From 19c5ac2cdd2e9f0a168454f5a6bda73787fd65a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Göran Uddeborg Date: Sun, 21 Nov 2021 10:58:00 +0100 Subject: Update Swedish translation to fetchmail 6.4.25.rc1 --- po/sv.po | 1087 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 670 insertions(+), 417 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 4e57aaf4..d9fc73b4 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Luna Jernberg , 2021 # Göran Uddeborg , 2011, 2012, 2013, 2019, 2020, 2021. # -# $Revision: 1.38 $ +# $Revision: 1.40 $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.23\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.25.rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-31 12:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-01 12:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 00:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-21 10:58+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -38,12 +38,14 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" +msgstr "" +"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" +msgstr "" +"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" #: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -137,8 +139,11 @@ msgstr " (%d kroppoktetter)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d " +"förväntad)\n" #: driver.c:802 msgid " retained\n" @@ -155,14 +160,19 @@ msgstr " inte tömt\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" -msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" +msgstr[1] "" +"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto " +"%s\n" #: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" +msgstr "" +"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" #: driver.c:904 #, c-format @@ -177,7 +187,8 @@ msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n" #: driver.c:913 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" +msgstr "" +"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" #: driver.c:916 #, c-format @@ -190,8 +201,12 @@ msgstr "fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger" #: driver.c:931 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post " +"från %s@%s.\n" #: driver.c:935 msgid "" @@ -423,7 +438,8 @@ msgstr "felaktigt antal meddelanden!" #: driver.c:1462 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n" +msgstr "" +"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n" # Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent # "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen @@ -521,7 +537,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n" -"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n" +"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-" +"omslag\n" "att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n" "Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n" "%s: Avbryt.\n" @@ -531,7 +548,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -572,7 +590,8 @@ msgstr "Kan inte hitta min egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n #: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n" @@ -708,954 +727,1044 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "VARNING: ditt SSL/TLS-bibliotek stödjer inte TLS v1.3.\n" #: fetchmail.c:320 -msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" -msgstr "VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som stödjs.\n" +msgid "" +"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of " +"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n" +msgstr "" +"FEL: Kompilerad mot LibreSSL, vilket är ett upphovsrättsintrång i brist på " +"något GPL paragraf 2b-undantag. Se COPYING. Avbryter.\n" -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:324 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" msgstr "VARNING: kompilerad utan SSL/TLS.\n" -#: fetchmail.c:349 +#: fetchmail.c:350 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "Flaggan nodetach är aktiv, ignorerar loggfilsflaggan.\n" -#: fetchmail.c:356 +#: fetchmail.c:357 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Kör inte i demonläge, ignorerar loggfilsflaggan.\n" -#: fetchmail.c:363 +#: fetchmail.c:364 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "Loggfilen ”%s” finns inte, ignorerar loggfilsflaggan.\n" -#: fetchmail.c:369 +#: fetchmail.c:370 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n" -#: fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:388 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "Alternativen syslog och logfile är båda inställda, ignorerar syslog och loggar till %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"Alternativen syslog och logfile är båda inställda, ignorerar syslog och " +"loggar till %s" -#: fetchmail.c:478 +#: fetchmail.c:479 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Hämtar flaggor från kommandoraden%s%s\n" -#: fetchmail.c:479 +#: fetchmail.c:480 msgid " and " msgstr " och " -#: fetchmail.c:484 +#: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Inga postservrar uppsatta — kanske %s saknas?\n" -#: fetchmail.c:505 +#: fetchmail.c:506 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: inga postservrar har angivits.\n" -#: fetchmail.c:517 +#: fetchmail.c:518 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: ingen annan fetchmail kör\n" -#: fetchmail.c:523 +#: fetchmail.c:524 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: fel när %s-fetchmail %ld dödades; ger upp.\n" -#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533 +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534 msgid "background" msgstr "bakgrunds" -#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533 +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534 msgid "foreground" msgstr "förgrunds" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:533 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n" -#: fetchmail.c:555 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n" +#: fetchmail.c:556 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd " +"kör.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:562 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som " +"kör som %ld.\n" -#: fetchmail.c:568 +#: fetchmail.c:569 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n" -#: fetchmail.c:578 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +#: fetchmail.c:579 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n" -#: fetchmail.c:590 +#: fetchmail.c:591 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: bakgrunds-fetchmail %ld uppväckt.\n" -#: fetchmail.c:602 +#: fetchmail.c:603 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: äldre syskon %ld dog mystiskt.\n" -#: fetchmail.c:617 +#: fetchmail.c:618 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: kan inte hitta ett lösenord för %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:621 +#: fetchmail.c:622 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Ange lösenord för %s@%s: " -#: fetchmail.c:663 +#: fetchmail.c:664 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Kan inte koppla ifrån till bakgrunden. Avbryter.\n" -#: fetchmail.c:667 +#: fetchmail.c:668 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "startar fetchmail %s-demon\n" -#: fetchmail.c:683 fetchmail.c:685 +#: fetchmail.c:684 fetchmail.c:686 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "kunde inte öppna %s för att lägga till loggar till\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:705 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "--check-läge aktiverat, hämtar inte post\n" -#: fetchmail.c:726 +#: fetchmail.c:727 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "kunde inte tidskontrollera %s (fel %d)\n" -#: fetchmail.c:731 +#: fetchmail.c:732 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n" -#: fetchmail.c:735 +#: fetchmail.c:736 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n" +msgstr "" +"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har " +"återställts\n" -#: fetchmail.c:761 +#: fetchmail.c:762 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n" -#: fetchmail.c:791 +#: fetchmail.c:792 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n" +msgstr "" +"kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden " +"ut för många gånger)\n" -#: fetchmail.c:803 +#: fetchmail.c:804 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervallet inte uppnått, frågar inte %s\n" -#: fetchmail.c:841 +#: fetchmail.c:842 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Frågestatus=0 (LYCKAT)\n" -#: fetchmail.c:843 +#: fetchmail.c:844 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Frågestatus=1 (INGEN_POST)\n" -#: fetchmail.c:845 +#: fetchmail.c:846 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Frågestatus=2 (UTTAG)\n" -#: fetchmail.c:847 +#: fetchmail.c:848 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Frågestatus=3 (AUT_MISSLYCKANDE)\n" -#: fetchmail.c:849 +#: fetchmail.c:850 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Frågestatus=4 (PROTOKOLL)\n" -#: fetchmail.c:851 +#: fetchmail.c:852 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Frågestatus=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:853 +#: fetchmail.c:854 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Frågestatus=6 (IO_FEL)\n" -#: fetchmail.c:855 +#: fetchmail.c:856 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Frågestatus=7 (FEL)\n" -#: fetchmail.c:857 +#: fetchmail.c:858 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Frågestatus=8 (UTESLUT)\n" -#: fetchmail.c:859 +#: fetchmail.c:860 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Frågestatus=9 (LÅS_UPPTAGET)\n" -#: fetchmail.c:861 +#: fetchmail.c:862 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Frågestatus=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:863 +#: fetchmail.c:864 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Frågestatus=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:865 +#: fetchmail.c:866 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Frågestatus=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:867 +#: fetchmail.c:868 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Frågestatus=13 (MAX_HÄMTA)\n" -#: fetchmail.c:869 +#: fetchmail.c:870 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Frågestatus=%d\n" -#: fetchmail.c:911 +#: fetchmail.c:912 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Alla anslutningar har fastnat. Avslutar.\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:920 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "sover vid %s i %d sekunder\n" -#: fetchmail.c:943 +#: fetchmail.c:944 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "väckt av %s\n" -#: fetchmail.c:946 +#: fetchmail.c:947 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "väckt av signal %d\n" -#: fetchmail.c:954 +#: fetchmail.c:955 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "väckt vid %s\n" -#: fetchmail.c:959 +#: fetchmail.c:960 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normal avslutning, status %d\n" -#: fetchmail.c:1123 +#: fetchmail.c:1124 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "kunde göra tidskontroll av körstyrningsfilen\n" -#: fetchmail.c:1157 +#: fetchmail.c:1158 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n" -#: fetchmail.c:1196 -msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" -msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är ”defaults” inte den första posten.\n" +#: fetchmail.c:1197 +msgid "" +"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" +"\" is not the first record.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är " +"”defaults” inte den första posten.\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1327 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL-stöd är inte inkompilerat.\n" -#: fetchmail.c:1333 +#: fetchmail.c:1334 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "KERBEROS v4-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" -#: fetchmail.c:1339 +#: fetchmail.c:1340 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "KERBEROS v5-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" -#: fetchmail.c:1345 +#: fetchmail.c:1346 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" -#: fetchmail.c:1375 +#: fetchmail.c:1376 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtningar från %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera " +"flermålshämtningar från %s\n" -#: fetchmail.c:1386 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "varning: flera mål för %s kräver kuvertalternativ!\n" -#: fetchmail.c:1387 +#: fetchmail.c:1388 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1404 +#: fetchmail.c:1405 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som " +"tjänst eller port\n" -#: fetchmail.c:1411 +#: fetchmail.c:1412 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n" - -#: fetchmail.c:1417 -#, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" -msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port 995/service pop3s.\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n" #: fetchmail.c:1418 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" -msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 995/service pop3s för --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" +"service pop3s.\n" +msgstr "" +"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port " +"995/service pop3s.\n" -#: fetchmail.c:1421 +#: fetchmail.c:1419 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" -msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port 993/service imaps.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 995/service " +"pop3s för --ssl.\n" #: fetchmail.c:1422 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" -msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 993/service imaps för --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" +"service imaps.\n" +msgstr "" +"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port " +"993/service imaps.\n" + +#: fetchmail.c:1423 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 993/service " +"imaps för --ssl.\n" -#: fetchmail.c:1440 +#: fetchmail.c:1441 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" +msgstr "" +"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" -#: fetchmail.c:1454 +#: fetchmail.c:1455 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" +msgstr "" +"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" -#: fetchmail.c:1464 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" +#: fetchmail.c:1465 +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1489 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "avslutad med signal %d\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1562 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll startad\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1587 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1599 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1609 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1615 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1623 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ODMR-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1630 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "ej stött protokoll valt.\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll avslutad\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1666 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Kontrollintervall är %d sekunder\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Loggfil är %s\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Id-fil är %s\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1673 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Förloppsmeddelanden kommer loggas via syslog\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1676 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail kommer maskeras och kommer inte generera Received\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1678 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1680 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden " +"till %s.\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1684 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1686 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla " +"meddelanden).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Alternativ för att hämta från %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1702 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Post kommer hämtas via %s\n" -#: fetchmail.c:1704 +#: fetchmail.c:1705 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Kontroll av denna server kommer ske varje intervall.\n" msgstr[1] " Kontroll av denna server kommer ske var %d:e intervall.\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Verkligt namn på servern är %s.\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1712 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Denna värd kommer inte att frågas när ingen värd anges.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1713 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Denna värd kommer att frågas när ingen värd anges.\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1717 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Lösenord kommer att efterfrågas.\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP-hemlighet = ”%s”.\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1724 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP-id = ”%s”.\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1727 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Lösenord = ”%s”.\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1736 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autentisering" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokoll är %s" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (använder tjänst %s)" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1743 msgid " (using default port)" msgstr " (använder standardport)" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1745 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (framtvingar användning av UIDL)" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1751 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Alla tillgängliga autentiseringsmetoder kommer att provas.\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Lösenordsautentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1757 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " MSN-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1760 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1763 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1766 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-MD5-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1769 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V4-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V5-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1777 +#: fetchmail.c:1778 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Ände-till-ände-kryptering antas.\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1782 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Posttjänsthuvudman är %s\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1785 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL-krypterade sessioner aktiverade.\n" -#: fetchmail.c:1786 +#: fetchmail.c:1787 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protokoll: %s.\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1789 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1791 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat avaktiverat.\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1793 #, c-format msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n" msgstr " Fil med betrott standard-SSL-certifikat: %s\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Fil med betrott SSL-certifikat: %s\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1796 #, c-format msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog för betrodda standard-SSL-certifikat: %s\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog för betrodda SSL-certifikat: %s\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1800 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " SSL-serverns CommonName: %s\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL-nyckelns fingeravtryck (kontrollerat mot servernyckeln): %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1805 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Serverns tidsgräns för uteblivet svar är %d sekunder" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1807 msgid " (default).\n" msgstr " (standard).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1814 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Standardbrevlåda vald.\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Valda brevlådor är:" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1825 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Alla meddelanden kommer att hämtas (--all på).\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1826 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Endast nya meddelanden kommer att hämtas (--all av).\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1828 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Hämtade meddelanden kommer att sparas på servern (--keep på).\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1829 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n" -#: fetchmail.c:1830 -msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" - #: fetchmail.c:1831 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n" +msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" +msgstr "" +" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" -#: fetchmail.c:1833 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n" +#: fetchmail.c:1832 +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush " +"av).\n" #: fetchmail.c:1834 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush " +"på).\n" -#: fetchmail.c:1836 -msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" +#: fetchmail.c:1835 +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--" +"limitflush av).\n" #: fetchmail.c:1837 +msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" +msgstr "" +" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" + +#: fetchmail.c:1838 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" +msgstr "" +" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" -#: fetchmail.c:1839 +#: fetchmail.c:1840 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Rensning av vagnretur är aktiverat (stripcr på).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1841 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Rensning av vagnretur är avaktiverat (stripcr av).\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Framtvingade vagnreturer är aktiverat (forcecr på).\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1844 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n" -#: fetchmail.c:1845 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" - #: fetchmail.c:1846 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" + +#: fetchmail.c:1847 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1849 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME-avkodning är aktiverat (mimedecode på).\n" -#: fetchmail.c:1849 +#: fetchmail.c:1850 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME-avkodning är avaktiverat (mimedecode av).\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Vila efter kontroll är aktiverat (idle på).\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1853 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Vila efter kontroll är avaktiverat (idle av).\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1855 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att slängas (dropstatus på)\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1856 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att behållas (dropstatus av)\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1858 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered på)\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1859 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Delivered-To-rader kommer att behållas (dropdelivered av)\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1863 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Storleksgräns på meddelanden är %d oktetter (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1866 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1868 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings " +"%d).\n" -#: fetchmail.c:1870 +#: fetchmail.c:1871 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Storleksvarningar vid varje kontroll (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1873 +#: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Gräns för mottagna meddelanden är %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1877 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Ingen gräns på mottagna meddelanden (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1878 +#: fetchmail.c:1879 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Gräns på hämtad meddelandestorlek är %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1882 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1886 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1887 +#: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1891 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1892 +#: fetchmail.c:1893 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Satsgräns på SMTP-meddelanden är %d.\n" -#: fetchmail.c:1894 +#: fetchmail.c:1895 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Ingen satsgräns på SMTP-meddelanden (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1898 +#: fetchmail.c:1899 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Raderingsintervall mellan kastande tvingat till %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1900 +#: fetchmail.c:1901 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Inget framtvingat kastande (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1907 +#: fetchmail.c:1908 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domäner för vilka post kommer hämtas är:" -#: fetchmail.c:1912 fetchmail.c:1932 +#: fetchmail.c:1913 fetchmail.c:1933 msgid " (default)" msgstr " (standard)" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1918 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1919 +#: fetchmail.c:1920 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Meddelanden kommer levereras med ”%s”.\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1927 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefordras till:" -#: fetchmail.c:1937 +#: fetchmail.c:1938 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n" -#: fetchmail.c:1940 +#: fetchmail.c:1941 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n" +msgstr "" +" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara " +"%s\n" -#: fetchmail.c:1949 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Igenkända lyssnares spam-blockeringssvar är:" -#: fetchmail.c:1955 +#: fetchmail.c:1956 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Spam-blockering avaktiverat\n" -#: fetchmail.c:1958 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Serveranslutning kommer att öppnas med ”%s”.\n" -#: fetchmail.c:1961 +#: fetchmail.c:1962 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Inget föranslutningskommando.\n" -#: fetchmail.c:1963 +#: fetchmail.c:1964 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Serveranslutning kommer att tas ner med ”%s”.\n" -#: fetchmail.c:1966 +#: fetchmail.c:1967 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Inget efteranslutningskommando.\n" -#: fetchmail.c:1969 +#: fetchmail.c:1970 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Inga lokala namn angivna för denna värd.\n" -#: fetchmail.c:1979 +#: fetchmail.c:1980 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Flermålsläge: " -#: fetchmail.c:1981 +#: fetchmail.c:1982 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Enmålsläge: " -#: fetchmail.c:1983 +#: fetchmail.c:1984 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d lokalt namn upptäckt.\n" msgstr[1] "%d lokala namn upptäckta.\n" -#: fetchmail.c:1998 +#: fetchmail.c:1999 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är aktiverat.\n" -#: fetchmail.c:1999 +#: fetchmail.c:2000 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n" -#: fetchmail.c:2003 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n" +#: fetchmail.c:2004 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2006 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via namn.\n" -#: fetchmail.c:2008 +#: fetchmail.c:2009 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n" -#: fetchmail.c:2011 +#: fetchmail.c:2012 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Kuverthuvud förmodas vara: %s\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2015 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Antal kuverthuvuden att hoppa över: %d\n" -#: fetchmail.c:2017 +#: fetchmail.c:2018 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Prefixet %s kommer tas bort från användar-id\n" -#: fetchmail.c:2020 +#: fetchmail.c:2021 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Ingen borttagning av prefix\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2026 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Fördeklarerade postserveralias:" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2034 msgid " Local domains:" msgstr " Lokala domäner:" -#: fetchmail.c:2043 +#: fetchmail.c:2044 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Anslutningen måste gå via gränssnittet %s.\n" -#: fetchmail.c:2045 +#: fetchmail.c:2046 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Inget gränssnittskrav angett.\n" -#: fetchmail.c:2047 +#: fetchmail.c:2048 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Kontrollslingan kommer övervaka %s.\n" -#: fetchmail.c:2049 +#: fetchmail.c:2050 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n" -#: fetchmail.c:2053 +#: fetchmail.c:2054 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin " +"%s).\n" -#: fetchmail.c:2055 +#: fetchmail.c:2056 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Inget instickskommando angivet.\n" -#: fetchmail.c:2057 +#: fetchmail.c:2058 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout " +"%s).\n" -#: fetchmail.c:2059 +#: fetchmail.c:2060 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Inget utstickskommando angivet.\n" -#: fetchmail.c:2066 +#: fetchmail.c:2067 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Inga UID:er sparade från denna värd.\n" -#: fetchmail.c:2069 +#: fetchmail.c:2070 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID:er sparade.\n" -#: fetchmail.c:2075 +#: fetchmail.c:2076 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" +msgstr "" +" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" -#: fetchmail.c:2077 +#: fetchmail.c:2078 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n" +msgstr "" +" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-" +"huvudet.\n" -#: fetchmail.c:2082 +#: fetchmail.c:2083 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer att avvisas.\n" -#: fetchmail.c:2085 +#: fetchmail.c:2086 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n" -#: fetchmail.c:2090 +#: fetchmail.c:2091 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Egenskaper för vidarebefordran ”%s”.\n" @@ -1666,8 +1775,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Kan inte ändra signalmasken: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det realpath(f, NULL). Avbryter.\n" +msgid "" +"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " +"realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "" +"Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det " +"realpath(f, NULL). Avbryter.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1703,11 +1816,14 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n" +msgstr "" +"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format @@ -1806,18 +1922,35 @@ msgid "found updated capabilities list\n" msgstr "hittade uppdaterad funktionslista\n" #: imap.c:442 -msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -msgstr "servern annonserade inte SASL-IR-tillägget men fetchmails implementering kräver det för AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgid "" +"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " +"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "" +"servern annonserade inte SASL-IR-tillägget men fetchmails implementering " +"kräver det för AUTHENTICATE EXTERNAL\n" #: imap.c:493 #, c-format -msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" -msgstr "%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om din insticksmodul är säker kan du motverka STARTTLS med --sslproto '' (se manualen).\n" +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is " +"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av " +"autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om din " +"insticksmodul är säker kan du motverka STARTTLS med --sslproto '' (se " +"manualen).\n" #: imap.c:496 #, c-format -msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" -msgstr "%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om servern tillåter det, prova --ssl istället (se manualen).\n" +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " +"--ssl instead (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av " +"autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om servern tillåter " +"det, prova --ssl istället (se manualen).\n" #: imap.c:516 pop3.c:447 #, c-format @@ -1832,7 +1965,8 @@ msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n" #: imap.c:546 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" +msgstr "" +"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" #: imap.c:561 #, c-format @@ -1855,12 +1989,15 @@ msgstr "Nödvändig NTLM-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n" #: imap.c:716 #, c-format msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" -msgstr "%s: --auth lösenord begärt men servern förbjuder det (LOGINDISABLED).\n" +msgstr "" +"%s: --auth lösenord begärt men servern förbjuder det (LOGINDISABLED).\n" #: imap.c:745 #, c-format msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" -msgstr "%s: vi har fått slut på tillåtna autentiseringsmetoder och kan inte logga in.\n" +msgstr "" +"%s: vi har fått slut på tillåtna autentiseringsmetoder och kan inte logga " +"in.\n" #: imap.c:769 #, c-format @@ -1920,8 +2057,11 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u är det första osedda\n" #: imap.c:1156 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av " +"servern.\n" #: imap.c:1255 imap.c:1262 #, c-format @@ -2041,7 +2181,8 @@ msgstr "fetchmail: tar bort förlegad låsfil ”%s”\n" #: lock.c:105 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n" #: lock.c:119 #, c-format @@ -2198,7 +2339,8 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n" #: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" +msgstr "" +" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" #: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" @@ -2225,8 +2367,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ange loggfilsnamn\n" #: options.c:653 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning " +"som en demon\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2254,15 +2400,22 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n" #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n" #: options.c:661 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" #: options.c:662 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern " +"(standard).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2286,27 +2439,39 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n" +msgstr "" +" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat " +"(rekommenderas)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat " +"(osäkert)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr "" +" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr "" +" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:675 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" #: options.c:676 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns " +"certifikat.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2314,11 +2479,13 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (se manualen)\n" #: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" +msgstr "" +" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" +msgstr "" +" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2326,7 +2493,8 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n" +" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga " +"huvuden\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" @@ -2337,16 +2505,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n" #: options.c:686 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya meddelanden\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya " +"meddelanden\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" #: options.c:688 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-" +"port)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2370,7 +2545,9 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n" +msgstr "" +" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-" +"huvuden\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2477,12 +2654,16 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 stödjer endast lösenordsautentisering. Ger upp.\n" #: pop3.c:338 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för " +"TOP.\n" #: pop3.c:392 msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "STLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommando.\n" +msgstr "" +"STLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommando.\n" #: pop3.c:393 msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n" @@ -2491,7 +2672,8 @@ msgstr "Stöd för CAPA-kommando är dock nödvändigt för STLS.\n" #: pop3.c:470 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" +msgstr "" +"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" #: pop3.c:476 #, c-format @@ -2565,12 +2747,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS är inte aktiverat." #: rcfile_y.y:217 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -2921,8 +3111,11 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras " +"vid %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -3057,229 +3250,289 @@ msgstr "" "Anslutningsfel för denna kontroll:\n" "%s" -#: socket.c:435 +#: socket.c:439 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n" -#: socket.c:670 +#: socket.c:675 #, c-format -msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n" -#: socket.c:676 +#: socket.c:681 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Servercertifikat:\n" -#: socket.c:681 +#: socket.c:686 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Certifikatskedja, från rot till motpart, med start på djup %d:\n" -#: socket.c:684 +#: socket.c:689 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certifikat på djup %d:\n" -#: socket.c:690 +#: socket.c:695 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Utgivarorganisation: %s\n" -#: socket.c:693 +#: socket.c:698 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" +msgstr "" +"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" -#: socket.c:695 +#: socket.c:700 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Okänd organisation\n" -#: socket.c:697 +#: socket.c:702 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Utgivarens vanliga namn: %s\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:705 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Varning: Utgivarens vanliga namn är för långt (möjligen avhugget).\n" -#: socket.c:702 +#: socket.c:707 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Okänt vanligt namn på utgivaren\n" -#: socket.c:708 +#: socket.c:713 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:719 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn är för långt!\n" -#: socket.c:720 +#: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" +msgstr "" +"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, " +"avbryter!\n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:753 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:759 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" +msgstr "" +"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, " +"avbryter!\n" -#: socket.c:771 +#: socket.c:776 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Serverns vanliga namn stämmer inte: %s ≠ %s\n" -#: socket.c:778 +#: socket.c:783 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Serverns namn inte satt, kunde inte verifiera certifikatet!\n" -#: socket.c:783 +#: socket.c:788 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Serverns vanliga namn okänt\n" -#: socket.c:785 +#: socket.c:790 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Serverns namn är inte angivet i certifikatet!\n" -#: socket.c:797 +#: socket.c:802 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() misslyckades!\n" -#: socket.c:801 +#: socket.c:806 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Slut på minne!\n" -#: socket.c:809 +#: socket.c:814 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Textbufferten för kontrollsumman är för liten!\n" -#: socket.c:815 +#: socket.c:820 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s fingeravtryck stämmer.\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:826 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s fingeravtryck stämmer inte!\n" -#: socket.c:833 +#: socket.c:838 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikatet: %s\n" -#: socket.c:848 +#: socket.c:853 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n" -#: socket.c:850 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" +#: socket.c:855 +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas " +"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För " +"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" -#: socket.c:860 +#: socket.c:865 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n" -#: socket.c:863 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n" +#: socket.c:868 +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "" +"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna " +"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på " +"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och " +"--sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n" -#: socket.c:937 socket.c:1013 +#: socket.c:942 socket.c:1018 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte SSLv3.\n" -#: socket.c:955 socket.c:1031 +#: socket.c:960 socket.c:1036 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.1.\n" -#: socket.c:966 socket.c:1042 +#: socket.c:971 socket.c:1047 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.2.\n" -#: socket.c:977 socket.c:1053 +#: socket.c:982 socket.c:1058 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n" -#: socket.c:986 socket.c:1063 +#: socket.c:991 socket.c:1068 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n" +msgstr "" +"Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n" -#: socket.c:1094 +#: socket.c:1107 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att " +"arbeta.\n" -#: socket.c:1099 +#: socket.c:1112 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, försöker att fortsätta.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, försöker att " +"fortsätta.\n" -#: socket.c:1119 +#: socket.c:1132 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL" -#: socket.c:1140 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" +#: socket.c:1154 +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på " +"konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" + +#: socket.c:1214 +#, c-format +msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n" +msgstr "Kan inte läsa in verifikationsplatser (fil=”%s”, kat=”%s”), fel %d:\n" + +#: socket.c:1249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), " +"försöker att fortsätta.\n" -#: socket.c:1208 +#: socket.c:1263 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n" +msgid "" +"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, " +"trying to continue\n" +msgstr "" +"Varning: uttg %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returnerade %d, " +"försöker att fortsätta\n" -#: socket.c:1223 +#: socket.c:1279 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), " +"försöker att fortsätta.\n" -#: socket.c:1260 +#: socket.c:1332 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Servern stängde ner förbindelsen för tidigt under SSL_connect().\n" -#: socket.c:1263 +#: socket.c:1335 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Systemfel under SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1263 +#: socket.c:1335 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "handskakningen misslyckades på protokoll- eller förbindelsenivå." -#: socket.c:1283 +#: socket.c:1355 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" +msgstr "" +"Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" -#: socket.c:1286 +#: socket.c:1358 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade " +"bitar\n" -#: socket.c:1293 +#: socket.c:1365 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n" -#: socket.c:1310 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1382 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --" +"sslcertck!)\n" -#: socket.c:1352 +#: socket.c:1424 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n" -#: socket.c:1355 +#: socket.c:1427 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n" -- cgit v1.2.3