From e166622afaaf78158a0a852ac445b8abd4b3f020 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Andree Date: Tue, 14 May 2019 21:17:53 +0200 Subject: Freeze po/*.po files. --- po/it.po | 1078 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 596 insertions(+), 482 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 03f935d5..682975e0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-21 22:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-14 20:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:51+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -16,27 +16,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: checkalias.c:179 +#: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Controllo se %s è veramente lo stesso nodo di %s in corso\n" -#: checkalias.c:183 +#: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Sì, i loro indirizzi IP corrispondono\n" -#: checkalias.c:187 +#: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "No, i loro indirizzi IP non corrispondono\n" -#: checkalias.c:212 +#: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" "errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s: " "%s\n" -#: checkalias.c:237 +#: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella predefinita in corso\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s in %s (cartella %s)" -#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s in %s" @@ -574,8 +574,8 @@ msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: impossibile determinare l'host." #: env.c:172 -#, c-format -msgid "gethostbyname failed for %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "getaddrinfo failed for %s\n" msgstr "gethostbyname fallito per %s\n" #: env.c:174 @@ -662,14 +662,14 @@ msgstr "L'opzione «--folder» non è supportata con ETRN\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "L'opzione «--check» non è supportata con ETRN\n" -#: fetchmail.c:137 +#: fetchmail.c:141 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2019 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" -#: fetchmail.c:143 +#: fetchmail.c:147 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" @@ -689,92 +689,92 @@ msgstr "" "consultare il file «COPYING» nella directory del sorgente o della " "documentazione.\n" -#: fetchmail.c:181 +#: fetchmail.c:187 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "ATTENZIONE: l'esecuzione come root è fortemente sconsigliata.\n" -#: fetchmail.c:193 +#: fetchmail.c:199 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: invocato con" -#: fetchmail.c:217 +#: fetchmail.c:223 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro attuale\n" -#: fetchmail.c:288 +#: fetchmail.c:298 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Questo è Fetchmail rilascio %s" -#: fetchmail.c:313 +#: fetchmail.c:323 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:320 +#: fetchmail.c:330 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:327 +#: fetchmail.c:337 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:333 +#: fetchmail.c:343 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:351 +#: fetchmail.c:361 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" msgstr "" -#: fetchmail.c:439 +#: fetchmail.c:449 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Ottenimento delle opzioni dalla riga di comando %s%s in corso\n" -#: fetchmail.c:440 +#: fetchmail.c:450 msgid " and " msgstr " e " -#: fetchmail.c:445 +#: fetchmail.c:455 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" "Nessuna impostazione dei server di posta. Probabilmente questo è dovuto a %s " "mancante.\n" -#: fetchmail.c:466 +#: fetchmail.c:476 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nessun server di posta specificato.\n" -#: fetchmail.c:478 +#: fetchmail.c:488 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nessun'altra istanza di Fetchmail in esecuzione\n" -#: fetchmail.c:484 +#: fetchmail.c:494 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "" "fetchmail: errore in fase di arresto forzato di %s Fetchmail su %ld; uscita " "in corso.\n" -#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 msgid "background" msgstr "in secondo piano" -#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 msgid "foreground" msgstr "in primo piano" -#: fetchmail.c:493 +#: fetchmail.c:503 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s Fetchmail su %ld arrestato forzatamente.\n" -#: fetchmail.c:516 +#: fetchmail.c:526 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" "fetchmail: impossibile controllare la posta mentre un'altra istanza di " "Fetchmail è in esecuzione sul medesimo host.\n" -#: fetchmail.c:522 +#: fetchmail.c:532 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -791,213 +791,213 @@ msgstr "" "fetchmail: impossibile interrogare gli host specificati mentre un'altra " "istanza di Fetchmail è in esecuzione su %ld.\n" -#: fetchmail.c:529 +#: fetchmail.c:539 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" "fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su " "%ld.\n" -#: fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:549 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: impossibile accettare opzioni mentre un'istanza di Fetchmail è in " "esecuzione in secondo piano.\n" -#: fetchmail.c:545 +#: fetchmail.c:561 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: Fetchmail in secondo piano ridestato su %ld.\n" -#: fetchmail.c:557 +#: fetchmail.c:573 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: il fratello maggiore su %ld è morto misteriosamente.\n" -#: fetchmail.c:572 +#: fetchmail.c:588 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: impossibile trovare una password per %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:576 +#: fetchmail.c:592 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Inserire la password per %s@%s:" -#: fetchmail.c:618 +#: fetchmail.c:634 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "" "fetchmail: impossibile portare in secondo piano. Annullamento in corso.\n" -#: fetchmail.c:622 +#: fetchmail.c:638 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "avvio del demone di Fetchmail %s in corso \n" -#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640 +#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "impossibile aprire %s per aggiungervi messaggi di registro \n" -#: fetchmail.c:659 +#: fetchmail.c:675 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "Modalità «--check» attivata, nessun recupero di posta in corso\n" -#: fetchmail.c:681 +#: fetchmail.c:697 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "impossibile temporizzare %s (errore %d)\n" -#: fetchmail.c:686 +#: fetchmail.c:702 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "riavvio in corso (%s modificato)\n" -#: fetchmail.c:691 +#: fetchmail.c:707 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "il tentativo di nuova esecuzione potrebbe fallire, poiché la directory non è " "stata ripristinata\n" -#: fetchmail.c:718 +#: fetchmail.c:734 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "tentativo di nuova esecuzione fallito\n" -#: fetchmail.c:748 +#: fetchmail.c:764 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "interrogazione di %s omessa (autenticazione fallita o troppe situazioni di " "tempo scaduto)\n" -#: fetchmail.c:760 +#: fetchmail.c:776 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervallo non raggiunto, nessuna interrogazione di %s in corso\n" -#: fetchmail.c:798 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:800 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:802 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:804 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:806 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:808 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:810 +#: fetchmail.c:826 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:812 +#: fetchmail.c:828 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:814 +#: fetchmail.c:830 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:816 +#: fetchmail.c:832 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:818 +#: fetchmail.c:834 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:820 +#: fetchmail.c:836 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:822 +#: fetchmail.c:838 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:840 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:826 +#: fetchmail.c:842 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = %d\n" -#: fetchmail.c:868 +#: fetchmail.c:884 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Tutte le connessioni sono incastrate. Uscita in corso.\n" -#: fetchmail.c:876 +#: fetchmail.c:892 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "pausa su %s per %d secondi\n" -#: fetchmail.c:900 +#: fetchmail.c:916 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "ridestato da %s\n" -#: fetchmail.c:903 +#: fetchmail.c:919 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "ridestato dal segnale %d\n" -#: fetchmail.c:911 +#: fetchmail.c:927 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "ridestato su %s\n" -#: fetchmail.c:916 +#: fetchmail.c:932 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "interruzione normale, stato %d\n" -#: fetchmail.c:1075 +#: fetchmail.c:1093 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "impossibile temporizzare il file di controllo di esecuzione\n" -#: fetchmail.c:1109 +#: fetchmail.c:1127 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Attenzione: l'host %s è menzionato più volte nel file di configurazione\n" -#: fetchmail.c:1148 +#: fetchmail.c:1166 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: errore: molteplici record «defaults» nel file di configurazione.\n" -#: fetchmail.c:1270 +#: fetchmail.c:1288 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Il supporto per SSL non è compilato.\n" -#: fetchmail.c:1277 +#: fetchmail.c:1295 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Il supporto per KERBEROS V4 è configurato, ma non compilato.\n" -#: fetchmail.c:1283 +#: fetchmail.c:1301 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Il supporto per KERBEROS V5 è configurato, ma non compilato.\n" -#: fetchmail.c:1289 +#: fetchmail.c:1307 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Il supporto per GSSAPI è configurato, ma non compilato.\n" -#: fetchmail.c:1319 +#: fetchmail.c:1337 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -1005,17 +1005,17 @@ msgstr "" "fetchmail: avviso: nessun DNS disponibile per controllare recuperi " "«multidrop» da %s\n" -#: fetchmail.c:1330 +#: fetchmail.c:1348 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "avviso: «multidrop» per %s richiede l'opzione «envelope».\n" -#: fetchmail.c:1331 +#: fetchmail.c:1349 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "avviso: non richiedere supporto se tutte le mail vanno al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1348 +#: fetchmail.c:1366 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -1024,130 +1024,135 @@ msgstr "" "fetchmail: la configurazione %s non è valida, specificare un numero di porta " "positivo per il servizio o la porta\n" -#: fetchmail.c:1355 +#: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: la configurazione %s non è valida, RPOP richiede una porta " "privilegiata\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1391 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "La configurazione %s non è valida, LMTP non può usare la porta SMTP " "predefinita\n" -#: fetchmail.c:1387 +#: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "«fetchall» e «keep on» contemporaneamente nel demone o in modalità inattiva " "costituiscono un errore.\n" -#: fetchmail.c:1412 +#: fetchmail.c:1415 +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1439 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminato con segnale %d\n" -#: fetchmail.c:1485 +#: fetchmail.c:1512 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: iniziata\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1537 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a POP2 non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1522 +#: fetchmail.c:1549 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a POP3 non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1559 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a IMAP non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1565 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a ETRN non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1573 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a ODMR non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1580 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "selezionato un protocollo non supportato.\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1590 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: completata\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1615 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'intervallo d'interrogazione è %d secondi\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1617 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Il file di registro è %s\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1619 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Il file di identificazione è %s\n" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1622 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "" "I messaggi di avanzamento saranno registrati tramite il registro di sistema\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1625 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail si maschererà e non genererà «Received»\n" -#: fetchmail.c:1592 +#: fetchmail.c:1627 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" "I puntini di avanzamento saranno mostrati anche nei file di registro.\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1629 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1633 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1635 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al mittente.\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1638 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Fetchmail tratterà gli errori permanenti come permanenti (scarta messaggi).\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail tratterà gli errori permanenti come temporanei (mantieni " "messaggi).\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1647 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opzioni per il recupero da %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Le mail saranno recuperate via %s\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1654 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1156,190 +1161,195 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" " L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervalli.\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Il vero nome del server è %s.\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1661 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Questo host non verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1662 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Questo host verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1666 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " La password verrà richiesta.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " segreto APOP = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " identità RPOP = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1676 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Password = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1685 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Il protocollo è KPOP con autenticazione Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1688 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Il protocollo è %s" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1690 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (con uso del servizio %s)" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1692 msgid " (using default port)" msgstr " (con uso della porta predefinita)" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1694 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forzando l'uso di UIDL)" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1700 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Tutti i metodi di autenticazione disponibili saranno provati.\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1703 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione password sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1706 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione MSN sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1709 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione NTLM sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1712 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione OTP sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1715 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione CRAM-MD5 sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1718 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione GSSAPI sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione Kerberos V4 sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione Kerberos V5 sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1727 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Cifratura fra le due estremità presunta.\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Il principal del server di posta è: %s\n" -#: fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1734 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sessione cifrata SSL abilitata.\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1736 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocollo SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1738 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Controllo del certificato del server SSL abilitato.\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1740 +#, fuzzy +msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" +msgstr " Controllo del certificato del server SSL abilitato.\n" + +#: fetchmail.c:1743 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " File del certificato SSL fidato: %s\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1745 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directory dei certificati SSL fidati: %s\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1747 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " NomeComune del server SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Impronta digitale SSL (controllata con il server delle chiavi): %s\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1752 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Il limite di tempo per mancata risposta del server è %d secondi" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1754 msgid " (default).\n" msgstr " (predefinito).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1761 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Selezionata la casella di posta predefinita.\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1766 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Le caselle di posta selezionate sono:" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1772 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Tutti i messaggi verranno recuperati («--all» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Verranno scaricati solo i nuovi messaggi («--all» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr "" " I messaggi recuperati verranno mantenuti sul server («--keep» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1776 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " I messaggi recuperati non verranno mantenuti sul server («--keep» " "disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1741 +#: fetchmail.c:1778 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " I vecchi messaggi verranno cancellati prima dello scaricamento dei " "messaggi («--flush» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1779 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " I vecchi messaggi non verranno cancellati prima dello scaricamento dei " "messaggi («--flush» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1781 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1347,7 +1357,7 @@ msgstr "" " I messaggi sovradimensionati verranno cancellati prima dello scaricamento " "dei messaggi («--limitflush» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1782 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1355,377 +1365,377 @@ msgstr "" " I messaggi sovradimensionati non verranno cancellati prima dello " "scaricamento dei messaggi («--limitflush» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1784 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--" "norewrite» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " La riscrittura degli indirizzi del server locale è disabilitata («--" "norewrite» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " La rimozione dei ritorni a capo è abilitata («stripcr» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" " La rimozione dei ritorni a capo è disabilitata («stripcr» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1790 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " La forzatura dei ritorni a capo è abilitata («forcecr» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1791 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" " La forzatura dei ritorni a capo è disabilitata («forcecr» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1793 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata " "(«pass8bits» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1757 +#: fetchmail.c:1794 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " L'interpretazione di «Content-Transfer-Encoding» è abilitata («pass8bits» " "disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1796 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " La decodifica MIME è abilitata («mimedecode» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1797 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " La decodifica MIME è disabilitata («mimedecode» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "" " La modalità inattiva dopo lo scaricamento è abilitata («idle» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "" " La modalità inattiva dopo lo scaricamento è disabilitata («idle» " "disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1802 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" " Le righe di stato non vuote verranno scartate («dropstatus» abilitato)\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" " Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» " "disabilitato)\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1805 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" " Le righe «Delivered-To» verranno scartate («dropdelivered» abilitato)\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1806 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" " Le righe «Delivered-To» verranno mantenute («dropdelivered» disabilitato)\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1810 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr "" " Il limite della dimensione dei messaggi è %d ottetti («--limit %d»).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1813 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Nessun limite della dimensione dei messaggi («--limit 0»).\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " L'intervallo fra avvisi relativi alla dimensione dei messaggi è %d secondi " "(«--warnings %d»).\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Gli avvisi relativi alla dimensione dei messaggi verranno mostrati ad ogni " "interrogazione («--warnings 0»).\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1821 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Il limite dei messaggi ricevuti è %d («--fetchlimit %d»).\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1824 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Nessun limite dei messaggi ricevuti («--fetchlimit 0»).\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1826 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " Il limite della dimensione dei messaggi da scaricare è %d («--" "fetchsizelimit %d»).\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1829 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" " Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--" "fetchsizelimit 0»).\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1833 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--" "fastuidl 1»).\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1835 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante %d di %d interrogazioni " "(«--fastuidl %d»).\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1838 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--" "fastuidl 0»).\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1840 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Il limite della serie di messaggi SMTP è %d.\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1842 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Nessun limite della serie di messaggi SMTP («--batchlimit 0»).\n" -#: fetchmail.c:1809 +#: fetchmail.c:1846 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge " "%d»).\n" -#: fetchmail.c:1811 +#: fetchmail.c:1848 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Nessuna ripulitura forzata («--expunge 0»).\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1855 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " I domini per i quali le mail vengono scaricate sono:" -#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880 msgid " (default)" msgstr " (predefinito)" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1865 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " I messaggi verranno aggiunti a %s come BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " I messaggi verranno consegnati con «%s».\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " I messaggi verranno inoltrati tramite %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " La parte host della riga «MAIL FROM» sarà %s\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1888 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " L'indirizzo da inserire nelle righe «RCPT TO» inviate a SMTP sarà %s\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1897 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr "" " Gli ascoltatori delle risposte di blocco della posta indesiderata " "riconosciuti sono:" -#: fetchmail.c:1866 +#: fetchmail.c:1903 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blocco della posta indesiderata disabilitato\n" -#: fetchmail.c:1869 +#: fetchmail.c:1906 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connessione al server verrà aperta con «%s».\n" -#: fetchmail.c:1872 +#: fetchmail.c:1909 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Nessun comando pre-connessione.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1911 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connessione al server verrà chiusa con «%s».\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Nessun comando post-connessione.\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1917 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Nessun nome locale dichiarato per questo host.\n" -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1927 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modalità multi-drop: " -#: fetchmail.c:1892 +#: fetchmail.c:1929 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modalità single-drop: " -#: fetchmail.c:1894 +#: fetchmail.c:1931 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nome locale riconosciuto.\n" msgstr[1] "%d nomi locali riconosciuti.\n" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1946 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La ricerca DNS per indirizzi multidrop è abilitata.\n" -#: fetchmail.c:1910 +#: fetchmail.c:1947 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La ricerca DNS per indirizzi multidrop è disabilitata.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1951 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Gli alias del server verranno confrontati per indirizzo IP con gli " "indirizzi multidrop.\n" -#: fetchmail.c:1916 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Gli alias del server verranno confrontati per nome con gli indirizzi " "multidrop.\n" -#: fetchmail.c:1919 +#: fetchmail.c:1956 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " L'instradamento «envelope-address» è disabilitato\n" -#: fetchmail.c:1922 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " L'intestazione della busta è presunta essere: %s\n" -#: fetchmail.c:1925 +#: fetchmail.c:1962 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Numero di intestazioni delle buste da tralasciare: %d\n" -#: fetchmail.c:1928 +#: fetchmail.c:1965 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Il prefisso %s sarà rimosso dall'ID utente\n" -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1968 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Nessuna rimozione di prefissi\n" -#: fetchmail.c:1936 +#: fetchmail.c:1973 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias predichiarati del server di posta:" -#: fetchmail.c:1944 +#: fetchmail.c:1981 msgid " Local domains:" msgstr " Domini locali:" -#: fetchmail.c:1954 +#: fetchmail.c:1991 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connessione deve avvenire attraverso l'interfaccia %s.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1993 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nessun requisito specificato per l'interfaccia.\n" -#: fetchmail.c:1958 +#: fetchmail.c:1995 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Il ciclo di interrogazione monitorerà %s.\n" -#: fetchmail.c:1960 +#: fetchmail.c:1997 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Nessuna interfaccia di monitoraggio specificata.\n" -#: fetchmail.c:1964 +#: fetchmail.c:2001 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Le connessioni al server verranno effettuate tramite il plugin %s («--" "plugin %s»).\n" -#: fetchmail.c:1966 +#: fetchmail.c:2003 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nessun comando di plugin specificato.\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:2005 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Le connessioni all'ascoltatore verranno effettuate tramite il plugout %s " "(«--plugout %s»).\n" -#: fetchmail.c:1970 +#: fetchmail.c:2007 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nessun comando di plugout specificato.\n" -#: fetchmail.c:1975 +#: fetchmail.c:2014 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Nessun UID salvato da questo host.\n" -#: fetchmail.c:1984 +#: fetchmail.c:2017 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID salvati.\n" -#: fetchmail.c:1992 +#: fetchmail.c:2023 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Le informazioni di tracciamento dell'interrogazione verranno aggiunte " "all'intestazione «Received».\n" -#: fetchmail.c:1994 +#: fetchmail.c:2025 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Nessuna informazione di tracciamento dell'interrogazione verrà aggiunta " "all'intestazione «Received».\n" -#: fetchmail.c:1999 +#: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " I messaggi con un'intestazione non valida verranno respinti.\n" -#: fetchmail.c:2002 +#: fetchmail.c:2033 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " I messaggi con un'intestazione non valida verranno passati.\n" -#: fetchmail.c:2007 +#: fetchmail.c:2038 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Proprietà pass-through «%s».\n" @@ -1810,15 +1820,24 @@ msgstr "Contrassegni del livello di sicurezza aperti: %s%s%s\n" msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "La dimensione massima del gettone GSS è %ld\n" -#: gssapi.c:277 +#: gssapi.c:273 +msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:282 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Errore durante la creazione della richiesta del livello di sicurezza\n" -#: gssapi.c:288 +#: gssapi.c:286 +#, c-format +msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:297 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Rilascio delle credenziali GSS in corso\n" -#: gssapi.c:292 +#: gssapi.c:301 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Errore in fase di rilascio delle credenziali\n" @@ -1828,131 +1847,136 @@ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: processo in pausa per %d secondi.\n" #: imap.c:74 -#, c-format -msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Ricevuta risposta BYE dal server IMAP: %s" -#: imap.c:92 +#: imap.c:96 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "conteggio di messaggi errato in %s." -#: imap.c:139 +#: imap.c:143 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "conteggio di EXPUNGE errato in %s." -#: imap.c:348 +#: imap.c:352 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:354 +#: imap.c:358 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:361 +#: imap.c:365 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocollo identificato come IMAP2 o IMAP2BIS\n" -#: imap.c:378 +#: imap.c:382 msgid "will idle after poll\n" msgstr "Entrata in inattività dopo l'interrogazione\n" -#: imap.c:471 pop3.c:476 +#: imap.c:473 pop3.c:473 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: aggiornamento a TLS effettuato con successo.\n" -#: imap.c:477 pop3.c:482 +#: imap.c:479 pop3.c:479 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: aggiornamento a TLS fallito.\n" -#: imap.c:482 +#: imap.c:484 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in " "corso\n" -#: imap.c:598 +#: imap.c:499 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" +msgstr "" + +#: imap.c:604 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacità OTP richiesta non è compilata nel programma\n" -#: imap.c:618 pop3.c:558 +#: imap.c:624 pop3.c:559 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacità NTLM richiesta non è compilata nel programma\n" -#: imap.c:627 +#: imap.c:633 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La capacità LOGIN richiesta non è supportata dal server\n" -#: imap.c:691 +#: imap.c:697 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n" -#: imap.c:818 +#: imap.c:824 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu non è stato visto\n" -#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 +#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u non è stato visto\n" -#: imap.c:903 imap.c:962 +#: imap.c:909 imap.c:968 msgid "re-poll failed\n" msgstr "re-interrogazione fallita\n" -#: imap.c:911 imap.c:967 +#: imap.c:917 imap.c:973 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la re-interrogazione\n" msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la re-interrogazione\n" -#: imap.c:928 +#: imap.c:934 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "selezione della casella di posta fallita\n" -#: imap.c:932 +#: imap.c:938 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la prima interrogazione\n" msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la prima interrogazione\n" -#: imap.c:946 +#: imap.c:952 msgid "expunge failed\n" msgstr "ripulitura fallita\n" -#: imap.c:950 +#: imap.c:956 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la ripulitura\n" msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la ripulitura\n" -#: imap.c:989 +#: imap.c:995 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "ricerca di messaggi non visti fallita\n" -#: imap.c:994 pop3.c:865 +#: imap.c:1000 pop3.c:867 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u è il primo non visto\n" -#: imap.c:1078 +#: imap.c:1084 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server " "vengono ignorati.\n" -#: imap.c:1177 imap.c:1184 +#: imap.c:1183 imap.c:1190 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Risposta FETCH non corretta: %s.\n" @@ -2041,21 +2065,21 @@ msgstr "l'attività su %s era %d, ora è %d\n" msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "impossibile decodificare la prova BASE64\n" -#: kerberos.c:139 +#: kerberos.c:137 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" msgstr "il principal %s nel ticket non corrisponde a -u %s\n" -#: kerberos.c:147 +#: kerberos.c:145 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" msgstr "l'istanza non nulla (%s) potrebbe causare strani comportamenti\n" -#: kerberos.c:213 +#: kerberos.c:211 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" msgstr "impossibile decodificare la risposta di pronto BASE64\n" -#: kerberos.c:220 +#: kerberos.c:218 msgid "challenge mismatch\n" msgstr "differenza nella prova\n" @@ -2149,88 +2173,88 @@ msgstr "server recv fatale\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Impossibile decodificare la prova OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:585 +#: opie.c:64 pop3.c:586 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Passphrase segreta: " -#: options.c:176 options.c:220 +#: options.c:178 options.c:222 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "La stringa «%s» non è una stringa numerica valida.\n" -#: options.c:185 +#: options.c:187 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Il valore della stringa «%s» è %s piuttosto che %d.\n" -#: options.c:186 +#: options.c:188 msgid "smaller" msgstr "più piccolo" -#: options.c:186 +#: options.c:188 msgid "larger" msgstr "più grande" -#: options.c:323 +#: options.c:336 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "Specificata politica «%s» relativa alle intestazioni non valide.\n" -#: options.c:364 +#: options.c:377 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Protocollo specificato «%s» non valido.\n" -#: options.c:411 +#: options.c:424 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Autenticazione specificata «%s» non valida.\n" -#: options.c:620 +#: options.c:640 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "Uso: fetchmail [opzioni] [server...]\n" -#: options.c:621 +#: options.c:641 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Le opzioni sono come segue:\n" -#: options.c:622 +#: options.c:642 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help mostra questa opzione di aiuto\n" -#: options.c:623 +#: options.c:643 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version mostra le informazioni sulla versione\n" -#: options.c:625 +#: options.c:645 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check controlla nuovi messaggi senza scaricarli\n" -#: options.c:626 +#: options.c:646 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent lavora in modalità silenziosa\n" -#: options.c:627 +#: options.c:647 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose lavora in modalità prolissa (output diagnostico)\n" -#: options.c:628 +#: options.c:648 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon esegui come demone una volta ogni n secondi\n" -#: options.c:629 +#: options.c:649 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach non staccare il processo demone\n" -#: options.c:630 +#: options.c:650 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit termina forzatamente il processo demone\n" -#: options.c:631 +#: options.c:651 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile specifica il nome del file di registro\n" -#: options.c:632 +#: options.c:652 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2238,45 +2262,49 @@ msgstr "" " --syslog usa syslog(3) per la maggior parte dei messaggi " "durante l'esecuzione come demone\n" -#: options.c:633 +#: options.c:653 +msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" +msgstr "" + +#: options.c:654 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible non scrivere «Received» e abilita lo spoofing " "dell'host\n" -#: options.c:634 +#: options.c:655 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" " -f, --fetchmailrc specifica un file di controllo dell'esecuzione " "alternativo\n" -#: options.c:635 +#: options.c:656 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile specifica un file UID alternativo\n" -#: options.c:636 +#: options.c:657 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile specifica un file PID (blocco) alternativo\n" -#: options.c:637 +#: options.c:658 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" " --postmaster specifica il ricevente che funge da ultima istanza\n" -#: options.c:638 +#: options.c:659 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" " --nobounce reindirizza le mail rifiutate dall'utente al " "postmaster.\n" -#: options.c:639 +#: options.c:660 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" " --nosoftbounce fetchmail elimina i messaggi non recapitabili in modo " "permanente.\n" -#: options.c:640 +#: options.c:661 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" @@ -2284,51 +2312,58 @@ msgstr "" " --softbounce mantiene sul server in modo permanente i messaggi non " "recapitabili (predefinito).\n" -#: options.c:642 +#: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface specifica richiesta d'interfaccia\n" -#: options.c:643 +#: options.c:664 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor monitora l'interfaccia per attività\n" -#: options.c:646 +#: options.c:667 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl abilita le sessioni cifrate SSL\n" -#: options.c:647 +#: options.c:668 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey file di chiave privata SSL\n" -#: options.c:648 +#: options.c:669 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificato client SSL\n" -#: options.c:649 +#: options.c:670 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" " --sslcertck effettua un rigoroso controllo del certificato del " "server (raccomandato)\n" -#: options.c:650 +#: options.c:671 +#, fuzzy +msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" +msgstr "" +" --sslcertck effettua un rigoroso controllo del certificato del " +"server (raccomandato)\n" + +#: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" " --sslcertfile percorso del file del certificato CA SSL fidato\n" -#: options.c:651 +#: options.c:673 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" " --sslcertpath percorso della directory del certificato CA SSL " "fidato\n" -#: options.c:652 +#: options.c:674 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" " --sslcommonname si aspetta questo nome comune dal server " "(assolutamente sconsigliato)\n" -#: options.c:653 +#: options.c:675 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2336,23 +2371,23 @@ msgstr "" " --sslfingerprint impronta digitale che deve coincidere con quella del " "certificato del server.\n" -#: options.c:654 +#: options.c:676 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr " --sslproto forza il protocollo SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -#: options.c:656 +#: options.c:678 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin specifica il comando esterno per aprire la " "connessione\n" -#: options.c:657 +#: options.c:679 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout specifica il comando esterno per aprire la " "connessione SMTP\n" -#: options.c:658 +#: options.c:680 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" @@ -2361,165 +2396,172 @@ msgstr "" " specificare la politica per il trattamento di messaggi " "con intestazione non valida\n" -#: options.c:661 -msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +#: options.c:683 +#, fuzzy +msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol specifica il protocollo di scaricamento (vedere pagina " "man)\n" -#: options.c:662 +#: options.c:684 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl forza l'uso di UIDL (solo per POP3)\n" -#: options.c:663 +#: options.c:685 +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" + +#: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port porta TCP alla quale collegarsi (obsoleto, usare «--" "service» in sostituzione)\n" -#: options.c:664 +#: options.c:687 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service servizio TCP al quale collegarsi (può essere una porta " "TCP numerica)\n" -#: options.c:665 +#: options.c:688 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr "" " --auth tipo di autenticazione (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:666 +#: options.c:689 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout tempo massimo per mancata risposta del server\n" -#: options.c:667 +#: options.c:690 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope intestazione dell'indirizzo nella busta\n" -#: options.c:668 +#: options.c:691 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual prefisso da rimuovere dall'ID dell'utente locale\n" -#: options.c:669 +#: options.c:692 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal principal del server di posta\n" -#: options.c:670 +#: options.c:693 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls aggiunge le informazioni di tracciamento " "dell'interrogazione all'intestazione «Received»\n" -#: options.c:672 -msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +#: options.c:695 +#, fuzzy +msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username specifica il login dell'utente sul server\n" -#: options.c:673 +#: options.c:696 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all scarica sia i vecchi che i nuovi messaggi\n" -#: options.c:674 +#: options.c:697 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep elimina i nuovi messaggi dopo lo scaricamento\n" -#: options.c:675 +#: options.c:698 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep conserva i nuovi messaggi dopo lo scaricamento\n" -#: options.c:676 +#: options.c:699 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush elimina i vecchi messaggi dal server\n" -#: options.c:677 +#: options.c:700 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush elimina i messaggi sovradimensionati\n" -#: options.c:678 +#: options.c:701 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite non riscrivere gli indirizzi dell'intestazione\n" -#: options.c:679 +#: options.c:702 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit non scaricare i messaggi al di sopra della dimensione " "data\n" -#: options.c:680 +#: options.c:703 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr "" " -w, --warnings intervallo fra le notifiche degli avvisi di posta\n" -#: options.c:682 +#: options.c:705 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost imposta l'host di inoltro SMTP\n" -#: options.c:683 +#: options.c:706 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains scarica la posta per i domini specificati\n" -#: options.c:684 +#: options.c:707 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress imposta il dominio di consegna SMTP da usare\n" -#: options.c:685 +#: options.c:708 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" " --smtpname imposta il nome completo SMTP nomeutente@dominio\n" -#: options.c:686 +#: options.c:709 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam imposta i valori della risposta antispam\n" -#: options.c:687 +#: options.c:710 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit imposta il limite batch per connessioni SMTP\n" -#: options.c:688 +#: options.c:711 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit imposta il limite di scaricamento per connessioni a " "server\n" -#: options.c:689 +#: options.c:712 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" " --fetchsizelimit imposta il limite delle dimensioni dei messaggi da " "scaricare\n" -#: options.c:690 +#: options.c:713 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl effettua una ricerca binaria degli UIDL\n" -#: options.c:691 +#: options.c:714 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge imposta il numero massimo di cancellazioni fra " "ripuliture\n" -#: options.c:692 +#: options.c:715 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda imposta l'MDA da usare per l'inoltro\n" -#: options.c:693 +#: options.c:716 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp imposta il file di output BSMTP\n" -#: options.c:694 +#: options.c:717 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) per la consegna\n" -#: options.c:695 +#: options.c:718 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder specifica il nome della cartella remota\n" -#: options.c:696 +#: options.c:719 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots mostra i puntini di avanziamento anche nei file di " "registro\n" -#: pop3.c:327 +#: pop3.c:329 #, fuzzy msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" @@ -2527,83 +2569,88 @@ msgstr "" "Attenzione: trovato server «Maillennium POP3/PROXY», uso del comando RETR, " "anziché di TOP, in corso.\n" -#: pop3.c:411 +#: pop3.c:413 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" "TLS è obbligatorio per questa sessione, ma il server rifiuta il comando " "CAPA.\n" -#: pop3.c:412 +#: pop3.c:414 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "Il comando CAPA è comunque necessario per TLS.\n" -#: pop3.c:494 +#: pop3.c:491 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in " "corso.\n" -#: pop3.c:621 +#: pop3.c:497 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:622 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" "Impossibile continuare, esauriti i metodi di autenticazione permessi.\n" -#: pop3.c:635 +#: pop3.c:636 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" "Data e ora APOP sono richieste, ma non sono state trovate nel messaggio di " "benvenuto\n" -#: pop3.c:644 +#: pop3.c:645 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Errore di sintassi di data e ora nel messaggio di benvenuto\n" -#: pop3.c:660 +#: pop3.c:661 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Data e ora APOP non valide.\n" -#: pop3.c:684 +#: pop3.c:685 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Richiesto un protocollo non definito in POP3_auth\n" -#: pop3.c:705 +#: pop3.c:706 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "Il blocco è occupato. Controllare se un'altra sessione è attiva.\n" -#: pop3.c:784 +#: pop3.c:785 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Impossibile gestire la risposta UIDL dal server upstream.\n" -#: pop3.c:807 +#: pop3.c:808 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Il server ha risposto con UID per messaggio errato.\n" -#: pop3.c:835 +#: pop3.c:837 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n" -#: pop3.c:941 +#: pop3.c:949 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Messaggi inseriti nell'elenco sul server. Impossibile gestire questa " "situazione.\n" -#: pop3.c:1037 +#: pop3.c:1047 msgid "protocol error\n" msgstr "errore di protocollo\n" -#: pop3.c:1053 +#: pop3.c:1063 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "errore di protocollo durante lo scaricamento degli UIDL\n" -#: pop3.c:1086 +#: pop3.c:1094 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n" -#: pop3.c:1424 +#: pop3.c:1445 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "L'opzione «--folder» non è supportata con POP3\n" @@ -2635,21 +2682,21 @@ msgstr "" msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL non è abilitato" -#: rcfile_y.y:391 +#: rcfile_y.y:392 msgid "end of input" msgstr "fine dell'input" -#: rcfile_y.y:429 +#: rcfile_y.y:430 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Il file «%s» deve essere un file normale.\n" -#: rcfile_y.y:439 +#: rcfile_y.y:440 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Il file «%s» deve avere non più dei permessi «-rwx------ (0700)».\n" -#: rcfile_y.y:451 +#: rcfile_y.y:452 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Il proprietario del file «%s» deve essere l'utente attuale.\n" @@ -2869,117 +2916,117 @@ msgstr "Specificare il servizio come numero intero di porta.\n" msgid "forwarding to %s\n" msgstr "inoltro a %s in corso\n" -#: sink.c:318 +#: sink.c:319 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (corpo del messaggio respinto)\n" -#: sink.c:321 +#: sink.c:322 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "posta da %s respinta a %s\n" -#: sink.c:456 +#: sink.c:457 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "L'errore salvato è ancora %d\n" -#: sink.c:508 sink.c:607 +#: sink.c:509 sink.c:608 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Errore %cMTP: %s\n" -#: sink.c:552 +#: sink.c:553 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "Il server SMTP richiede STARTTLS, il messaggio viene mantenuto.\n" -#: sink.c:735 +#: sink.c:736 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Apertura del file BSMTP fallita: %s\n" -#: sink.c:781 +#: sink.c:782 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Scrittura del preambolo BSMTP fallita: %s.\n" -#: sink.c:995 +#: sink.c:996 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "L'ascoltatore %cMTP non gradisce l'indirizzo di destinatario «%s»\n" -#: sink.c:1002 +#: sink.c:1003 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" "L'ascoltatore %cMTP non gradisce assolutamente l'indirizzo di destinatario " "«%s»\n" -#: sink.c:1048 +#: sink.c:1049 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "" "nessun indirizzo corrispondente; nessun postmaster è stato impostato.\n" -#: sink.c:1060 +#: sink.c:1061 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "impossibile anche inviare a %s.\n" -#: sink.c:1066 +#: sink.c:1067 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "nessun indirizzo corrispondente, inoltro a %s in corso.\n" -#: sink.c:1222 +#: sink.c:1223 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "in procinto di consegnare con: %s\n" -#: sink.c:1233 +#: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "Impossibile modificare l'id dell'utente effettivo in %ld: %s\n" -#: sink.c:1245 +#: sink.c:1246 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" "Impossibile riportare l'id dell'utente effettivo all'originale %ld: %s\n" -#: sink.c:1252 +#: sink.c:1253 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Apertura di MDA fallita\n" -#: sink.c:1291 +#: sink.c:1292 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Connessione di %cMTP a %s fallita\n" -#: sink.c:1315 +#: sink.c:1316 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "impossibile raggiungere l'ascoltatore, ritorno su %s in corso" -#: sink.c:1373 +#: sink.c:1374 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Terminazione del messaggio o chiusura del file BSTMP fallita: %s\n" -#: sink.c:1398 +#: sink.c:1399 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura su MDA: %s\n" -#: sink.c:1401 +#: sink.c:1402 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA terminato da segnale %d\n" -#: sink.c:1404 +#: sink.c:1405 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA ha ritornato uno stato %d diverso da zero\n" -#: sink.c:1407 +#: sink.c:1408 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2987,20 +3034,20 @@ msgstr "" "Strano: MDA pclose ha restituito %d ed errore numero %d/%s, impossibile " "trattare a %s:%d\n" -#: sink.c:1432 +#: sink.c:1433 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato la consegna\n" -#: sink.c:1462 +#: sink.c:1463 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Errore di consegna LMTP su EOM\n" -#: sink.c:1465 +#: sink.c:1466 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Risposta differente da 503 inattesa a LTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1623 +#: sink.c:1632 #, fuzzy msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "" @@ -3032,86 +3079,86 @@ msgstr "Autenticazione ESMPT PLAIN in corso\n" msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "Autenticazione ESMTP LOGIN in corso\n" -#: smtp.c:349 smtp.c:377 +#: smtp.c:348 smtp.c:376 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "errore di protocollo dell'ascoltatore SMTP\n" -#: socket.c:110 socket.c:137 +#: socket.c:110 socket.c:139 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc fallita\n" -#: socket.c:169 +#: socket.c:171 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair fallita\n" -#: socket.c:175 +#: socket.c:177 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork fallita\n" -#: socket.c:182 +#: socket.c:184 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 fallita\n" -#: socket.c:188 +#: socket.c:190 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "esecuzione di %s (host %s servizio %s) in corso\n" -#: socket.c:193 +#: socket.c:195 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) fallita\n" -#: socket.c:268 +#: socket.c:270 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") errore: %s\n" -#: socket.c:271 +#: socket.c:273 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" "Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo " "R12).\n" -#: socket.c:285 socket.c:288 +#: socket.c:287 socket.c:290 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "sconosciuto (%s)" -#: socket.c:291 +#: socket.c:293 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Tentativo di connessione a %s/%s in corso" -#: socket.c:300 +#: socket.c:302 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" -#: socket.c:302 +#: socket.c:304 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "nome %d: impossibile creare la famiglia di socket %d di tipo %d: %s\n" -#: socket.c:320 +#: socket.c:322 msgid "connection failed.\n" msgstr "connessione fallita.\n" -#: socket.c:322 +#: socket.c:324 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n" -#: socket.c:323 +#: socket.c:325 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "nome %d: connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n" -#: socket.c:329 +#: socket.c:331 msgid "connected.\n" msgstr "connesso.\n" -#: socket.c:342 +#: socket.c:344 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3120,137 +3167,142 @@ msgstr "" "Errori di connessione per questa interrogazione:\n" "%s" -#: socket.c:387 +#: socket.c:406 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:622 +#: socket.c:641 +#, c-format +msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:647 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certificato del server:\n" -#: socket.c:627 +#: socket.c:652 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" "Catena del certificato, dalla radice al nodo, che inizia in profondità %d:\n" -#: socket.c:630 +#: socket.c:655 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certificato in profondità %d:\n" -#: socket.c:636 +#: socket.c:661 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizzazione emittente: %s\n" -#: socket.c:639 +#: socket.c:664 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile " "troncatura).\n" -#: socket.c:641 +#: socket.c:666 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organizzazione sconosciuta\n" -#: socket.c:643 +#: socket.c:668 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Nome comune dell'emittente: %s\n" -#: socket.c:646 +#: socket.c:671 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n" -#: socket.c:648 +#: socket.c:673 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nome comune dell'emittente sconosciuto\n" -#: socket.c:654 +#: socket.c:679 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Nome comune dell'oggetto: %s\n" -#: socket.c:660 +#: socket.c:685 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» è troppo lungo.\n" -#: socket.c:666 +#: socket.c:691 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» contiene NUL, " "interruzione in corso.\n" -#: socket.c:694 +#: socket.c:719 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Nome alternativo del «Subject»: %s\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Certificato non valido: il nome alternativo del «Subject» contiene NUL, " "interruzione in corso.\n" -#: socket.c:717 +#: socket.c:742 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Errore di corrispondenza del nome comune del server: %s != %s\n" -#: socket.c:724 +#: socket.c:749 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" "Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n" -#: socket.c:729 +#: socket.c:754 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nome comune del server sconosciuto\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:756 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nome del server non specificato nel certificato.\n" -#: socket.c:743 +#: socket.c:768 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() fallito.\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:772 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Memoria esaurita.\n" -#: socket.c:755 +#: socket.c:780 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Buffer del testo digest troppo piccolo.\n" -#: socket.c:761 +#: socket.c:786 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Chiave %s impronta digitale: %s\n" -#: socket.c:765 +#: socket.c:790 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Impronte digitali %s corrispondenti.\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:792 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "Impronte digitali %s non corrispondenti.\n" -#: socket.c:779 +#: socket.c:804 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Errore di verifica del certificato del server: %s\n" -#: socket.c:794 +#: socket.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Errore di verifica del certificato del server: %s\n" -#: socket.c:796 +#: socket.c:821 #, fuzzy msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " @@ -3263,12 +3315,12 @@ msgstr "" "maggiori dettagli leggere il documento «README.SSL-SERVER» che è fornito con " "fetchmail.\n" -#: socket.c:806 +#: socket.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr " File del certificato SSL fidato: %s\n" -#: socket.c:809 +#: socket.c:834 #, fuzzy msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " @@ -3281,26 +3333,88 @@ msgstr "" "eseguito sulla directory del certificato. Per maggiori dettagli consultare " "le pagine man a proposito di --sslcertpath e di --sslcertfile.\n" -#: socket.c:902 +#: socket.c:907 socket.c:985 +msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:925 socket.c:1003 +msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:936 socket.c:1014 +msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:947 socket.c:1025 +msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:956 socket.c:1035 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" +msgstr "" +"Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello " +"predefinito (SSLv23) in corso.\n" + +#: socket.c:1070 +#, c-format +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1095 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL" -#: socket.c:913 -msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" +#: socket.c:1115 +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" msgstr "" -#: socket.c:923 +#: socket.c:1183 #, c-format -msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1198 +#, c-format +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1233 +msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1235 +#, c-format +msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1255 +msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "" -"Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello " -"predefinito (SSLv23) in corso.\n" -#: socket.c:1022 +#: socket.c:1258 +#, c-format +msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1265 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n" -#: socket.c:1039 +#: socket.c:1282 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3308,11 +3422,11 @@ msgstr "" "Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si " "raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n" -#: socket.c:1081 +#: socket.c:1324 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n" -#: socket.c:1084 +#: socket.c:1327 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n" @@ -3370,145 +3484,145 @@ msgstr "" msgid "line: %s" msgstr "riga: %s" -#: transact.c:1107 transact.c:1117 +#: transact.c:1105 transact.c:1115 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "Analisi della busta «%s» nomi «%- *s» in corso\n" -#: transact.c:1132 +#: transact.c:1130 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "Analisi dei nomi di Received «%- *s» in corso\n" -#: transact.c:1144 +#: transact.c:1142 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" "Non è stato trovato alcun destinatario, ritorno all'intestazione in corso.\n" -#: transact.c:1162 +#: transact.c:1160 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "Tentativo in corso di indovinare dall'intestazione «%- *s».\n" -#: transact.c:1177 +#: transact.c:1175 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "nessuna corrispondenza locale, inoltro a %s in corso\n" -#: transact.c:1192 +#: transact.c:1190 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "inoltro e cancellazione soppressi a causa di errori DNS\n" -#: transact.c:1303 +#: transact.c:1301 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "scrittura di intestazioni msgblk RFC822 in corso\n" -#: transact.c:1322 +#: transact.c:1320 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "nessun indirizzo di destinatario corrisponde ai nomi locali dichiarati" -#: transact.c:1329 +#: transact.c:1327 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'indirizzo del destinatario %s non corrisponde ad alcun nome locale" -#: transact.c:1338 +#: transact.c:1336 msgid "message has embedded NULs" msgstr "il messaggio incorpora dei NUL" -#: transact.c:1346 +#: transact.c:1344 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato gli indirizzi dei destinatari locali: " -#: transact.c:1396 +#: transact.c:1394 msgid "error writing message text\n" msgstr "errore durante la scrittura del testo del messaggio\n" -#: transact.c:1672 +#: transact.c:1670 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "" -#: uid.c:249 -#, c-format -msgid "Old UID list from %s:" +#: uid.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Old UID list from %s:\n" msgstr "Vecchio elenco UID da %s:" -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309 +#: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343 msgid " " msgstr " " -#: uid.c:262 -msgid "Scratch list of UIDs:" +#: uid.c:273 +#, fuzzy +msgid "Scratch list of UIDs:\n" msgstr "Elenco grezzo degli UID:" -#: uid.c:325 uid.c:374 -#, c-format -msgid "Merged UID list from %s:" +#: uid.c:357 uid.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:\n" msgstr "Unito l'elenco degli UID da %s:" -#: uid.c:328 -#, c-format -msgid "New UID list from %s:" +#: uid.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "New UID list from %s:\n" msgstr "Nuovo elenco degli UID da %s:" -#: uid.c:355 -msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "scambio di elenchi degli UID in corso\n" - -#: uid.c:363 +#: uid.c:390 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "" "nessuno scambio di elenchi degli UID in corso, nessun UID trovato durante " "l'interrogazione\n" -#: uid.c:383 +#: uid.c:410 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "il nuovo elenco degli UID viene scartato\n" -#: uid.c:419 +#: uid.c:466 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Eliminazione del file fetchids in corso.\n" -#: uid.c:422 +#: uid.c:469 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Errore durante l'eliminazione di %s: %s\n" -#: uid.c:428 +#: uid.c:476 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Scrittura del file fetchids in corso.\n" -#: uid.c:439 uid.c:447 +#: uid.c:490 uid.c:499 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura nel file fetchids: %s %s\n" -#: uid.c:459 +#: uid.c:511 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" "Errore durante la scrittura del file fetchids %s, lasciato il vecchio file " "al suo posto.\n" -#: uid.c:463 +#: uid.c:515 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Impossibile rinominare il file fetchids %s in %s: %s\n" -#: uid.c:467 +#: uid.c:519 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file fetchids %s per la scrittura: %s\n" -#: xmalloc.c:33 +#: xmalloc.c:28 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc fallita\n" -#: xmalloc.c:47 +#: xmalloc.c:42 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc fallita\n" +#~ msgid "swapping UID lists\n" +#~ msgstr "scambio di elenchi degli UID in corso\n" + #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." #~ msgstr "Oggetto: avviso di server irraggiungibile" -- cgit v1.2.3