From 32b4002531dd09271335f1995bd09934b8d675dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Andree Date: Sat, 11 Dec 2010 20:02:52 +0100 Subject: Update Japanese translation, courtesy of Takeshi Hamasaki. --- po/ja.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 95 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 81a0f055..1e55bf27 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,17 +7,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.18\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-10 15:08+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-11 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:38+0700\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/fetchmail/fetchmail-6.3.18-pre1\n" +"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/fetchmail/fetchmail-6.3.19-pre1\n" #: checkalias.c:179 #, c-format @@ -51,42 +51,42 @@ msgstr "BASE64 変換された challenge をデコードできませんでした msgid "decoded as %s\n" msgstr "%s とデコードされました。\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:199 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "kerberos エラー : %s\n" -#: driver.c:253 driver.c:259 +#: driver.c:259 driver.c:265 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [サーバの応答 '%s']\n" -#: driver.c:339 +#: driver.c:345 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Fetchmail サイズ超過メッセージ 警告" -#: driver.c:343 +#: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "以下に示す容量を超過したメッセージはメールサーバ %s アカウント %s で削除され" "ました :" -#: driver.c:347 +#: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s アカウント %s に残ってい" "ます :" -#: driver.c:366 +#: driver.c:372 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] "" " fetchmail が %d 通のメッセージ(%d bytes の長さがあります)を削除しました。" -#: driver.c:371 +#: driver.c:377 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." @@ -94,53 +94,53 @@ msgstr[0] "" " fetchmail が %d 通のメッセージ(%d バイト の長さがあります)を読み飛ばしまし" "た。" -#: driver.c:518 +#: driver.c:524 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージを読み飛ばしています。" -#: driver.c:572 +#: driver.c:578 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。" -#: driver.c:588 +#: driver.c:594 msgid " (length -1)" msgstr " (長さ -1)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:597 msgid " (oversized)" msgstr " (容量超過)" -#: driver.c:609 +#: driver.c:615 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでし" "た。\n" -#: driver.c:626 +#: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(全部で %d 通)を読み込んでいます" -#: driver.c:631 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d バイト)" -#: driver.c:632 +#: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d バイト (ヘッダ) )" -#: driver.c:699 +#: driver.c:705 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (本文 %d オクテット)" -#: driver.c:758 +#: driver.c:764 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -148,19 +148,19 @@ msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予" "想)) \n" -#: driver.c:790 +#: driver.c:796 msgid " retained\n" msgstr " メッセージはサーバにそのままにしてあります。\n" -#: driver.c:800 +#: driver.c:806 msgid " flushed\n" msgstr " サーバからメッセージを削除しました。\n" -#: driver.c:817 +#: driver.c:823 msgid " not flushed\n" msgstr " サーバからメッセージを削除しませんでした。\n" -#: driver.c:835 +#: driver.c:841 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -169,37 +169,37 @@ msgstr[0] "" "最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ" "ウント %s 宛で残されています。\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "%d 秒間サーバ %s の接続応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:896 +#: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "%d 秒間サーバ %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:900 +#: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "%d 秒間 %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:905 +#: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:908 +#: driver.c:914 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "%d 秒間待機しましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:926 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail 実行中に制限時間の超過が繰り返し発生しました" -#: driver.c:923 +#: driver.c:929 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" "Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その" "度に制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:927 +#: driver.c:933 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -224,86 +224,86 @@ msgstr "" "再起動しない限り fetchmail はこのメールボックスより\n" "メールを取り出しませんので注意して下さい。\n" -#: driver.c:953 +#: driver.c:959 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "サーバへの接続開始前に実行したコマンドがシグナル %d で終了しました\n" -#: driver.c:956 +#: driver.c:962 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "" "サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しまし" "た。\n" -#: driver.c:980 +#: driver.c:986 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "%s にあるべき HESIOD pobox がありません。\n" -#: driver.c:1001 +#: driver.c:1007 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Lead server の名前がありません。\n" -#: driver.c:1028 +#: driver.c:1034 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "%s の 公式 DNS 名(%s)を検索できませんでした: %s\n" -#: driver.c:1075 +#: driver.c:1081 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s プロトコルを利用した %s への接続に失敗しました。" -#: driver.c:1091 +#: driver.c:1097 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: Fetchmail 警告 : サーバと交信不能" -#: driver.c:1093 +#: driver.c:1099 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail 実行中にメールサーバ %s と交信できませんでした:" -#: driver.c:1122 +#: driver.c:1128 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL による接続に失敗しました。\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1183 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "アカウント %s@%s が Lock-busy 状態です。\n" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1187 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s のサーバが busy 状態です。\n" -#: driver.c:1186 +#: driver.c:1192 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "%s@%s%s の認証に失敗しました\n" -#: driver.c:1189 +#: driver.c:1195 msgid " (previously authorized)" msgstr "(以前は認証されました)" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1198 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" "これについてのヘルプは http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 を見" "てください\n" -#: driver.c:1213 +#: driver.c:1219 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: Fetchmail 実行中 %s@%s の認証に失敗" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1223 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail 実行中に %s@%s 宛に届いたメールを取り出せませんでした。\n" -#: driver.c:1221 +#: driver.c:1227 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" "他の要因によるものであると思われますが、何故 login に失敗したのか\n" "サーバから有益な情報が送信されていないため、fetchmail では判断しかねます。" -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1233 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" "fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n" "サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。" -#: driver.c:1237 +#: driver.c:1243 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -355,175 +355,175 @@ msgstr "" "fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n" "サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。" -#: driver.c:1253 +#: driver.c:1259 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "すぐに %s@%s 宛メッセージの再取得を試みます\n" -#: driver.c:1258 +#: driver.c:1264 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s に対する不明なログイン又は認証のエラーです。\n" -#: driver.c:1282 +#: driver.c:1288 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "%s@%s に対する認証が行われました。\n" -#: driver.c:1288 +#: driver.c:1294 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail %s@%s 認証完了" -#: driver.c:1292 +#: driver.c:1298 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "" "%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n" -#: driver.c:1296 +#: driver.c:1302 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "サービスが復帰しました。\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1334 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "" "選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n" -#: driver.c:1330 +#: driver.c:1336 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "" "選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスしま" "す。\n" -#: driver.c:1342 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "アカウント %s , サーバ %s (フォルダ %s)" -#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1351 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "アカウント %s , サーバ %s" -#: driver.c:1350 +#: driver.c:1356 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "%s にアクセスしています。\n" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1360 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d 通のメッセージ (そのうち %d 通は %s) が%s宛に届いています" -#: driver.c:1357 +#: driver.c:1363 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "既に読み込んでいます" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1366 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d 通のメッセージが %s 宛に届いています" -#: driver.c:1367 +#: driver.c:1373 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d バイト)\n" -#: driver.c:1373 +#: driver.c:1379 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "%s 宛にメッセージは届いていません。\n" -#: driver.c:1406 +#: driver.c:1412 msgid "bogus message count!" msgstr "メッセージ数が偽造されています!" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1555 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1558 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "RFC822 ヘッダの欠落か誤謬" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1561 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1564 msgid "client/server synchronization" msgstr "クライアント/サーバ同期" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1567 msgid "client/server protocol" msgstr "クライアント/サーバプロトコル" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1570 msgid "lock busy on server" msgstr "サーバの lock busy" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1573 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP 通信" -#: driver.c:1570 +#: driver.c:1576 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS 参照" -#: driver.c:1573 +#: driver.c:1579 msgid "undefined" msgstr "不明なエラー" -#: driver.c:1579 +#: driver.c:1585 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "%sエラーが発生しました。%s@%sからメールを受信し SMTP サーバ %s へ送信している" "ところでした。\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1587 msgid "unknown" msgstr "(不明なホスト)" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1589 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%sエラーが %s@%s よりメールを受信している最中に発生しました。\n" -#: driver.c:1595 +#: driver.c:1601 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "接続終了後に実行したコマンドがシグナル %d で終了しました\n" -#: driver.c:1597 +#: driver.c:1603 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "接続終了後に実行するコマンドがステータス %d を返しました。\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1622 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 には対応しておりません。\n" -#: driver.c:1624 +#: driver.c:1630 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 には対応しておりません。\n" -#: driver.c:1635 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "オプション --flush と %s は同時に設定できません。\n" -#: driver.c:1641 +#: driver.c:1647 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "オプション --all と %s は同時に設定できません。\n" -#: driver.c:1650 +#: driver.c:1656 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "オプション --limit と %s は同時に設定できません。\n" @@ -3233,23 +3233,21 @@ msgstr "該当行: %s " #: transact.c:1095 transact.c:1105 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" -msgstr "" +msgstr "エンベロープを解析中 \"%s\" 名前 \"%-.*s\"\n" #: transact.c:1120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" -msgstr "" -"Receive 行を解析中です:\n" -"%s" +msgstr "受取人の名前を解析中 \"%-.*s\"\n" #: transact.c:1132 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "" +msgstr "エンベロープに受取人が見当たりません、ヘッダより推測します。\n" #: transact.c:1150 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" -msgstr "" +msgstr "ヘッダ\"%-.*s\"より推測しています\n" #: transact.c:1165 #, c-format -- cgit v1.2.3