#: driver.c:1265 +#: driver.c:1324 +msgid "bogus message count!" +msgstr "mauvais nombre de messages!" + +#: driver.c:1438 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1268 +#: driver.c:1441 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé" -#: driver.c:1271 +#: driver.c:1444 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1274 +#: driver.c:1447 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronisation client/serveur" -#: driver.c:1277 +#: driver.c:1450 msgid "client/server protocol" msgstr "protocole client/serveur" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1453 msgid "lock busy on server" msgstr "verrou actif sur le serveur" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1456 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transaction SMTP" -#: driver.c:1286 +#: driver.c:1459 msgid "DNS lookup" msgstr "requête au DNS" -#: driver.c:1289 +#: driver.c:1462 msgid "undefined error\n" msgstr "erreur non définie\n" -#: driver.c:1300 +#: driver.c:1473 #, c-format msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1475 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s\n" msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n" -#: driver.c:1310 +#: driver.c:1483 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" -#: driver.c:1330 +#: driver.c:1503 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n" -#: driver.c:1338 +#: driver.c:1511 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1522 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" -#: driver.c:1355 +#: driver.c:1528 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" -#: driver.c:1363 +#: driver.c:1536 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" -#: env.c:51 +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" + +#: env.c:84 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Vous n'existez pas. Allez vous en.\n" -#: env.c:117 +#: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de votre hôte !" -#: env.c:133 +#: env.c:161 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n" -#: report.c:101 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Erreur système inconnue" - -#: report.c:128 -#, c-format -msgid "%s (log message incomplete)" -msgstr "%s (message de trace incomplet)" - -#: report.c:286 report.c:314 report.c:386 report.c:414 -msgid "partial error message buffer overflow" -msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" - -#: etrn.c:45 odmr.c:53 +#: etrn.c:47 odmr.c:58 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n" -#: etrn.c:51 +#: etrn.c:53 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n" -#: etrn.c:75 +#: etrn.c:77 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "Queue pour %s initiée\n" -#: etrn.c:80 +#: etrn.c:82 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "Aucun message en attente pour %s\n" -#: etrn.c:86 +#: etrn.c:88 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n" #. Unable to queue messages for node -#: etrn.c:90 +#: etrn.c:92 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n" #. Node not allowed: -#: etrn.c:94 +#: etrn.c:96 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Noeud %s non permis : %s\n" #. Syntax Error -#: etrn.c:98 +#: etrn.c:100 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n" #. Syntax Error in Parameters -#: etrn.c:102 +#: etrn.c:104 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n" -#: etrn.c:106 +#: etrn.c:108 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n" -#: etrn.c:151 +#: etrn.c:153 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" -#: etrn.c:155 +#: etrn.c:157 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" -#: etrn.c:159 +#: etrn.c:161 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" msgstr "Option --remote non supportée avec ETRN\n" -#: etrn.c:163 +#: etrn.c:165 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Option --check non supportée avec ETRN\n" -#: fetchmail.c:161 +#: fetchmail.c:155 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail appellé avec" -#: fetchmail.c:190 +#: fetchmail.c:179 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n" + +#: fetchmail.c:189 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Ceci est fetchmail, version %s" -#: fetchmail.c:327 +#: fetchmail.c:330 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n" -#: fetchmail.c:328 +#: fetchmail.c:331 msgid " and " msgstr " et " -#: fetchmail.c:333 +#: fetchmail.c:336 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n" -#: fetchmail.c:354 +#: fetchmail.c:357 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:363 +#: fetchmail.c:366 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n" -#: fetchmail.c:369 +#: fetchmail.c:372 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n" -#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376 +#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379 msgid "background" msgstr "tâche de fond" -#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376 +#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379 msgid "foreground" msgstr "premier plan" -#: fetchmail.c:375 +#: fetchmail.c:378 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n" -#: fetchmail.c:391 +#: fetchmail.c:394 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -626,7 +664,7 @@ "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " "exécuté sur le même hôte\n" -#: fetchmail.c:397 +#: fetchmail.c:400 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -634,13 +672,13 @@ "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " "exécuté sur %d.\n" -#: fetchmail.c:404 +#: fetchmail.c:407 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "" "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n" -#: fetchmail.c:416 +#: fetchmail.c:417 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" @@ -667,139 +705,152 @@ msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : " -#: fetchmail.c:486 +#: fetchmail.c:487 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n" -#: fetchmail.c:540 +#: fetchmail.c:502 fetchmail.c:504 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" + +#: fetchmail.c:542 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n" -#: fetchmail.c:545 +#: fetchmail.c:547 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" -#: fetchmail.c:570 +#: fetchmail.c:552 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été recréé\n" + +#: fetchmail.c:579 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n" -#: fetchmail.c:598 +#: fetchmail.c:607 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de " "délais)\n" -#: fetchmail.c:610 +#: fetchmail.c:619 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n" -#: fetchmail.c:641 +#: fetchmail.c:650 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n" -#: fetchmail.c:643 +#: fetchmail.c:652 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n" -#: fetchmail.c:645 +#: fetchmail.c:654 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:647 +#: fetchmail.c:656 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" -#: fetchmail.c:649 +#: fetchmail.c:658 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n" -#: fetchmail.c:651 +#: fetchmail.c:660 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n" -#: fetchmail.c:653 +#: fetchmail.c:662 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n" -#: fetchmail.c:655 +#: fetchmail.c:664 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n" -#: fetchmail.c:657 +#: fetchmail.c:666 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n" -#: fetchmail.c:659 +#: fetchmail.c:668 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n" -#: fetchmail.c:661 +#: fetchmail.c:670 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:663 +#: fetchmail.c:672 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:665 +#: fetchmail.c:674 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:667 +#: fetchmail.c:676 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n" -#: fetchmail.c:669 +#: fetchmail.c:678 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "État de la requête=%d\n" -#: fetchmail.c:715 +#: fetchmail.c:724 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n" -#: fetchmail.c:722 +#: fetchmail.c:731 #, c-format -msgid "fetchmail: sleeping at %s\n" -msgstr "fetchmail: mise en sommeil à %s\n" +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "mise en sommeil à %s\n" -#: fetchmail.c:734 +#: fetchmail.c:755 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "réveillé par %s\n" -#: fetchmail.c:737 +#: fetchmail.c:758 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "réveillé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:744 +#: fetchmail.c:765 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "réveillé à %s\n" -#: fetchmail.c:750 +#: fetchmail.c:771 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "terminaison normale, état %d\n" -#: fetchmail.c:893 +#: fetchmail.c:920 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n" -#: fetchmail.c:926 +#: fetchmail.c:953 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " "configuration\n" -#: fetchmail.c:1076 +#: fetchmail.c:1095 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n" + +#: fetchmail.c:1126 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -807,607 +858,598 @@ "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " "«multidrop» depuis %s\n" -#: fetchmail.c:1100 -#, c-format -msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" - -#: fetchmail.c:1118 -msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" - -#: fetchmail.c:1139 fetchmail.c:1170 -#, c-format -msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" -msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" - -#: fetchmail.c:1210 +#: fetchmail.c:1143 #, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n" -#: fetchmail.c:1217 +#: fetchmail.c:1150 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" -#: fetchmail.c:1233 +#: fetchmail.c:1166 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" -#: fetchmail.c:1248 +#: fetchmail.c:1181 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n" -#: fetchmail.c:1287 -msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" -msgstr " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont échouées. Fin du processus.\n" - -#: fetchmail.c:1316 +#: fetchmail.c:1231 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:1406 +#: fetchmail.c:1316 #, c-format -msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n" -msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s\n" +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : intérrogation en cours\n" -#: fetchmail.c:1426 +#: fetchmail.c:1341 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1436 +#: fetchmail.c:1353 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1444 +#: fetchmail.c:1361 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1367 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1455 +#: fetchmail.c:1373 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1380 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1467 +#: fetchmail.c:1386 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1472 +#: fetchmail.c:1392 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" -#: fetchmail.c:1484 +#: fetchmail.c:1402 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" + +#: fetchmail.c:1419 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1421 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Le fichier de traces est %s\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1423 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1426 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" -#: fetchmail.c:1494 +#: fetchmail.c:1429 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" -#: fetchmail.c:1496 +#: fetchmail.c:1431 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1433 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1437 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" "au maître de poste.\n" -#: fetchmail.c:1504 +#: fetchmail.c:1439 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" -#: fetchmail.c:1511 +#: fetchmail.c:1446 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1515 +#: fetchmail.c:1450 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1453 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1456 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1458 #, c-format msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575 msgid "will not" msgstr "ne sera pas" -#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575 msgid "will" msgstr "sera" -#: fetchmail.c:1528 +#: fetchmail.c:1463 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1467 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1470 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1486 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1489 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Le protocole est %s" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1492 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (utilisant le service %s)" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1494 #, c-format msgid " (using network security options %s)" msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1497 #, c-format msgid " (using port %d)" msgstr " (utilisant le port %d)" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1500 msgid " (using default port)" msgstr " (utilisant le port par défaut)" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1502 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1508 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1511 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1514 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1517 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification OTP forcée.\n" -#: fetchmail.c:1585 +#: fetchmail.c:1520 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1523 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1526 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1529 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1532 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1536 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1539 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1541 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1543 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1546 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1549 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1551 msgid " (default).\n" msgstr " (par défaut).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1558 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1563 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1568 #, c-format msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1569 msgid "All" msgstr "Tous les" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1569 msgid "Only new" msgstr "Uniquement les nouveaux" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1571 #, c-format msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1574 #, c-format msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" msgstr "" " Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1577 #, c-format msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652 -#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652 -#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726 msgid "disabled" msgstr "inactivé" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1583 #, c-format msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1586 #, c-format msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" msgstr "" " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n" -#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599 msgid "discarded" msgstr "ignoré" -#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599 msgid "kept" msgstr "conservé" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" -msgstr " Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" +msgstr "" +" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1604 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1607 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1609 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1612 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1615 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1618 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1620 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1622 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1628 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1635 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" -#: fetchmail.c:1705 fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1640 fetchmail.c:1660 msgid " (default)" msgstr " (par défaut)" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1645 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1647 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1654 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1677 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1683 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1689 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1691 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1694 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1697 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1707 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode «multi-drop»: " -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode «single-drop»: " -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1711 #, c-format msgid "%d local name(s) recognized.\n" msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1725 #, c-format msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1729 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1731 msgid "IP address.\n" msgstr "adresse IP.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1733 msgid "name.\n" msgstr "nom.\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1736 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1740 msgid "Received" msgstr "Received" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1745 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1748 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1755 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1764 msgid " Local domains:" msgstr " Domaines locaux :" -#: fetchmail.c:1839 +#: fetchmail.c:1774 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1776 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1780 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1849 +#: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1786 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1853 +#: fetchmail.c:1788 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1790 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1795 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1869 +#: fetchmail.c:1804 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1812 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" +msgstr "" +" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1814 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" -msgstr " Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes Received.\n" +msgstr "" +" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes " +"Received.\n" -#: fetchmail.c:1882 +#: fetchmail.c:1817 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" @@ -1416,7 +1458,7 @@ #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in #. * macro definitions like the one for xalloca above. #. -#: fetchmail.h:549 +#: fetchmail.h:568 fetchmail.h:574 msgid "alloca failed" msgstr "échec d'alloca" @@ -1450,177 +1492,187 @@ msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n" -#: gssapi.c:140 +#: gssapi.c:144 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" -#: gssapi.c:145 +#: gssapi.c:149 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Echange des credentials terminé\n" -#: gssapi.c:149 +#: gssapi.c:153 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n" -#: gssapi.c:158 +#: gssapi.c:162 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" -#: gssapi.c:162 +#: gssapi.c:166 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n" -#: gssapi.c:175 +#: gssapi.c:179 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" -#: gssapi.c:186 +#: gssapi.c:190 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Lâchage des credentials GSS\n" -#: gssapi.c:189 +#: gssapi.c:193 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" -#: idle.c:57 +#: idle.c:62 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" -#: imap.c:246 +#: imap.c:270 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" -#: imap.c:252 +#: imap.c:276 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:259 +#: imap.c:283 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:283 +#: imap.c:307 msgid "will idle after poll\n" msgstr "attendra après la réception\n" -#: imap.c:372 +#: imap.c:417 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" -#: imap.c:394 +#: imap.c:439 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" -#: imap.c:403 +#: imap.c:448 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" -#: imap.c:491 +#: imap.c:533 imap.c:595 +#, fuzzy +msgid "expunge failed\n" +msgstr "échec de execvp(%s)\n" + +#: imap.c:551 imap.c:580 msgid "re-poll failed\n" msgstr "échec durant la re-réception\n" -#: imap.c:499 +#: imap.c:559 #, c-format msgid "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n" -#: imap.c:508 +#: imap.c:569 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" -#: imap.c:512 +#: imap.c:573 #, c-format msgid "%d messages waiting after first poll\n" msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n" -#: imap.c:535 +#: imap.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n" + +#: imap.c:620 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" -#: imap.c:559 +#: imap.c:644 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u n'est pas vu\n" -#: interface.c:255 +#: interface.c:253 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" "Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n" "Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem." -#: interface.c:400 +#: interface.c:398 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s" -#: interface.c:422 +#: interface.c:420 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)" -#: interface.c:428 +#: interface.c:426 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "get_ifinfo: échec malloc" -#: interface.c:434 +#: interface.c:432 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)" -#: interface.c:452 +#: interface.c:450 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible" #. we did not find an interface with a matching name -#: interface.c:484 +#: interface.c:482 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s" -#: interface.c:542 +#: interface.c:540 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s" -#: interface.c:594 +#: interface.c:592 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n" -#: interface.c:610 +#: interface.c:608 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n" -#: interface.c:616 +#: interface.c:614 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "le masque de l'interface est invalide\n" -#: interface.c:655 +#: interface.c:653 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n" -#: interface.c:670 +#: interface.c:668 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n" -#: interface.c:689 +#: interface.c:687 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n" -#: interface.c:701 +#: interface.c:699 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n" -#: interface.c:727 +#: interface.c:725 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n" -#: interface.c:734 +#: interface.c:732 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n" @@ -1655,84 +1707,83 @@ msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n" -#: netrc.c:217 +#: netrc.c:218 #, c-format msgid "warning: found \"%s\" before any host names" msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte" -#: netrc.c:221 +#: netrc.c:222 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n" -#: netrc.c:260 +#: netrc.c:261 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n" -#: odmr.c:59 +#: odmr.c:64 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n" -#: odmr.c:97 +#: odmr.c:102 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "" -#: odmr.c:102 +#: odmr.c:107 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "requête ATRN refusée.\n" #. Unable to process ATRN request now -#: odmr.c:106 +#: odmr.c:111 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n" -#. You have no mail -#: odmr.c:110 +#: odmr.c:116 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Vous n'avez pas de mail\n" #. Command not implemented -#: odmr.c:114 +#: odmr.c:120 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Commande non implémentée\n" #. Authentication required -#: odmr.c:118 +#: odmr.c:124 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Authentification nécessaire.\n" -#: odmr.c:122 +#: odmr.c:128 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n" -#: odmr.c:225 +#: odmr.c:231 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" -#: odmr.c:229 +#: odmr.c:235 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" -#: odmr.c:233 +#: odmr.c:239 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n" -#: odmr.c:237 +#: odmr.c:243 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n" #: opie.c:37 -msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" -msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "" -#: opie.c:46 +#: opie.c:51 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" -#: opie.c:53 +#: opie.c:59 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Phrase de passe secrète : " @@ -1891,7 +1942,8 @@ #: options.c:680 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh)\n" -msgstr " --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n" +msgstr "" +" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n" #: options.c:681 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2009,316 +2061,397 @@ #: options.c:711 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" +msgstr "" +" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" -#: pop3.c:296 +#: pop3.c:333 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" -#: pop3.c:305 +#: pop3.c:342 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" -#: pop3.c:327 +#: pop3.c:364 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n" -#: pop3.c:335 +#: pop3.c:372 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" -#: pop3.c:443 +#: pop3.c:480 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" -#: pop3.c:514 +#: pop3.c:551 msgid "protocol error\n" msgstr "erreur de protocole\n" -#: pop3.c:527 +#: pop3.c:564 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" -#: pop3.c:764 +#: pop3.c:817 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n" -#: rfc822.c:57 +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "le support de SDPS est désactivé" + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "requête de niveau de sécurité invalide" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "le support de SSL n'est pas activé" + +#: rcfile_y.y:396 +msgid "end of input" +msgstr "fin de l'entrée" + +#: rcfile_y.y:433 +#, c-format +msgid "File %s must not be a symbolic link.\n" +msgstr "Le fichier %s doit etre un lien symbolique.\n" + +#: rcfile_y.y:440 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n" + +#: rcfile_y.y:452 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (message de trace incomplet)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" + +#: rfc822.c:73 #, c-format msgid "About to rewrite %s" msgstr "Sur le point de réécrire %s" -#: rfc822.c:193 +#: rfc822.c:209 #, c-format msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "La version réécrite est %s\n" -#: rpa.c:113 +#: rpa.c:116 msgid "Success" msgstr "Succès" -#: rpa.c:114 +#: rpa.c:117 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)" -#: rpa.c:115 +#: rpa.c:118 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide" -#: rpa.c:116 +#: rpa.c:119 msgid "Deity error" msgstr "Erreur fatale" -#: rpa.c:169 +#: rpa.c:172 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n" -#: rpa.c:180 +#: rpa.c:183 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n" -#: rpa.c:186 +#: rpa.c:189 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "Challenge du service (l=%d):\n" -#: rpa.c:195 +#: rpa.c:198 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Horodatage du service %s\n" -#: rpa.c:200 +#: rpa.c:203 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n" -#: rpa.c:204 +#: rpa.c:207 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "Liste des domaines : %s\n" -#: rpa.c:208 +#: rpa.c:211 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n" -#: rpa.c:245 +#: rpa.c:248 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n" -#: rpa.c:256 +#: rpa.c:259 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n" -#: rpa.c:270 +#: rpa.c:273 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "Etat RPA : %02X\n" -#: rpa.c:276 +#: rpa.c:279 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n" -#: rpa.c:283 +#: rpa.c:286 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n" -#: rpa.c:285 +#: rpa.c:288 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n" -#: rpa.c:291 +#: rpa.c:294 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" +msgstr "" +"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" -#: rpa.c:296 +#: rpa.c:299 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n" -#: rpa.c:302 +#: rpa.c:305 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n" -#: rpa.c:307 +#: rpa.c:310 msgid "Session key established:\n" msgstr "Clé de session établie :\n" -#: rpa.c:338 +#: rpa.c:341 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autorisation RPA complète\n" -#: rpa.c:367 +#: rpa.c:370 msgid "Get response\n" msgstr "Obtention de la réponse\n" -#: rpa.c:397 +#: rpa.c:400 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n" -#: rpa.c:460 +#: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n" -#: rpa.c:481 +#: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "Erreur de longueur de composant\n" -#: rpa.c:486 +#: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n" -#: rpa.c:492 +#: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n" -#: rpa.c:529 +#: rpa.c:532 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n" -#: rpa.c:544 +#: rpa.c:547 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Données binaires entrantes :\n" -#: rpa.c:582 +#: rpa.c:585 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Données sortantes:\n" -#: rpa.c:648 +#: rpa.c:651 msgid "RPA String too long\n" msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n" -#: rpa.c:653 +#: rpa.c:656 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:715 +#: rpa.c:718 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n" -#: rpa.c:716 +#: rpa.c:719 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n" -#: rpa.c:717 +#: rpa.c:720 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:721 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:722 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n" -#: rpa.c:730 +#: rpa.c:733 msgid "User challenge:\n" msgstr "Challenge d'utilisateur :\n" -#: rpa.c:888 +#: rpa.c:891 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" -#: rpa.c:901 +#: rpa.c:904 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" -#: sink.c:176 +#: sink.c:212 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "réexpédition vers %s\n" -#: sink.c:310 +#: sink.c:308 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" #. this will usually go to sylog... -#: sink.c:313 +#: sink.c:311 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" -#: sink.c:414 +#: sink.c:416 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" -#: sink.c:459 +#: sink.c:471 sink.c:549 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" -#: sink.c:577 +#: sink.c:698 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" -#: sink.c:720 +#: sink.c:905 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" -#: sink.c:740 +#: sink.c:912 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" + +#: sink.c:950 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" -#: sink.c:757 +#: sink.c:957 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" -#: sink.c:763 +#: sink.c:963 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" -#: sink.c:784 +#: sink.c:1112 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" + +#: sink.c:1136 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" + +#: sink.c:1180 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" -#: sink.c:805 +#: sink.c:1204 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" -#: sink.c:927 +#: sink.c:1259 #, c-format -msgid "about to deliver with: %s\n" -msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" - -#: sink.c:950 -msgid "MDA open failed\n" -msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" -#: sink.c:1023 +#: sink.c:1262 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" -#: sink.c:1039 +#: sink.c:1265 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1286 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" -#: sink.c:1053 +#: sink.c:1302 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" -#: sink.c:1082 +#: sink.c:1332 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1085 +#: sink.c:1335 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1474 msgid "" "--\r\n" "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n" @@ -2326,158 +2459,195 @@ "--\r\n" "\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\r\n" -#: socket.c:100 socket.c:126 +#: smtp.c:85 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:91 smtp.c:150 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n" + +#: smtp.c:99 smtp.c:157 smtp.c:166 smtp.c:172 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n" + +#: smtp.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Décodé comme %s\n" + +#: smtp.c:124 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n" + +#: smtp.c:144 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n" + +#: socket.c:107 socket.c:133 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: échec de malloc\n" -#: socket.c:158 +#: socket.c:165 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: échec socketpair\n" #. error -#: socket.c:164 +#: socket.c:171 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: échec fork\n" -#: socket.c:172 +#: socket.c:179 msgid "dup2 failed\n" msgstr "échec dup2\n" -#: socket.c:178 +#: socket.c:185 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:188 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "échec de execvp(%s)\n" -#: socket.c:263 +#: socket.c:280 #, c-format msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -#: socket.c:388 +#: socket.c:427 #, c-format msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n" -#: socket.c:686 +#: socket.c:733 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" -#: socket.c:688 +#: socket.c:735 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" -#: socket.c:690 +#: socket.c:737 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organisation inconnue\n" -#: socket.c:692 +#: socket.c:739 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:694 +#: socket.c:741 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" -#: socket.c:696 +#: socket.c:743 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" -#: socket.c:700 +#: socket.c:747 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -#: socket.c:704 +#: socket.c:751 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" -#: socket.c:720 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" -#: socket.c:726 +#: socket.c:773 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" +msgstr "" +"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:778 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" -#: socket.c:733 +#: socket.c:780 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n" -#: socket.c:743 +#: socket.c:790 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "échec de EVP_md5()\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:794 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Plus de mémoire!\n" -#: socket.c:759 +#: socket.c:806 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n" -#: socket.c:764 +#: socket.c:812 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "signature de la clé %s: %s\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:816 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "La signature %s correspond.\n" -#: socket.c:769 +#: socket.c:819 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n" -#: socket.c:777 +#: socket.c:827 #, c-format msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:783 +#: socket.c:833 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:815 +#: socket.c:865 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" -#: socket.c:830 +#: socket.c:880 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut (SSLv23) est utilisé.\n" +msgstr "" +"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut " +"(SSLv23) est utilisé.\n" -#: socket.c:890 +#: socket.c:940 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n" +#: socket.c:1012 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1015 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "" + #: transact.c:69 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "correspondance de %s en local %s\n" -#: transact.c:126 +#: transact.c:133 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n" -#: transact.c:193 +#: transact.c:200 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2486,60 +2656,60 @@ "analyse de la ligne «Received»:\n" "%s" -#: transact.c:232 +#: transact.c:239 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n" -#: transact.c:238 +#: transact.c:245 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n" -#: transact.c:309 +#: transact.c:316 msgid "no Received address found\n" msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n" -#: transact.c:318 +#: transact.c:325 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n" -#: transact.c:823 +#: transact.c:848 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n" -#: transact.c:961 +#: transact.c:986 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" -#: transact.c:976 +#: transact.c:1001 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n" -#: transact.c:1125 +#: transact.c:1137 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n" -#: transact.c:1146 +#: transact.c:1158 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" -#: transact.c:1152 +#: transact.c:1164 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local" -#: transact.c:1160 +#: transact.c:1172 msgid "message has embedded NULs" msgstr "le message contient des caractères NULs" -#: transact.c:1167 +#: transact.c:1179 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " -#: transact.c:1296 +#: transact.c:1308 msgid "writing message text\n" msgstr "écriture du texte du message\n" @@ -2548,48 +2718,56 @@ msgid "lstat: %s: %s\n" msgstr "lstat: %s: %s\n" -#: uid.c:212 +#: uid.c:211 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s:" -#: uid.c:217 uid.c:228 uid.c:455 +#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454 msgid " " msgstr " " -#: uid.c:224 +#: uid.c:223 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "" -#: uid.c:451 +#: uid.c:450 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s:" -#: uid.c:479 +#: uid.c:478 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "inversion des listes d'UIDs\n" -#: uid.c:485 +#: uid.c:484 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "" -#: uid.c:509 +#: uid.c:508 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n" -#: uid.c:515 +#: uid.c:514 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n" -#: xmalloc.c:32 +#: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "échec malloc\n" -#: xmalloc.c:46 +#: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "échec realloc\n" +#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" +#~ msgstr "" +#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont " +#~ "échouées. Fin du processus.\n" + +#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" +#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" + #~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" #~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s"