From 3e051397496624c743b19ddc23c680bb30ede913 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Мирослав Николић Date: Sun, 28 Mar 2021 18:26:00 +0200 Subject: Update Serbian translation to fetchmail-6.4.16-rc1 --- po/sr.po | 1174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 723 insertions(+), 451 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index a6c38917..5595803b 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Serbian translation of fetchmail. # Copyright © 2020 Eric S. Raymond (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. -# Мирослав Николић , 2020. +# Мирослав Николић , 2020–2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.13-rc1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.16-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-14 00:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 18:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-31 22:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-28 18:26+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: checkalias.c:174 @@ -33,12 +34,14 @@ msgstr "Не, њихове ИП адресе се не подударају\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n" +msgstr "" +"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n" +msgstr "" +"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n" #: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -134,7 +137,8 @@ msgstr " (%d октета разраде)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "порука „%s@%s:%d“ није очекиване дужине (стварна %d != очекивана %d)\n" #: driver.c:802 @@ -152,15 +156,23 @@ msgstr " није избачено\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ на налогу „%s“\n" -msgstr[1] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ на налогу „%s“\n" -msgstr[2] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ на налогу „%s“\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ " +"на налогу „%s“\n" +msgstr[1] "" +"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ " +"на налогу „%s“\n" +msgstr[2] "" +"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ " +"на налогу „%s“\n" #: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n" +msgstr "" +"истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n" #: driver.c:903 #, c-format @@ -175,7 +187,8 @@ msgstr "истекло је време након %d секунде чекају #: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n" +msgstr "" +"истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n" #: driver.c:915 #, c-format @@ -188,8 +201,12 @@ msgstr "видим поновљене истеке времена" #: driver.c:930 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@%s“.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@" +"%s“.\n" #: driver.c:934 msgid "" @@ -205,7 +222,8 @@ msgstr "" "грешком сервера. Можете покренути наредбу „fetchmail -v -v“ да\n" "видите где је проблем.\n" "\n" -"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не покренете.\n" +"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не " +"покренете.\n" #: driver.c:960 #, c-format @@ -261,7 +279,8 @@ msgstr " (претходно овлашћен)" #: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n" +msgstr "" +"За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n" #: driver.c:1202 #, c-format @@ -420,7 +439,8 @@ msgstr "нетачан број порука!" #: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n" +msgstr "" +"Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n" #: driver.c:1549 msgid "socket" @@ -461,7 +481,8 @@ msgstr "неодређено" #: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n" +msgstr "" +"„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n" #: driver.c:1581 msgid "unknown" @@ -515,7 +536,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Променљива окружења „QMAILINJECT“ је постављена.\n" -"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач слања\n" +"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач " +"слања\n" "поште „qmail“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“ или „ИБ поруке:“.\n" "Покушајте „env QMAILINJECT= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n" "„%s“: Прекидам.\n" @@ -525,13 +547,16 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Променљива окружења „NULLMAILER_FLAGS“ је постављена.\n" -"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач слања\n" -"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или „Путања враћања:“.\n" +"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач " +"слања\n" +"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или " +"„Путања враћања:“.\n" "Покушајте „env NULLMAILER_FLAGS= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n" "„%s“: Прекидам.\n" @@ -555,21 +580,25 @@ msgstr "%s: не могу да одредим вашег домаћина!" #: env.c:223 #, c-format -msgid "getaddrinfo failed for %s\n" -msgstr "добављање података адресе није успело за „%s“\n" +msgid "getaddrinfo failed for \"%s\": %s\n" +msgstr "добављање података адресе није успело за „%s“: %s\n" -#: env.c:225 +#: env.c:224 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га квалификовао!\n" +msgstr "" +"Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га " +"квалификовао!\n" -#: env.c:229 +#: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Покушавам да наставим са неквалификоваим називом домаћина.\n" -"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима или сличним проблемима!\n" +"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима " +"или сличним проблемима!\n" "ПОПРАВИТЕ „/etc/hosts“, „DNS“, „NIS“ или „LDAP“.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -636,7 +665,7 @@ msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „ETRN“\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Опција „--check“ није подржана са „ETRN“\n" -#: fetchmail.c:142 +#: fetchmail.c:144 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" @@ -651,446 +680,507 @@ msgstr "" "Ауторска права © 2005 – 2012 Санил Шетје\n" "Ауторска права © 2005 – %d Матијас Андре\n" -#: fetchmail.c:148 +#: fetchmail.c:150 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви га\n" -"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, погледајте\n" +"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви " +"га\n" +"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, " +"погледајте\n" "датотеку „COPYING“ у директоријуму изворног кода или у документацији.\n" -#: fetchmail.c:188 +#: fetchmail.c:190 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Покретање као администратор је обезхрабрујуће.\n" -#: fetchmail.c:200 +#: fetchmail.c:202 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "добавпошта: призвано са" -#: fetchmail.c:223 +#: fetchmail.c:225 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "не могу да добавим тренутни радни директоријум\n" -#: fetchmail.c:304 +#: fetchmail.c:306 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Ово издање добавпоште је %s" -#: fetchmail.c:308 +#: fetchmail.c:309 +#, c-format +msgid "" +"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n" +"Run-time uses SSL library %#lx \"%s\"\n" +msgstr "" +"Преведено ССЛ библиотеком %#lx „%s“\n" +"Извршно време користи ССЛ библиотеку %#lx „%s“\n" + +#: fetchmail.c:313 +#, c-format +msgid "" +"OpenSSL: %s\n" +"Engines: %s\n" +msgstr "" +"ОпенССЛ: %s\n" +"Погони: %s\n" + +#: fetchmail.c:317 msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ваша ССЛ/ТЛС библиотека не подржава ТЛС и1.3.\n" -#: fetchmail.c:311 -msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n" +#: fetchmail.c:320 +msgid "" +"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n" -#: fetchmail.c:314 +#: fetchmail.c:323 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено без ССЛ/ТЛС.\n" -#: fetchmail.c:340 +#: fetchmail.c:349 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" -msgstr "Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" +msgstr "" +"Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" -#: fetchmail.c:347 +#: fetchmail.c:356 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Не радим у режиму демона, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" -#: fetchmail.c:354 +#: fetchmail.c:363 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" +msgstr "" +"Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n" -#: fetchmail.c:360 +#: fetchmail.c:369 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Датотека дневника „%s“ није уписива, прекидам.\n" -#: fetchmail.c:378 +#: fetchmail.c:387 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и уписујем дневник у „%s“" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и " +"уписујем дневник у „%s“" -#: fetchmail.c:469 +#: fetchmail.c:478 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Узимам опције са линије наредби„%s%s“\n" -#: fetchmail.c:470 +#: fetchmail.c:479 msgid " and " msgstr " и " -#: fetchmail.c:475 +#: fetchmail.c:484 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Нема подешених сервера поште – можда недостаје „%s“?\n" -#: fetchmail.c:496 +#: fetchmail.c:505 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "добавпошта: нису наведени сервери поште.\n" -#: fetchmail.c:508 +#: fetchmail.c:517 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "добавпошта: није покренут ниједан други примерак програма\n" -#: fetchmail.c:514 +#: fetchmail.c:523 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "добавпошта: грешка упуцавања „%s“ добавпоште на %ld; извлачим се.\n" -#: fetchmail.c:515 fetchmail.c:524 +#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533 msgid "background" msgstr "позадина" -#: fetchmail.c:515 fetchmail.c:524 +#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533 msgid "foreground" msgstr "првоплански" -#: fetchmail.c:523 +#: fetchmail.c:532 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "добавпошта: „%s“ добавпошта на %ld је отрована.\n" -#: fetchmail.c:546 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом домаћину.\n" +#: fetchmail.c:555 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом " +"домаћину.\n" -#: fetchmail.c:552 +#: fetchmail.c:561 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним примерком програма на „%ld“.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним " +"примерком програма на „%ld“.\n" -#: fetchmail.c:559 +#: fetchmail.c:568 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "добавпошта: још један примерак програма ради у првом плану на %ld.\n" -#: fetchmail.c:569 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у позадини.\n" +#: fetchmail.c:578 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у " +"позадини.\n" -#: fetchmail.c:581 +#: fetchmail.c:590 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "добавпошта: добавпошта у позадини на %ld је пробуђена.\n" -#: fetchmail.c:593 +#: fetchmail.c:602 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" -msgstr "добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n" +msgstr "" +"добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n" -#: fetchmail.c:608 +#: fetchmail.c:617 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "добавпошта: не могу да нађем лозинку за „%s@%s“.\n" -#: fetchmail.c:612 +#: fetchmail.c:621 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Унесите лозинку за „%s@%s“: " -#: fetchmail.c:654 +#: fetchmail.c:663 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "добавпошта: Не могу да откачим у позадини. Прекидам.\n" -#: fetchmail.c:658 +#: fetchmail.c:667 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "покрећем „%s“ демона добавпоште\n" -#: fetchmail.c:674 fetchmail.c:676 +#: fetchmail.c:683 fetchmail.c:685 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "не могу да отворим „%s“ да прикачим дневнике\n" -#: fetchmail.c:695 +#: fetchmail.c:704 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "„--check“ режим је укључен, не довлачим пошту\n" -#: fetchmail.c:717 +#: fetchmail.c:726 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "не могу да проверим време „%s“ (грешка %d)\n" -#: fetchmail.c:722 +#: fetchmail.c:731 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "поново покрећем добавпошту („%s“ је измењено)\n" -#: fetchmail.c:726 +#: fetchmail.c:735 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n" +msgstr "" +"покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n" -#: fetchmail.c:752 +#: fetchmail.c:761 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "покушај поновног извршења добавпоште није успео\n" -#: fetchmail.c:782 +#: fetchmail.c:791 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или превише истека времена)\n" +msgstr "" +"пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или " +"превише истека времена)\n" -#: fetchmail.c:794 +#: fetchmail.c:803 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "интервал је достигнут, не пропитујем „%s“\n" -#: fetchmail.c:832 +#: fetchmail.c:841 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Стање пропитивања=0 (УСПЕШНО)\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:843 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Стање пропитивања=1 (НЕМА ПОШТЕ)\n" -#: fetchmail.c:836 +#: fetchmail.c:845 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Стање пропитивања=2 (ПРИКЉУЧНИЦА)\n" -#: fetchmail.c:838 +#: fetchmail.c:847 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Стање пропитивања=3 (НЕУСПЕХ ПОТВРДИДЕНТ)\n" -#: fetchmail.c:840 +#: fetchmail.c:849 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Стање пропитивања=4 (ПРОТОКОЛ)\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:851 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Стање пропитивања=5 (СИНТАКСА)\n" -#: fetchmail.c:844 +#: fetchmail.c:853 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Стање пропитивања=6 (УИ_ГРЕШКА)\n" -#: fetchmail.c:846 +#: fetchmail.c:855 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Стање пропитивања=7 (ГРЕШКА)\n" -#: fetchmail.c:848 +#: fetchmail.c:857 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Стање пропитивања=8 (ИСКЉУЧИ)\n" -#: fetchmail.c:850 +#: fetchmail.c:859 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Стање пропитивања=9 (ЗАКЉУЧАВАЊЕ ЗАУЗЕТОСТИ)\n" -#: fetchmail.c:852 +#: fetchmail.c:861 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Стање пропитивања=10 (СМТП)\n" -#: fetchmail.c:854 +#: fetchmail.c:863 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Стање пропитивања=11 (ДНС)\n" -#: fetchmail.c:856 +#: fetchmail.c:865 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Стање пропитивања=12 (БСМТП)\n" -#: fetchmail.c:858 +#: fetchmail.c:867 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Стање пропитивања=13 (МАКСИМУМ ДОВЛАЧЕЊА)\n" -#: fetchmail.c:860 +#: fetchmail.c:869 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Стање пропитивања=%d\n" -#: fetchmail.c:902 +#: fetchmail.c:911 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Све везе су одсечене. Излазим.\n" -#: fetchmail.c:910 +#: fetchmail.c:919 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "спавам на „%s“ %d секунде\n" -#: fetchmail.c:934 +#: fetchmail.c:943 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "пробудио ме је „%s“\n" -#: fetchmail.c:937 +#: fetchmail.c:946 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "пробудио ме је сигнал %d\n" -#: fetchmail.c:945 +#: fetchmail.c:954 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "пробуђен сам на „%s“\n" -#: fetchmail.c:950 +#: fetchmail.c:959 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "уобичајено окончање, стање %d\n" -#: fetchmail.c:1114 +#: fetchmail.c:1123 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "не могу временски да проверим датотеку управљања покретањем\n" -#: fetchmail.c:1148 +#: fetchmail.c:1157 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n" +msgstr "" +"Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n" -#: fetchmail.c:1187 -msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" -msgstr "добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или „основни“ није први запис.\n" +#: fetchmail.c:1196 +msgid "" +"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" +"\" is not the first record.\n" +msgstr "" +"добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или " +"„основни“ није први запис.\n" -#: fetchmail.c:1317 +#: fetchmail.c:1326 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "ССЛ подршка није преведена.\n" -#: fetchmail.c:1324 +#: fetchmail.c:1333 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Подршка КЕРБЕРОСА и4 је подешена, али није преведена.\n" -#: fetchmail.c:1330 +#: fetchmail.c:1339 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Подршка КЕРБЕРОСА и5 је подешена, али није преведена.\n" -#: fetchmail.c:1336 +#: fetchmail.c:1345 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Подршка „GSSAPI“ је подешена, али није преведена.\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1375 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења са „%s“\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења " +"са „%s“\n" -#: fetchmail.c:1377 +#: fetchmail.c:1386 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "упозорење: вишеспојност за „%s“ захтева опцију коверте!\n" -#: fetchmail.c:1378 +#: fetchmail.c:1387 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "упозорење: Не тражим подршку ако сва пошта иде управнику поште!\n" -#: fetchmail.c:1395 +#: fetchmail.c:1404 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број прикључника за услугу или прикључник\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број " +"прикључника за услугу или прикључник\n" -#: fetchmail.c:1402 +#: fetchmail.c:1411 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован прикључник\n" +msgstr "" +"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован " +"прикључник\n" -#: fetchmail.c:1420 +#: fetchmail.c:1430 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП прикључник\n" +msgstr "" +"„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП " +"прикључник\n" -#: fetchmail.c:1434 +#: fetchmail.c:1444 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "Довуци све и настави у демону или режим мировања су грешке!\n" -#: fetchmail.c:1444 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n" +#: fetchmail.c:1454 +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1478 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "окончано сигналом %d\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1551 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је започело\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1576 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "„POP2“ подршка није подешена.\n" -#: fetchmail.c:1578 +#: fetchmail.c:1588 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "„POP3“ подршка није подешена.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1598 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "„IMAP“ подршка није подешена.\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1604 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "„ETRN“ подршка није подешена.\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1612 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "„ODMR“ подршка није подешена.\n" -#: fetchmail.c:1609 +#: fetchmail.c:1619 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "изабран је неподржани протокол.\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1630 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је обављено\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Интервал пропитивања је %d секунде\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1657 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Датотека дневника је „%s“\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1659 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Датотека иб-а је „%s“\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1662 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Поруке напредовања биће бележене путем системског дневника\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1665 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Добавпошта ће се прикрити и неће створити „Примљене“\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1667 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n" +msgstr "" +"Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1669 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Добавпошта ће проследити лоше упућене вишеспојне адресе на „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1673 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту управнику поште.\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1675 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту пошиљаоцу.\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1678 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати сталним (одбациће поруке).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1680 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати привременим (задржаће поруке).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Опције за добављање са „%s@%s“:\n" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1691 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Пошта ће бити добављена путем „%s“\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1694 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1098,395 +1188,442 @@ msgstr[0] " Пропитивање овог сервера ће се одигр msgstr[1] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти свака %d интервала.\n" msgstr[2] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти сваких %d интервала.\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1698 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Прави назив сервера је „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1701 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Овај домаћин неће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1702 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Овај домаћин ће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Биће постављен упит за лозинку.\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " „APOP“ тајна = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1713 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " „RPOP“ иб = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1716 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Лозинка = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1725 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Протокол је „KPOP“ Керберос %s потврђивањем идентитета" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Протокол је „%s“" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1730 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (користим услугу „%s“)" -#: fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1732 msgid " (using default port)" msgstr " (користим основни прикључник)" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1734 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (присиљавам „UIDL“ коришћење)" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1740 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Сви доступни начини потврђивања идентитета биће покушани.\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1743 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Потврђивање идентитета лозинком биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1746 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " „MSN“ потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1749 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " „NTLM“ потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1752 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " „OTP“ потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1755 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " „CRAM-MD5“ потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1758 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " „GSSAPI“ потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1761 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Керберос И4 потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1764 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Керберос И5 потврђивање идентитета биће присилно.\n" -#: fetchmail.c:1757 +#: fetchmail.c:1767 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Шифровање с краја на крај је произвољно узето.\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1771 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Главник услуге поште је: %s\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1774 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " ССЛ шифроване сесије су омогућене.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1776 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " ССЛ протокол: %s.\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1778 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Провера уверења ССЛ сервера је омогућена.\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1780 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " Провера уверења ССЛ сервера је онемогућена.\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1782 +#, c-format +msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n" +msgstr " Основна датотека ССЛ поверљивог уверења: %s\n" + +#: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Датотека ССЛ поверљивог уверења: %s\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1785 +#, c-format +msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " Основни директоријум ССЛ поверљивог уверења: %s\n" + +#: fetchmail.c:1787 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Директоријум ССЛ поверљивог уверења: %s\n" -#: fetchmail.c:1777 +#: fetchmail.c:1789 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " Општи_Назив ССЛ сервера: %s\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1791 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Отисак ССЛ кључа (провереног за кључем сервера): %s\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Време истека неодговарања сервера је %d секунде" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1796 msgid " (default).\n" msgstr " (основно).\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Изабрано је основно поштанско сандуче.\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1808 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Изабрани поштански сандучићи су:" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1814 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Све поруке биће добављене („--all“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Само нове поруке биће добављене („--all“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1817 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Довучене поруке биће задржане на серверу („--keep“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n" +msgstr "" +" Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1820 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је укључено).\n" +msgstr "" +" Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је " +"укључено).\n" -#: fetchmail.c:1809 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је искључено).\n" +#: fetchmail.c:1821 +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је " +"искључено).\n" -#: fetchmail.c:1811 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је укључено).\n" +#: fetchmail.c:1823 +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је " +"укључено).\n" -#: fetchmail.c:1812 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је искључено).\n" +#: fetchmail.c:1824 +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ " +"је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1826 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је искључено).\n" +msgstr "" +" Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је " +"искључено).\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1827 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је укључено).\n" +msgstr "" +" Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је " +"укључено).\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1829 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Огољење крајњака реда је омогућено („stripcr“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1830 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Огољење крајњака реда је онемогућено („stripcr“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1832 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Присиљење крајњака реда је омогућено („forcecr“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1833 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Присиљење крајњака реда је онемогућено („forcecr“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1823 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је укључено).\n" +#: fetchmail.c:1835 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је " +"укључено).\n" -#: fetchmail.c:1824 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је искључено).\n" +#: fetchmail.c:1836 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је " +"искључено).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1838 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " МИМЕ декодирање је омогућено („mimedecode“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1839 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " МИМЕ декодирање је онемогућено („mimedecode“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1841 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Мировање након пропитивања је омогућено („idle“ је укључено).\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1842 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Мировање након пропитивања је онемогућено („idle“ је искључено).\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1844 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr " Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n" +msgstr "" +" Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1845 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr " Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n" +msgstr "" +" Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1847 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr " Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n" +msgstr "" +" Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1848 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr " Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n" +msgstr "" +" Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1852 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Ограничење величине поруке је %d октета (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1855 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Нема ограничења величине поруке (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1857 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " Интервал упозорења величине поруке је %d секунде (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1860 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Величина упозорења при сваком пропитивању („--warnings“ 0).\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1863 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Ограничење примљене поруке је %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1866 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Без ограничења примљене поруке (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1868 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Ограничење величине добавке поруке је %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1871 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Без ограничење величине добавке поруке (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1875 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 1).\n" +msgstr "" +" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ " +"1).\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1877 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--fastuidl“ %d).\n" +msgstr "" +" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--" +"fastuidl“ %d).\n" -#: fetchmail.c:1868 +#: fetchmail.c:1880 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 0).\n" +msgstr "" +" Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--" +"fastuidl“ 0).\n" -#: fetchmail.c:1870 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Ограничење групе СМТП порука је %d.\n" -#: fetchmail.c:1872 +#: fetchmail.c:1884 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Без ограничења групе СМТП поруке (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1878 +#: fetchmail.c:1890 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Без присилних избацивања (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1897 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Домени за које ће пошта бити довлачена су:" -#: fetchmail.c:1890 fetchmail.c:1910 +#: fetchmail.c:1902 fetchmail.c:1922 msgid " (default)" msgstr " (основно)" -#: fetchmail.c:1895 +#: fetchmail.c:1907 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Поруке ће бити прикачене на „%s“ као „BSMTP“\n" -#: fetchmail.c:1897 +#: fetchmail.c:1909 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Поруке ће бити испоручене са „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1904 +#: fetchmail.c:1916 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Поруке ће бити „%cMTP“-прослеђене до:" -#: fetchmail.c:1915 +#: fetchmail.c:1927 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Део домаћина реда „ПОШТУ ШАЉЕ“ биће „%s“\n" -#: fetchmail.c:1918 +#: fetchmail.c:1930 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у биће „%s“\n" +msgstr "" +" Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у " +"биће „%s“\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1939 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Препознати одговори блокирања спама ослушкивача су:" -#: fetchmail.c:1933 +#: fetchmail.c:1945 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Блокирање спама је искључено\n" -#: fetchmail.c:1936 +#: fetchmail.c:1948 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Веза сервера биће донета са „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1939 +#: fetchmail.c:1951 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Нема наредбе пре-везе.\n" -#: fetchmail.c:1941 +#: fetchmail.c:1953 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Веза сервера биће узета са „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1944 +#: fetchmail.c:1956 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Нема наредбе пост-везе.\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1959 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Нема објављених локалних назива за овог домаћина.\n" -#: fetchmail.c:1957 +#: fetchmail.c:1969 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Режим вишеспојности: " -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1971 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Режим једноспојности: " -#: fetchmail.c:1961 +#: fetchmail.c:1973 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1494,115 +1631,118 @@ msgstr[0] "%d локални назив је препознат.\n" msgstr[1] "%d локална назива су препозната.\n" msgstr[2] "%d локалних назива је препознато.\n" -#: fetchmail.c:1976 +#: fetchmail.c:1988 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је омогућена.\n" -#: fetchmail.c:1977 +#: fetchmail.c:1989 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је онемогућена.\n" -#: fetchmail.c:1981 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +#: fetchmail.c:1993 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Алијаси сервера биће упоређени ИП адресом са вишеспојним адресама.\n" -#: fetchmail.c:1983 +#: fetchmail.c:1995 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Алијаси сервера биће упоређени називом са вишеспојним адресама.\n" -#: fetchmail.c:1986 +#: fetchmail.c:1998 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Усмеривање адресе коверте је онемогућено\n" -#: fetchmail.c:1989 +#: fetchmail.c:2001 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Заглавље коверте је претпостављено да је: %s\n" -#: fetchmail.c:1992 +#: fetchmail.c:2004 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Број заглавља ковери кој ће бити прескочени: %d\n" -#: fetchmail.c:1995 +#: fetchmail.c:2007 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Префикс „%s“ ће бити уклоњен из иб-а корисника\n" -#: fetchmail.c:1998 +#: fetchmail.c:2010 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Нема огољавања префикса\n" -#: fetchmail.c:2003 +#: fetchmail.c:2015 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Унапред објављени алијаси сервера поште:" -#: fetchmail.c:2011 +#: fetchmail.c:2023 msgid " Local domains:" msgstr " Локални домени:" -#: fetchmail.c:2021 +#: fetchmail.c:2033 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Веза мора бити кроз сучеље „%s“.\n" -#: fetchmail.c:2023 +#: fetchmail.c:2035 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Нису наведене потрепштине сучеља.\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2037 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Петља пропитивања ће пратити „%s“.\n" -#: fetchmail.c:2027 +#: fetchmail.c:2039 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Није наведено сучеље праћења.\n" -#: fetchmail.c:2031 +#: fetchmail.c:2043 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Везе сервера биће направљене путем прикључка „%s“ (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2045 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Није наведена наредба прикључка.\n" -#: fetchmail.c:2035 +#: fetchmail.c:2047 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:2037 +#: fetchmail.c:2049 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Није наведена наредба откључка.\n" -#: fetchmail.c:2044 +#: fetchmail.c:2056 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Ниједан УИБ није сачуван са овог домаћина.\n" -#: fetchmail.c:2047 +#: fetchmail.c:2059 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d УИБ-а сачуван.\n" -#: fetchmail.c:2053 +#: fetchmail.c:2065 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Подаци праћења пропитивања биће додати заглављу „Примљене“.\n" -#: fetchmail.c:2055 +#: fetchmail.c:2067 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n" +msgstr "" +" Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n" -#: fetchmail.c:2060 +#: fetchmail.c:2072 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Поруке са лошим заглављима биће одбачене.\n" -#: fetchmail.c:2063 +#: fetchmail.c:2075 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Поруке са лошим заглављима биће прослеђене.\n" -#: fetchmail.c:2068 +#: fetchmail.c:2080 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Својства проласка кроз „%s“.\n" @@ -1613,8 +1753,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Не могу да изменим маску сигнала: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну путању (f, NULL). Прекидам.\n" +msgid "" +"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " +"realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "" +"Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну " +"путању (f, NULL). Прекидам.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1650,11 +1794,16 @@ msgstr "Користим назив услуге [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ потврђивање идентитета.\n" +msgstr "" +"Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ " +"потврђивање идентитета.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по могућству од „kinit“-а.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по " +"могућству од „kinit“-а.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format @@ -1702,7 +1851,9 @@ msgstr "Грешка стварања захтева нивоа безбедно #: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког имена.\n" +msgstr "" +"„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког " +"имена.\n" #: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1766,7 +1917,8 @@ msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успе #: imap.c:502 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" -msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n" +msgstr "" +"%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n" #: imap.c:607 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" @@ -1776,26 +1928,26 @@ msgstr "Затражена „OTP“ могућност није преведе msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Затражена „NTLM“ могућност није преведена у добавпошти\n" -#: imap.c:691 +#: imap.c:693 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "избацивање поште се не поклапа (стварна %d != очекивана %d)\n" -#: imap.c:818 +#: imap.c:820 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu није виђено\n" -#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 +#: imap.c:870 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u није виђено\n" -#: imap.c:903 imap.c:962 +#: imap.c:905 imap.c:964 msgid "re-poll failed\n" msgstr "поновно пропитивање није успело\n" -#: imap.c:911 imap.c:967 +#: imap.c:913 imap.c:969 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1803,11 +1955,11 @@ msgstr[0] "%d порука чека након поновног пропитив msgstr[1] "%d поруке чекају након поновног пропитивања\n" msgstr[2] "%d порука чека након поновног пропитивања\n" -#: imap.c:928 +#: imap.c:930 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "избор поштанског сандучета није успео\n" -#: imap.c:932 +#: imap.c:934 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1815,11 +1967,11 @@ msgstr[0] "%d порука чека након првог пропитивања msgstr[1] "%d поруке чекају након првог пропитивања\n" msgstr[2] "%d порука чека након првог пропитивања\n" -#: imap.c:946 +#: imap.c:948 msgid "expunge failed\n" msgstr "избацивање није успело\n" -#: imap.c:950 +#: imap.c:952 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1827,27 +1979,31 @@ msgstr[0] "%d порука чека након избацивања\n" msgstr[1] "%d поруке чекају након избацивања\n" msgstr[2] "%d порука чека након избацивања\n" -#: imap.c:989 +#: imap.c:991 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "претрага за невиђеним порукама није успела\n" -#: imap.c:994 pop3.c:852 +#: imap.c:996 pop3.c:852 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u је прва невиђена\n" -#: imap.c:1078 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио сервер.\n" +#: imap.c:1080 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио " +"сервер.\n" -#: imap.c:1177 imap.c:1184 +#: imap.c:1179 imap.c:1186 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Неисправан „FETCH“ одговор: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“." +msgstr "" +"Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“." #: interface.c:396 #, c-format @@ -1958,12 +2114,15 @@ msgstr "добавпошта: уклањам устајалу датотеку #: lock.c:102 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "добавпошта: не могу да развежем датотеку закључавања „%s“ (%s), покушавам да пишем у њу\n" +msgstr "" +"добавпошта: не могу да развежем датотеку закључавања „%s“ (%s), покушавам да " +"пишем у њу\n" #: lock.c:116 #, c-format msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n" -msgstr "добавпошта: не могу да пишем у датотеку закључавања „%s“ (%s), излазим\n" +msgstr "" +"добавпошта: не могу да пишем у датотеку закључавања „%s“ (%s), излазим\n" #: lock.c:126 #, c-format @@ -1973,7 +2132,8 @@ msgstr "добавпошта: грешка отварања датотеке з #: lock.c:176 #, c-format msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n" -msgstr "добавпошта: стварање закључавања није успело, датотека пиб-а „%s“: %s\n" +msgstr "" +"добавпошта: стварање закључавања није успело, датотека пиб-а „%s“: %s\n" #: lock.c:187 #, c-format @@ -2142,8 +2302,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile наводи назив датотеке дневника\n" #: options.c:653 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као демон\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као " +"демон\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2151,11 +2315,14 @@ msgstr " --nosyslog искључује коришћење „syslo #: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање домаћина\n" +msgstr "" +" --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање " +"домаћина\n" #: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n" +msgstr "" +" -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n" #: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" @@ -2171,15 +2338,22 @@ msgstr " --postmaster наводи примаоца последње #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику поште.\n" +msgstr "" +" --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику " +"поште.\n" #: options.c:661 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr " --nosoftbounce брише трајно неиспоручиве поруке.\n" #: options.c:662 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно (основно).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно " +"(основно).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2203,27 +2377,42 @@ msgstr " --sslcert уверење ссл клијента\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера (препоручено)\n" +msgstr "" +" --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера " +"(препоручено)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера (небезбедно)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера " +"(небезбедно)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr " --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл уверења\n" +msgstr "" +" --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл " +"уверења\n" #: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача уверења ссл уверења\n" +msgstr "" +" --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача " +"уверења ссл уверења\n" #: options.c:675 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера (обесхрабрујуће)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера " +"(обесхрабрујуће)\n" #: options.c:676 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења сервера.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења " +"сервера.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2235,7 +2424,8 @@ msgstr " --plugin наводи спољну наредбу за #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n" +msgstr "" +" --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2243,31 +2433,44 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {одбаци|прихвати}\n" -" наводи политику за рад са порукама са лошим заглављима\n" +" наводи политику за рад са порукама са лошим " +"заглављима\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу упутства)\n" +msgstr "" +" -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу " +"упутства)\n" #: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n" +msgstr "" +" -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n" #: options.c:686 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим порукама\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим " +"порукама\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, користите „--service“)\n" +msgstr "" +" --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, " +"користите „--service“)\n" #: options.c:688 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни „TCP“ прикључник)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни " +"„TCP“ прикључник)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr " --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n" +msgstr "" +" --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n" #: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2279,7 +2482,8 @@ msgstr " -E, --envelope заглавље адресе коверте\n #: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n" #: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2287,7 +2491,9 @@ msgstr " --principal главник услуге поште\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље „Примљене“\n" +msgstr "" +" --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље " +"„Примљене“\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2351,11 +2557,13 @@ msgstr " -b, --batchlimit поставља ограничење груп #: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n" #: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n" +msgstr "" +" --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n" #: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" @@ -2383,7 +2591,9 @@ msgstr " -r, --folder наводи назив удаљене фас #: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама дневника\n" +msgstr "" +" --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама " +"дневника\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" @@ -2394,8 +2604,10 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "„POP2“ подржава само потврђивање идентитета лозинком. Одустајем.\n" #: pop3.c:330 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n" #: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2417,7 +2629,8 @@ msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STLS“, а #: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n" +msgstr "" +"Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n" #: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2482,12 +2695,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "„SDPS“ није омогућено." #: rcfile_y.y:217 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-" +"у\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-" +"у\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -2838,8 +3059,11 @@ msgstr "„MDA“ је вратило не-нулто стање %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:" +"%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2858,32 +3082,32 @@ msgstr "Неочекивани не-503 одговор „LMTP EOM“-у: %s\n" msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "Демон Добавпоште" -#: smtp.c:81 +#: smtp.c:84 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "„ESMTP CRAM-MD5“ потврђивање идентитета...\n" -#: smtp.c:87 smtp.c:137 +#: smtp.c:90 smtp.c:143 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "сервер је одбио наредбу „AUTH“.\n" -#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 +#: smtp.c:98 smtp.c:150 smtp.c:159 smtp.c:165 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "Лош одговор основе64 са сервера.\n" -#: smtp.c:99 +#: smtp.c:102 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "Изазов је декодиран: %s\n" -#: smtp.c:116 +#: smtp.c:119 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "„ESMTP PLAIN“ потврђивање идентитета...\n" -#: smtp.c:131 +#: smtp.c:137 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "„ESMTP LOGIN“ потврђивање идентитета...\n" -#: smtp.c:348 smtp.c:376 +#: smtp.c:354 smtp.c:382 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "грешка протокола смтп ослушкивача\n" @@ -2920,7 +3144,8 @@ msgstr "„getaddrinfo(„%s“,„%s“) грешка: %s\n" #: socket.c:275 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n" +msgstr "" +"Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n" #: socket.c:289 socket.c:292 #, c-format @@ -2940,13 +3165,14 @@ msgstr "не могу да направим прикључницу: %s\n" #: socket.c:306 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" -msgstr "назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n" +msgstr "" +"назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n" #: socket.c:324 msgid "connection failed.\n" msgstr "повезивање није успело.\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:325 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "повезивање на „%s:%s“ [%s/%s] није успело: %s.\n" @@ -2969,229 +3195,274 @@ msgstr "" "Грешке везе за ово пропитивање:\n" "%s" -#: socket.c:416 +#: socket.c:421 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "„OpenSSL“ је известио: %s\n" -#: socket.c:651 +#: socket.c:656 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "Дубина опозива „SSL“ провере %d: preverify_ok == %d, грешка = %d, %s\n" -#: socket.c:657 +#: socket.c:662 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Уверење сервера:\n" -#: socket.c:662 +#: socket.c:667 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Ланац уверења, од корена до парњака, почиње на дубини %d:\n" -#: socket.c:665 +#: socket.c:670 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Уверење на дубини %d:\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:676 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Организација издавача: %s\n" -#: socket.c:674 +#: socket.c:679 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n" +msgstr "" +"Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n" -#: socket.c:676 +#: socket.c:681 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Непозната организација\n" -#: socket.c:678 +#: socket.c:683 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Општи назив издавача: %s\n" -#: socket.c:681 +#: socket.c:686 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Упозорење: Општи назив издавача је предуг (по могућству скраћен).\n" -#: socket.c:683 +#: socket.c:688 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Непознат општи назив издавача\n" -#: socket.c:689 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Општи назив субјекта: %s\n" -#: socket.c:695 +#: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Лоше уверење: Општи назив субјекта је предуг!\n" -#: socket.c:701 +#: socket.c:706 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Лоше уверење: Општи назив субјекта садржи НИШТА, прекидам!\n" -#: socket.c:729 +#: socket.c:734 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Заменски назив субјекта: %s\n" -#: socket.c:735 +#: socket.c:740 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "Лоше уверење: Заменски назив субјекта садржи НИШТА, прекидам!\n" -#: socket.c:752 +#: socket.c:757 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Општи назив сервера се не поклапа: %s != %s\n" -#: socket.c:759 +#: socket.c:764 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Назив сервера није постављен, не могу да проверим уверење!\n" -#: socket.c:764 +#: socket.c:769 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Непознат општи назив сервера\n" -#: socket.c:766 +#: socket.c:771 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Назив сервера није наведен у уверњу!\n" -#: socket.c:778 +#: socket.c:783 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "„EVP_md5()“ није успело!\n" -#: socket.c:782 +#: socket.c:787 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Нема више меморије!\n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:795 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Међумеморија прихвата текста је премала!\n" -#: socket.c:796 +#: socket.c:801 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Отисак „%s“ кључа: %s\n" -#: socket.c:800 +#: socket.c:805 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "„%s“ отисак је одговарајући.\n" -#: socket.c:802 +#: socket.c:807 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "„%s“ отисци нису одговарајући!\n" -#: socket.c:814 +#: socket.c:819 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Грешка провере уверења сервера: %s\n" -#: socket.c:829 +#: socket.c:834 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Прекинут ланац уверења: %s\n" -#: socket.c:831 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз програм.\n" +#: socket.c:836 +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача " +"уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више " +"појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз " +"програм.\n" -#: socket.c:841 +#: socket.c:846 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Недостаје уверење сидра поверења: %s\n" -#: socket.c:844 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за појединости.\n" +#: socket.c:849 +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "" +"Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту " +"поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у " +"директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--" +"sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за " +"појединости.\n" -#: socket.c:918 socket.c:996 +#: socket.c:923 socket.c:999 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „SSLv3“.\n" -#: socket.c:936 socket.c:1014 +#: socket.c:941 socket.c:1017 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.1“.\n" -#: socket.c:947 socket.c:1025 +#: socket.c:952 socket.c:1028 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.2“.\n" -#: socket.c:958 socket.c:1036 +#: socket.c:963 socket.c:1039 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.3“.\n" -#: socket.c:967 socket.c:1046 +#: socket.c:972 socket.c:1049 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално бирање (auto).\n" +msgstr "" +"Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално " +"бирање (auto).\n" -#: socket.c:1081 +#: socket.c:1082 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да радим (ступам у штрајк).\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да " +"радим (ступам у штрајк).\n" -#: socket.c:1086 +#: socket.c:1087 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да наставим.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да " +"наставим.\n" -#: socket.c:1106 +#: socket.c:1107 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Описник датотеке је ван опсега за „SSL“" -#: socket.c:1127 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n" +#: socket.c:1128 +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим " +"нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n" -#: socket.c:1195 +#: socket.c:1196 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), покушавам да наставим.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), " +"покушавам да наставим.\n" -#: socket.c:1210 +#: socket.c:1211 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), покушавам да наставим.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), " +"покушавам да наставим.\n" -#: socket.c:1247 +#: socket.c:1248 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Сервер је прерано угасио везу за време „SSL_connect()“.\n" -#: socket.c:1250 +#: socket.c:1251 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Системска грешка за време „SSL_connect()“: %s\n" -#: socket.c:1250 +#: socket.c:1251 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "руковање није успело на нивоу протокола или везе." -#: socket.c:1270 +#: socket.c:1271 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека сесија?\n" +msgstr "" +"Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека " +"сесија?\n" -#: socket.c:1273 +#: socket.c:1274 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n" -#: socket.c:1280 +#: socket.c:1281 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Провера уверења/отиска је некако прескочена!\n" -#: socket.c:1297 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--sslcertck“!)\n" +#: socket.c:1298 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--" +"sslcertck“!)\n" -#: socket.c:1339 +#: socket.c:1340 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице\n" -#: socket.c:1342 +#: socket.c:1343 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице није успео!\n" @@ -3240,7 +3511,8 @@ msgstr "нађох адресу примљених „%s“\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n" +msgstr "" +"нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n" #: transact.c:615 #, c-format -- cgit v1.2.3