From 2ca1ddfa37956bdf354a88b53c4e6bdb90f63c36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florentina Mușat Date: Sat, 4 Jul 2020 13:39:00 +0300 Subject: Add new Romanian translation for fetchmail 6.4.5-rc2 --- po/ro.po | 3372 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3372 insertions(+) create mode 100644 po/ro.po (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..c755a2b5 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,3372 @@ +# Romanian translation of fetchmail. +# Copyright (C) 2020 Eric S. Raymond (msgids) +# This file is distributed under the same license as the fetchmail package. +# Florentina Mușat , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-04 13:39+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#: checkalias.c:174 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Se verifică dacă %s este chiar același nod ca %s\n" + +#: checkalias.c:178 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Da, adresele lor IP se potrivesc\n" + +#: checkalias.c:182 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Nu, adresele lor IP nu se potrivesc\n" + +#: checkalias.c:207 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" +msgstr "eșec la serverul de nume în timpul căutării pentru „%s” în timpul sondării a %s: %s\n" + +#: checkalias.c:230 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "eșec la serverul de nume în timpul căutării după „%s” în timpul sondării a %s.\n" + +#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "nu s-a putut decoda provocarea BASE64\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "decodat ca %s\n" + +#: driver.c:199 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "eroare kerberos %s\n" + +#: driver.c:259 driver.c:265 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [serverul spune „%s”]\n" + +#: driver.c:345 +msgid "Fetchmail oversized-messages warning" +msgstr "Avertisment de mesaje supradimensionate fetchmail" + +#: driver.c:349 +#, c-format +msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" +msgstr "Următoarele mesaje supradimensionate au fost șterse de pe serverul %s contul %s:" + +#: driver.c:353 +#, c-format +msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" +msgstr "Următoarele mesaje supradimensionate rămân pe serverul %s contul %s:" + +#: driver.c:372 +#, c-format +msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." +msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." +msgstr[0] " %d mesaj lung de %d octeți șters de fetchmail." +msgstr[1] " %d mesaje lungi de %d octeți șterse de fetchmail." +msgstr[2] " %d de mesaje lungi de %d octeți șterse de fetchmail." + +#: driver.c:377 +#, c-format +msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." +msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." +msgstr[0] " %d mesaj lung de %d octeți omis de fetchmail." +msgstr[1] " %d mesaje lungi de %d octeți omise de fetchmail." +msgstr[2] " %d de mesaje lungi de %d octeți omise de fetchmail." + +#: driver.c:522 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "se omite mesajul %s@%s:%d" + +#: driver.c:577 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "se omite mesajul %s@%s:%d (%d octeți)" + +#: driver.c:593 +msgid " (length -1)" +msgstr " (lungime -1)" + +#: driver.c:596 +msgid " (oversized)" +msgstr " (supradimensionat)" + +#: driver.c:614 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "nu s-au putut aduce antetele, mesajul %s@%s:%d (%d octeți)\n" + +#: driver.c:632 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "se citește mesajul %s@%s:%d of %d" + +#: driver.c:637 +#, c-format +msgid " (%d octets)" +msgstr " (%d octeți)" + +#: driver.c:638 +#, c-format +msgid " (%d header octets)" +msgstr " (%d octeți de antet)" + +#: driver.c:708 +#, c-format +msgid " (%d body octets)" +msgstr " (%d octeți de corp)" + +#: driver.c:770 +#, c-format +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "mesajul %s@%s:%d nu a fost de lungimea așteptată (%d actual != %d așteptat)\n" + +#: driver.c:802 +msgid " retained\n" +msgstr " reținut\n" + +#: driver.c:812 +msgid " flushed\n" +msgstr " golit\n" + +#: driver.c:824 +msgid " not flushed\n" +msgstr " negolit\n" + +#: driver.c:842 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "limita de aducere %d ajunsă; %d mesaj rămas pe serverul %s contul %s\n" +msgstr[1] "limita de aducere %d ajunsă; %d mesaje rămase pe serverul %s contul %s\n" +msgstr[2] "limita de aducere %d ajunsă; %d de mesaje rămase pe serverul %s contul %s\n" + +#: driver.c:899 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "limită de timp după %d secunde așteptând să se conecteze la serverul %s.\n" + +#: driver.c:903 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "limită de timp după %d secunde așteptând pentru serverul %s.\n" + +#: driver.c:907 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "limită de timp după %d secunde așteptând pentru %s.\n" + +#: driver.c:912 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "limită de timp după %d secunde așteptând pentru ca ascultătorul să răspundă.\n" + +#: driver.c:915 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "limită de timp după %d secunde.\n" + +#: driver.c:927 +msgid "fetchmail sees repeated timeouts" +msgstr "fetchmail vede limitele de timp repetate" + +#: driver.c:930 +#, c-format +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail a văzut mai multe de %d limite de timp în timp ce încerca să obțină mail de la %s@%s.\n" + +#: driver.c:934 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Aceasta poate să însemne că serverul de mail este blocat, sau că serverul\n" +"SMTP este înțepenit, sau că fișierul cutiei de mail de pe server a fost\n" +"coruptă de o eroare de server. Puteți rula „fetchmail -v -v” pentru a\n" +"diagnostica problema.\n" +"\n" +"Fetchmail nu va sonda această cutie de mail din nou până ce nu îl reporniți.\n" + +#: driver.c:960 +#, c-format +msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "comandă de pre-conectare terminată cu semnalul %d\n" + +#: driver.c:963 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "comanda de pre-conectare a eșuat cu starea %d\n" + +#: driver.c:987 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "nu s-a putut găsi cutia po HESIOD pentru %s\n" + +#: driver.c:1008 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Serverul de conducere nu are un nume.\n" + +#: driver.c:1035 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" +msgstr "nu s-a putut găsi numele DNS canonic pentru %s (%s): %s\n" + +#: driver.c:1082 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "conexiunea %s la %s a eșuat" + +#: driver.c:1111 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "Conexiunea SSL a eșuat.\n" + +#: driver.c:1166 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Eroare de blocare ocupată pe %s@%s\n" + +#: driver.c:1170 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Eroare de server ocupat pe %s@%s\n" + +#: driver.c:1175 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Eșec de autorizare pe %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1178 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (autorizat anterior)" + +#: driver.c:1181 +msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" +msgstr "Pentru ajutor, consultați http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" + +#: driver.c:1202 +#, c-format +msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" +msgstr "autentificarea fetchmail a eșuat pe %s@%s" + +#: driver.c:1206 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail nu a putut obține mail de la %s@%s.\n" + +#: driver.c:1210 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message." +msgstr "" +"Încercarea de a obține autorizare a eșuat.\n" +"De vreme ce am reușit deja în obținerea autorizării pentru această\n" +"conexiune, este probabil un alt mod de eșuare (precum un server ocupat)\n" +"pe care fetchmail nu îl poate distinge pentru că serverul nu a trimis un mesaj\n" +"de eroare util." + +#: driver.c:1216 +msgid "" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"\n" +"În orice caz, dacă AȚI schimbat detaliile contului de la pornirea\n" +"serviciului fetchmail, trebuie să opriți serviciul, să modificați configurarea\n" +"lui fetchmail, și apoi să reporniți serviciul.\n" +"\n" +"Serviciul fetchmail va continua să ruleze și să încerce să se conecteze\n" +"la fiecare ciclu. Nu se vor trimite înștiințări viitoare până când serviciul\n" +"este restaurat." + +#: driver.c:1226 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Încercarea de a obține autorizare a eșuat.\n" +"Acest lucru probabil înseamnă că parola nu este validă, dar unele servere au\n" +"alte moduri de eșuare pe care fetchmail nu le poate distinge de acesta\n" +"pentru că ele nu trimit mesaje de eroare utile la eșecul de autentificare.\n" +"\n" +"Serviciul fetchmail va continua să ruleze și să încerce să se conecteze\n" +"la fiecare ciclu. Nu se vor trimite înștiințări viitoare până când serviciul\n" +"este restaurat." + +#: driver.c:1242 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Sondează din nou imediat pe %s@%s\n" + +#: driver.c:1247 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Eroare de autentificare și de login necunoscută pe %s@%s\n" + +#: driver.c:1271 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Autorizarea OK pe %s@%s\n" + +#: driver.c:1277 +#, c-format +msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" +msgstr "autentificarea fetchmail OK pe %s@%s" + +#: driver.c:1281 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail a putut să se autentifice la %s@%s.\n" + +#: driver.c:1285 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Serviciul a fost restaurat.\n" + +#: driver.c:1318 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "se selectează sau se sondează din nou dosarul %s\n" + +#: driver.c:1320 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "se selectează sau se sondează din nou dosarul implicit\n" + +#: driver.c:1332 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s la %s (dosarul %s)" + +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s la %s" + +#: driver.c:1340 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Se sondează %s\n" + +#: driver.c:1344 +#, c-format +msgid "%d message (%d %s) for %s" +msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" +msgstr[0] "%d mesaj (%d %s) pentru %s" +msgstr[1] "%d mesaje (%d %s) pentru %s" +msgstr[2] "%d de mesaje (%d %s) pentru %s" + +#: driver.c:1347 +msgid "seen" +msgid_plural "seen" +msgstr[0] "văzut" +msgstr[1] "văzute" +msgstr[2] "văzute" + +#: driver.c:1350 +#, c-format +msgid "%d message for %s" +msgid_plural "%d messages for %s" +msgstr[0] "%d mesaj pentru %s" +msgstr[1] "%d mesaje pentru %s" +msgstr[2] "%d de mesaje pentru %s" + +#: driver.c:1357 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d octeți).\n" + +#: driver.c:1363 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Nu există mail pentru %s\n" + +#: driver.c:1396 +msgid "bogus message count!" +msgstr "număr de mesaje fals!" + +#: driver.c:1448 +#, c-format +msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" +msgstr "Prea multe mailuri omise (%d > %d) din cauza erorilor tranzitorii pentru %s\n" + +#: driver.c:1549 +msgid "socket" +msgstr "soclu" + +#: driver.c:1552 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "antet RFC822 defect sau care lipsește" + +#: driver.c:1555 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1558 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "sincronizare client/server" + +#: driver.c:1561 +msgid "client/server protocol" +msgstr "protocol client/server" + +#: driver.c:1564 +msgid "lock busy on server" +msgstr "blocare ocupată pe server" + +#: driver.c:1567 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "Tranzacție SMTP" + +#: driver.c:1570 +msgid "DNS lookup" +msgstr "Căutare DNS" + +#: driver.c:1573 +msgid "undefined" +msgstr "nedefinit" + +#: driver.c:1579 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "eroare %s în timpul aducerii de la %s@%s și livrării la gazda SMTP %s\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: driver.c:1583 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" +msgstr "eroare %s în timpul aducerii de la %s@%s\n" + +#: driver.c:1595 +#, c-format +msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "comanda post-conexiune terminată cu semnalul %d\n" + +#: driver.c:1597 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "comanda post-conexiune a eșuat cu starea %d\n" + +#: driver.c:1616 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Suportul V4 Kerberos nu este legat.\n" + +#: driver.c:1624 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Suportul V5 Kerberos nu este legat.\n" + +#: driver.c:1635 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Opțiunea --flush nu este suportată cu %s\n" + +#: driver.c:1641 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Opțiunea --all nu este suportată cu %s\n" + +#: driver.c:1650 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Opțiunea --limit nu este suportată cu %s\n" + +#: env.c:58 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Variabila de mediu QMAILINJECT este stabilită.\n" +"Acest lucru este periculos pentru că poate face wrapperul lui qmail-inject sau al lui qmail\n" +"să manipuleze antetele De la: sau ID-mesaj:.\n" +"Încercați „env QMAILINJECT= %s ARGUMENTELE AICI”\n" +"%s: Renunțați.\n" + +#: env.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Variabila de mediu NULLMAILER_FLAGS este stabilită.\n" +"Acest lucru este periculod pentru că poate face wrapperul sendmail lui\n" +"nullmailer-inject sau al lui nullmailer să manipuleze antetele De la:, ID-mesaj: sau Cale-Întoarcere:.\n" +"Încercați „env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTELE AICI”\n" +"%s: Renunțați.\n" + +#: env.c:82 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Nu existați. Plecați.\n" + +#: env.c:143 +msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n" +msgstr "Nu se poate găsi calea absolută pentru directorul personal al utilizatorului.\n" + +#: env.c:167 +msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n" +msgstr "Nu se poate găsi calea absolută pentru directorul personal al fetchmail.\n" + +#: env.c:200 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: nu se poate determina gazda!" + +#: env.c:223 +#, c-format +msgid "getaddrinfo failed for %s\n" +msgstr "getaddrinfo a eșuat pentru %s\n" + +#: env.c:225 +msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" +msgstr "Nu se poate găsit propria gazdă în baza de date de gazde pentru a o califica!\n" + +#: env.c:229 +msgid "" +"Trying to continue with unqualified hostname.\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" +msgstr "" +"Se încearcă să se continue cu un nume de gazdă necalificat.\n" +"NU raportați antetele Primit: nevalide, liniile HELO/EHLO sau problemele similare!\n" +"REPARAȚI, în schimb, /etc/hosts, DNS, NIS sau LDAP.\n" + +#: etrn.c:49 odmr.c:61 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "Ascultătorul SMTP al lui %s nu suportă ESMTP\n" + +#: etrn.c:55 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "Ascultătorul SMTP al lui %s nu suportă ETRN\n" + +#: etrn.c:79 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Statul la coadă pentru %s a început\n" + +#: etrn.c:84 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Nu așteaptă niciun mesaj pentru %s\n" + +#: etrn.c:90 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Mesajele în așteptare pentru %s au început\n" + +#: etrn.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Nu se pot plasa în coadă mesajele pentru nodul %s\n" + +#: etrn.c:98 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Nodul %s nu este permis: %s\n" + +#: etrn.c:102 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "Eroare de sintaxă ETRN\n" + +#: etrn.c:106 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "Eroare de sintaxă ETRN în parametri\n" + +#: etrn.c:110 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Eroare ETRN necunoscută %d\n" + +#: etrn.c:154 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opțiunea --keep nu este suportată cu ETRN\n" + +#: etrn.c:158 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opțiunea --flush nu este suportată cu ETRN\n" + +#: etrn.c:162 +msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opțiunea --folder nu este suportată cu ETRN\n" + +#: etrn.c:166 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opțiunea --check nu este suportată cu ETRN\n" + +#: fetchmail.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n" +msgstr "" +"Drepturi de autor (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Drepturi de autor (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Drepturi de autor (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Drepturi de autor (C) 2005 - %d Matthias Andree\n" + +#: fetchmail.c:148 +msgid "" +"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" +"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" +"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" +msgstr "" +"Fetchmail vine cu ABSOLUT NICIO GARANȚIE. Acesta este software liber, și sunteți\n" +"binevenit să îl redistribuiți sub anumite condiții. Pentru detalii,\n" +"consultați fișierul COPYING în directorul sursă sau documentație.\n" + +#: fetchmail.c:188 +msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" +msgstr "AVERTISMENT: Rularea ca root este descurajată.\n" + +#: fetchmail.c:200 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: invocat cu" + +#: fetchmail.c:223 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "nu s-a putut obține directorul de lucru curent\n" + +#: fetchmail.c:304 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Aceasta este lansarea fetchmail %s" + +#: fetchmail.c:308 +msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" +msgstr "AVERTISMENT: Biblioteca SSL/TLS nu suportă TLS v1.3.\n" + +#: fetchmail.c:311 +msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +msgstr "AVERTISMENT: Compilat împotriva LibreSSL, care nu este o configurare suportată.\n" + +#: fetchmail.c:314 +msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" +msgstr "AVERTISMENT: Compilat fără SSL/TLS.\n" + +#: fetchmail.c:339 +msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" +msgstr "Opțiunea nodetach este în efect, se ignoră opțiunea logfile.\n" + +#: fetchmail.c:346 +msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" +msgstr "Nu se rulează în modul daemon, se ignoră opțiune logfile.\n" + +#: fetchmail.c:353 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" +msgstr "Fișierul de înregistrare „%s” nu există, se ignoră opțiunea logfile.\n" + +#: fetchmail.c:359 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" +msgstr "Fișierul de înregistrare „%s” nu este inscriptibil, se renunță.\n" + +#: fetchmail.c:377 +#, c-format +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "opțiunile syslog și logfile sunt amândouă stabilite, se ignoră syslog, și se înregistrează la %s" + +#: fetchmail.c:468 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Se preiau opțiunile de la linia de comandă%s%s\n" + +#: fetchmail.c:469 +msgid " and " +msgstr " și " + +#: fetchmail.c:474 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Nu există serverele de mail stabilite -- poate că %s lipsește?\n" + +#: fetchmail.c:495 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: nu au fost specificate servere de mail.\n" + +#: fetchmail.c:507 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: nu rulează niciun alt fetchmail\n" + +#: fetchmail.c:513 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: eroare la omorârea lui %s fetchmail la %ld; se salvează.\n" + +#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523 +msgid "background" +msgstr "fundal" + +#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523 +msgid "foreground" +msgstr "prim plan" + +#: fetchmail.c:522 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail la %ld terminat.\n" + +#: fetchmail.c:545 +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: nu se poate verifica mailul în timp ce rulează alt fetchmail la aceeași gazdă.\n" + +#: fetchmail.c:551 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: nu se pot sonda gazdele specificate cu alt fetchmail care rulează la %ld.\n" + +#: fetchmail.c:558 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: alt fetchmail de prim plan rulează la %ld.\n" + +#: fetchmail.c:568 +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: nu se pot accepta opțiunile în timp ce fetchmailul de fundal rulează.\n" + +#: fetchmail.c:580 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmailul de fundal la %ld s-a trezit.\n" + +#: fetchmail.c:592 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: fratele mai mare la %ld a murit misterios.\n" + +#: fetchmail.c:607 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: nu se poate găsi o parolă pentru %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:611 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Introduce parola pentru %s@%s: " + +#: fetchmail.c:653 +msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" +msgstr "fetchmail: Nu se poate detașa în fundal. Se renunță.\n" + +#: fetchmail.c:657 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon\n" +msgstr "se pornește serviciul %s fetchmail\n" + +#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to\n" +msgstr "nu s-a putut deschide %s pentru a adăuga înregistrările la\n" + +#: fetchmail.c:694 +msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" +msgstr "modul --check este activat, nu se aduce mail\n" + +#: fetchmail.c:716 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "nu s-a putut verifica timpul %s (eroarea %d)\n" + +#: fetchmail.c:721 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "se repornește fetchmail (s-a modificat %s)\n" + +#: fetchmail.c:725 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "încercarea de a re-executa poate eșua pentru că directorul nu a fost restaurat\n" + +#: fetchmail.c:751 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "încercarea de a re-executa fetchmail a eșuat\n" + +#: fetchmail.c:781 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "sondarea a %s omisă (a eșuat autentificarea sau au fost prea multe limite de timp)\n" + +#: fetchmail.c:793 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "intervalul nu este atins, nu se interoghează %s\n" + +#: fetchmail.c:831 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Stare interogare=0 (SUCCES)\n" + +#: fetchmail.c:833 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Stare interogare=1 (FĂRĂ MAIL)\n" + +#: fetchmail.c:835 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Stare interogare=2 (SOCLU)\n" + +#: fetchmail.c:837 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Stare interogare=3 (EȘEC DE AUTENTIFICARE)\n" + +#: fetchmail.c:839 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Stare interogare=4 (PROTOCOL)\n" + +#: fetchmail.c:841 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Stare interogare=5 (SINTAXĂ)\n" + +#: fetchmail.c:843 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Stare interogare=6 (EROARE IO)\n" + +#: fetchmail.c:845 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Stare interogare=7 (EROARE)\n" + +#: fetchmail.c:847 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Stare interogare=8 (EXCLUDE)\n" + +#: fetchmail.c:849 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Stare interogare=9 (BLOCARE OCUPATĂ)\n" + +#: fetchmail.c:851 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Stare interogare=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:853 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Stare interogare=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:855 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Stare interogare=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:857 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Stare interogare=13 (ADUCERE MAXIMĂ)\n" + +#: fetchmail.c:859 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Stare interogare=%d\n" + +#: fetchmail.c:901 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Toate conexiunile sunt înțepenite. Se iese.\n" + +#: fetchmail.c:909 +#, c-format +msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" +msgstr "se doarme la %s pentru %d secunde\n" + +#: fetchmail.c:933 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "trezit de %s\n" + +#: fetchmail.c:936 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "trezit de semnalul %d\n" + +#: fetchmail.c:944 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "trezit la %s\n" + +#: fetchmail.c:949 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "terminare normală, stare %d\n" + +#: fetchmail.c:1113 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "" +"nu s-a putut verifica timpul fișierului de rulare a controlului\n" +"\n" + +#: fetchmail.c:1147 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "Avertisment: mențiuni multiple a gazdei %s în fișierul de configurare\n" + +#: fetchmail.c:1186 +msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" +msgstr "fetchmail: Eroare: multiple înregistrări „implicite” în fișierul de configurare sau „implicite” nu este prima înregistrare.\n" + +#: fetchmail.c:1316 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "Suportul SSL nu este compilat.\n" + +#: fetchmail.c:1323 +msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "Suportul v4 KERBEROS este configurat, dar nu este compilat.\n" + +#: fetchmail.c:1329 +msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "Suportul v5 KERBEROS este configurat, dar nu este compilat.\n" + +#: fetchmail.c:1335 +msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "Suportul GSSAPI este configurat, dar nu este compilat.\n" + +#: fetchmail.c:1365 +#, c-format +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: avertisment: niciun DNS disponibil pentru a verifica aducerile de căderi multiple de la %s\n" + +#: fetchmail.c:1376 +#, c-format +msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" +msgstr "avertisment: căderea multiplă pentru %s necesită opțiunea plic!\n" + +#: fetchmail.c:1377 +msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" +msgstr "avertisment: Nu întrebați pentru suport dacă tot mailul merge la masterul de poștă!\n" + +#: fetchmail.c:1394 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: configurarea %s nevalidă, specificați un număr de port pozitiv pentru serviciu sau port\n" + +#: fetchmail.c:1401 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "fetchmail: configurarea %s nevalidă, RPOP necesită un port privilegiat\n" + +#: fetchmail.c:1419 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "configurarea %s nevalidă, LMTP nu poate utiliza portul SMTP implicit\n" + +#: fetchmail.c:1433 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" +msgstr "Amândouă modurile aduce toate sau păstrează în serviciu sau în așteptare sunt o greșeală!\n" + +#: fetchmail.c:1443 +msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "fetchmail: Eroare: modul în așteptare nu funcționează pentru dosare sau conturi multiple!\n" + +#: fetchmail.c:1467 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "terminat cu semnalul %d\n" + +#: fetchmail.c:1540 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s interogarea a %s (protocol %s) la %s: sondarea a început\n" + +#: fetchmail.c:1565 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "Suportul POP2 nu este configurat.\n" + +#: fetchmail.c:1577 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "Suportul POP3 nu este configurat.\n" + +#: fetchmail.c:1587 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "Suportul IMAP nu este configurat.\n" + +#: fetchmail.c:1593 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "Suportul ETRN nu este configurat.\n" + +#: fetchmail.c:1601 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "Suportul ODMR nu este configurat.\n" + +#: fetchmail.c:1608 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "protocol nesuportat selectat.\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s interogare a %s (protocol %s) la %s: sondarea este completată\n" + +#: fetchmail.c:1644 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Intervalul sondării este %d secunde\n" + +#: fetchmail.c:1646 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Fișierul de înregistrare este %s\n" + +#: fetchmail.c:1648 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Fișierul id este %s\n" + +#: fetchmail.c:1651 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Mesajele de progres vor fi înregistrate via syslog\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail se va masca și nu va genera Primite\n" + +#: fetchmail.c:1656 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail va arăta punctele de progres chiar și în fișierele de înregistrare.\n" + +#: fetchmail.c:1658 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "Fetchmail va transmite mesajele de cădere multiplă adresate incorect la %s.\n" + +#: fetchmail.c:1662 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail va direcționa mailul de eroare la masterul poștei.\n" + +#: fetchmail.c:1664 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail va direcționa mailul de eroare la expeditor.\n" + +#: fetchmail.c:1667 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" +msgstr "Fetchmail va trata erorile permanente ca permanente (mesaje de cădere).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" +msgstr "Fetchmail va trata erorile permanente ca temporare (păstrează mesajele).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Opțiunile pentru preluarea de la %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1680 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Mailul va fi preluat via %s\n" + +#: fetchmail.c:1683 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" +msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr[0] " Sondarea acestui server se va întâmpla la fiecare %d interval.\n" +msgstr[1] " Sondarea acestui server se va întâmpla la fiecare %d intervale.\n" +msgstr[2] " Sondarea acestui server se va întâmpla la fiecare %d de intervale.\n" + +#: fetchmail.c:1687 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Numele adevărat al serverului este %s.\n" + +#: fetchmail.c:1690 +msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Această gazdă nu va fi interogată când nicio gazdă nu este specificată.\n" + +#: fetchmail.c:1691 +msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Această gazdă va fi interogată când nicio gazdă nu este specificată.\n" + +#: fetchmail.c:1695 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Parola va fi solicitată.\n" + +#: fetchmail.c:1699 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " Secret APOP = „%s”.\n" + +#: fetchmail.c:1702 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " ID RPOP = „%s”.\n" + +#: fetchmail.c:1705 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Parolă = „%s”.\n" + +#: fetchmail.c:1714 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Protocolul este KPOP cu autentificare %s Kerberos" + +#: fetchmail.c:1717 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Protocolul este %s" + +#: fetchmail.c:1719 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (se utilizează serviciul %s)" + +#: fetchmail.c:1721 +msgid " (using default port)" +msgstr " (se utilizează portul implicit)" + +#: fetchmail.c:1723 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (se forțează utilizarea UIDL)" + +#: fetchmail.c:1729 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Toate metodele de autentificare disponibile vor fi încercate.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Autentificarea parolei va fi forțată.\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " MSN authentication will be forced.\n" +msgstr " Autentificarea MSN va fi forțată.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " Autentificarea NTLM va fi forțată.\n" + +#: fetchmail.c:1741 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " Autentificarea OTP va fi forțată.\n" + +#: fetchmail.c:1744 +msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Autentificarea CRAM-MD5 va fi forțată.\n" + +#: fetchmail.c:1747 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " Autentificarea GSSAPI va fi forțată.\n" + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Autentificarea V4 Kerberos va fi forțată.\n" + +#: fetchmail.c:1753 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Autentificarea V5 Kerberos va fi forțată.\n" + +#: fetchmail.c:1756 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Criptarea capăt la capăt este asumată.\n" + +#: fetchmail.c:1760 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Principalul serviciului de mail este: %s\n" + +#: fetchmail.c:1763 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " Sesiunile criptate SSL activate.\n" + +#: fetchmail.c:1765 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " Protocolul SSL: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1767 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " Verificarea certificatului serverului SSL activată.\n" + +#: fetchmail.c:1769 +msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" +msgstr " Verificarea certificatului serverului SSL dezactivată.\n" + +#: fetchmail.c:1772 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" +msgstr " Fișier de certificat de încredere SSL: %s\n" + +#: fetchmail.c:1774 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " Director de certificat de încredere SSL: %s\n" + +#: fetchmail.c:1776 +#, c-format +msgid " SSL server CommonName: %s\n" +msgstr " NumeComun de server SSL: %s\n" + +#: fetchmail.c:1778 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " Amprentă de cheie SSL (verificată împotriva cheii de server): %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Limita de timp de non-răspuns a serverului este %d secunde" + +#: fetchmail.c:1783 +msgid " (default).\n" +msgstr " (implicit).\n" + +#: fetchmail.c:1790 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Cutia de mail implicită selectată.\n" + +#: fetchmail.c:1795 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Cutiile de mail selectate sunt:" + +#: fetchmail.c:1801 +msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" +msgstr " Toate mesajele vor fi descărcate (--all pornit).\n" + +#: fetchmail.c:1802 +msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" +msgstr " Doar mesajele noi vor fi descărcate (--all oprit).\n" + +#: fetchmail.c:1804 +msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" +msgstr " Mesajele aduse vor fi păstrate pe server (--keep pornit).\n" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" +msgstr " Mesajele aduse nu vor fi păstrate pe server (--keep oprit).\n" + +#: fetchmail.c:1807 +msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" +msgstr " Mesajele vechi vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--flush pornit).\n" + +#: fetchmail.c:1808 +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Mesajele vechi nu vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--flush oprit).\n" + +#: fetchmail.c:1810 +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Mesajele supradimensionate vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--limitflush pornit).\n" + +#: fetchmail.c:1811 +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Mesajele supradimensionate nu vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--limitflush oprit).\n" + +#: fetchmail.c:1813 +msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" +msgstr " Rescrierea adreselor locale de server este activată (--norewrite oprit).\n" + +#: fetchmail.c:1814 +msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" +msgstr " Rescrierea de adrese locale de server nu este activată (--norewrite pornit).\n" + +#: fetchmail.c:1816 +msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" +msgstr " Dezactivarea transportului-retur este activată (stripcr pornit).\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" +msgstr " Dezactivarea transportului-retur nu este activată (stripcr oprit).\n" + +#: fetchmail.c:1819 +msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" +msgstr " Forțarea transportului-retur este activată (forcecr pornit).\n" + +#: fetchmail.c:1820 +msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" +msgstr " Forțarea transportului-retur nu este activată (forcecr oprit).\n" + +#: fetchmail.c:1822 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretarea de codare-transfer-conținut nu este activată (pass8bits pornit).\n" + +#: fetchmail.c:1823 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretarea de codare-transfer-conținut este activată (pass8bits oprit).\n" + +#: fetchmail.c:1825 +msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" +msgstr " Decodarea MIME este activată (mimedecode pornit).\n" + +#: fetchmail.c:1826 +msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" +msgstr " Decodarea MIME nu este activată (mimedecode oprit).\n" + +#: fetchmail.c:1828 +msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" +msgstr " În așteptare după sondare este activată (idle pornit).\n" + +#: fetchmail.c:1829 +msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" +msgstr " În așteptare după sondare nu este activată (idle oprit).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" +msgstr " Liniile de stare non-goale vor fi eliminate (dropstatus pornit)\n" + +#: fetchmail.c:1832 +msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" +msgstr " Liniile de stare non-goale vor fi păstrate (dropstatus oprit)\n" + +#: fetchmail.c:1834 +msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" +msgstr " Liniile livrat-la vor fi eliminate (dropdelivered pornit)\n" + +#: fetchmail.c:1835 +msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" +msgstr " Liniile livrat-la vor fi păstrate (dropdelivered oprit)\n" + +#: fetchmail.c:1839 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Limita dimensiunii mesajului este %d octeți (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1842 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Nicio limită de dimensiune de mesaj (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1844 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr " Intervalul de avertisment de dimensiune a mesajului este %d secunde (--warnings %d).\n" + +#: fetchmail.c:1847 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Avertismentele dimensiunii la fiecare sondare (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1850 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Limita de mesaje-primite este %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Nu există limită de mesaje-primite (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1855 +#, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Limita dimensiunii mesajului de aducere este %d (--fetchsizelimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1858 +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Nu există limită de dimensiune de mesaj de aducere (--fetchsizelimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1862 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Face căutare binară a UID-urilor în timpul fiecărei sondări (--fastuidl 1).\n" + +#: fetchmail.c:1864 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Face căutare binară a UID-urilor în timpul a %d din %d sondări (--fastuidl %d).\n" + +#: fetchmail.c:1867 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Face căutări liniare a UID-urilor în timpul fiecărei sondări (--fastuidl 0).\n" + +#: fetchmail.c:1869 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " Limita lotului de mesaj SMTP este %d.\n" + +#: fetchmail.c:1871 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Nu există limită de lot de mesaj SMTP (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1875 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr " Intervalul de ștergere între ștergeri forțat la %d (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1877 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Nicio ștergere forțată (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1884 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Domeniile pentru care mailul va fi adus sunt:" + +#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909 +msgid " (default)" +msgstr " (implicit)" + +#: fetchmail.c:1894 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Mesajele vor fi adăugate la %s ca BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1896 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Mesajele vor fi livrate cu „%s”.\n" + +#: fetchmail.c:1903 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Mesajele vor fi trimise %cMTP la:" + +#: fetchmail.c:1914 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Partea gazdei a liniei MAIL DE LA va fi %s\n" + +#: fetchmail.c:1917 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr " Adresa de plasat în liniile RCPT LA trimise la SMTP va fi %s\n" + +#: fetchmail.c:1926 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Răspunsurile de blocare de spam de ascultător recunoscute sunt:" + +#: fetchmail.c:1932 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Blocarea spam nu este activată\n" + +#: fetchmail.c:1935 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Conexiunea serverului va fi adusă cu „%s”.\n" + +#: fetchmail.c:1938 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Nicio comandă de pre-conexiune.\n" + +#: fetchmail.c:1940 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Conexiunea serverului va fi dată jos cu „%s”.\n" + +#: fetchmail.c:1943 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Nicio comandă de post-conexiune.\n" + +#: fetchmail.c:1946 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Nu există nume locale declarate pentru această gazdă.\n" + +#: fetchmail.c:1956 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Modul cădere multiplă: " + +#: fetchmail.c:1958 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Modul cădere singură: " + +#: fetchmail.c:1960 +#, c-format +msgid "%d local name recognized.\n" +msgid_plural "%d local names recognized.\n" +msgstr[0] "%d nume local recunoscut.\n" +msgstr[1] "%d nume locale recunoscute.\n" +msgstr[2] "%d de nume locale recunoscute.\n" + +#: fetchmail.c:1975 +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" +msgstr " Căutarea DNS pentru adresele de cădere multiplă este activată.\n" + +#: fetchmail.c:1976 +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" +msgstr " Căutarea DNS pentru adresele de cădere multiplă nu este activată.\n" + +#: fetchmail.c:1980 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Aliasurile de server vor fi comparate cu adresele de cădere multiplă după adresa IP.\n" + +#: fetchmail.c:1982 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" +msgstr " Aliasurile serverului vor fi comparate cu adresele de cădere multiplă după nume.\n" + +#: fetchmail.c:1985 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Rutarea adresei plic nu este activată\n" + +#: fetchmail.c:1988 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Antetul plicului este asumat să fie: %s\n" + +#: fetchmail.c:1991 +#, c-format +msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" +msgstr " Numărul de antete de plic care se omit: %d\n" + +#: fetchmail.c:1994 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Prefixul %s va fi eliminat de la id-ul utilizatorului\n" + +#: fetchmail.c:1997 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Nu există dezactivarea prefixului\n" + +#: fetchmail.c:2002 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Aliasuri de server de mail pre-declarate:" + +#: fetchmail.c:2010 +msgid " Local domains:" +msgstr " Domenii locale:" + +#: fetchmail.c:2020 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Conexiunea trebuie să fie printr-o interfață %s.\n" + +#: fetchmail.c:2022 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Nu s-a specificat nicio cerință de interfață.\n" + +#: fetchmail.c:2024 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Bucla de sondare va monitoriza %s.\n" + +#: fetchmail.c:2026 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Nu există o interfață de monitorizare specificată.\n" + +#: fetchmail.c:2030 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Conexiunile serverului vor fi făcute via modulul %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:2032 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Nu este specificată nicio comandă de modul.\n" + +#: fetchmail.c:2034 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr " Conexiunile de ascultător vor fi făcute via modul dezactivat %s (--plugout %s).\n" + +#: fetchmail.c:2036 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Nu este specificată nicio comandă de modul dezactivat.\n" + +#: fetchmail.c:2043 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Nu sunt UID-uri salvate de la această gazdă.\n" + +#: fetchmail.c:2046 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UID-uri salvate.\n" + +#: fetchmail.c:2052 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Informație de urmărire a sondării vor fi adăugate la antetul Recepționate.\n" + +#: fetchmail.c:2054 +msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Nicio informație de urmărire a sondării nu va fi adăugată la antetul Recepționate.\n" + +#: fetchmail.c:2059 +msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" +msgstr " Mesajele cu antete defecte vor fi respinse.\n" + +#: fetchmail.c:2062 +msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" +msgstr " Mesajele cu antete defecte vor fi transmise mai departe.\n" + +#: fetchmail.c:2067 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Proprietăți de trecere „%s”.\n" + +#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 +#, c-format +msgid "Cannot modify signal mask: %s" +msgstr "Nu se poate modifica masca de semnal: %s" + +#: fm_realpath.c:35 +msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "Sistemul de operare nu definește nici PATH_MAX nici nu va accepta realpath(f, NULL). Se renunță.\n" + +#: getpass.c:71 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "EROARE: nu există suport pentru rutina getpassword()\n" + +#: getpass.c:193 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"S-a prins SIGINT... se salvează.\n" + +#: gssapi.c:53 +#, c-format +msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" +msgstr "Eroare GSSAPI în gss_display_status apelată de la <%s>\n" + +#: gssapi.c:56 +#, c-format +msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" +msgstr "Eroare GSSAPI %s: %.*s\n" + +#: gssapi.c:91 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Nu s-a putut obține numele de serviciu pentru [%s]\n" + +#: gssapi.c:96 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Se utilizează numele de serviciu [%s]\n" + +#: gssapi.c:123 +msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" +msgstr "Nu s-au găsit certificări GSSAPI potrivite. Se omite autentificarea GSSAPI.\n" + +#: gssapi.c:124 +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "Dacă doriți să utilizați GSSAPI, aveți nevoie mai întâi de certificări, posibil de la kinit.\n" + +#: gssapi.c:160 +#, c-format +msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" +msgstr "S-a recepționat o provocare defectă la „%s GSSAPI”!\n" + +#: gssapi.c:170 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Se trimit certificările\n" + +#: gssapi.c:201 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Eroare la schimbul de certificări\n" + +#: gssapi.c:243 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Nu s-au putut desface datele de nivel de securitate\n" + +#: gssapi.c:248 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Schimb de certificări complet\n" + +#: gssapi.c:252 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Serverul necesită integritate și/sau confidențialitate\n" + +#: gssapi.c:261 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Fanioane de nivel de securitate desfăcute: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:265 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Dimensiunea de jeton GSS maximă este %ld\n" + +#: gssapi.c:274 +msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" +msgstr "Numele de utilizator GSSAPI este prea lung pentru preîncărcarea statică.\n" + +#: gssapi.c:283 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Eroare la crearea cererii de nivel de securitate\n" + +#: gssapi.c:287 +#, c-format +msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" +msgstr "Send_token GSSAPI este prea mare (%lu) în timpul trimiterii numelui de utilizator.\n" + +#: gssapi.c:298 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Se lansează certificările GSS\n" + +#: gssapi.c:302 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Eroare la lansarea certificărilor\n" + +#: idle.c:61 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: firul doarme pentru %d sec.\n" + +#: imap.c:75 +#, c-format +msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" +msgstr "S-a primit răspunsul BYE de la serverul IMAP: %s\n" + +#: imap.c:97 +#, c-format +msgid "bogus message count in \"%s\"!" +msgstr "număr de mesaj fals în „%s”!" + +#: imap.c:144 +#, c-format +msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" +msgstr "număr de ELIMINARE fals în „%s”!" + +#: imap.c:355 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protocol identificat ca IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:361 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protocol identificat ca IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:368 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protocol identificat ca IMAP2 sau IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:385 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "va intra în așteptare după sondare\n" + +#: imap.c:476 pop3.c:474 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "%s: înnoirea la TLS a fost cu succes.\n" + +#: imap.c:482 pop3.c:480 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" +msgstr "%s: înnoirea la TLS a eșuat.\n" + +#: imap.c:487 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" +msgstr "%s: înnoirea oportunistă la TLS a eșuat, se încearcă să se continue\n" + +#: imap.c:502 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" +msgstr "%s: AVERTISMENT: serverul a oferit STARTTLS dar s-a dat sslproto ''.\n" + +#: imap.c:607 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Capabilitatea OTP necesară nu este compilată în fetchmail\n" + +#: imap.c:627 pop3.c:560 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Capabilitatea NTLM necesară nu este compilată în fetchmail\n" + +#: imap.c:691 +#, c-format +msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "mailul elimină nepotrivirea (%d actual != %d așteptat)\n" + +#: imap.c:818 +#, c-format +msgid "%lu is unseen\n" +msgstr "%lu este nevăzut\n" + +#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "" +"%u este nevăzut\n" +"\n" + +#: imap.c:903 imap.c:962 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "re-sondarea a eșuat\n" + +#: imap.c:911 imap.c:967 +#, c-format +msgid "%d message waiting after re-poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr[0] "%d mesaj care așteaptă după re-sondare\n" +msgstr[1] "%d mesaje care așteaptă după re-sondare\n" +msgstr[2] "%d de mesaje care așteaptă după re-sondare\n" + +#: imap.c:928 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "selectarea cutiei de mail a eșuat\n" + +#: imap.c:932 +#, c-format +msgid "%d message waiting after first poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr[0] "%d mesaj așteaptă după prima sondare\n" +msgstr[1] "%d mesaje așteaptă după prima sondare\n" +msgstr[2] "%d de mesaje așteaptă după prima sondare\n" + +#: imap.c:946 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "eliminarea a eșuat\n" + +#: imap.c:950 +#, c-format +msgid "%d message waiting after expunge\n" +msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr[0] "%d mesaj așteaptă după eliminare\n" +msgstr[1] "%d mesaje așteaptă după eliminare\n" +msgstr[2] "%d de mesaje așteaptă după eliminare\n" + +#: imap.c:989 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "căutarea după mesaje nevăzute a eșuat\n" + +#: imap.c:994 pop3.c:852 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u este primul nevăzut\n" + +#: imap.c:1078 +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Avertisment: se ignoră datele false pentru dimensiunile de mesaj întoarse de la server.\n" + +#: imap.c:1177 imap.c:1184 +#, c-format +msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" +msgstr "Răspuns de ADUCERE incorect: %s.\n" + +#: interface.c:256 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "Nu se poate deschide interfața kvm. Asigurați-vă că fetchmail este kmem SGID." + +#: interface.c:396 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Nu se poate parsa numele interfeței de la %s" + +#: interface.c:418 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (estimat iflist) a eșuat" + +#: interface.c:424 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc a eșuat" + +#: interface.c:430 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) a eșuat" + +#: interface.c:448 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Rutarea mesajului versiunea %d nu a fost înțeleasă." + +#: interface.c:480 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Nu s-a găsit nicio interfață cu numele %s" + +#: interface.c:538 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "Nu s-a găsit nicio adresă IP pentru %s" + +#: interface.c:590 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "lipsește adresa de interfață IP\n" + +#: interface.c:606 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "adresă de interfață IP nevalidă\n" + +#: interface.c:612 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "mască de interfață IP nevalidă\n" + +#: interface.c:651 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "activitatea pe%s -notată- ca %d\n" + +#: interface.c:666 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "se omite sondarea a %s, %s este jos\n" + +#: interface.c:685 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "se omite sondarea a %s, %s adresă IP exclusă\n" + +#: interface.c:697 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "activitatea pe %s verificată ca %d\n" + +#: interface.c:723 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "omiterea sondării a %s, %s inactiv\n" + +#: interface.c:730 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "activitatea pe %s a fost %d, este %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "nu s-a putut decoda provocarea BASE64 inițială\n" + +#: kerberos.c:137 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "%s principală în bilet nu se potrivește cu -u %s\n" + +#: kerberos.c:145 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "instanță non-null (%s) poate să cauzeze un comportament ciudat\n" + +#: kerberos.c:211 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "nu s-a putut decoda răspunsul pregătit BASE64\n" + +#: kerberos.c:218 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "nepotrivire de provocare\n" + +#: lock.c:87 +#, c-format +msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s\n" + +#: lock.c:98 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: se elimină fișierul de blocare vechi\n" + +#: lock.c:122 +#, c-format +msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: eroare la deschiderea fișierului de blocare „%s”: %s\n" + +#: lock.c:169 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: crearea blocării a eșuat.\n" + +#: netrc.c:220 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: avertisment: s-a găsit „%s” înaintea de oricare alte nume de gazdă\n" + +#: netrc.c:258 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: avertisment: jeton necunoscut „%s”\n" + +#: ntlmsubr.c:35 +msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" +msgstr "Avertisment: s-a primit provocarea deteriorată la „AUT(ENTIFICĂ) NTLM”!\n" + +#: ntlmsubr.c:84 +msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" +msgstr "Provocarea NTLM conține date nevalide.\n" + +#: odmr.c:67 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "Ascultătorul SMTP al lui %s nu suportă ATRN\n" + +#: odmr.c:105 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Întoarceți-vă acum...\n" + +#: odmr.c:110 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "Cererea ATRN refuzată.\n" + +#: odmr.c:114 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Nu se poate procesa cererea ATRN acum\n" + +#: odmr.c:119 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Nu aveți mail.\n" + +#: odmr.c:123 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Comanda nu este implementată\n" + +#: odmr.c:127 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Autentificarea este necesară.\n" + +#: odmr.c:132 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" +msgstr "Eroare ODMR necunoscută „%s”\n" + +#: odmr.c:192 +msgid "receiving message data\n" +msgstr "se primesc datele de mesaj\n" + +#: odmr.c:245 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opțiunea --keep nu este suportată cu ODMR\n" + +#: odmr.c:249 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opțiunea --flush nu este suportată cu ODMR\n" + +#: odmr.c:253 +msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opțiunea --folder nu este suportată cu ODMR\n" + +#: odmr.c:257 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opțiunea --check nu este suportată cu ODMR\n" + +#: opie.c:43 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "recv de server fatală\n" + +#: opie.c:57 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Nu s-a putut decoda provocarea OTP\n" + +#: opie.c:65 pop3.c:587 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Parolă de tip frază secretă: " + +#: options.c:179 options.c:223 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Șirul „%s” nu este un șir de număr valid.\n" + +#: options.c:188 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Valoarea șirului „%s” este %s decât %d.\n" + +#: options.c:189 +msgid "smaller" +msgstr "mai mic" + +#: options.c:189 +msgid "larger" +msgstr "mai mare" + +#: options.c:337 +#, c-format +msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" +msgstr "Politică de antet deteriorat nevalidă „%s” specificată.\n" + +#: options.c:378 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Protocol nevalid „%s” specificat.\n" + +#: options.c:425 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Autentificare nevalidă „%s” specificată.\n" + +#: options.c:641 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "utilizare: fetchmail [opțiuni] [server ...]\n" + +#: options.c:642 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Opțiunile sunt după cum urmează:\n" + +#: options.c:643 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help afișează acest ajutor de opțiune\n" + +#: options.c:644 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version afișează informațiile de versiune\n" + +#: options.c:646 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check verifică după mesaje fără aducere\n" + +#: options.c:647 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent lucrează silențios\n" + +#: options.c:648 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose lucrează zgomotos (ieșire de diagnostic)\n" + +#: options.c:649 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon rulează ca un serviciu odată per n secunde\n" + +#: options.c:650 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach nu detașa procesul serviciu\n" + +#: options.c:651 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit omoară procesul serviciu\n" + +#: options.c:652 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile specifică numele fișierului de înregistrare\n" + +#: options.c:653 +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog utilizează syslog(3) pentru majoritatea mesajelor în timpul rulării ca un serviciu\n" + +#: options.c:654 +msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" +msgstr " --nosyslog oprește utilizarea a syslog(3)\n" + +#: options.c:655 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr " --invisible nu scrie Primite și activează spoofing-ul de gazdă\n" + +#: options.c:656 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc specifică fișierul de control de rulare alternativ\n" + +#: options.c:657 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile specifică fișierul de UID-uri alternativ\n" + +#: options.c:658 +msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" +msgstr " --pidfile specifică fișierul de PID (blocare) alternativ\n" + +#: options.c:659 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster specifică destinatarul ultimului recurs\n" + +#: options.c:660 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce redirecționează respingerile de la utilizator la masterul poștei.\n" + +#: options.c:661 +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail șterge permanent mesajele care nu se pot livra.\n" + +#: options.c:662 +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce păstrează permanent mesajele care nu se pot livra pe server (implicit).\n" + +#: options.c:664 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface interfața necesită specificare\n" + +#: options.c:665 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor monitorizează interfața pentru activitate\n" + +#: options.c:668 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl activează sesiunea criptată ssl\n" + +#: options.c:669 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey fișier de cheie privată ssl\n" + +#: options.c:670 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert certificat de client ssl\n" + +#: options.c:671 +msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" +msgstr " --sslcertck face o verificare de certificat de server strictă (recomandat)\n" + +#: options.c:672 +msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" +msgstr " --nosslcertck omite verificarea de certificat de server strictă (nesigur)\n" + +#: options.c:673 +msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" +msgstr " --sslcertfile cale către fișierul de certificat ssl de încredere CA\n" + +#: options.c:674 +msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" +msgstr " --sslcertpath cale către directorul de certificat ssl de încredere CA\n" + +#: options.c:675 +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname așteaptă acest NumeComun de la server (descurajat)\n" + +#: options.c:676 +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint amprentă care trebuie să se potrivească aceleia a certificatului serverului.\n" + +#: options.c:677 +msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" +msgstr " --sslproto forțează protocolul ssl (consultați manualul)\n" + +#: options.c:679 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr " --plugin specifică comanda externă pentru a deschide conexiunea\n" + +#: options.c:680 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr " --plugout specifică comanda externă pentru a deschide conexiunea smtp\n" + +#: options.c:681 +msgid "" +" --bad-header {reject|accept}\n" +" specify policy for handling messages with bad headers\n" +msgstr "" +" --bad-header {reject|accept}\n" +" specifică politica pentru a manipula mesajele cu antete deteriorate\n" + +#: options.c:684 +msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr " -p, --proto[col] specifică protocolul de recuperare (consultați pagina man)\n" + +#: options.c:685 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl forțează utilizarea de UIDL-uri (doar pop3)\n" + +#: options.c:686 +msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr " --idle îi spune serverului IMAP să trimită înștiințare de mesaje noi\n" + +#: options.c:687 +msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" +msgstr " --port portul TCP la care să se conecteze (învechit, utilizați --service)\n" + +#: options.c:688 +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service serviciul TCP la care să se conecteze (poate fi un port TCP numeric)\n" + +#: options.c:689 +msgid " --auth authentication type (see manual)\n" +msgstr " --auth tipul de autentificare (consultați manualul)\n" + +#: options.c:690 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout limită de timp de non-răspuns a serverului\n" + +#: options.c:691 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope înfășoară antetul adresei\n" + +#: options.c:692 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr " -Q, --qvirtual prefix pentru a elimina de la id-ul de utilizator local\n" + +#: options.c:693 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal principalul serviciu de mail\n" + +#: options.c:694 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr " --tracepolls adaugă informații de urmărire a sondării la antetul Primite\n" + +#: options.c:696 +msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --user[name] specifică autentificarea utilizatorului pe server\n" + +#: options.c:697 +msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --[fetch]all obține mesaje vechi și noi\n" + +#: options.c:698 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep șterge mesajele noi după recuperare\n" + +#: options.c:699 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep salvează mesajele noi după recuperare\n" + +#: options.c:700 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush șterge mesajele noi de la server\n" + +#: options.c:701 +msgid " --limitflush delete oversized messages\n" +msgstr " --limitflush șterge mesajele supradimensionate\n" + +#: options.c:702 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite nu rescrie adresele de antet\n" + +#: options.c:703 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit nu aduce mesaje peste dimensiunea dată\n" + +#: options.c:704 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings intervalul între înștiințările de mail de avertisment\n" + +#: options.c:706 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost stabilește gazda de înaintare SMTP\n" + +#: options.c:707 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains aduce mail pentru domeniile specificate\n" + +#: options.c:708 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress stabilește domeniul de livrare SMTP de utilizat\n" + +#: options.c:709 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname stabilește numele complet SMTP numeutilizator@domeniu\n" + +#: options.c:710 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam, stabilește valorile de răspuns anti-spam\n" + +#: options.c:711 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr " -b, --batchlimit stabilește limita lotului pentru conexiunile SMTP\n" + +#: options.c:712 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr " -B, --fetchlimit stabilește limita aducerii pentru conexiunile de server\n" + +#: options.c:713 +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchsizelimit stabilește limita dimensiunii mesajului de aducere\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr " --fastuidl face o căutare binară pentru UIDL-uri\n" + +#: options.c:715 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr " -e, --expunge stabilește ștergerile maxime între eliminări\n" + +#: options.c:716 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda stabilește MDA-ul de utilizat pentru înaintare\n" + +#: options.c:717 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp stabilește fișierul BSMTP de ieșire\n" + +#: options.c:718 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp utilizează LMTP (RFC2033) pentru livrare\n" + +#: options.c:719 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder specifică numele de dosar de la distanță\n" + +#: options.c:720 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr " --showdots arată punctele de progres chiar în fișierele de înregistrare\n" + +#: pop2.c:67 +msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" +msgstr "POP2 nu suportă STLS. Se renunță.\n" + +#: pop2.c:73 +msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" +msgstr "POP2 suportă doar autentificarea prin parolă. Se renunță.\n" + +#: pop3.c:330 +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Avertisment: „Maillennium POP3” a fost găsit, se utilizează comanda RETR în locul a TOP.\n" + +#: pop3.c:414 +msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" +msgstr "TLS este obligatoriu pentru această sesiune, dar serverul a refuzat comanda CAPA.\n" + +#: pop3.c:415 +msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" +msgstr "Comanda CAPA este, în orice caz, necesară pentru TLS.\n" + +#: pop3.c:492 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "%s: înnoirea oportunistă la TLS a eșuat, se încearcă să se continue.\n" + +#: pop3.c:498 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" +msgstr "%s: AVERTISMENT: serverul a oferit STLS, dar sslproto a dat ''.\n" + +#: pop3.c:623 +msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" +msgstr "Am rămas fără autentificatori autorizați și nu se poate continua.\n" + +#: pop3.c:637 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Datarea APOP necesară nu s-a găsit în întâmpinare\n" + +#: pop3.c:646 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Eroare de sintaxă a datării în întâmpinare\n" + +#: pop3.c:662 +msgid "Invalid APOP timestamp.\n" +msgstr "Datare APOP nevalidă.\n" + +#: pop3.c:686 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Cerere de protocol nedefinită în POP3_auth\n" + +#: pop3.c:707 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "blocarea este ocupată! Există o altă sesiune activă?\n" + +#: pop3.c:770 +msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" +msgstr "Nu se poate manipula răspunsul UIDL de la serverul upstream.\n" + +#: pop3.c:793 +msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" +msgstr "Serverul a răspuns cu UID-ul pentru mesajul greșit.\n" + +#: pop3.c:822 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "id=%s (num=%u) a fost șters, dar este încă prezent!\n" + +#: pop3.c:934 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "Mesajul inserat în lista de pe server. Nu se poate manipula aceasta.\n" + +#: pop3.c:1032 +msgid "protocol error\n" +msgstr "eroare de protocol\n" + +#: pop3.c:1048 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "eroare de protocol în timpul aducerii UIDL-urilor\n" + +#: pop3.c:1079 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "id=%s (num=%d) a fost șters, dar este încă prezent!\n" + +#: pop3.c:1389 +msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" +msgstr "Opțiunea --folder nu este suportată cu POP3\n" + +#: rcfile_y.y:130 +msgid "server option after user options" +msgstr "opțiunea de server după opțiunile utilizatorului" + +#: rcfile_y.y:173 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS nu este activat." + +#: rcfile_y.y:217 +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: opțiunea de interfață este suportată doar sub Linux (fără IPv6) și FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:225 +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: opțiunea de monitorizare este suportată doar sub Linux (fără IPv6) și FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:339 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL nu este activat" + +#: rcfile_y.y:391 +msgid "end of input" +msgstr "sfârșitul intrării" + +#: rcfile_y.y:429 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Fișierul %s trebuie să fie un fișier obișnuit.\n" + +#: rcfile_y.y:439 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" +msgstr "Fișierul %s trebuie să nu aibă mai multe de -rwx------ (0700) permisiuni.\n" + +#: rcfile_y.y:451 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Fișierul %s trebuie să fie deținut de dumneavoastră.\n" + +#: report.c:67 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Eroare de sistem necunoscută" + +#: report.c:92 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)\n" +msgstr "%s (mesaj de înregistrare incomplet)\n" + +#: rfc822.c:83 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s...\n" +msgstr "Pe cale să se rescrie %s...\n" + +#: rfc822.c:221 +#, c-format +msgid "...rewritten version is %s.\n" +msgstr "...versiunea rescrisă este %s.\n" + +#: rpa.c:118 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: rpa.c:119 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Utilizator restricționat (ceva greșit cu contul)" + +#: rpa.c:120 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "ID de utilizator sau parolă de tip frază nevalidă" + +#: rpa.c:121 +msgid "Deity error" +msgstr "Eroare de zeitate" + +#: rpa.c:174 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "Jeton RPA 2: eroare de decodare Base64\n" + +#: rpa.c:185 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Serviciul a ales versiunea RPA %d.%d\n" + +#: rpa.c:191 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Provocarea serviciului (l=%d):\n" + +#: rpa.c:200 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Datarea serviciului %s\n" + +#: rpa.c:205 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "Eroare de lungime a jetonului RPA 2\n" + +#: rpa.c:209 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Listă de domeniu: %s\n" + +#: rpa.c:213 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "Eroare RPA în serviciu@șir de domeniu\n" + +#: rpa.c:250 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "Jeton RPA 4: eroare de decodare Base64\n" + +#: rpa.c:261 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Autentificare de utilizator (l=%d):\n" + +#: rpa.c:275 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "Stare RPA: %02X\n" + +#: rpa.c:281 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "Eroare de lungime de jeton RPA 4\n" + +#: rpa.c:288 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA vă respinge: %s\n" + +#: rpa.c:290 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA vă respinge, motiv necunoscut\n" + +#: rpa.c:298 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "Eroare de lungime de autentificare de utilizator RPA: %d\n" + +#: rpa.c:303 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "Eroare de lungime de cheie de sesiune RPA: %d\n" + +#: rpa.c:309 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "Eșuare de autentificare de _serviciu_ RPA. Server spoof?\n" + +#: rpa.c:314 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Cheie de sesiune stabilită:\n" + +#: rpa.c:345 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "Autorizare RPA completă\n" + +#: rpa.c:372 +msgid "Get response\n" +msgstr "Obține răspunsul\n" + +#: rpa.c:402 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Obține întoarcerea răspunsului %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Antetul nu este 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Eroare de lungime de jeton\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Lungimea jetonului %d nu este de acord cu rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Câmp de mecanism incorect\n" + +#: rpa.c:531 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "eroare dec64 la caracterul %d: %x\n" + +#: rpa.c:546 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Date binare de intrare:\n" + +#: rpa.c:582 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Date de ieșire:\n" + +#: rpa.c:645 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "Șirul RPA prea lung\n" + +#: rpa.c:650 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:709 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA a eșuat să deschidă /dev/urandom. Acest lucru nu ar trebui\n" + +#: rpa.c:710 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " să vă prevină din a vă autentifica, dar înseamnă că nu\n" + +#: rpa.c:711 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " puteți să fiți sigur că vorbiți cu\n" + +#: rpa.c:712 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " serviciul cu care credeți că vorbiți (atacurile\n" + +#: rpa.c:713 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " de redare de către un serviciu neonest sunt posibile.)\n" + +#: rpa.c:724 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Provocare utilizator:\n" + +#: rpa.c:874 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 aplicat pe blocul de date:\n" + +#: rpa.c:887 +msgid "MD5 result is:\n" +msgstr "Rezultatul MD5 este:\n" + +#: servport.c:53 +#, c-format +msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" +msgstr "eroare getaddrinfo(NULL, „%s”): %s\n" + +#: servport.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" +msgstr "Nu se poate rezolva serviciul %s la numărul de port.\n" + +#: servport.c:81 +msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" +msgstr "Specificați serviciul ca un număr de port decimal.\n" + +#: sink.c:231 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "se înaintează la %s\n" + +#: sink.c:319 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (corp de mesaj cu săritură)\n" + +#: sink.c:322 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "mail de la %s sărit la %s\n" + +#: sink.c:497 sink.c:590 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "eroare %cMTP: %s\n" + +#: sink.c:535 +msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" +msgstr "Serverul SMTP necesită STARTTLS, se păstrează mesajul.\n" + +#: sink.c:714 +#, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" +msgstr "Deschiderea fișierului BSMTP a eșuat: %s\n" + +#: sink.c:760 +#, c-format +msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" +msgstr "Scrierea preambulului BSMTP a eșuat: %s.\n" + +#: sink.c:974 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "Ascultătorului %cMTP nu îi place adresa de recipient „%s”\n" + +#: sink.c:981 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "Ascultătorului %cMTP nu prea îi place adresa de recipient „%s”\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "nu sunt potriviri de adresă; nu este stabilit niciun master de poștă.\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "nu se poate nici trimite la %s!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "nu sunt potriviri de adresă, se înaintează la %s.\n" + +#: sink.c:1167 +#, c-format +msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" +msgstr "Opțiunea MDA conține expansiunea %%%c cu o singură citare.\n" + +#: sink.c:1168 +msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" +msgstr "Se refuză să se trimită. Verificați manualul și fixați opțiunea mda.\n" + +#: sink.c:1211 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "pe cale să se livreze cu: %s\n" + +#: sink.c:1222 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" +msgstr "Nu se poate comuta id-ul de utilizator efectiv la %ld: %s\n" + +#: sink.c:1234 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" +msgstr "Nu se poate comuta id-ul utilizatorului efectiv înapoi la originalul %ld: %s\n" + +#: sink.c:1241 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "Deschiderea MDA a eșuat\n" + +#: sink.c:1280 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "Conectarea %cMTP la %s a eșuat\n" + +#: sink.c:1304 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "nu se poate ridica ascultătorul; se revine înapoi la %s" + +#: sink.c:1362 +#, c-format +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" +msgstr "Terminarea mesajului sau închiderea fișierului BSMTP a eșuat: %s\n" + +#: sink.c:1387 +#, c-format +msgid "Error writing to MDA: %s\n" +msgstr "Eroare la scrierea la MDA: %s\n" + +#: sink.c:1390 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "MDA a murit cu semnalul %d\n" + +#: sink.c:1393 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA a întors starea nonzero %d\n" + +#: sink.c:1396 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Ciudat: pclose MDA a întors %d și errno %d/%s nu poate manipula la %s:%d\n" + +#: sink.c:1421 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "Ascultătorul SMTP a refuzat livrarea\n" + +#: sink.c:1451 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "Eroare de livrare LMTP pe EOM\n" + +#: sink.c:1454 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Răspuns non-503 neașteptat la LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1620 +msgid "The Fetchmail Daemon" +msgstr "Serviciul Fetchmail" + +#: smtp.c:81 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Autentificare ESMTP CRAM-MD5...\n" + +#: smtp.c:87 smtp.c:137 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Serverul a refuzat comanda AUTH.\n" + +#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Răspuns base64 greșit de la server.\n" + +#: smtp.c:99 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Provocare decodată: %s\n" + +#: smtp.c:116 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "Autentificare ESMTP PLAIN...\n" + +#: smtp.c:131 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "Autentificare ESMTP LOGIN...\n" + +#: smtp.c:348 smtp.c:376 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "eroare de protocol de ascultător smtp\n" + +#: socket.c:112 socket.c:141 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: malloc a eșuat\n" + +#: socket.c:173 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: socketpair a eșuat\n" + +#: socket.c:179 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: fork-ul a eșuat\n" + +#: socket.c:186 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 a eșuat\n" + +#: socket.c:192 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "rulează %s (gazda %s serviciul %s)\n" + +#: socket.c:197 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) a eșuat\n" + +#: socket.c:272 +#, c-format +msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" +msgstr "eroare getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" + +#: socket.c:275 +msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" +msgstr "Încercați să adăugați opțiunea --service (consultați, de asemenea, elementul de FAQ R12).\n" + +#: socket.c:289 socket.c:292 +#, c-format +msgid "unknown (%s)" +msgstr "necunoscut (%s)" + +#: socket.c:295 +#, c-format +msgid "Trying to connect to %s/%s..." +msgstr "Se încearcă să se conecteze la %s/%s..." + +#: socket.c:304 +#, c-format +msgid "cannot create socket: %s\n" +msgstr "nu se poate crea soclul: %s\n" + +#: socket.c:306 +#, c-format +msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" +msgstr "numele %d: nu se poate crea familia de soclu %d tipul %d: %s\n" + +#: socket.c:324 +msgid "connection failed.\n" +msgstr "conexiunea a eșuat.\n" + +#: socket.c:326 +#, c-format +msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" +msgstr "conexiunea la %s:%s [%s/%s] a eșuat: %s.\n" + +#: socket.c:327 +#, c-format +msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" +msgstr "numele %d: conexiunea la %s:%s [%s/%s] a eșuat: %s.\n" + +#: socket.c:333 +msgid "connected.\n" +msgstr "conectat.\n" + +#: socket.c:346 +#, c-format +msgid "" +"Connection errors for this poll:\n" +"%s" +msgstr "" +"Erori de conexiune pentru această sondare:\n" +"%s" + +#: socket.c:416 +#, c-format +msgid "OpenSSL reported: %s\n" +msgstr "OpenSSL a raportat: %s\n" + +#: socket.c:651 +#, c-format +msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "SSL verifică adâncimea callback-ului %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" + +#: socket.c:657 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "Certificat de server:\n" + +#: socket.c:662 +#, c-format +msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" +msgstr "Lanț de certificate, de la root la peer, începând de la adâncimea %d:\n" + +#: socket.c:665 +#, c-format +msgid "Certificate at depth %d:\n" +msgstr "Certificat la adâncimea %d:\n" + +#: socket.c:671 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Organizație emitentă: %s\n" + +#: socket.c:674 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Avertisment: Numele organizației emitente este prea mare (posibil trunchiat).\n" + +#: socket.c:676 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Organizație necunoscută\n" + +#: socket.c:678 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "NumeComun emitent: %s\n" + +#: socket.c:681 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Avertisment: NumeComun emitent prea mare (posibil trunchiat).\n" + +#: socket.c:683 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "NumeComun emitent necunoscut\n" + +#: socket.c:689 +#, c-format +msgid "Subject CommonName: %s\n" +msgstr "NumeComun subiect: %s\n" + +#: socket.c:695 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Certificat deteriorat: NumeComun subiect prea lung!\n" + +#: socket.c:701 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" +msgstr "Certificat deteriorat: NumeComun subiect conține NUL, se renunță!\n" + +#: socket.c:729 +#, c-format +msgid "Subject Alternative Name: %s\n" +msgstr "Nume alternativ subiect: %s\n" + +#: socket.c:735 +msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" +msgstr "Certificat deteriorat: Nume alternativ subiect conține NUL, se renunță!\n" + +#: socket.c:752 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Nepotrivire de NumeComun server: %s != %s\n" + +#: socket.c:759 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "Numele serverului nu este stabilit, nu s-a putut verifica certificatul!\n" + +#: socket.c:764 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "NumeComun al serverului necunoscut\n" + +#: socket.c:766 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Numele serverului nu este specificat în certificat!\n" + +#: socket.c:778 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() a eșuat!\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Fără memorie!\n" + +#: socket.c:790 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Preîncărcarea de text de digest este prea mică!\n" + +#: socket.c:796 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "amprentă de cheie %s: %s\n" + +#: socket.c:800 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "amprentele %s se potrivesc.\n" + +#: socket.c:802 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "amprentele %s nu se potrivesc!\n" + +#: socket.c:814 +#, c-format +msgid "Server certificate verification error: %s\n" +msgstr "Eroare de verificare de certificat de server: %s\n" + +#: socket.c:829 +#, c-format +msgid "Broken certification chain at: %s\n" +msgstr "Lanț de certificare rupt la: %s\n" + +#: socket.c:831 +msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" +msgstr "Acest lucru poate să însemne că serverul nu a furnizat certificatul(ele) CA-ului intermediar, care nu este nimic fetchmail ar putea face ceva. Pentru detalii, consultați documentul README.SSL-SERVER care vine cu fetchmail.\n" + +#: socket.c:841 +#, c-format +msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" +msgstr "Lipsește certificatul de ancoră de încredere: %s\n" + +#: socket.c:844 +msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "Acest lucru poate să însemne că certificatul semnatar al CA-ului root nu este în locația certificatului CA de încredere, sau că c_rehash are nevoie să fie rulat în directorul certificatului. Pentru detalii, consultați documentația a --sslcertpath și --sslcertfile în pagina manualului. Consultați README.SSL pentru detalii.\n" + +#: socket.c:918 socket.c:996 +msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" +msgstr "Versiunea OpenSSL nu suportă SSLv3.\n" + +#: socket.c:936 socket.c:1014 +msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" +msgstr "Versiunea OpenSSL nu suportă TLS v1.1.\n" + +#: socket.c:947 socket.c:1025 +msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" +msgstr "Versiunea OpenSSL nu suportă TLS v1.2.\n" + +#: socket.c:958 socket.c:1036 +msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" +msgstr "Versiunea OpenSSL nu suportă TLS v1.3.\n" + +#: socket.c:967 socket.c:1046 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" +msgstr "Protocol SSL nevalid „%s” specificat, se utilizează selectarea automată (auto) implicită.\n" + +#: socket.c:1081 +#, c-format +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "S-a încărcat biblioteca OpenSSL %#lx mai veche decât antetele %#lx, refuză să funcționeze.\n" + +#: socket.c:1086 +#, c-format +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "S-a încărcat biblioteca OpenSSL %#lx mai nouă decât antetele %#lx, se încearcă să se continue.\n" + +#: socket.c:1106 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Descriptorul fișierului este în afara intervalului pentru SSL" + +#: socket.c:1127 +msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "Observați că unele distribuții dezactivează versiunile de protocol mai vechi în moduri non-standard ciudate. Încercați o versiune de protocol nouă.\n" + +#: socket.c:1195 +#, c-format +msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" +msgstr "Avertisment: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a eșuat (codul %#lx), se încearcă să se continue.\n" + +#: socket.c:1210 +#, c-format +msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" +msgstr "Avertisment: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a eșuat (codul %#x), se încearcă să se continue.\n" + +#: socket.c:1247 +msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" +msgstr "Serverul a închis conexiunea prematur în timpul SSL_connect().\n" + +#: socket.c:1250 +#, c-format +msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" +msgstr "Eroare de sistem în timpul SSL_connect(): %s\n" + +#: socket.c:1250 +msgid "handshake failed at protocol or connection level." +msgstr "strângerea de mână a eșuat la nivelul de conexiune sau de protocol." + +#: socket.c:1270 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" +msgstr "Nu se poate obține cifrul SSL/TLS curent - nu există nicio sesiune stabilită?\n" + +#: socket.c:1273 +#, c-format +msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" +msgstr "SSL/TLS: se utilizează protocolul %s, cifrul %s, biții secreți/procesați %d/%d\n" + +#: socket.c:1280 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "Verificarea certificatului/amprentei a fost cumva omisă!\n" + +#: socket.c:1297 +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Avertisment: conexiunea nu este sigură, se continuă oricum. (Utilizați mai bine --sslcertck!)\n" + +#: socket.c:1339 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Reîncercare de citire a soclului Cygwin\n" + +#: socket.c:1342 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Reîncercarea de citire a soclului Cygwin a eșuat!\n" + +#: transact.c:79 +#, c-format +msgid "mapped address %s to local %s\n" +msgstr "s-a mapat adresa %s la locala %s\n" + +#: transact.c:101 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "s-a mapat %s la locala %s\n" + +#: transact.c:168 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "s-a trecut prin %s se potrivește %s\n" + +#: transact.c:240 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"se analizează linia Primit:\n" +"%s" + +#: transact.c:279 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "linie acceptată, %s este un alias al serverului de mail\n" + +#: transact.c:285 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "linie respinsă, %s nu este un alias al serverului de mail\n" + +#: transact.c:359 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "nicio adresă Primite găsită\n" + +#: transact.c:368 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "s-a găsit adresa Primite „%s”\n" + +#: transact.c:613 +msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" +msgstr "s-a găsit linia de antet incorectă - consultați pagina de manual pentru opțiunea de antet deteriorat\n" + +#: transact.c:615 +#, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "linie: %s" + +#: transact.c:1087 transact.c:1097 +#, c-format +msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" +msgstr "Parsarea plicului „%s” nume „%-.*s”\n" + +#: transact.c:1112 +#, c-format +msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" +msgstr "Parsarea numelor Primite „%-.*s”\n" + +#: transact.c:1124 +msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" +msgstr "Nu s-a găsit niciun recipient de plic, se resortează la ghicirea antetului.\n" + +#: transact.c:1142 +#, c-format +msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" +msgstr "Se ghicește de la antetul „%-.*s”.\n" + +#: transact.c:1157 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "nu există potriviri locale, se înaintează la %s\n" + +#: transact.c:1172 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "înaintarea și ștergerea suprimate din cauza erorilor DNS\n" + +#: transact.c:1283 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "scrierea RFC822 msgblk.headers\n" + +#: transact.c:1302 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "nu există adrese de recipient care se potrivesc cu numele locale declarate" + +#: transact.c:1309 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "adresa de recipient %s nu s-a potrivit niciunui nume local" + +#: transact.c:1318 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "mesajul are NUL-uri codate" + +#: transact.c:1326 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "ascultătorul SMTP a respins adresele de recipient locale: " + +#: transact.c:1376 +msgid "error writing message text\n" +msgstr "eroare la scrierea textului mesajului\n" + +#: transact.c:1652 +#, c-format +msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" +msgstr "Preîncărcarea este prea mică. Aceasta este o defecțiune în apelantul lui %s:%lu.\n" + +#: uid.c:262 +#, c-format +msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n" +msgstr "Eroare de deschidere sau citire în timpul citirii fișierului id %s: %s\n" + +#: uid.c:273 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:\n" +msgstr "Listă de UID veche de la %s:\n" + +#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355 +msgid " " +msgstr " " + +#: uid.c:284 +msgid "Scratch list of UIDs:\n" +msgstr "Listă de răzuire de UID-uri:\n" + +#: uid.c:369 uid.c:413 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:\n" +msgstr "Listă de UID fuzionată de la %s:\n" + +#: uid.c:372 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:\n" +msgstr "Listă de UID nouă de la %s:\n" + +#: uid.c:402 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "nu se comută listele UID, nu există UID-uri care au văzut această interogare\n" + +#: uid.c:422 +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "se ignoră lista de UID nouă\n" + +#: uid.c:479 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Se șterge fișierul fetchids.\n" + +#: uid.c:482 +#, c-format +msgid "Error deleting %s: %s\n" +msgstr "Eroare la ștergerea a %s: %s\n" + +#: uid.c:489 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Se scrie fișierul fetchids.\n" + +#: uid.c:503 uid.c:512 +#, c-format +msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" +msgstr "Eroare de scriere la fișierul fetchids %s: %s\n" + +#: uid.c:524 +#, c-format +msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" +msgstr "Eroare la scrierea la fișierul fetchids %s, fișierul vechi este lăsat pe loc.\n" + +#: uid.c:528 +#, c-format +msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" +msgstr "Nu se poate redenumi fișierul fetchids %s la %s: %s\n" + +#: uid.c:532 +#, c-format +msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul fetchids %s pentru scriere: %s\n" + +#: xmalloc.c:28 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "malloc a eșuat\n" + +#: xmalloc.c:42 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "realloc a eșuat\n" -- cgit v1.2.3