From 4ecf373a19a99bf716c94d91647c5bc7bcf08b11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Andree Date: Sun, 3 Jan 2021 14:17:01 +0100 Subject: Record 'make distcheck' and po/update-po changes. --- po/sv.po | 479 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 341 insertions(+), 138 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e1cd1899..5c3f33c7 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.13-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-14 00:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 13:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-14 23:18+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -37,12 +37,14 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" +msgstr "" +"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" +msgstr "" +"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" #: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -136,8 +138,11 @@ msgstr " (%d kroppoktetter)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d " +"förväntad)\n" #: driver.c:802 msgid " retained\n" @@ -154,14 +159,19 @@ msgstr " inte tömt\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" -msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" +msgstr[1] "" +"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto " +"%s\n" #: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" +msgstr "" +"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" #: driver.c:903 #, c-format @@ -176,7 +186,8 @@ msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n" #: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" +msgstr "" +"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" #: driver.c:915 #, c-format @@ -189,8 +200,12 @@ msgstr "fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger" #: driver.c:930 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post " +"från %s@%s.\n" #: driver.c:934 msgid "" @@ -417,7 +432,8 @@ msgstr "felaktigt antal meddelanden!" #: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n" +msgstr "" +"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n" # Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent # "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen @@ -515,7 +531,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n" -"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n" +"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-" +"omslag\n" "att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n" "Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n" "%s: Avbryt.\n" @@ -525,7 +542,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -566,7 +584,8 @@ msgstr "Kan inte hitta min egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n #: env.c:229 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n" @@ -684,8 +703,11 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "VARNING: ditt SSL/TLS-bibliotek stödjer inte TLS v1.3.\n" #: fetchmail.c:311 -msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" -msgstr "VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som stödjs.\n" +msgid "" +"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +msgstr "" +"VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som " +"stödjs.\n" #: fetchmail.c:314 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" @@ -711,8 +733,11 @@ msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n" #: fetchmail.c:378 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till " +"%s" #: fetchmail.c:469 #, c-format @@ -755,13 +780,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n" #: fetchmail.c:546 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd " +"kör.\n" #: fetchmail.c:552 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som " +"kör som %ld.\n" #: fetchmail.c:559 #, c-format @@ -769,7 +802,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n" #: fetchmail.c:569 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n" #: fetchmail.c:581 @@ -822,7 +856,9 @@ msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n" #: fetchmail.c:726 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n" +msgstr "" +"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har " +"återställts\n" #: fetchmail.c:752 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -831,7 +867,9 @@ msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n" #: fetchmail.c:782 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n" +msgstr "" +"kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden " +"ut för många gånger)\n" #: fetchmail.c:794 #, c-format @@ -938,8 +976,12 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n" #: fetchmail.c:1187 -msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" -msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är ”defaults” inte den första posten.\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" +"\" is not the first record.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är " +"”defaults” inte den första posten.\n" #: fetchmail.c:1317 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -959,8 +1001,11 @@ msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtningar från %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera " +"flermålshämtningar från %s\n" #: fetchmail.c:1377 #, c-format @@ -973,26 +1018,35 @@ msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n" #: fetchmail.c:1395 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som " +"tjänst eller port\n" #: fetchmail.c:1402 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n" #: fetchmail.c:1420 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" +msgstr "" +"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" #: fetchmail.c:1434 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" +msgstr "" +"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" #: fetchmail.c:1444 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" #: fetchmail.c:1468 #, c-format @@ -1063,7 +1117,9 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n" #: fetchmail.c:1659 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden " +"till %s.\n" #: fetchmail.c:1663 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1075,11 +1131,14 @@ msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n" #: fetchmail.c:1668 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" #: fetchmail.c:1670 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla " +"meddelanden).\n" #: fetchmail.c:1677 #, c-format @@ -1270,27 +1329,41 @@ msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n #: fetchmail.c:1808 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" +msgstr "" +" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" #: fetchmail.c:1809 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush " +"av).\n" #: fetchmail.c:1811 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush " +"på).\n" #: fetchmail.c:1812 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--" +"limitflush av).\n" #: fetchmail.c:1814 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" +msgstr "" +" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" #: fetchmail.c:1815 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" +msgstr "" +" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" #: fetchmail.c:1817 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1309,11 +1382,14 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n" #: fetchmail.c:1823 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" #: fetchmail.c:1824 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n" #: fetchmail.c:1826 @@ -1360,7 +1436,9 @@ msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1845 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings " +"%d).\n" #: fetchmail.c:1848 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1386,16 +1464,19 @@ msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1863 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1865 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1868 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1870 #, c-format @@ -1446,7 +1527,9 @@ msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n" #: fetchmail.c:1918 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n" +msgstr "" +" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara " +"%s\n" #: fetchmail.c:1927 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1502,8 +1585,10 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n" #: fetchmail.c:1981 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n" #: fetchmail.c:1983 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" @@ -1561,7 +1646,9 @@ msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n" #: fetchmail.c:2031 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin " +"%s).\n" #: fetchmail.c:2033 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1570,7 +1657,9 @@ msgstr " Inget instickskommando angivet.\n" #: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout " +"%s).\n" #: fetchmail.c:2037 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1587,11 +1676,14 @@ msgstr " %d UID:er sparade.\n" #: fetchmail.c:2053 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" +msgstr "" +" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" #: fetchmail.c:2055 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n" +msgstr "" +" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-" +"huvudet.\n" #: fetchmail.c:2060 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1612,8 +1704,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Kan inte ändra signalmasken: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det realpath(f, NULL). Avbryter.\n" +msgid "" +"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " +"realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "" +"Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det " +"realpath(f, NULL). Avbryter.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1649,11 +1745,14 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n" +msgstr "" +"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format @@ -1760,7 +1859,8 @@ msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n" #: imap.c:487 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" +msgstr "" +"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" #: imap.c:502 #, c-format @@ -1833,8 +1933,11 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u är det första osedda\n" #: imap.c:1078 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av " +"servern.\n" #: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format @@ -1954,7 +2057,8 @@ msgstr "fetchmail: tar bort förlegad låsfil ”%s”\n" #: lock.c:102 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n" #: lock.c:116 #, c-format @@ -2111,7 +2215,8 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n" #: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" +msgstr "" +" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" #: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" @@ -2138,8 +2243,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ange loggfilsnamn\n" #: options.c:653 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning " +"som en demon\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2167,15 +2276,22 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n" #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n" #: options.c:661 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" #: options.c:662 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern " +"(standard).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2199,27 +2315,39 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n" +msgstr "" +" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat " +"(rekommenderas)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat " +"(osäkert)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr "" +" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr "" +" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:675 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" #: options.c:676 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns " +"certifikat.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2227,11 +2355,13 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (se manualen)\n" #: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" +msgstr "" +" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" +msgstr "" +" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2239,7 +2369,8 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n" +" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga " +"huvuden\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" @@ -2250,16 +2381,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n" #: options.c:686 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya meddelanden\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya " +"meddelanden\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" #: options.c:688 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-" +"port)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2283,7 +2421,9 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n" +msgstr "" +" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-" +"huvuden\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2390,12 +2530,16 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 stödjer endast lösenordsautentisering. Ger upp.\n" #: pop3.c:330 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för " +"TOP.\n" #: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n" +msgstr "" +"TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n" #: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2404,7 +2548,8 @@ msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n" #: pop3.c:492 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" +msgstr "" +"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" #: pop3.c:498 #, c-format @@ -2478,12 +2623,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS är inte aktiverat." #: rcfile_y.y:217 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -2834,8 +2987,11 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras " +"vid %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2854,32 +3010,32 @@ msgstr "Oväntat icke-503-svar på LMTP EOM: %s\n" msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "Fetchmail-demonen" -#: smtp.c:81 +#: smtp.c:84 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "ESMTP CRAM-MD5-autentisering …\n" -#: smtp.c:87 smtp.c:137 +#: smtp.c:90 smtp.c:143 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "Servern avvisade AUTH-kommandot.\n" -#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 +#: smtp.c:98 smtp.c:150 smtp.c:159 smtp.c:165 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "Felaktigt base64-svar från servern.\n" -#: smtp.c:99 +#: smtp.c:102 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "Utmaningen avkodad: %s\n" -#: smtp.c:116 +#: smtp.c:119 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "ESMTP PLAIN-autentisering …\n" -#: smtp.c:131 +#: smtp.c:137 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "ESMTP LOGIN-autentisering …\n" -#: smtp.c:348 smtp.c:376 +#: smtp.c:354 smtp.c:382 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "protokollfel hos smtp-lyssnaren\n" @@ -2973,7 +3129,8 @@ msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n" #: socket.c:651 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "" +"SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" #: socket.c:657 msgid "Server certificate:\n" @@ -2996,7 +3153,8 @@ msgstr "Utgivarorganisation: %s\n" #: socket.c:674 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" +msgstr "" +"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" #: socket.c:676 msgid "Unknown Organization\n" @@ -3026,7 +3184,9 @@ msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn är för långt!\n" #: socket.c:701 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" +msgstr "" +"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, " +"avbryter!\n" #: socket.c:729 #, c-format @@ -3035,7 +3195,9 @@ msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n" #: socket.c:735 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" +msgstr "" +"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, " +"avbryter!\n" #: socket.c:752 #, c-format @@ -3092,8 +3254,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n" #: socket.c:831 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas " +"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För " +"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" #: socket.c:841 #, c-format @@ -3101,8 +3270,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n" #: socket.c:844 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "" +"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna " +"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på " +"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och " +"--sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n" #: socket.c:918 socket.c:996 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3123,35 +3300,54 @@ msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n" #: socket.c:967 socket.c:1046 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n" +msgstr "" +"Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n" #: socket.c:1081 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att " +"arbeta.\n" #: socket.c:1086 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att fortsätta.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att " +"fortsätta.\n" #: socket.c:1106 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL" #: socket.c:1127 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på " +"konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" #: socket.c:1195 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), " +"försöker att fortsätta.\n" #: socket.c:1210 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), " +"försöker att fortsätta.\n" #: socket.c:1247 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" @@ -3168,20 +3364,27 @@ msgstr "handskakningen misslyckades på protokoll- eller förbindelsenivå." #: socket.c:1270 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" +msgstr "" +"Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" #: socket.c:1273 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade " +"bitar\n" #: socket.c:1280 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n" #: socket.c:1297 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n" +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --" +"sslcertck!)\n" #: socket.c:1339 msgid "Cygwin socket read retry\n" -- cgit v1.2.3