From 951de304b931828564df6d10bb9b7c1bc5814378 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Andree Date: Sat, 28 Sep 2019 11:31:07 +0200 Subject: Update po/*.po for 6.4.1, complete de translation. --- po/pl.po | 446 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 227 insertions(+), 219 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 55651ae8..321621f2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-27 19:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-28 12:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-03 15:48+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -564,21 +564,29 @@ msgstr "" msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejdź.\n" -#: env.c:162 +#: env.c:147 +msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n" +msgstr "" + +#: env.c:171 +msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n" +msgstr "" + +#: env.c:204 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: nie mogę znaleźć nazwy twojego hosta!" -#: env.c:185 +#: env.c:227 #, c-format msgid "getaddrinfo failed for %s\n" msgstr "getaddrinfo nie powiodło się dla %s\n" -#: env.c:187 +#: env.c:229 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "Nie można odnaleźć własnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n" -#: env.c:191 +#: env.c:233 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -654,7 +662,7 @@ msgstr "Opcja --folder nie działa z ETRN\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --check nie działa z ETRN\n" -#: fetchmail.c:141 +#: fetchmail.c:142 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -668,7 +676,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005 - 2019 Matthias Andree\n" -#: fetchmail.c:147 +#: fetchmail.c:148 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" @@ -679,42 +687,42 @@ msgstr "" "darmowe i można je rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Szczegóły można\n" "znaleźć w pliku COPYING w źródłach lub katalogu z dokumentacją.\n" -#: fetchmail.c:187 +#: fetchmail.c:188 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "UWAGA: Uruchamianie jako root jest niezalecane.\n" -#: fetchmail.c:199 +#: fetchmail.c:200 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: uruchomiony z" -#: fetchmail.c:222 +#: fetchmail.c:223 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nie można uzyskać bieżącego katalogu\n" -#: fetchmail.c:296 +#: fetchmail.c:297 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Tu fetchmail, wersja %s" -#: fetchmail.c:321 +#: fetchmail.c:322 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "Opcja nodetach jest aktywna, zignorowano opcję logfile.\n" -#: fetchmail.c:328 +#: fetchmail.c:329 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Program nie działa w trybie demona, zignorowano opcję logfile.\n" -#: fetchmail.c:335 +#: fetchmail.c:336 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "Plik logu \"%s\" nie istnieje, zignorowano opcję logfile.\n" -#: fetchmail.c:341 +#: fetchmail.c:342 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Plik logu \"%s\" nie można zapisywać, przerwano.\n" -#: fetchmail.c:359 +#: fetchmail.c:360 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" @@ -722,49 +730,49 @@ msgstr "" "Ustawiono jednocześnie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie " "do %s" -#: fetchmail.c:447 +#: fetchmail.c:448 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń%s%s\n" -#: fetchmail.c:448 +#: fetchmail.c:449 msgid " and " msgstr " i " -#: fetchmail.c:453 +#: fetchmail.c:454 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n" -#: fetchmail.c:474 +#: fetchmail.c:475 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n" -#: fetchmail.c:486 +#: fetchmail.c:487 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n" -#: fetchmail.c:492 +#: fetchmail.c:493 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "" "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; " "przerwano.\n" -#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 +#: fetchmail.c:494 fetchmail.c:503 msgid "background" msgstr "działającego w tle" -#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 +#: fetchmail.c:494 fetchmail.c:503 msgid "foreground" msgstr "działającego na terminalu" -#: fetchmail.c:501 +#: fetchmail.c:502 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %ld.\n" -#: fetchmail.c:524 +#: fetchmail.c:525 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -772,7 +780,7 @@ msgstr "" "fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego " "serwera\n" -#: fetchmail.c:530 +#: fetchmail.c:531 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -781,226 +789,226 @@ msgstr "" "fetchmail: nie mogę połączyć się z podanymi hostami, bo działa inny " "fetchmail (proces %ld).\n" -#: fetchmail.c:537 +#: fetchmail.c:538 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" "fetchmail: działa inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n" -#: fetchmail.c:547 +#: fetchmail.c:548 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w " "tle.\n" -#: fetchmail.c:559 +#: fetchmail.c:560 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "" "fetchmail: działający w tle fetchmail (proces %ld) został uaktywniony.\n" -#: fetchmail.c:571 +#: fetchmail.c:572 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: starszy proces %ld zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n" -#: fetchmail.c:586 +#: fetchmail.c:587 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: nie można znaleźć hasła dla %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:590 +#: fetchmail.c:591 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: " -#: fetchmail.c:632 +#: fetchmail.c:633 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Nie można przejść w tło. Zakończenie.\n" -#: fetchmail.c:636 +#: fetchmail.c:637 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "uruchamianie fetchmaila %s w trybie demona\n" -#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654 +#: fetchmail.c:653 fetchmail.c:655 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "nie można otworzyć %s w celu dołączania logów\n" -#: fetchmail.c:673 +#: fetchmail.c:674 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "tryb --check włączony, nie pobieranie poczty\n" -#: fetchmail.c:695 +#: fetchmail.c:696 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "nie można sprawdzić czasu %s (błąd %d)\n" -#: fetchmail.c:700 +#: fetchmail.c:701 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:705 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n" -#: fetchmail.c:730 +#: fetchmail.c:731 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodła się\n" -#: fetchmail.c:760 +#: fetchmail.c:761 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n" -#: fetchmail.c:772 +#: fetchmail.c:773 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n" -#: fetchmail.c:810 +#: fetchmail.c:811 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n" -#: fetchmail.c:812 +#: fetchmail.c:813 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n" -#: fetchmail.c:814 +#: fetchmail.c:815 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n" -#: fetchmail.c:816 +#: fetchmail.c:817 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=3 (BŁĄD AUTORYZACJI)\n" -#: fetchmail.c:818 +#: fetchmail.c:819 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓŁ)\n" -#: fetchmail.c:820 +#: fetchmail.c:821 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Wynik zapytania=5 (SKŁADNIA)\n" -#: fetchmail.c:822 +#: fetchmail.c:823 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Wynik zapytania=6 (BŁĄD IO)\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:825 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Wynik zapytania=7 (BŁĄD)\n" -#: fetchmail.c:826 +#: fetchmail.c:827 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Wynik zapytania=8 (WYŁĄCZENIE)\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:829 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n" -#: fetchmail.c:830 +#: fetchmail.c:831 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:832 +#: fetchmail.c:833 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:835 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:836 +#: fetchmail.c:837 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n" -#: fetchmail.c:838 +#: fetchmail.c:839 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Wynik zapytania=%d\n" -#: fetchmail.c:880 +#: fetchmail.c:881 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n" -#: fetchmail.c:888 +#: fetchmail.c:889 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "usypiam o godzinie %s na %d sekund\n" -#: fetchmail.c:912 +#: fetchmail.c:913 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "uaktywniony przez %s\n" -#: fetchmail.c:915 +#: fetchmail.c:916 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n" -#: fetchmail.c:923 +#: fetchmail.c:924 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "uaktywniony o %s\n" -#: fetchmail.c:928 +#: fetchmail.c:929 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n" -#: fetchmail.c:1089 +#: fetchmail.c:1090 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n" -#: fetchmail.c:1123 +#: fetchmail.c:1124 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" -#: fetchmail.c:1162 +#: fetchmail.c:1163 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" -#: fetchmail.c:1284 +#: fetchmail.c:1285 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1291 +#: fetchmail.c:1292 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "obsługa KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1297 +#: fetchmail.c:1298 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "obsługa KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1303 +#: fetchmail.c:1304 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "obsługa GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1333 +#: fetchmail.c:1334 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" -#: fetchmail.c:1344 +#: fetchmail.c:1345 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n" -#: fetchmail.c:1345 +#: fetchmail.c:1346 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n" -#: fetchmail.c:1362 +#: fetchmail.c:1363 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -1009,132 +1017,132 @@ msgstr "" "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer " "portu\n" -#: fetchmail.c:1369 +#: fetchmail.c:1370 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego " "portu\n" -#: fetchmail.c:1387 +#: fetchmail.c:1388 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n" -#: fetchmail.c:1401 +#: fetchmail.c:1402 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynności to błąd!\n" -#: fetchmail.c:1411 +#: fetchmail.c:1412 msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" "fetchmail: Błąd: tryb bezczynny nie działa z wieloma skrzynkami lub " "kontami!\n" -#: fetchmail.c:1435 +#: fetchmail.c:1436 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "przerwany sygnałem %d\n" -#: fetchmail.c:1508 +#: fetchmail.c:1509 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1534 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1545 +#: fetchmail.c:1546 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1556 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1562 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1570 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1577 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1588 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1613 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1615 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1617 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1620 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1623 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1625 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1627 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1631 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1633 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1636 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako trwałe (usunie listy).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1638 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako tymczasowe (zachowa listy).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1645 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1649 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poczta będzie pobierana przez %s\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1652 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1142,194 +1150,194 @@ msgstr[0] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okres.\n" msgstr[1] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresy.\n" msgstr[2] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1656 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1659 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1660 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1664 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Będę pytał o hasło.\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Hasło APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1671 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1674 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Hasło = \"%s\".\n" # %s zawiera numer wersji protokołu -PK -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1683 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Używam protokołu %s" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1688 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usługa %s)" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1690 msgid " (using default port)" msgstr " (połączenie na domyślny port)" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1692 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (będą stosowane UIDL)" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1701 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1704 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1707 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1710 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1713 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-MD5.\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1716 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1719 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1722 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1725 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1729 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1732 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesje kodowane SSL włączone.\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1734 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokół SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1736 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1738 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera wyłączone.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Plik zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1743 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1745 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " CommonName serwera SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1746 +#: fetchmail.c:1747 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1750 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1752 msgid " (default).\n" msgstr " (domyślne).\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1759 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1764 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Wybrano następujące skrzynki:" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1770 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Zostaną pobrane wszystkie listy (--all włączone).\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1771 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Zostaną pobrane tylko nowe listy (--all wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1774 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1776 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1777 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1779 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1337,7 +1345,7 @@ msgstr "" " Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "włączone).\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1780 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1345,234 +1353,234 @@ msgstr "" " Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1782 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite " "wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1783 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite " "włączone).\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" " Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1786 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" " Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1789 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1791 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone " "(pass8bits włączone).\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1792 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone " "(pass8bits wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1794 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest włączone (mimedecode włączone).\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1795 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest wyłączone (mimedecode wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1797 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest włączona (idle włączone).\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1798 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest wyłączona (idle wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status będą usuwane (dropstatus włączone).\n" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1801 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status będą zachowane (dropstatus wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Linie Delivered-To będą usuwane (dropdelivered włączone).\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1804 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Linie Delivered-To będą zachowane (dropdelivered wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1812 +#: fetchmail.c:1813 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings " "%d).\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1816 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings " "0).\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1819 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit liczby otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1822 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1824 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1827 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1831 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1833 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1836 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1838 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n" -#: fetchmail.c:1839 +#: fetchmail.c:1840 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1844 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1846 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1853 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domeny dla których poczta będzie ściągana to:" -#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1858 fetchmail.c:1878 msgid " (default)" msgstr " (domyśny)" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1863 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1864 +#: fetchmail.c:1865 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1872 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:" -#: fetchmail.c:1882 +#: fetchmail.c:1883 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1886 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n" -#: fetchmail.c:1894 +#: fetchmail.c:1895 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" -#: fetchmail.c:1900 +#: fetchmail.c:1901 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokowanie spamu wyłączone\n" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1904 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1907 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1908 +#: fetchmail.c:1909 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1912 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" " Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1915 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" -#: fetchmail.c:1924 +#: fetchmail.c:1925 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Tryb wielu skrzynek: " -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1927 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Tryb jednej skrzynki: " -#: fetchmail.c:1928 +#: fetchmail.c:1929 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1580,121 +1588,121 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n" msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n" msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n" -#: fetchmail.c:1943 +#: fetchmail.c:1944 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest włączone.\n" -#: fetchmail.c:1944 +#: fetchmail.c:1945 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n" -#: fetchmail.c:1948 +#: fetchmail.c:1949 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" -#: fetchmail.c:1950 +#: fetchmail.c:1951 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1954 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1957 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1960 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Liczba nagłówków koperty do pominięcia: %d\n" -#: fetchmail.c:1962 +#: fetchmail.c:1963 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1966 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Żadne przedrostki nie będą usuwane\n" -#: fetchmail.c:1970 +#: fetchmail.c:1971 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" -#: fetchmail.c:1978 +#: fetchmail.c:1979 msgid " Local domains:" msgstr " Domeny lokalne:" -#: fetchmail.c:1988 +#: fetchmail.c:1989 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n" -#: fetchmail.c:1990 +#: fetchmail.c:1991 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n" -#: fetchmail.c:1992 +#: fetchmail.c:1993 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n" -#: fetchmail.c:1994 +#: fetchmail.c:1995 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n" -#: fetchmail.c:1998 +#: fetchmail.c:1999 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2000 +#: fetchmail.c:2001 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n" -#: fetchmail.c:2002 +#: fetchmail.c:2003 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout " "%s).\n" -#: fetchmail.c:2004 +#: fetchmail.c:2005 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n" -#: fetchmail.c:2011 +#: fetchmail.c:2012 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2015 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n" -#: fetchmail.c:2020 +#: fetchmail.c:2021 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n" -#: fetchmail.c:2022 +#: fetchmail.c:2023 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informacje o śledzeniu połączenia nie będą dodane do nagłówka Received.\n" -#: fetchmail.c:2027 +#: fetchmail.c:2028 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Listy z błędnymi nagłówkami będą odrzucane.\n" -#: fetchmail.c:2030 +#: fetchmail.c:2031 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Listy z błędnymi nagłówkami będą przepuszczane.\n" -#: fetchmail.c:2035 +#: fetchmail.c:2036 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Przepuszczane ustawienia \"%s\".\n" -- cgit v1.2.3