From 05d43b379ac8265d1ee22b605c8400b936ff1069 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Besnik Bleta Date: Sun, 21 Nov 2021 14:56:00 +0200 Subject: Update Albanian translation to fetchmail-6.4.25.rc1 --- po/sq.po | 1441 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 872 insertions(+), 569 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index ea2f1ecf..04f2ffdd 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -3,10 +3,10 @@ # Besnik Bleta , 2004,2008,2015,2019,2020,2021 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.22.rc1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.25.rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-28 14:34+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 00:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-21 14:56+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" @@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "Jo, adresat e tyre IP s’përputhen\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n" +msgstr "" +"dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format @@ -66,12 +67,15 @@ msgstr "Sinjalizim Fetchamil për mesazhe të stërmëdhenj" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:" +msgstr "" +"Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s " +"llogaria %s:" #: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:" +msgstr "" +"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:" #: driver.c:372 #, c-format @@ -132,8 +136,10 @@ msgstr " (%d tetëshe lënde)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" #: driver.c:802 msgid " retained\n" @@ -150,45 +156,53 @@ msgstr " i pazbrazur\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n" -msgstr[1] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n" +msgstr[1] "" +"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n" +msgstr "" +"mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n" -#: driver.c:903 +#: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për shërbyesin %s.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për %s.\n" -#: driver.c:912 +#: driver.c:913 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje që dëgjuesi të përgjigjet.\n" -#: driver.c:915 +#: driver.c:916 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n" -#: driver.c:927 +#: driver.c:928 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe" -#: driver.c:930 +#: driver.c:931 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë " +"prej %s@%s.\n" -#: driver.c:934 +#: driver.c:935 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -204,73 +218,74 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail-i s’do të vjelë sërish prej kësaj kutie, para se ta rinisni.\n" -#: driver.c:960 +#: driver.c:961 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "urdhri para-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n" -#: driver.c:963 +#: driver.c:964 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n" -#: driver.c:987 +#: driver.c:994 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "s’u gjet dot kuti postare HESIOD për %s\n" -#: driver.c:1008 +#: driver.c:1015 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Shërbyesi udhëheqës s’ka emër.\n" -#: driver.c:1035 +#: driver.c:1042 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "s’u gjet dot emër kanonikal DNS për %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1082 +#: driver.c:1089 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Lidhja %s me %s dështoi" -#: driver.c:1111 +#: driver.c:1118 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1172 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n" -#: driver.c:1170 +#: driver.c:1176 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n" -#: driver.c:1175 +#: driver.c:1181 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n" -#: driver.c:1178 +#: driver.c:1184 msgid " (previously authorized)" msgstr " (autorizuar dikur)" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1187 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" +msgstr "" +"Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1202 +#: driver.c:1208 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "mirëfilltësimi fetchmail dështoi në %s@%s" -#: driver.c:1206 +#: driver.c:1212 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail-i s’mori dot postë prej %s@%s.\n" -#: driver.c:1210 +#: driver.c:1216 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -280,11 +295,12 @@ msgid "" msgstr "" "Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n" "Ngaqë kemi pasur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë lidhje, ka\n" -"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i zënë)\n" +"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i " +"zënë)\n" "të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat, ngaqë shërbyesi s’dërgoi\n" "mesazh të dobishëm gabimi." -#: driver.c:1216 +#: driver.c:1222 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -304,7 +320,7 @@ msgstr "" "në çdo cikël. Pa u rikthyer shërbimi, nuk do të dërgohen njoftime\n" "të ardhshme." -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1232 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -325,183 +341,184 @@ msgstr "" "në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen, para se\n" "të rikthehet shërbimi." -#: driver.c:1242 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n" -#: driver.c:1248 +#: driver.c:1254 #, c-format -#| msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n" msgstr "Socket ose gabim TLS te %s@%s\n" -#: driver.c:1254 +#: driver.c:1260 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n" -#: driver.c:1279 +#: driver.c:1285 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n" -#: driver.c:1285 +#: driver.c:1291 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "mirëfilltësim fetchmail OK në %s@%s" -#: driver.c:1289 +#: driver.c:1295 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n" -#: driver.c:1293 +#: driver.c:1299 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n" -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "po përzgjidhet ose vilet prej dosjes %s\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1334 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "po përzgjidhet ose vilet prej dosjes parazgjedhje\n" -#: driver.c:1340 +#: driver.c:1346 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s te %s (dosja %s)" -#: driver.c:1343 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s te %s" -#: driver.c:1348 +#: driver.c:1354 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Po vilet %s\n" -#: driver.c:1352 +#: driver.c:1358 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d mesazh (%d %s) për %s" msgstr[1] "%d mesazhe (%d %s) për %s" -#: driver.c:1355 +#: driver.c:1361 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "i parë" msgstr[1] "i parë" -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1364 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d mesazh për %s" msgstr[1] "%d mesazhe për %s" -#: driver.c:1365 +#: driver.c:1371 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktete).\n" -#: driver.c:1371 +#: driver.c:1377 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Pa postë për %s\n" -#: driver.c:1404 +#: driver.c:1410 msgid "bogus message count!" msgstr "numërim mesazhesh me gabime!" -#: driver.c:1456 +#: driver.c:1462 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n" +msgstr "" +"U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1568 msgid "socket" msgstr "\"socket\"" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1571 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "krye RFC822 që mungon ose i dëmtuar" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1574 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1577 msgid "client/server synchronization" msgstr "njëkohësim klient/shërbyes" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1580 msgid "client/server protocol" msgstr "protokoll klient/shërbyes" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1583 msgid "lock busy on server" msgstr "kyçje e zënë te shërbyes" -#: driver.c:1575 +#: driver.c:1586 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transaksion SMTP" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1589 msgid "DNS lookup" msgstr "Kërkim DNS" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1592 msgid "undefined" msgstr "e papërcaktuar" -#: driver.c:1587 +#: driver.c:1598 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n" +msgstr "" +"Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n" -#: driver.c:1589 +#: driver.c:1600 msgid "unknown" msgstr "e panjohur" -#: driver.c:1591 +#: driver.c:1602 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n" -#: driver.c:1603 +#: driver.c:1614 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "urdhri pas-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n" -#: driver.c:1605 +#: driver.c:1616 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "urdhri pas-lidhjeje dështoi me gjendjen %d\n" -#: driver.c:1624 +#: driver.c:1635 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "S’ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V4-s.\n" -#: driver.c:1632 +#: driver.c:1643 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "S’ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V5-s.\n" -#: driver.c:1643 +#: driver.c:1654 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1660 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Mundësia --all s’mbulohet me %s\n" -#: driver.c:1658 +#: driver.c:1669 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Mundësi --limit s’mbulohet me %s\n" @@ -517,7 +534,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u ujdis.\n" "Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose\n" -"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID Mesazhi:.\n" +"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID " +"Mesazhi:.\n" "Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" "%s: Ndërprerje.\n" @@ -526,7 +544,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -567,11 +586,13 @@ msgstr "S’gjendet dot streha ime te bazë të dhënash strehësh për ta shqua #: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Po provohet të vazhdojë me strehëemër të pashquar.\n" -"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n" +"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të " +"ngjashëm!\n" "Në vend të kësaj, NDREQNI /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -622,19 +643,19 @@ msgstr "Gabim sintakse ETRN në parametra\n" msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Gabim ETRN i panjohur %d\n" -#: etrn.c:154 +#: etrn.c:156 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Mundësia --keep s’mbulohet me ETRN\n" -#: etrn.c:158 +#: etrn.c:160 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me ETRN\n" -#: etrn.c:162 +#: etrn.c:164 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me ETRN\n" -#: etrn.c:166 +#: etrn.c:168 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Mundësia --check s’mbulohet me ETRN\n" @@ -703,954 +724,1064 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "KUJDES: Libraria juaj SSL/TLS s’mbulon TLS v1.3.\n" #: fetchmail.c:320 -msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" -msgstr "KUJDES: Përpiluar kundrejt LibreSSL, çka s’është formësim i mbuluar.\n" +msgid "" +"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of " +"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n" +msgstr "" +"GABIM: Përpiluar kundrejt LibreSSL, që është cenim të drejtash kopjimi, për " +"mungesë përjashtmi nga klauzola GPL 2bn. Shihni pjesën COPYING. Po " +"ndërpritet.\n" -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:324 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" msgstr "KUJDES: Përpiluar pa SSL/TLS.\n" -#: fetchmail.c:349 +#: fetchmail.c:350 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" -msgstr "Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n" +msgstr "" +"Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " +"regjistrimi.\n" -#: fetchmail.c:356 +#: fetchmail.c:357 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" -msgstr "S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n" +msgstr "" +"S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " +"regjistrimi.\n" -#: fetchmail.c:363 +#: fetchmail.c:364 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n" +msgstr "" +"Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " +"regjistrimi.\n" -#: fetchmail.c:369 +#: fetchmail.c:370 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" s’është e shkrueshme, po ndërpritet.\n" -#: fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:388 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet syslog, dhe po regjistrohet te %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"Është ujdisur dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet syslog, " +"dhe po regjistrohet te %s" -#: fetchmail.c:478 +#: fetchmail.c:479 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Po merret mundësi prej rresht urdhrash%s%s\n" -#: fetchmail.c:479 +#: fetchmail.c:480 msgid " and " msgstr " dhe " -#: fetchmail.c:484 +#: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "S’ka shërbyes poste të rregulluar -- ndoshta mungon %s?\n" -#: fetchmail.c:505 +#: fetchmail.c:506 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: s’janë treguar shërbyes poste.\n" -#: fetchmail.c:517 +#: fetchmail.c:518 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: s’po xhiron tjetër fetchmail\n" -#: fetchmail.c:523 +#: fetchmail.c:524 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: gabim në asgjësimin e %s fetchmail te %ld; po lihet.\n" -#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533 +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534 msgid "background" msgstr "prapaskenë" -#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533 +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534 msgid "foreground" msgstr "paraskenë" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:533 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %ld u asgjësua.\n" -#: fetchmail.c:555 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një tjetër fetchmail.\n" +#: fetchmail.c:556 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një " +"tjetër fetchmail.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:562 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail që xhiron te %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail " +"që xhiron te %ld.\n" -#: fetchmail.c:568 +#: fetchmail.c:569 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail po xhiron në paraskenë te %ld.\n" -#: fetchmail.c:578 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n" +#: fetchmail.c:579 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n" -#: fetchmail.c:590 +#: fetchmail.c:591 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: një fetchmail në prapaskenë te %ld u zgjua.\n" -#: fetchmail.c:602 +#: fetchmail.c:603 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: një vëlla më i moshuar te %ld vdiq në mënyrë misterioze.\n" -#: fetchmail.c:617 +#: fetchmail.c:618 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: s’gjendet dot një fjalëkalim për %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:621 +#: fetchmail.c:622 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: " -#: fetchmail.c:663 +#: fetchmail.c:664 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: s’mund të shqitet në prapaskenë. Po ndërpritet.\n" -#: fetchmail.c:667 +#: fetchmail.c:668 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "po niset demoni fetchmail %s\n" -#: fetchmail.c:683 fetchmail.c:685 +#: fetchmail.c:684 fetchmail.c:686 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "s’u hap dot %s për të vargëzuar regjistrime në të\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:705 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "Mënyra --check është aktive, s’po vilet postë\n" -#: fetchmail.c:726 +#: fetchmail.c:727 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "s’u kontrollua dot koha e %s (gabim %d)\n" -#: fetchmail.c:731 +#: fetchmail.c:732 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n" -#: fetchmail.c:735 +#: fetchmail.c:736 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n" +msgstr "" +"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n" -#: fetchmail.c:761 +#: fetchmail.c:762 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n" -#: fetchmail.c:791 +#: fetchmail.c:792 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n" +msgstr "" +"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n" -#: fetchmail.c:803 +#: fetchmail.c:804 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "interval që s’kapet, s’po kërkohet %s\n" -#: fetchmail.c:841 +#: fetchmail.c:842 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=0 (SUKSES)\n" -#: fetchmail.c:843 +#: fetchmail.c:844 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=1 (PAPOSTË)\n" -#: fetchmail.c:845 +#: fetchmail.c:846 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:847 +#: fetchmail.c:848 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=3 (DËSHTMIR)\n" -#: fetchmail.c:849 +#: fetchmail.c:850 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=4 (PROTOKOLL)\n" -#: fetchmail.c:851 +#: fetchmail.c:852 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SINTAKSË)\n" -#: fetchmail.c:853 +#: fetchmail.c:854 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=6 (GABIO)\n" -#: fetchmail.c:855 +#: fetchmail.c:856 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=7 (GABIM)\n" -#: fetchmail.c:857 +#: fetchmail.c:858 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=8 (PËRJASHTO)\n" -#: fetchmail.c:859 +#: fetchmail.c:860 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:861 +#: fetchmail.c:862 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:863 +#: fetchmail.c:864 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:865 +#: fetchmail.c:866 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:867 +#: fetchmail.c:868 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Gjendje kërkimi=13 (MAKSJELL)\n" -#: fetchmail.c:869 +#: fetchmail.c:870 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Gjendje kërkimi=%d\n" -#: fetchmail.c:911 +#: fetchmail.c:912 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Janë bllokuar krejt lidhjet. Po dilet.\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:920 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "në gjumë te %s për %d sekonda\n" -#: fetchmail.c:943 +#: fetchmail.c:944 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "përmendur prej %s\n" -#: fetchmail.c:946 +#: fetchmail.c:947 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "përmendur prej sinjali %d\n" -#: fetchmail.c:954 +#: fetchmail.c:955 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "përmendur më %s\n" -#: fetchmail.c:959 +#: fetchmail.c:960 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "mbarim normal, gjendje %d\n" -#: fetchmail.c:1123 +#: fetchmail.c:1124 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "s’u kontrollua dot koha për kartelën run-control\n" -#: fetchmail.c:1157 +#: fetchmail.c:1158 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n" +msgstr "" +"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n" -#: fetchmail.c:1196 -msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" -msgstr "fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n" +#: fetchmail.c:1197 +msgid "" +"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" +"\" is not the first record.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela " +"formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1327 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "S’është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" -#: fetchmail.c:1333 +#: fetchmail.c:1334 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Mbulimi për KERBEROS v4 është formësuar, por s’është përpiluar.\n" -#: fetchmail.c:1339 +#: fetchmail.c:1340 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Mbulimi për KERBEROS v5 është formësuar, por s’është përpiluar.\n" -#: fetchmail.c:1345 +#: fetchmail.c:1346 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Mbulimi për GSSAPI-n është formësuar, por jo përpiluar.\n" -#: fetchmail.c:1375 +#: fetchmail.c:1376 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje " +"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" -#: fetchmail.c:1386 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "kujdes: shpërndarja e shumëfishtë për %s lyp mundësinë zarf!\n" -#: fetchmail.c:1387 +#: fetchmail.c:1388 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n" +msgstr "" +"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n" -#: fetchmail.c:1404 +#: fetchmail.c:1405 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për " +"shërbimin ose portën\n" -#: fetchmail.c:1411 +#: fetchmail.c:1412 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n" - -#: fetchmail.c:1417 -#, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" -msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/service pop3s.\n" +msgstr "" +"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n" #: fetchmail.c:1418 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" -msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service pop3s për --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" +"service pop3s.\n" +msgstr "" +"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/" +"service pop3s.\n" -#: fetchmail.c:1421 +#: fetchmail.c:1419 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" -msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/service imaps.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service " +"pop3s për --ssl.\n" #: fetchmail.c:1422 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" -msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service imaps për --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" +"service imaps.\n" +msgstr "" +"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/" +"service imaps.\n" + +#: fetchmail.c:1423 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service " +"imaps për --ssl.\n" -#: fetchmail.c:1440 +#: fetchmail.c:1441 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n" +msgstr "" +"Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP " +"parazgjedhje\n" -#: fetchmail.c:1454 +#: fetchmail.c:1455 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një gjendje plogështie, përbën gabim!\n" +msgstr "" +"Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një " +"gjendje plogështie, përbën gabim!\n" -#: fetchmail.c:1464 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari njëherësh!\n" +#: fetchmail.c:1465 +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari " +"njëherësh!\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1489 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "përfunduar me sinjal %d\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1562 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1587 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "S’është formësuar mbulim për POP2.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1599 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "S’është formësuar mbulim për POP3.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1609 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "S’është formësuar mbulim për IMAP.\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1615 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "S’është formësuar mbulim për ETRN.\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1623 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "S’është formësuar mbulim për ODMR.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1630 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "u përzgjodh protokoll i pambuluar.\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotësua\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1666 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Jetëgjatësia e regjistrit është %s\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Idfile është %s\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1673 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Mesazhet e ecurisë do të regjistrohen përmes syslog\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1676 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe s’do të prodhojë Të Marrë\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1678 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1680 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të " +"shumëfishtë te %s.\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1684 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt ustait të postës.\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1686 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i hedhë tej mesazhet).\n" +msgstr "" +"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i " +"hedhë tej mesazhet).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i mbajë mesazhet).\n" +msgstr "" +"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i " +"mbajë mesazhet).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1702 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Posta do të merret përmes %s\n" -#: fetchmail.c:1704 +#: fetchmail.c:1705 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ndodhë çdo %d interval.\n" msgstr[1] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ndodhë çdo %d intervale.\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1712 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Kjo strehë s’do pyetet, kur s’ka strehë të treguar.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1713 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Kjo strehë do të pyetet, kur s’ka strehë të treguar.\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1717 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Do të kërkohet fjalëkalim.\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " E fshehtë APOP= \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1724 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Id RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1727 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Fjalëkalim = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1736 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokolli është %s" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (po përdoret shërbim %s)" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1743 msgid " (using default port)" msgstr " (po përdoret portë parazgjedhje)" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1745 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (po detyrohet përdorimi i UIDL-së)" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1751 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1757 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim MSN.\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1760 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1763 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n" -#: fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1766 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-MD5.\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1769 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1777 +#: fetchmail.c:1778 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Nënkuptohet fshehtëzim skaj-më-skaj.\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1782 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Parësori i shërbimit postar është: %s\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1785 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " U aktivizuan sesione SSL të fshehtëzuar.\n" -#: fetchmail.c:1786 +#: fetchmail.c:1787 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokoll SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1789 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " U aktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1791 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " U çaktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1793 #, c-format msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n" msgstr " Kartelë dëshmie SSL të besuar parazgjedhje: %s\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Kartelë dëshmie SSL të besuar: %s\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1796 #, c-format msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Drejtori parazgjedhje dëshmish SSL të besuara: %s\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1800 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " Emër i Zakonshëm shërbyesi SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1805 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1807 msgid " (default).\n" msgstr " (parazgjedhje).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1814 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Kutitë postare të përzgjedhura janë:" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1825 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Do të merren tërë mesazhet (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1826 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Do të merren vetëm mesazhet e rinj (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1828 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Mesazhet e sjellë do të mbahen në shërbyes (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1829 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Mesazhet e sjellë s’do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1830 -msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n" - #: fetchmail.c:1831 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n" +msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" +msgstr "" +" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1833 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n" +#: fetchmail.c:1832 +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush " +"off).\n" #: fetchmail.c:1834 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--" +"limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1836 -msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite off).\n" +#: fetchmail.c:1835 +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--" +"limitflush off).\n" #: fetchmail.c:1837 +msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" +msgstr "" +" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite " +"off).\n" + +#: fetchmail.c:1838 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--norewrite on).\n" +msgstr "" +" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--" +"norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1839 +#: fetchmail.c:1840 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Heqja e carriage-return-it është e aktivizuar (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1841 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Heqja e carriage-return-it është e çaktivizuar (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i aktivizuar (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1844 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i çaktivizuar (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1845 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar (pass8bits on).\n" - #: fetchmail.c:1846 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar (pass8bits off).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar " +"(pass8bits on).\n" + +#: fetchmail.c:1847 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar " +"(pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1849 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Shkodimi MIME është i aktivizuar (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1849 +#: fetchmail.c:1850 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Shkodimi MIME është i çaktivizuar (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Plogështia pas vjeljes është e aktivizuar (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1853 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Plogështia pas vjeljes është e çaktivizuar (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1855 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Rreshta Gjendjeje Jo e Zbrazët do të hidhen tej (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1856 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Rreshta Gjendjeje Jo e Zbrazët do të ruhen (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1858 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Rreshtat Nisur Për do të hidhen tej (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1859 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Rreshtat Nisur Për do të ruhen (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1863 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Caku i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1866 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1868 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--" +"warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1870 +#: fetchmail.c:1871 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1873 +#: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Caku për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1877 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Pa cak për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1878 +#: fetchmail.c:1879 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr "" +" Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1882 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1886 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1887 +#: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1891 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1892 +#: fetchmail.c:1893 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Caku për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n" -#: fetchmail.c:1894 +#: fetchmail.c:1895 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1898 +#: fetchmail.c:1899 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--" +"expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1900 +#: fetchmail.c:1901 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Pa spastrime të detyruara (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1907 +#: fetchmail.c:1908 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Përkatësitë për të cilat do të sillet postë janë:" -#: fetchmail.c:1912 fetchmail.c:1932 +#: fetchmail.c:1913 fetchmail.c:1933 msgid " (default)" msgstr " (parazgjedhje)" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1918 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Mesazhet do të vargëzohen te %s si BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1919 +#: fetchmail.c:1920 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Mesazhet do të shpërndahen me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1927 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:" -#: fetchmail.c:1937 +#: fetchmail.c:1938 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n" -#: fetchmail.c:1940 +#: fetchmail.c:1941 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë %s\n" +msgstr "" +" Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë " +"%s\n" -#: fetchmail.c:1949 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:" +msgstr "" +" Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:" -#: fetchmail.c:1955 +#: fetchmail.c:1956 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Bllokimi i mesazheve të padëshiruar është i çaktivizuar\n" -#: fetchmail.c:1958 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1961 +#: fetchmail.c:1962 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Pa urdhër para-lidhjeje.\n" -#: fetchmail.c:1963 +#: fetchmail.c:1964 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Lidhja me shërbyesin do të mbyllet me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1966 +#: fetchmail.c:1967 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Pa urdhër pas-lidhjeje.\n" -#: fetchmail.c:1969 +#: fetchmail.c:1970 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n" -#: fetchmail.c:1979 +#: fetchmail.c:1980 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: " -#: fetchmail.c:1981 +#: fetchmail.c:1982 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mënyrë shpërndarje njëshe: " -#: fetchmail.c:1983 +#: fetchmail.c:1984 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "U njoh %d emër vendor.\n" msgstr[1] "U njohën %d emra vendorë.\n" -#: fetchmail.c:1998 +#: fetchmail.c:1999 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" -msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n" +msgstr "" +" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n" -#: fetchmail.c:1999 +#: fetchmail.c:2000 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" -msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n" +msgstr "" +" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n" -#: fetchmail.c:2003 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas adresash IP.\n" +#: fetchmail.c:2004 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta " +"sipas adresash IP.\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2006 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas emrash.\n" +msgstr "" +" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta " +"sipas emrash.\n" -#: fetchmail.c:2008 +#: fetchmail.c:2009 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Rrugëzimi envelope-address është i çaktivizuar\n" -#: fetchmail.c:2011 +#: fetchmail.c:2012 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Kryet e zarfit nënkuptohet të jenë: %s\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2015 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Numër kryesh zarfi për t’u anashkaluar: %d\n" -#: fetchmail.c:2017 +#: fetchmail.c:2018 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n" -#: fetchmail.c:2020 +#: fetchmail.c:2021 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Pa heqje parashtese\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2026 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Aliase emrash shërbyesi të paradeklaruar:" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2034 msgid " Local domains:" msgstr " Përkatësi vendore:" -#: fetchmail.c:2043 +#: fetchmail.c:2044 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n" -#: fetchmail.c:2045 +#: fetchmail.c:2046 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Pa kusht të përcaktuar rreth ndërfaqes.\n" -#: fetchmail.c:2047 +#: fetchmail.c:2048 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Qerthulli i vjeljes do të mbikëqyrë %s.\n" -#: fetchmail.c:2049 +#: fetchmail.c:2050 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Pa ndërfaqe mbikëqyrjeje të përcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:2053 +#: fetchmail.c:2054 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2055 +#: fetchmail.c:2056 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:2057 +#: fetchmail.c:2058 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout " +"%s).\n" -#: fetchmail.c:2059 +#: fetchmail.c:2060 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Pa urdhër shtojce daljeje të përcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:2066 +#: fetchmail.c:2067 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Pa UID të ruajtur prej kësaj strehe.\n" -#: fetchmail.c:2069 +#: fetchmail.c:2070 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID të ruajtur.\n" -#: fetchmail.c:2075 +#: fetchmail.c:2076 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Të dhëna gjurmimi vjeljeje do të shtohen te kryet Të Marrë.\n" -#: fetchmail.c:2077 +#: fetchmail.c:2078 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " S’do të shtohen të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të Marrë.\n" -#: fetchmail.c:2082 +#: fetchmail.c:2083 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Mesazhet me krye të këqija do të hidhen tej.\n" -#: fetchmail.c:2085 +#: fetchmail.c:2086 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Mesazhet me krye të këqija do të kalohen.\n" -#: fetchmail.c:2090 +#: fetchmail.c:2091 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n" @@ -1661,8 +1792,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "S’ndryshohet dot maskë sinjali: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, NULL). Po ndërpritet.\n" +msgid "" +"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " +"realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "" +"Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, " +"NULL). Po ndërpritet.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1698,11 +1833,16 @@ msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po anashkalohet.\n" +msgstr "" +"S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po " +"anashkalohet.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka mundësi prej kinit-it.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka " +"mundësi prej kinit-it.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format @@ -1765,162 +1905,191 @@ msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n" -#: imap.c:100 +#: imap.c:91 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:95 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:99 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:111 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "do të rrijë në plogështi pas vjeljeje\n" + +#: imap.c:138 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Prej shërbyesit IMAP u mor përgjigje BYE: %s\n" -#: imap.c:122 +#: imap.c:160 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "numërim i rremë mesazhesh te \"%s\"!" -#: imap.c:169 +#: imap.c:207 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "numërim i rremë EXPUNGE te \"%s\"!" -#: imap.c:267 +#: imap.c:305 msgid "found updated capabilities list\n" msgstr "u gjet listë e përditësuar aftësish sistemi\n" -#: imap.c:397 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n" - -#: imap.c:403 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n" - -#: imap.c:410 -msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n" - -#: imap.c:427 -msgid "will idle after poll\n" -msgstr "do të rrijë në plogështi pas vjeljeje\n" +#: imap.c:442 +msgid "" +"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " +"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "" +"shërbyesi nuk reklamoi zgjerim SASL-IR, por sendërtimit të fetchmail-it i " +"duhet për AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -#: imap.c:444 -msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -msgstr "shërbyesi nuk reklamoi zgjerim SASL-IR, por sendërtimit të fetchmail-it i duhet për AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +#: imap.c:493 +#, c-format +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is " +"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së " +"mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja. Nëse shtojca juaj është e " +"sigurt, mund ta nxirrni jashtë loje STARTTLS-në me --sslproto (shihni " +"doracakun).\n" -#: imap.c:498 +#: imap.c:496 #, c-format -msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" -msgstr "%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja. Nëse lejohet nga shërbyesi, provoni më mirë --ssl (shihni doracakun).\n" +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " +"--ssl instead (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së " +"mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja. Nëse lejohet nga " +"shërbyesi, provoni më mirë --ssl (shihni doracakun).\n" -#: imap.c:517 pop3.c:435 +#: imap.c:516 pop3.c:447 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: përmirësimi me TLS pati sukses.\n" -#: imap.c:542 pop3.c:446 +#: imap.c:541 pop3.c:458 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: përmirësimi me TLS dështoi.\n" -#: imap.c:547 +#: imap.c:546 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, po provohet vazhdimi\n" -#: imap.c:562 +#: imap.c:561 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: KUJDES: shërbyesi ofroi STARTTLS, por duke dhënë sslproto ''.\n" -#: imap.c:600 +#: imap.c:599 #, c-format msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n" -msgstr "%s: “--auth external” i domosdoshëm, por nuk reklamohet nga shërbyesi.\n" +msgstr "" +"%s: “--auth external” i domosdoshëm, por nuk reklamohet nga shërbyesi.\n" -#: imap.c:684 +#: imap.c:683 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Aftësi e domosdoshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n" -#: imap.c:704 pop3.c:568 +#: imap.c:703 pop3.c:580 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Aftësi e domosdoshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n" -#: imap.c:717 +#: imap.c:716 #, c-format msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" -msgstr "%s: “--auth password” i domosdoshëm, por shërbyesi nuk e lejon (LOGINDISABLED).\n" +msgstr "" +"%s: “--auth password” i domosdoshëm, por shërbyesi nuk e lejon " +"(LOGINDISABLED).\n" -#: imap.c:752 +#: imap.c:745 #, c-format msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" msgstr "%s: na u mbaruan metodat e mirëfilltësimit dhe s’bëhet dot hyrja.\n" -#: imap.c:776 +#: imap.c:769 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "ngatërresë në fshirje poste (%d faktiku != %d çka pritej)\n" -#: imap.c:903 +#: imap.c:896 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu është i pavërejtur\n" -#: imap.c:953 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1097 pop3.c:1104 +#: imap.c:946 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u është i pavërejtur\n" -#: imap.c:988 imap.c:1047 +#: imap.c:981 imap.c:1040 msgid "re-poll failed\n" msgstr "rivjelja dështoi\n" -#: imap.c:996 imap.c:1052 +#: imap.c:989 imap.c:1045 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n" msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n" -#: imap.c:1013 +#: imap.c:1006 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n" -#: imap.c:1017 +#: imap.c:1010 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n" msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n" -#: imap.c:1031 +#: imap.c:1024 msgid "expunge failed\n" msgstr "spastrimi dështoi\n" -#: imap.c:1035 +#: imap.c:1028 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas spastrimit\n" msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas spastrimit\n" -#: imap.c:1074 +#: imap.c:1067 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n" -#: imap.c:1079 pop3.c:861 +#: imap.c:1072 pop3.c:873 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n" -#: imap.c:1163 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të dërguara nga shërbyesi.\n" +#: imap.c:1156 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të " +"dërguara nga shërbyesi.\n" -#: imap.c:1262 imap.c:1269 +#: imap.c:1255 imap.c:1262 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." +msgstr "" +"S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2031,7 +2200,9 @@ msgstr "fetchmail: po hiqet lockfile-i i ndenjur \"%s\"\n" #: lock.c:105 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të shkruhet në të\n" +msgstr "" +"fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të " +"shkruhet në të\n" #: lock.c:119 #, c-format @@ -2109,19 +2280,19 @@ msgstr "Gabim i panjohur ODMR \"%s\"\n" msgid "receiving message data\n" msgstr "po merren të dhëna mesazhi\n" -#: odmr.c:245 +#: odmr.c:247 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Mundësia --keep s’mbulohet me ODMR\n" -#: odmr.c:249 +#: odmr.c:251 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me ODMR\n" -#: odmr.c:253 +#: odmr.c:255 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me ODMR\n" -#: odmr.c:257 +#: odmr.c:259 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Mundësia --check s’mbulohet me ODMR\n" @@ -2133,7 +2304,7 @@ msgstr "recv fatal shërbyesi\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "S’u shkodua dot sfidë OTP\n" -#: opie.c:65 pop3.c:596 +#: opie.c:65 pop3.c:608 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frazëkalim i fshehtë: " @@ -2215,8 +2386,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n" #: options.c:653 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si demon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si " +"demon\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2224,7 +2399,8 @@ msgstr " --nosyslog e ndërpret përdorimin e syslog(3)\n" #: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n" +msgstr "" +" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n" #: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2244,15 +2420,22 @@ msgstr " --postmaster përcaktoni marrës për provën e fundit\n" #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n" +msgstr "" +" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n" #: options.c:661 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n" #: options.c:662 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm (parazgjedhje).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm " +"(parazgjedhje).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2276,11 +2459,15 @@ msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n" +msgstr "" +" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e " +"këshillueshme)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e pasigurt)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e " +"pasigurt)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2291,16 +2478,24 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath shteg për te drejtori dëshmish ssl trusted-CA\n" #: options.c:675 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e pakëshillueshme)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e " +"pakëshillueshme)\n" #: options.c:676 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të " +"dëshmisë së shërbyesit.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" -msgstr " --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n" +msgstr "" +" --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n" #: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" @@ -2308,7 +2503,8 @@ msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh\n #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n" +msgstr "" +" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2316,7 +2512,8 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të këqija\n" +" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të " +"këqija\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" @@ -2327,16 +2524,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n" #: options.c:686 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të rinj\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të " +"rinj\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n" +msgstr "" +" --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n" #: options.c:688 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike " +"TCP)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2352,7 +2556,8 @@ msgstr " -E, --envelope krye adrese zarfi\n" #: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n" #: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2360,15 +2565,19 @@ msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n" +msgstr "" +" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te shërbyesi\n" +msgstr "" +" -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te " +"shërbyesi\n" #: options.c:697 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n" +msgstr "" +" -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n" #: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" @@ -2408,11 +2617,13 @@ msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuara\n" #: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n" #: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n" +msgstr "" +" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n" #: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" @@ -2466,83 +2677,88 @@ msgstr "POP2 nuk e mbulon STLS-në. Po hiqet dorë.\n" msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 mbulon vetëm mirëfilltësim me fjalëkalim. Po hiqet dorë.\n" -#: pop3.c:326 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të TOP.\n" +#: pop3.c:338 +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të " +"TOP.\n" -#: pop3.c:380 +#: pop3.c:392 msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "STLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin CAPA.\n" +msgstr "" +"STLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi " +"urdhrin CAPA.\n" -#: pop3.c:381 +#: pop3.c:393 msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n" msgstr "Urdhri CAPA megjithatë është i nevojshëm për STLS-në.\n" -#: pop3.c:458 +#: pop3.c:470 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, po provohet vazhdimi\n" -#: pop3.c:464 +#: pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: KUJDES: shërbyesi ofroi STLS, por duke dhënë sslproto ''.\n" -#: pop3.c:632 +#: pop3.c:644 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "Na u mbaruan mirëfilltësuesit e lejuar dhe nuk mund të vazhdojmë.\n" -#: pop3.c:646 +#: pop3.c:658 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "S’u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n" -#: pop3.c:655 +#: pop3.c:667 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n" -#: pop3.c:671 +#: pop3.c:683 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Vulë kohore APOP e pavlefshme.\n" -#: pop3.c:695 +#: pop3.c:707 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:728 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "kyçje e zënë! Ka ndonjë sesion tjetër aktiv?\n" -#: pop3.c:779 +#: pop3.c:791 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "S’trajtohet dot përgjigje UIDL nga shërbyesi i sipërm.\n" -#: pop3.c:802 +#: pop3.c:814 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n" -#: pop3.c:831 +#: pop3.c:843 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n" -#: pop3.c:943 +#: pop3.c:955 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. S’e trajton dot këtë.\n" -#: pop3.c:1041 +#: pop3.c:1053 msgid "protocol error\n" msgstr "gabim protokolli\n" -#: pop3.c:1057 +#: pop3.c:1069 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n" -#: pop3.c:1088 +#: pop3.c:1100 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n" -#: pop3.c:1398 +#: pop3.c:1412 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me POP3\n" @@ -2555,12 +2771,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS jo e aktivizuar." #: rcfile_y.y:217 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -2862,7 +3086,9 @@ msgstr "Mundësia MDA përmban zgjerim %%%c nën kllapa njëshe.\n" #: sink.c:1168 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" -msgstr "S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për mda.\n" +msgstr "" +"S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për " +"mda.\n" #: sink.c:1211 #, c-format @@ -2915,8 +3141,10 @@ msgstr "MDA u përgjigj me gjendje jo zero %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2971,7 +3199,9 @@ msgstr "fetchmail: malloc-u dështoi\n" #: socket.c:183 #, c-format msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n" -msgstr "fetchmail: shtojca për strehën %s shërbimin %s është e zbrazët, s’mund të xhirohet!\n" +msgstr "" +"fetchmail: shtojca për strehën %s shërbimin %s është e zbrazët, s’mund të " +"xhirohet!\n" #: socket.c:188 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" @@ -3002,7 +3232,8 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" #: socket.c:289 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n" +msgstr "" +"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n" #: socket.c:303 socket.c:306 #, c-format @@ -3051,229 +3282,292 @@ msgstr "" "Gabime lidhjeje për këtë vjelje:\n" "%s" -#: socket.c:435 +#: socket.c:439 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL-ja njoftoi: %s\n" -#: socket.c:670 +#: socket.c:675 #, c-format -msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "" +"Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n" -#: socket.c:676 +#: socket.c:681 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Dëshmi shërbyesi:\n" -#: socket.c:681 +#: socket.c:686 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" -msgstr "Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n" +msgstr "" +"Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n" -#: socket.c:684 +#: socket.c:689 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Dëshmi me thellësi %d:\n" -#: socket.c:690 +#: socket.c:695 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Ent Lëshues: %s\n" -#: socket.c:693 +#: socket.c:698 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Kujdes: Emër Enti Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" -#: socket.c:695 +#: socket.c:700 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Ent i Panjohur\n" -#: socket.c:697 +#: socket.c:702 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:705 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" +msgstr "" +"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" -#: socket.c:702 +#: socket.c:707 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n" -#: socket.c:708 +#: socket.c:713 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Emër i Zakonshëm Subjekti: %s\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:719 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Dëshmi e keqe: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n" -#: socket.c:720 +#: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n" +msgstr "" +"Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:753 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Emër Alternativ Subjekti: %s\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:759 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n" +msgstr "" +"Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n" -#: socket.c:771 +#: socket.c:776 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n" -#: socket.c:778 +#: socket.c:783 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, s’u verifikua dot dëshmia!\n" -#: socket.c:783 +#: socket.c:788 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi i Panjohur\n" -#: socket.c:785 +#: socket.c:790 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n" -#: socket.c:797 +#: socket.c:802 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() dështoi!\n" -#: socket.c:801 +#: socket.c:806 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n" -#: socket.c:809 +#: socket.c:814 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n" -#: socket.c:815 +#: socket.c:820 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s gjurmët e gishtave përputhen.\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:826 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s gjurmët e gishtave nuk përputhen!\n" -#: socket.c:833 +#: socket.c:838 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n" -#: socket.c:848 +#: socket.c:853 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Zinxhir i dëmtuar dëshmish te: %s\n" -#: socket.c:850 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n" +#: socket.c:855 +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për " +"çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni " +"dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n" -#: socket.c:860 +#: socket.c:865 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Mungon dëshmi besimi spirance: %s\n" -#: socket.c:863 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, shihni README.SSL.\n" +#: socket.c:868 +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "" +"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet " +"te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet " +"c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin " +"për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, " +"shihni README.SSL.\n" -#: socket.c:937 socket.c:1013 +#: socket.c:942 socket.c:1018 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon SSLv3.\n" -#: socket.c:955 socket.c:1031 +#: socket.c:960 socket.c:1036 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.1.\n" -#: socket.c:966 socket.c:1042 +#: socket.c:971 socket.c:1047 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.2.\n" -#: socket.c:977 socket.c:1053 +#: socket.c:982 socket.c:1058 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.3.\n" -#: socket.c:986 socket.c:1063 +#: socket.c:991 socket.c:1068 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja vetëpërzgjedhje (auto).\n" +msgstr "" +"U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja " +"vetëpërzgjedhje (auto).\n" -#: socket.c:1096 +#: socket.c:1107 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të funksionojë.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të " +"funksionojë.\n" -#: socket.c:1101 +#: socket.c:1112 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të vazhdohet.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të " +"vazhdohet.\n" -#: socket.c:1121 +#: socket.c:1132 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali SSL-je" -#: socket.c:1142 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version protokolli më të ri.\n" +#: socket.c:1154 +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të " +"protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version " +"protokolli më të ri.\n" -#: socket.c:1210 +#: socket.c:1214 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet të vazhdohet.\n" +msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n" +msgstr "" +"S’ngarkohen dot vendndodhjet (kartelë=\"%s\", drejtori=\"%s\"), gabim %d:\n" -#: socket.c:1225 +#: socket.c:1249 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po provohet të vazhdohet.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet " +"të vazhdohet.\n" + +#: socket.c:1263 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, " +"trying to continue\n" +msgstr "" +"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") u përgjigj me %d, " +"po provohet të vazhdohet\n" -#: socket.c:1262 +#: socket.c:1279 +#, c-format +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po " +"provohet të vazhdohet.\n" + +#: socket.c:1332 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Shërbyesi e fiku lidhjen para kohe gjatë SSL_connect().\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1335 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Gabim sistemi gjatë SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1335 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "duar-shtrëngimi dështoi në nivel protokolli ose lidhjeje." -#: socket.c:1285 +#: socket.c:1355 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "S’merret dot shifër e tanishme SSL/TLS - s’është vendosur sesion?\n" -#: socket.c:1288 +#: socket.c:1358 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të përpunuar\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të " +"përpunuar\n" -#: socket.c:1295 +#: socket.c:1365 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n" -#: socket.c:1312 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1382 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni " +"--sslcertck!)\n" -#: socket.c:1354 +#: socket.c:1424 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Riprovë për lexim prej një socket-i Cygwin\n" -#: socket.c:1357 +#: socket.c:1427 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një socket-i Cygwin dështuan!\n" @@ -3322,7 +3616,9 @@ msgstr "u gjet adresë Të Marrë `%s'\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi mundësinë bad-header\n" +msgstr "" +"u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi " +"mundësinë bad-header\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3444,7 +3740,8 @@ msgstr "Gabim shkrimi në kartelën fetchids %s: %s\n" #: uid.c:524 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n" +msgstr "" +"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n" #: uid.c:528 #, c-format @@ -3464,6 +3761,12 @@ msgstr "dështoi malloc\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "dështoi realloc\n" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported " +#~ "configuration.\n" +#~ msgstr "" +#~ "KUJDES: Përpiluar kundrejt LibreSSL, çka s’është formësim i mbuluar.\n" + #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" #~ msgstr "Aftësi e domosdoshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n" -- cgit v1.2.3