From e7ee3344792931d8d9439cc0f79dbcc726580187 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Andree Date: Sun, 26 Dec 2021 22:24:22 +0100 Subject: Get ready for fetchmail 6.4.26. --- po/de.po | 106 +++--- po/sr.po | 1117 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 2 files changed, 465 insertions(+), 758 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a21a3853..4baa4e5d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-10 20:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-26 22:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:30+0100\n" "Last-Translator: Matthias Andree \n" "Language-Team: German \n" @@ -3299,132 +3299,132 @@ msgstr "" msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL berichtete: %s\n" -#: socket.c:675 +#: socket.c:683 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "SSL-Prüfung-Rückruf bei Tiefe %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -#: socket.c:681 +#: socket.c:689 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Server-Zertifikat:\n" -#: socket.c:686 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Zertifizierungskette, von der Wurzel zum Server, ab Tiefe %d:\n" -#: socket.c:689 +#: socket.c:697 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Zertifikat bei Baumtiefe %d:\n" -#: socket.c:695 +#: socket.c:703 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Herausgeber-Organisation: %s\n" -#: socket.c:698 +#: socket.c:706 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Warnung: Herausgeber-Organisations-Name zu lang (möglicherweise " "beschnitten).\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:708 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Unbekannte Organisation\n" -#: socket.c:702 +#: socket.c:710 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Herausgeber-CommonName: %s\n" -#: socket.c:705 +#: socket.c:713 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Warnung: Herausgeber-CommonName zu lang (möglicherweise beschnitten).\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:715 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Unbekannter Herausgeber-CommonName\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:721 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Subjekt-CommonName: %s\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:727 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Ungültiges Zertifikat: Server-CommonName zu lang!\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:733 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Ungültiges Zertifikat: Subject-CommonName enthält NUL, breche ab!\n" -#: socket.c:753 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Subject Alternative Name: %s\n" -#: socket.c:759 +#: socket.c:767 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Ungültiges Zertifikat: Subject-Alternative-Name enthält NUL, breche ab!\n" -#: socket.c:776 +#: socket.c:784 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Server-CommonName stimmt nicht überein: %s != %s\n" -#: socket.c:783 +#: socket.c:791 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Server-Name nicht gesetzt, konnte Zertifikat nicht verifizieren!\n" -#: socket.c:788 +#: socket.c:796 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Unbekannter Server-CommonName\n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:798 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Server-Name nicht in Zertifikat spezifiziert!\n" -#: socket.c:802 +#: socket.c:810 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() fehlgeschlagen!\n" -#: socket.c:806 +#: socket.c:814 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Kein Speicher mehr frei!\n" -#: socket.c:814 +#: socket.c:822 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Textpuffer für Digest zu klein!\n" -#: socket.c:820 +#: socket.c:828 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s-Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n" -#: socket.c:824 +#: socket.c:832 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen überein.\n" -#: socket.c:826 +#: socket.c:834 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen nicht überein!\n" -#: socket.c:838 +#: socket.c:846 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Fehler bei Server-Zertifikat-Überprüfung: %s\n" -#: socket.c:853 +#: socket.c:861 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Unterbrochene Zertifizierungskette bei: %s\n" -#: socket.c:855 +#: socket.c:863 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3436,12 +3436,12 @@ msgstr "" "nichts ändern. Für weitere Information, siehe das mit Fetchmail " "ausgelieferte Dokument README.SSL-SERVER.\n" -#: socket.c:865 +#: socket.c:873 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Fehlendes Zertifikat als Vertrauensquelle: %s\n" -#: socket.c:868 +#: socket.c:876 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " @@ -3454,30 +3454,30 @@ msgstr "" "Handbuchseite im bei --sslcertpath beschrieben. Siehe auch die " "englischsprachige Datei README.SSL für weiteres.\n" -#: socket.c:942 socket.c:1018 +#: socket.c:950 socket.c:1026 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt SSLv3 nicht.\n" -#: socket.c:960 socket.c:1036 +#: socket.c:968 socket.c:1044 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.1 nicht.\n" -#: socket.c:971 socket.c:1047 +#: socket.c:979 socket.c:1055 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.2 nicht.\n" -#: socket.c:982 socket.c:1058 +#: socket.c:990 socket.c:1066 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.3 nicht.\n" -#: socket.c:991 socket.c:1068 +#: socket.c:999 socket.c:1076 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" msgstr "" "Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung automatische " "Wahl (auto).\n" -#: socket.c:1107 +#: socket.c:1115 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "" "Geladene OpenSSL-Bibliothek %#lx is älter als Header %#lx, verweigere " "Arbeit.\n" -#: socket.c:1112 +#: socket.c:1120 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" @@ -3493,11 +3493,11 @@ msgstr "" "Geladene OpenSSL-Bibliothek %#lx neuer als Header %#lx, versuche, " "weiterzumachen.\n" -#: socket.c:1132 +#: socket.c:1140 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Datei-Deskriptor außerhalb des Bereichs für SSL" -#: socket.c:1154 +#: socket.c:1162 msgid "" "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" "standard ways. Try a newer protocol version.\n" @@ -3506,14 +3506,14 @@ msgstr "" "nicht-standardisierte Weisen abschalten. Versuchen Sie eine neuere " "Protokollversion.\n" -#: socket.c:1216 +#: socket.c:1224 #, c-format msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n" msgstr "" "Kann Verify-Locations nicht laden (Datei=\"%s\", Verzeichnis=\"%s\"), Fehler " "%d:\n" -#: socket.c:1251 +#: socket.c:1259 #, c-format msgid "" "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " @@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "" "Warnung: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \\\"%s\\\") fehlgeschlagen (code " "%#lx), versuche fortzusetzen.\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1273 #, c-format msgid "" "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, " @@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "" "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \\\"%s\\\") lieferte %d, " "versuche fortzusetzen.\n" -#: socket.c:1281 +#: socket.c:1289 #, c-format msgid "" "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " @@ -3540,35 +3540,35 @@ msgstr "" "Warnung: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \\\"%s\\\") fehlgeschlagen (code " "%#x), versuche fortzusetzen.\n" -#: socket.c:1334 +#: socket.c:1342 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" "Der Server hat die Verbindung bei SSL_connect() vorzeitig geschlossen.\n" -#: socket.c:1337 +#: socket.c:1345 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Systemfehler während SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1337 +#: socket.c:1345 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "Aushandlung auf Protokoll- oder Verbindungsebene fehlgeschlagen." -#: socket.c:1357 +#: socket.c:1365 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "" "Kann aktuelle SSL/TLS-Chiffre nicht ermitteln - keine Sitzung aufgebaut?\n" -#: socket.c:1360 +#: socket.c:1368 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "SSL/TLS: Protokoll %s, Chiffre %s, %d/%d geheime/verarbeitete bits\n" -#: socket.c:1367 +#: socket.c:1375 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Überprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n" -#: socket.c:1384 +#: socket.c:1392 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3576,11 +3576,11 @@ msgstr "" "Warnung: Die Verbindung ist unsicher, mache trotzdem weiter. (Nehmen Sie " "lieber --sslcertck!)\n" -#: socket.c:1426 +#: socket.c:1434 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung\n" -#: socket.c:1429 +#: socket.c:1437 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung fehlgeschlagen!\n" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 7e298045..79c8410a 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.4.25.rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-10 20:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 00:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 19:12+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -14,8 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: checkalias.c:174 @@ -34,14 +33,12 @@ msgstr "Не, њихове ИП адресе се не подударају\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "" -"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n" +msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "" -"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n" +msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n" #: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -137,8 +134,7 @@ msgstr " (%d октета разраде)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "порука „%s@%s:%d“ није очекиване дужине (стварна %d != очекивана %d)\n" #: driver.c:802 @@ -156,23 +152,15 @@ msgstr " није избачено\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ " -"на налогу „%s“\n" -msgstr[1] "" -"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ " -"на налогу „%s“\n" -msgstr[2] "" -"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ " -"на налогу „%s“\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ на налогу „%s“\n" +msgstr[1] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ на налогу „%s“\n" +msgstr[2] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ на налогу „%s“\n" #: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n" +msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n" #: driver.c:904 #, c-format @@ -187,8 +175,7 @@ msgstr "истекло је време након %d секунде чекају #: driver.c:913 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "" -"истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n" +msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n" #: driver.c:916 #, c-format @@ -201,12 +188,8 @@ msgstr "видим поновљене истеке времена" #: driver.c:931 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" -"%s.\n" -msgstr "" -"Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@" -"%s“.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@%s“.\n" #: driver.c:935 msgid "" @@ -222,8 +205,7 @@ msgstr "" "грешком сервера. Можете покренути наредбу „fetchmail -v -v“ да\n" "видите где је проблем.\n" "\n" -"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не " -"покренете.\n" +"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не покренете.\n" #: driver.c:961 #, c-format @@ -279,8 +261,7 @@ msgstr " (претходно овлашћен)" #: driver.c:1187 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "" -"За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n" +msgstr "За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n" #: driver.c:1208 #, c-format @@ -444,8 +425,7 @@ msgstr "нетачан број порука!" #: driver.c:1462 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "" -"Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n" +msgstr "Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n" #: driver.c:1568 msgid "socket" @@ -486,8 +466,7 @@ msgstr "неодређено" #: driver.c:1598 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "" -"„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n" +msgstr "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n" #: driver.c:1600 msgid "unknown" @@ -541,8 +520,7 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Променљива окружења „QMAILINJECT“ је постављена.\n" -"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач " -"слања\n" +"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач слања\n" "поште „qmail“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“ или „ИБ поруке:“.\n" "Покушајте „env QMAILINJECT= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n" "„%s“: Прекидам.\n" @@ -552,16 +530,13 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Променљива окружења „NULLMAILER_FLAGS“ је постављена.\n" -"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач " -"слања\n" -"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или " -"„Путања враћања:“.\n" +"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач слања\n" +"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или „Путања враћања:“.\n" "Покушајте „env NULLMAILER_FLAGS= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n" "„%s“: Прекидам.\n" @@ -590,20 +565,16 @@ msgstr "добављање података адресе није успело #: env.c:224 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "" -"Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га " -"квалификовао!\n" +msgstr "Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га квалификовао!\n" #: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Покушавам да наставим са неквалификоваим називом домаћина.\n" -"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима " -"или сличним проблемима!\n" +"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима или сличним проблемима!\n" "ПОПРАВИТЕ „/etc/hosts“, „DNS“, „NIS“ или „LDAP“.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -691,10 +662,8 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви " -"га\n" -"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, " -"погледајте\n" +"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви га\n" +"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, погледајте\n" "датотеку „COPYING“ у директоријуму изворног кода или у документацији.\n" #: fetchmail.c:190 @@ -709,12 +678,12 @@ msgstr "добавпошта: призвано са" msgid "could not get current working directory\n" msgstr "не могу да добавим тренутни радни директоријум\n" -#: fetchmail.c:310 +#: fetchmail.c:306 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Ово издање добавпоште је %s" -#: fetchmail.c:313 +#: fetchmail.c:309 #, c-format msgid "" "Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n" @@ -723,7 +692,7 @@ msgstr "" "Преведено ССЛ библиотеком %#lx „%s“\n" "Извршно време користи ССЛ библиотеку %#lx „%s“\n" -#: fetchmail.c:317 +#: fetchmail.c:313 #, c-format msgid "" "OpenSSL: %s\n" @@ -732,498 +701,439 @@ msgstr "" "ОпенССЛ: %s\n" "Погони: %s\n" -#: fetchmail.c:321 +#: fetchmail.c:317 msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ваша ССЛ/ТЛС библиотека не подржава ТЛС и1.3.\n" -#: fetchmail.c:326 -msgid "" -"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of " -"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n" -msgstr "" -"ГРЕШКА: Преведено са „LibreSSL“, што је кршење ауторских права због " -"недостатка изуезтка клаузуле „2b“ из ОЈЛ. Видите „УМНОЖАВАЊЕ“. Прекидам.\n" +#: fetchmail.c:320 +msgid "ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n" +msgstr "ГРЕШКА: Преведено са „LibreSSL“, што је кршење ауторских права због недостатка изуезтка клаузуле „2b“ из ОЈЛ. Видите „УМНОЖАВАЊЕ“. Прекидам.\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:324 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено без ССЛ/ТЛС.\n" -#: fetchmail.c:356 +#: fetchmail.c:350 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" -msgstr "" -"Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" +msgstr "Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" -#: fetchmail.c:363 +#: fetchmail.c:357 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Не радим у режиму демона, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" -#: fetchmail.c:370 +#: fetchmail.c:364 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "" -"Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" +msgstr "Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" -#: fetchmail.c:376 +#: fetchmail.c:370 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Датотека дневника „%s“ није уписива, прекидам.\n" -#: fetchmail.c:394 +#: fetchmail.c:388 #, c-format -msgid "" -"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "" -"постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и " -"уписујем дневник у „%s“" +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и уписујем дневник у „%s“" -#: fetchmail.c:485 +#: fetchmail.c:479 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Узимам опције са линије наредби„%s%s“\n" -#: fetchmail.c:486 +#: fetchmail.c:480 msgid " and " msgstr " и " -#: fetchmail.c:491 +#: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Нема подешених сервера поште – можда недостаје „%s“?\n" -#: fetchmail.c:512 +#: fetchmail.c:506 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "добавпошта: нису наведени сервери поште.\n" -#: fetchmail.c:524 +#: fetchmail.c:518 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "добавпошта: није покренут ниједан други примерак програма\n" -#: fetchmail.c:530 +#: fetchmail.c:524 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "добавпошта: грешка упуцавања „%s“ добавпоште на %ld; извлачим се.\n" -#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540 +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534 msgid "background" msgstr "позадина" -#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540 +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534 msgid "foreground" msgstr "првоплански" -#: fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:533 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "добавпошта: „%s“ добавпошта на %ld је отрована.\n" -#: fetchmail.c:562 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом " -"домаћину.\n" +#: fetchmail.c:556 +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом домаћину.\n" -#: fetchmail.c:568 +#: fetchmail.c:562 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " -"%ld.\n" -msgstr "" -"добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним " -"примерком програма на „%ld“.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним примерком програма на „%ld“.\n" -#: fetchmail.c:575 +#: fetchmail.c:569 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "добавпошта: још један примерак програма ради у првом плану на %ld.\n" -#: fetchmail.c:585 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у " -"позадини.\n" +#: fetchmail.c:579 +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у позадини.\n" -#: fetchmail.c:597 +#: fetchmail.c:591 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "добавпошта: добавпошта у позадини на %ld је пробуђена.\n" -#: fetchmail.c:609 +#: fetchmail.c:603 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" -msgstr "" -"добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n" +msgstr "добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n" -#: fetchmail.c:624 +#: fetchmail.c:618 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "добавпошта: не могу да нађем лозинку за „%s@%s“.\n" -#: fetchmail.c:628 +#: fetchmail.c:622 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Унесите лозинку за „%s@%s“: " -#: fetchmail.c:670 +#: fetchmail.c:664 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "добавпошта: Не могу да откачим у позадини. Прекидам.\n" -#: fetchmail.c:674 +#: fetchmail.c:668 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "покрећем „%s“ демона добавпоште\n" -#: fetchmail.c:690 fetchmail.c:692 +#: fetchmail.c:684 fetchmail.c:686 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "не могу да отворим „%s“ да прикачим дневнике\n" -#: fetchmail.c:711 +#: fetchmail.c:705 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "„--check“ режим је укључен, не довлачим пошту\n" -#: fetchmail.c:733 +#: fetchmail.c:727 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "не могу да проверим време „%s“ (грешка %d)\n" -#: fetchmail.c:738 +#: fetchmail.c:732 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "поново покрећем добавпошту („%s“ је измењено)\n" -#: fetchmail.c:742 +#: fetchmail.c:736 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n" +msgstr "покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n" -#: fetchmail.c:768 +#: fetchmail.c:762 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "покушај поновног извршења добавпоште није успео\n" -#: fetchmail.c:798 +#: fetchmail.c:792 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или " -"превише истека времена)\n" +msgstr "пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или превише истека времена)\n" -#: fetchmail.c:810 +#: fetchmail.c:804 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "интервал је достигнут, не пропитујем „%s“\n" -#: fetchmail.c:848 +#: fetchmail.c:842 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Стање пропитивања=0 (УСПЕШНО)\n" -#: fetchmail.c:850 +#: fetchmail.c:844 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Стање пропитивања=1 (НЕМА ПОШТЕ)\n" -#: fetchmail.c:852 +#: fetchmail.c:846 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Стање пропитивања=2 (ПРИКЉУЧНИЦА)\n" -#: fetchmail.c:854 +#: fetchmail.c:848 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Стање пропитивања=3 (НЕУСПЕХ ПОТВРДИДЕНТ)\n" -#: fetchmail.c:856 +#: fetchmail.c:850 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Стање пропитивања=4 (ПРОТОКОЛ)\n" -#: fetchmail.c:858 +#: fetchmail.c:852 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Стање пропитивања=5 (СИНТАКСА)\n" -#: fetchmail.c:860 +#: fetchmail.c:854 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Стање пропитивања=6 (УИ_ГРЕШКА)\n" -#: fetchmail.c:862 +#: fetchmail.c:856 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Стање пропитивања=7 (ГРЕШКА)\n" -#: fetchmail.c:864 +#: fetchmail.c:858 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Стање пропитивања=8 (ИСКЉУЧИ)\n" -#: fetchmail.c:866 +#: fetchmail.c:860 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Стање пропитивања=9 (ЗАКЉУЧАВАЊЕ ЗАУЗЕТОСТИ)\n" -#: fetchmail.c:868 +#: fetchmail.c:862 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Стање пропитивања=10 (СМТП)\n" -#: fetchmail.c:870 +#: fetchmail.c:864 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Стање пропитивања=11 (ДНС)\n" -#: fetchmail.c:872 +#: fetchmail.c:866 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Стање пропитивања=12 (БСМТП)\n" -#: fetchmail.c:874 +#: fetchmail.c:868 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Стање пропитивања=13 (МАКСИМУМ ДОВЛАЧЕЊА)\n" -#: fetchmail.c:876 +#: fetchmail.c:870 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Стање пропитивања=%d\n" -#: fetchmail.c:918 +#: fetchmail.c:912 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Све везе су одсечене. Излазим.\n" -#: fetchmail.c:926 +#: fetchmail.c:920 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "спавам на „%s“ %d секунде\n" -#: fetchmail.c:950 +#: fetchmail.c:944 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "пробудио ме је „%s“\n" -#: fetchmail.c:953 +#: fetchmail.c:947 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "пробудио ме је сигнал %d\n" -#: fetchmail.c:961 +#: fetchmail.c:955 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "пробуђен сам на „%s“\n" -#: fetchmail.c:966 +#: fetchmail.c:960 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "уобичајено окончање, стање %d\n" -#: fetchmail.c:1130 +#: fetchmail.c:1124 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "не могу временски да проверим датотеку управљања покретањем\n" -#: fetchmail.c:1164 +#: fetchmail.c:1158 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "" -"Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n" +msgstr "Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n" -#: fetchmail.c:1203 -msgid "" -"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" -"\" is not the first record.\n" -msgstr "" -"добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или " -"„основни“ није први запис.\n" +#: fetchmail.c:1197 +msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" +msgstr "добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или „основни“ није први запис.\n" -#: fetchmail.c:1333 +#: fetchmail.c:1327 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "ССЛ подршка није преведена.\n" -#: fetchmail.c:1340 +#: fetchmail.c:1334 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Подршка КЕРБЕРОСА и4 је подешена, али није преведена.\n" -#: fetchmail.c:1346 +#: fetchmail.c:1340 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Подршка КЕРБЕРОСА и5 је подешена, али није преведена.\n" -#: fetchmail.c:1352 +#: fetchmail.c:1346 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Подршка „GSSAPI“ је подешена, али није преведена.\n" -#: fetchmail.c:1382 +#: fetchmail.c:1376 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења " -"са „%s“\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења са „%s“\n" -#: fetchmail.c:1393 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "упозорење: вишеспојност за „%s“ захтева опцију коверте!\n" -#: fetchmail.c:1394 +#: fetchmail.c:1388 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "упозорење: Не тражим подршку ако сва пошта иде управнику поште!\n" -#: fetchmail.c:1411 +#: fetchmail.c:1405 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број " -"прикључника за услугу или прикључник\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број прикључника за услугу или прикључник\n" -#: fetchmail.c:1418 +#: fetchmail.c:1412 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован " -"прикључник\n" +msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован прикључник\n" -#: fetchmail.c:1424 +#: fetchmail.c:1418 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" -"service pop3s.\n" -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за " -"прикључник 995/услугу „pop3s“-а.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за прикључник 995/услугу „pop3s“-а.\n" -#: fetchmail.c:1425 +#: fetchmail.c:1419 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " -"for --ssl.\n" -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник " -"995/услуга „pop3s“-а за „--ssl“.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник 995/услуга „pop3s“-а за „--ssl“.\n" -#: fetchmail.c:1428 +#: fetchmail.c:1422 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" -"service imaps.\n" -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за " -"прикључник 993/услугу „imaps“-а.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за прикључник 993/услугу „imaps“-а.\n" -#: fetchmail.c:1429 +#: fetchmail.c:1423 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " -"for --ssl.\n" -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник " -"993/услуга „imaps“-а за „--ssl“.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник 993/услуга „imaps“-а за „--ssl“.\n" -#: fetchmail.c:1447 +#: fetchmail.c:1441 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП " -"прикључник\n" +msgstr "„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП прикључник\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1455 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "Довуци све и настави у демону или режим мировања су грешке!\n" -#: fetchmail.c:1471 -msgid "" -"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "" -"добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n" +#: fetchmail.c:1465 +msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1489 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "окончано сигналом %d\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1562 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је започело\n" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1587 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "„POP2“ подршка није подешена.\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1599 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "„POP3“ подршка није подешена.\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1609 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "„IMAP“ подршка није подешена.\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1615 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "„ETRN“ подршка није подешена.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1623 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "„ODMR“ подршка није подешена.\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1630 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "изабран је неподржани протокол.\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је обављено\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1666 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Интервал пропитивања је %d секунде\n" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Датотека дневника је „%s“\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Датотека иб-а је „%s“\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1673 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Поруке напредовања биће бележене путем системског дневника\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1676 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Добавпошта ће се прикрити и неће створити „Примљене“\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1678 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "" -"Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n" +msgstr "Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1680 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Добавпошта ће проследити лоше упућене вишеспојне адресе на „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1684 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту управнику поште.\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1686 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту пошиљаоцу.\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1689 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати сталним (одбациће поруке).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1691 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати привременим (задржаће поруке).\n" -#: fetchmail.c:1704 +#: fetchmail.c:1698 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Опције за добављање са „%s@%s“:\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1702 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Пошта ће бити добављена путем „%s“\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1705 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1231,442 +1141,405 @@ msgstr[0] " Пропитивање овог сервера ће се одигр msgstr[1] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти свака %d интервала.\n" msgstr[2] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти сваких %d интервала.\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Прави назив сервера је „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1712 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Овај домаћин неће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1713 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Овај домаћин ће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1717 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Биће постављен упит за лозинку.\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " „APOP“ тајна = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1724 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " „RPOP“ иб = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1727 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Лозинка = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1736 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Протокол је „KPOP“ Керберос %s потврђивањем идентитета" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Протокол је „%s“" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (користим услугу „%s“)" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1743 msgid " (using default port)" msgstr " (користим основни прикључник)" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1745 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (присиљавам „UIDL“ коришћење)" -#: fetchmail.c:1757 +#: fetchmail.c:1751 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Сви доступни начини потврђивања идентитета биће покушани.\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Потврђивање идентитета лозинком биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1757 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " „MSN“ потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1760 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " „NTLM“ потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1763 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " „OTP“ потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1766 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " „CRAM-MD5“ потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1769 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " „GSSAPI“ потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Керберос И4 потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Керберос И5 потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1778 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Шифровање с краја на крај је произвољно узето.\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1782 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Главник услуге поште је: %s\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1785 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " ССЛ шифроване сесије су омогућене.\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1787 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " ССЛ протокол: %s.\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1789 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Провера уверења ССЛ сервера је омогућена.\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1791 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " Провера уверења ССЛ сервера је онемогућена.\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1793 #, c-format msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n" msgstr " Основна датотека ССЛ поверљивог уверења: %s\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Датотека ССЛ поверљивог уверења: %s\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1796 #, c-format msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Основни директоријум ССЛ поверљивог уверења: %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Директоријум ССЛ поверљивог уверења: %s\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1800 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " Општи_Назив ССЛ сервера: %s\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Отисак ССЛ кључа (провереног за кључем сервера): %s\n" -#: fetchmail.c:1811 +#: fetchmail.c:1805 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Време истека неодговарања сервера је %d секунде" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1807 msgid " (default).\n" msgstr " (основно).\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1814 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Изабрано је основно поштанско сандуче.\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Изабрани поштански сандучићи су:" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1825 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Све поруке биће добављене („--all“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1826 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Само нове поруке биће добављене („--all“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1834 +#: fetchmail.c:1828 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Довучене поруке биће задржане на серверу („--keep“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1829 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr "" -" Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n" +msgstr " Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1831 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је " -"укључено).\n" +msgstr " Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1838 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је " -"искључено).\n" +#: fetchmail.c:1832 +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1840 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је " -"укључено).\n" +#: fetchmail.c:1834 +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1841 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ " -"је искључено).\n" +#: fetchmail.c:1835 +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1837 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је " -"искључено).\n" +msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1844 +#: fetchmail.c:1838 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је " -"укључено).\n" +msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1840 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Огољење крајњака реда је омогућено („stripcr“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1841 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Огољење крајњака реда је онемогућено („stripcr“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1849 +#: fetchmail.c:1843 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Присиљење крајњака реда је омогућено („forcecr“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1844 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Присиљење крајњака реда је онемогућено („forcecr“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1852 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је " -"укључено).\n" +#: fetchmail.c:1846 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1853 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је " -"искључено).\n" +#: fetchmail.c:1847 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1849 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " МИМЕ декодирање је омогућено („mimedecode“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1850 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " МИМЕ декодирање је онемогућено („mimedecode“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Мировање након пропитивања је омогућено („idle“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1853 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Мировање након пропитивања је онемогућено („idle“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1861 +#: fetchmail.c:1855 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr "" -" Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n" +msgstr " Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1856 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr "" -" Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n" +msgstr " Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n" -#: fetchmail.c:1864 +#: fetchmail.c:1858 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr "" -" Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n" +msgstr " Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1859 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr "" -" Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n" +msgstr " Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n" -#: fetchmail.c:1869 +#: fetchmail.c:1863 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Ограничење величине поруке је %d октета (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1872 +#: fetchmail.c:1866 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Нема ограничења величине поруке (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1868 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " Интервал упозорења величине поруке је %d секунде (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1871 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Величина упозорења при сваком пропитивању („--warnings“ 0).\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Ограничење примљене поруке је %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1877 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Без ограничења примљене поруке (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1879 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Ограничење величине добавке поруке је %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1882 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Без ограничење величине добавке поруке (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1892 +#: fetchmail.c:1886 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" -" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ " -"1).\n" +msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 1).\n" -#: fetchmail.c:1894 +#: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--" -"fastuidl“ %d).\n" +msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--fastuidl“ %d).\n" -#: fetchmail.c:1897 +#: fetchmail.c:1891 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" -" Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--" -"fastuidl“ 0).\n" +msgstr " Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 0).\n" -#: fetchmail.c:1899 +#: fetchmail.c:1893 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Ограничење групе СМТП порука је %d.\n" -#: fetchmail.c:1901 +#: fetchmail.c:1895 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Без ограничења групе СМТП поруке (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1905 +#: fetchmail.c:1899 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr "" -" Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n" +msgstr " Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1907 +#: fetchmail.c:1901 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Без присилних избацивања (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1908 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Домени за које ће пошта бити довлачена су:" -#: fetchmail.c:1919 fetchmail.c:1939 +#: fetchmail.c:1913 fetchmail.c:1933 msgid " (default)" msgstr " (основно)" -#: fetchmail.c:1924 +#: fetchmail.c:1918 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Поруке ће бити прикачене на „%s“ као „BSMTP“\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1920 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Поруке ће бити испоручене са „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1933 +#: fetchmail.c:1927 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Поруке ће бити „%cMTP“-прослеђене до:" -#: fetchmail.c:1944 +#: fetchmail.c:1938 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Део домаћина реда „ПОШТУ ШАЉЕ“ биће „%s“\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1941 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" -" Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у " -"биће „%s“\n" +msgstr " Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у биће „%s“\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Препознати одговори блокирања спама ослушкивача су:" -#: fetchmail.c:1962 +#: fetchmail.c:1956 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Блокирање спама је искључено\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Веза сервера биће донета са „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1962 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Нема наредбе пре-везе.\n" -#: fetchmail.c:1970 +#: fetchmail.c:1964 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Веза сервера биће узета са „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:1967 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Нема наредбе пост-везе.\n" -#: fetchmail.c:1976 +#: fetchmail.c:1970 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Нема објављених локалних назива за овог домаћина.\n" -#: fetchmail.c:1986 +#: fetchmail.c:1980 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Режим вишеспојности: " -#: fetchmail.c:1988 +#: fetchmail.c:1982 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Режим једноспојности: " -#: fetchmail.c:1990 +#: fetchmail.c:1984 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1674,118 +1547,115 @@ msgstr[0] "%d локални назив је препознат.\n" msgstr[1] "%d локална назива су препозната.\n" msgstr[2] "%d локалних назива је препознато.\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:1999 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је омогућена.\n" -#: fetchmail.c:2006 +#: fetchmail.c:2000 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је онемогућена.\n" -#: fetchmail.c:2010 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +#: fetchmail.c:2004 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Алијаси сервера биће упоређени ИП адресом са вишеспојним адресама.\n" -#: fetchmail.c:2012 +#: fetchmail.c:2006 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Алијаси сервера биће упоређени називом са вишеспојним адресама.\n" -#: fetchmail.c:2015 +#: fetchmail.c:2009 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Усмеривање адресе коверте је онемогућено\n" -#: fetchmail.c:2018 +#: fetchmail.c:2012 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Заглавље коверте је претпостављено да је: %s\n" -#: fetchmail.c:2021 +#: fetchmail.c:2015 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Број заглавља ковери кој ће бити прескочени: %d\n" -#: fetchmail.c:2024 +#: fetchmail.c:2018 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Префикс „%s“ ће бити уклоњен из иб-а корисника\n" -#: fetchmail.c:2027 +#: fetchmail.c:2021 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Нема огољавања префикса\n" -#: fetchmail.c:2032 +#: fetchmail.c:2026 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Унапред објављени алијаси сервера поште:" -#: fetchmail.c:2040 +#: fetchmail.c:2034 msgid " Local domains:" msgstr " Локални домени:" -#: fetchmail.c:2050 +#: fetchmail.c:2044 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Веза мора бити кроз сучеље „%s“.\n" -#: fetchmail.c:2052 +#: fetchmail.c:2046 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Нису наведене потрепштине сучеља.\n" -#: fetchmail.c:2054 +#: fetchmail.c:2048 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Петља пропитивања ће пратити „%s“.\n" -#: fetchmail.c:2056 +#: fetchmail.c:2050 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Није наведено сучеље праћења.\n" -#: fetchmail.c:2060 +#: fetchmail.c:2054 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Везе сервера биће направљене путем прикључка „%s“ (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2062 +#: fetchmail.c:2056 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Није наведена наредба прикључка.\n" -#: fetchmail.c:2064 +#: fetchmail.c:2058 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n" +msgstr " Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:2066 +#: fetchmail.c:2060 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Није наведена наредба откључка.\n" -#: fetchmail.c:2073 +#: fetchmail.c:2067 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Ниједан УИБ није сачуван са овог домаћина.\n" -#: fetchmail.c:2076 +#: fetchmail.c:2070 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d УИБ-а сачуван.\n" -#: fetchmail.c:2082 +#: fetchmail.c:2076 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Подаци праћења пропитивања биће додати заглављу „Примљене“.\n" -#: fetchmail.c:2084 +#: fetchmail.c:2078 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n" +msgstr " Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n" -#: fetchmail.c:2089 +#: fetchmail.c:2083 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Поруке са лошим заглављима биће одбачене.\n" -#: fetchmail.c:2092 +#: fetchmail.c:2086 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Поруке са лошим заглављима биће прослеђене.\n" -#: fetchmail.c:2097 +#: fetchmail.c:2091 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Својства проласка кроз „%s“.\n" @@ -1796,12 +1666,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Не могу да изменим маску сигнала: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "" -"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " -"realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "" -"Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну " -"путању (f, NULL). Прекидам.\n" +msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну путању (f, NULL). Прекидам.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1837,16 +1703,11 @@ msgstr "Користим назив услуге [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "" -"Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ " -"потврђивање идентитета.\n" +msgstr "Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ потврђивање идентитета.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "" -"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "" -"Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по " -"могућству од „kinit“-а.\n" +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по могућству од „kinit“-а.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format @@ -1894,9 +1755,7 @@ msgstr "Грешка стварања захтева нивоа безбедно #: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "" -"„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког " -"имена.\n" +msgstr "„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког имена.\n" #: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1947,34 +1806,18 @@ msgid "found updated capabilities list\n" msgstr "нађох освежен списак могућности\n" #: imap.c:442 -msgid "" -"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " -"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -msgstr "" -"сервер није обавестио „SASL-IR“ проширење али га примена добавпоште захтева " -"за ПОТВРЂИВАЊЕ ИДЕНТИТЕТА СПОЉНОГ\n" +msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "сервер није обавестио „SASL-IR“ проширење али га примена добавпоште захтева за ПОТВРЂИВАЊЕ ИДЕНТИТЕТА СПОЉНОГ\n" #: imap.c:493 #, c-format -msgid "" -"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " -"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is " -"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" -msgstr "" -"%s: подешавање захтева ТЛС, али „STARTTLS“ није дозвољено због стања " -"потврђеног идентитета (PREAUTH). Прекидам везу. Ако је ваш прикључак " -"безбедан, можете победити „STARTTLS“ са „--sslproto ''“ (видите упутство).\n" +msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" +msgstr "%s: подешавање захтева ТЛС, али „STARTTLS“ није дозвољено због стања потврђеног идентитета (PREAUTH). Прекидам везу. Ако је ваш прикључак безбедан, можете победити „STARTTLS“ са „--sslproto ''“ (видите упутство).\n" #: imap.c:496 #, c-format -msgid "" -"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " -"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " -"--ssl instead (see manual).\n" -msgstr "" -"%s: подешавање захтева ТЛС, али „STARTTLS“ није дозвољено због стања " -"потврђеног идентитета (PREAUTH). Прекидам везу. Ако сервер дозвољава, " -"покушајте „--ssl“ (видите упутство).\n" +msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" +msgstr "%s: подешавање захтева ТЛС, али „STARTTLS“ није дозвољено због стања потврђеног идентитета (PREAUTH). Прекидам везу. Ако сервер дозвољава, покушајте „--ssl“ (видите упутство).\n" #: imap.c:516 pop3.c:447 #, c-format @@ -1994,8 +1837,7 @@ msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успе #: imap.c:561 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" -msgstr "" -"%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n" +msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n" #: imap.c:599 #, c-format @@ -2013,16 +1855,12 @@ msgstr "Затражена „NTLM“ могућност није преведе #: imap.c:716 #, c-format msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" -msgstr "" -"%s: „--auth“ лозинка је захтевана али ју је сервер заборавио " -"(LOGINDISABLED).\n" +msgstr "%s: „--auth“ лозинка је захтевана али ју је сервер заборавио (LOGINDISABLED).\n" #: imap.c:745 #, c-format msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" -msgstr "" -"%s: понестало нам је метода потврђивања идентитета и не можемо се " -"пријавити.\n" +msgstr "%s: понестало нам је метода потврђивања идентитета и не можемо се пријавити.\n" #: imap.c:769 #, c-format @@ -2085,11 +1923,8 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u је прва невиђена\n" #: imap.c:1156 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио " -"сервер.\n" +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио сервер.\n" #: imap.c:1255 imap.c:1262 #, c-format @@ -2098,8 +1933,7 @@ msgstr "Неисправан „FETCH“ одговор: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“." +msgstr "Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2210,15 +2044,12 @@ msgstr "добавпошта: уклањам устајалу датотеку #: lock.c:105 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "" -"добавпошта: не могу да развежем датотеку закључавања „%s“ (%s), покушавам да " -"пишем у њу\n" +msgstr "добавпошта: не могу да развежем датотеку закључавања „%s“ (%s), покушавам да пишем у њу\n" #: lock.c:119 #, c-format msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n" -msgstr "" -"добавпошта: не могу да пишем у датотеку закључавања „%s“ (%s), излазим\n" +msgstr "добавпошта: не могу да пишем у датотеку закључавања „%s“ (%s), излазим\n" #: lock.c:129 #, c-format @@ -2228,8 +2059,7 @@ msgstr "добавпошта: грешка отварања датотеке з #: lock.c:179 #, c-format msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"добавпошта: стварање закључавања није успело, датотека пиб-а „%s“: %s\n" +msgstr "добавпошта: стварање закључавања није успело, датотека пиб-а „%s“: %s\n" #: lock.c:190 #, c-format @@ -2398,12 +2228,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile наводи назив датотеке дневника\n" #: options.c:653 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као " -"демон\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као демон\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2411,14 +2237,11 @@ msgstr " --nosyslog искључује коришћење „syslo #: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање " -"домаћина\n" +msgstr " --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање домаћина\n" #: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr "" -" -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n" #: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" @@ -2434,22 +2257,15 @@ msgstr " --postmaster наводи примаоца последње #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" -" --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику " -"поште.\n" +msgstr " --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику поште.\n" #: options.c:661 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr " --nosoftbounce брише трајно неиспоручиве поруке.\n" #: options.c:662 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно " -"(основно).\n" +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно (основно).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2473,42 +2289,27 @@ msgstr " --sslcert уверење ссл клијента\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" -" --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера " -"(препоручено)\n" +msgstr " --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера (препоручено)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr "" -" --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера " -"(небезбедно)\n" +msgstr " --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера (небезбедно)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr "" -" --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл " -"уверења\n" +msgstr " --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл уверења\n" #: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr "" -" --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача " -"уверења ссл уверења\n" +msgstr " --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача уверења ссл уверења\n" #: options.c:675 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера " -"(обесхрабрујуће)\n" +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера (обесхрабрујуће)\n" #: options.c:676 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења " -"сервера.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења сервера.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2520,8 +2321,7 @@ msgstr " --plugin наводи спољну наредбу за #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n" +msgstr " --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2529,44 +2329,31 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {одбаци|прихвати}\n" -" наводи политику за рад са порукама са лошим " -"заглављима\n" +" наводи политику за рад са порукама са лошим заглављима\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу " -"упутства)\n" +msgstr " -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу упутства)\n" #: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr "" -" -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n" +msgstr " -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n" #: options.c:686 -msgid "" -" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr "" -" --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим " -"порукама\n" +msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr " --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим порукама\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, " -"користите „--service“)\n" +msgstr " --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, користите „--service“)\n" #: options.c:688 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни " -"„TCP“ прикључник)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни „TCP“ прикључник)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr "" -" --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n" +msgstr " --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n" #: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2578,8 +2365,7 @@ msgstr " -E, --envelope заглавље адресе коверте\n #: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" -" -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n" +msgstr " -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n" #: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2587,9 +2373,7 @@ msgstr " --principal главник услуге поште\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље " -"„Примљене“\n" +msgstr " --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље „Примљене“\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2653,13 +2437,11 @@ msgstr " -b, --batchlimit поставља ограничење груп #: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n" +msgstr " -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n" #: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr "" -" --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n" +msgstr " --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n" #: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" @@ -2687,9 +2469,7 @@ msgstr " -r, --folder наводи назив удаљене фас #: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" -" --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама " -"дневника\n" +msgstr " --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама дневника\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" @@ -2700,15 +2480,12 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "„POP2“ подржава само потврђивање идентитета лозинком. Одустајем.\n" #: pop3.c:338 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "" -"Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n" +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n" #: pop3.c:392 msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "" -"„STLS“ је обавезно за ову сесију, али је сервер одбио наредбу „CAPA“.\n" +msgstr "„STLS“ је обавезно за ову сесију, али је сервер одбио наредбу „CAPA“.\n" #: pop3.c:393 msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n" @@ -2726,8 +2503,7 @@ msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STLS“, а #: pop3.c:644 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "" -"Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n" +msgstr "Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n" #: pop3.c:658 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2792,20 +2568,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "„SDPS“ није омогућено." #: rcfile_y.y:217 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-" -"у\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-" -"у\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -3156,11 +2924,8 @@ msgstr "„MDA“ је вратило не-нулто стање %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" -"Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:" -"%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -3215,9 +2980,7 @@ msgstr "добавпошта: додела меморије није успел #: socket.c:183 #, c-format msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n" -msgstr "" -"добавпошта: прикључак за домаћина „%s“ услугу „%s“ је празан, не могу да " -"радим!\n" +msgstr "добавпошта: прикључак за домаћина „%s“ услугу „%s“ је празан, не могу да радим!\n" #: socket.c:188 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" @@ -3248,8 +3011,7 @@ msgstr "„getaddrinfo(„%s“,„%s“) грешка: %s\n" #: socket.c:289 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "" -"Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n" +msgstr "Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n" #: socket.c:303 socket.c:306 #, c-format @@ -3269,8 +3031,7 @@ msgstr "не могу да направим прикључницу: %s\n" #: socket.c:320 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" -msgstr "" -"назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n" +msgstr "назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n" #: socket.c:338 msgid "connection failed.\n" @@ -3299,7 +3060,7 @@ msgstr "" "Грешке везе за ово пропитивање:\n" "%s" -#: socket.c:443 +#: socket.c:439 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "„OpenSSL“ је известио: %s\n" @@ -3330,8 +3091,7 @@ msgstr "Организација издавача: %s\n" #: socket.c:698 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n" +msgstr "Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n" #: socket.c:700 msgid "Unknown Organization\n" @@ -3427,16 +3187,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Прекинут ланац уверења: %s\n" #: socket.c:855 -msgid "" -"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " -"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " -"fetchmail.\n" -msgstr "" -"Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача " -"уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више " -"појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз " -"програм.\n" +msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" +msgstr "Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз програм.\n" #: socket.c:865 #, c-format @@ -3444,17 +3196,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Недостаје уверење сидра поверења: %s\n" #: socket.c:868 -msgid "" -"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " -"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " -"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" -"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "" -"Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту " -"поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у " -"директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--" -"sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за " -"појединости.\n" +msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за појединости.\n" #: socket.c:942 socket.c:1018 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3475,113 +3218,81 @@ msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.3 #: socket.c:991 socket.c:1068 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "" -"Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално " -"бирање (auto).\n" +msgstr "Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално бирање (auto).\n" #: socket.c:1107 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "" -"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да " -"радим (ступам у штрајк).\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да радим (ступам у штрајк).\n" #: socket.c:1112 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "" -"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да " -"наставим.\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да наставим.\n" #: socket.c:1132 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Описник датотеке је ван опсега за „SSL“" #: socket.c:1154 -msgid "" -"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" -"standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "" -"Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим " -"нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n" +msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n" -#: socket.c:1216 +#: socket.c:1214 #, c-format msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n" -msgstr "" -"Не могу да учитам место „verify“-ја (file=\"%s\", dir=\"%s\"), грешка %d:\n" +msgstr "Не могу да учитам место „verify“-ја (file=\"%s\", dir=\"%s\"), грешка %d:\n" -#: socket.c:1251 +#: socket.c:1249 #, c-format -msgid "" -"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " -"continue.\n" -msgstr "" -"Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), " -"покушавам да наставим.\n" +msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" +msgstr "Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), покушавам да наставим.\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1263 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, " -"trying to continue\n" -msgstr "" -"добавпошта: прикључак %d: „wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\")“ је " -"вратило %d, покушавам да наставим\n" +msgid "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, trying to continue\n" +msgstr "добавпошта: прикључак %d: „wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\")“ је вратило %d, покушавам да наставим\n" -#: socket.c:1281 +#: socket.c:1279 #, c-format -msgid "" -"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " -"to continue.\n" -msgstr "" -"Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), " -"покушавам да наставим.\n" +msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" +msgstr "Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), покушавам да наставим.\n" -#: socket.c:1334 +#: socket.c:1332 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Сервер је прерано угасио везу за време „SSL_connect()“.\n" -#: socket.c:1337 +#: socket.c:1335 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Системска грешка за време „SSL_connect()“: %s\n" -#: socket.c:1337 +#: socket.c:1335 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "руковање није успело на нивоу протокола или везе." -#: socket.c:1357 +#: socket.c:1355 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "" -"Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека " -"сесија?\n" +msgstr "Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека сесија?\n" -#: socket.c:1360 +#: socket.c:1358 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "" -"SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n" +msgstr "SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n" -#: socket.c:1367 +#: socket.c:1365 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Провера уверења/отиска је некако прескочена!\n" -#: socket.c:1384 -msgid "" -"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" -"sslcertck!)\n" -msgstr "" -"Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--" -"sslcertck“!)\n" +#: socket.c:1382 +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--sslcertck“!)\n" -#: socket.c:1426 +#: socket.c:1424 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице\n" -#: socket.c:1429 +#: socket.c:1427 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице није успео!\n" @@ -3630,8 +3341,7 @@ msgstr "нађох адресу примљених „%s“\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "" -"нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n" +msgstr "нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3773,8 +3483,5 @@ msgstr "додела меморије није успела\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "поновна додела није успела\n" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported " -#~ "configuration.\n" -#~ msgstr "" -#~ "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n" +#~ msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n" -- cgit v1.2.3