From 1d6dcf2e043c51ca3588d00dbec3bc18e055af86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Andree Date: Wed, 24 Feb 2010 23:32:52 +0100 Subject: Update French translation, courtesy of Frédéric Marchal. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/fr.po | 845 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 429 insertions(+), 416 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 02e77908..1640a8bf 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ +# translation of fr.po to French # Message translation file for fetchmail -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Guy Brand , 1999-2000. +# Copyright (C) 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # fr translation for fetchmail # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. @@ -11,19 +11,21 @@ # # Commentaires bienvenus # +# Guy Brand , 1999-2000. +# Frédéric Marchal , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" +"Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-04 14:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n" -"Last-Translator: Matthias Andree \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 23:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 12:26+0100\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"X-Generator: Emacs-21.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: checkalias.c:179 #, c-format @@ -42,12 +44,13 @@ msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n" #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" -"échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s: %s.\n" +"échec de la résolution de noms pour «%s» durant la réception depuis %s: %s.\n" #: checkalias.c:228 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n" +msgstr "" +"échec de la résolution de noms pour «%s» durant la réception depuis %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -65,17 +68,17 @@ msgstr "erreur kerberos %s\n" #: driver.c:249 #, c-format -msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%s»] \n" +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur répond «%s»] \n" #: driver.c:254 #, c-format -msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n" +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur répond «%*s»] \n" #: driver.c:335 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" -msgstr "Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands." +msgstr "Subject: Alerte de messages trop grands pour Fetchmail" #: driver.c:339 #, c-format @@ -96,14 +99,14 @@ msgstr "" msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] " %d message de %d octets effacé par fetchmail." -msgstr[1] " %d messages de %d octets effacé par fetchmail." +msgstr[1] " %d messages de %d octets effacés par fetchmail." #: driver.c:367 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d message de %d octets ignoré par fetchmail." -msgstr[1] " %d messages de %d octets ignoré par fetchmail." +msgstr[1] " %d messages de %d octets ignorés par fetchmail." #: driver.c:511 #, c-format @@ -208,8 +211,7 @@ msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n" #: driver.c:913 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "" -"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs " -"reprises" +"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délai à plusieurs reprises" #: driver.c:916 #, c-format @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "" "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n" #: driver.c:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" @@ -321,7 +323,7 @@ msgstr "" "Votre demande d'autorisation a échoué.\n" "Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" "ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" -"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n" +"de celle-ci car ils n'envoient pas de message d'erreur utile\n" "en cas d'échec du login." #: driver.c:1214 @@ -337,11 +339,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Si, toutefois, vous AVEZ changé les détails de votre compte après\n" -"ayant lancé le démon fetchmail, vous devez stopper votre démon fetchmail,\n" +"avoir lancé le démon fetchmail, vous devez stopper votre démon fetchmail,\n" "changer votre configuration de fetchmail, et re-lancer le démon.\n" "\n" "Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n" -"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" +"à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notification jusqu'à ce que\n" "le service soit réactivé." #: driver.c:1224 @@ -358,11 +360,11 @@ msgstr "" "Votre demande d'autorisation a échoué.\n" "Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" "ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" -"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n" +"de celle-ci car ils n'envoient pas de message d'erreur utile\n" "en cas d'échec du login.\n" "\n" "Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n" -"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" +"à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" "le service soit réactivé." #: driver.c:1240 @@ -383,12 +385,12 @@ msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" #: driver.c:1275 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" -msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s" +msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussi sur %s@%s" #: driver.c:1279 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n" +msgstr "Fetchmail a pu écrire dans le journal (%s@%s).\n" #: driver.c:1283 msgid "Service has been restored.\n" @@ -408,7 +410,7 @@ msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s dans %s (dossier %s)" -#: driver.c:1332 rcfile_y.y:384 +#: driver.c:1332 rcfile_y.y:389 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s dans %s" @@ -504,7 +506,7 @@ msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n" #: driver.c:1583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" @@ -545,9 +547,9 @@ msgid "" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" -"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est renseignée.\n" +"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est définie.\n" "C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n" -"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:' ou `Message-ID:'.\n" +"sendmail de qmail d'altérer vos en-têtes `From:' ou `Message-ID:'.\n" "Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" "%s : Abandon.\n" @@ -561,9 +563,9 @@ msgid "" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" -"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est renseignée.\n" +"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est définie.\n" "C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n" -"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:', `Message-ID:',\n" +"sendmail de qmail d'altérer vos en-têtes `From:', `Message-ID:',\n" "ou `Return-Path:'.\\n\"\n" "Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" "%s : Abandon.\n" @@ -586,7 +588,7 @@ msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n" #: env.c:170 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" -"Impossible de trouver mon hôte propre dans la base de donnés\n" +"Impossible de trouver mon hôte propre dans la base de données\n" "«hosts» afin de le qualifier!\n" #: env.c:174 @@ -596,9 +598,9 @@ msgid "" "problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" -"Essayant de continuer sans nom d'hôte qualifié.\n" -"NE rapportez PAS des en-têtes défectifs «Received:», des commandes \n" -"HELO/EHLO ou des problèmes semblables.\n" +"Tentative de continuer sans nom d'hôte qualifié.\n" +"NE rapportez PAS des en-têtes «Received:» défectueux, des commandes \n" +"HELO/EHLO erronées ou des problèmes semblables.\n" "RÉPAREZ plutôt votre /etc/hosts, DNS, NIS ou LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:60 @@ -629,7 +631,7 @@ msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "Impossible de placer les messages pour le nœud %s en queue\n" +msgstr "Impossible de placer les messages dans la queue du nœud %s\n" #: etrn.c:98 #, c-format @@ -666,7 +668,6 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ETRN\n" #: fetchmail.c:137 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -686,10 +687,9 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il es un logiciel libre, et " -"vous\n" -"êtes les bienvienus à le redistribuer dans certaines conditions. Pour en " -"savoir\n" +"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il est un logiciel libre, " +"et vous\n" +"êtes autorisé à le redistribuer sous certaines conditions. Pour en savoir\n" "plus, voyez le fichier COPYING s'il vous plaît.\n" #: fetchmail.c:177 @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "fetchmail appellé avec" #: fetchmail.c:213 msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n" +msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courant\n" #: fetchmail.c:284 #, c-format @@ -764,13 +764,13 @@ msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" msgstr "" "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " -"exécuté sur %d.\n" +"exécuté avec le pid %d.\n" #: fetchmail.c:494 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "" -"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n" +"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %d.\n" #: fetchmail.c:504 msgid "" @@ -805,33 +805,33 @@ msgstr "fetchmail: impossible de détacher en tâche de fond. Terminé.\n" #: fetchmail.c:587 #, c-format -msgid "starting fetchmail %s daemon \n" -msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n" +msgid "starting fetchmail %s daemon\n" +msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond\n" #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605 #, c-format -msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" #: fetchmail.c:607 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" msgstr "" -"fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Voir tous les deux " -"pour des messages !\n" +"fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux " +"pour les messages !\n" #: fetchmail.c:626 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" -msgstr "" +msgstr "--check mode activé, aucun mail téléchargé\n" #: fetchmail.c:648 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" -msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n" +msgstr "impossible de lire l'horodatage de %s (erreur %d)\n" #: fetchmail.c:653 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" -msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" +msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" #: fetchmail.c:658 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" @@ -847,8 +847,7 @@ msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n" #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" -"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de " -"délais)\n" +"réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n" #: fetchmail.c:727 #, c-format @@ -943,47 +942,45 @@ msgstr "réveillé à %s\n" #: fetchmail.c:883 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" -msgstr "terminaison normale, état %d\n" +msgstr "fin normale, état %d\n" -#: fetchmail.c:1037 +#: fetchmail.c:1039 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" -msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n" +msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n" -#: fetchmail.c:1070 +#: fetchmail.c:1072 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " "configuration\n" -#: fetchmail.c:1103 +#: fetchmail.c:1105 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Erreur: plusieurs blocs \"defaults\" dans le fichier de " "configuration\n" -#: fetchmail.c:1225 +#: fetchmail.c:1227 msgid "SSL support is not compiled in.\n" -msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n" +msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1232 +#: fetchmail.c:1234 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" -"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas été activé à la " -"compilation.\n" +"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1238 +#: fetchmail.c:1240 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" -"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas été activé à la " -"compilation.\n" +"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1244 +#: fetchmail.c:1246 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" -"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas été activé à la compilation.\n" +"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1274 +#: fetchmail.c:1276 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -991,147 +988,150 @@ msgstr "" "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " "«multidrop» depuis %s\n" -#: fetchmail.c:1285 +#: fetchmail.c:1287 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" "attention: des réceptions «multidrop» depuis %s exigent l'option «envelope»!\n" -#: fetchmail.c:1286 +#: fetchmail.c:1288 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" -"attention: Ne chercher pas de l'aide si tout mail est expédié au " -"postmaster!\n" +"attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés " +"au postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1303 +#: fetchmail.c:1305 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "" -"fetchmail: configuration de %s invalide, service requiert un numéro de port " -"positif\n" +"fetchmail: configuration de %s invalide, le service requiert un numéro de " +"port positif\n" -#: fetchmail.c:1310 +#: fetchmail.c:1312 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" -#: fetchmail.c:1328 +#: fetchmail.c:1330 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" -#: fetchmail.c:1342 +#: fetchmail.c:1344 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon ou mode idle est une " "erreur!\n" -#: fetchmail.c:1367 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:1440 +#: fetchmail.c:1442 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n" -#: fetchmail.c:1465 +#: fetchmail.c:1467 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1477 +#: fetchmail.c:1479 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1489 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1493 +#: fetchmail.c:1495 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1501 +#: fetchmail.c:1503 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1508 +#: fetchmail.c:1510 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1520 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Le fichier de traces est %s\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1541 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1544 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" -#: fetchmail.c:1545 +#: fetchmail.c:1547 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" -msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" +msgstr "Fetchmail va se dissimuler et ne générer aucun «Received»\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1549 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1551 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mals aiguillés vers %s.\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1555 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" -"au maître de poste.\n" +"au postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1557 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" -msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" +msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n" -#: fetchmail.c:1558 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1560 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les " +"messages).\n" -#: fetchmail.c:1560 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1562 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" +msgstr "" +"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les " +"messages).\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1569 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1573 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1576 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1139,181 +1139,181 @@ msgstr[0] " La réception depuis ce serveur s'opérera tout %d intervalle.\n" msgstr[1] "" " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" -#: fetchmail.c:1578 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" -#: fetchmail.c:1581 +#: fetchmail.c:1583 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1584 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1588 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1607 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Le protocole est %s" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid " (using service %s)" -msgstr " (utilisant le service %s)" +msgstr " (utilisation du service %s)" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1614 msgid " (using default port)" -msgstr " (utilisant le port par défaut)" +msgstr " (utilisation du port par défaut)" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1616 msgid " (forcing UIDL use)" -msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" +msgstr " (force l'usage des UIDL)" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1622 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" +msgstr "Authentification par mot de passe forcée.\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1628 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification MSN forcée.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1631 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1634 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification OTP forcée.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1637 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1640 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1649 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" -msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n" +msgstr " cryptage «End-to-end» pris en charge.\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1656 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" +msgstr " Les sessions encryptées SSL sont supportées.\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocole SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1660 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1662 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" -msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" +msgstr " Répertoire des certificats SSL sûrs: %s\n" -#: fetchmail.c:1663 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:1665 +#, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1672 msgid " (default).\n" msgstr " (par défaut).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1679 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1684 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1690 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" -msgstr " Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n" +msgstr " Seulement les nouveaux messages seront reçus (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1693 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1696 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1697 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1699 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1321,354 +1321,360 @@ msgstr "" " Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--" "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1698 +#: fetchmail.c:1700 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" msgstr "" -" Tout ancien trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--" +" Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--" "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1702 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1703 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" -" La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n" +" La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1705 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1704 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr " La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n" +msgstr " La suppression des retour-chariots est désactivée (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1708 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr " Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n" +msgstr " Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1711 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" -" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits " +" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est désactivée (pass8bits " "on).\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1712 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits " "off).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1714 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1715 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" -msgstr " Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n" +msgstr " Le décodage MIME est désactivé (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1717 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" -msgstr " L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n" +msgstr " L'inactivité après la réception est activée (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" -msgstr " L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n" +msgstr " L'inactivité après la réception est désactivée (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1720 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr " Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n" +msgstr " Les lignes «Status» non vides seront ignorées (dropstatus on).\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1723 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" " Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n" -#: fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" " Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered off).\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1731 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1736 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Le nombre de messages reçus est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1742 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %" "d)\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1747 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1751 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1753 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--" "fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1756 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1758 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1760 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1764 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1766 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" -#: fetchmail.c:1776 fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1778 fetchmail.c:1798 msgid " (default)" msgstr " (par défaut)" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1783 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1785 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1792 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1803 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1821 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1824 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1827 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1829 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1832 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1845 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode «multi-drop»: " -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1847 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode «single-drop»: " -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1849 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n" msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1864 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n" -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1865 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" -msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n" +msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est désactivée.\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1869 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " "leurs adresses IP.\n" -#: fetchmail.c:1869 +#: fetchmail.c:1871 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " "leurs noms.\n" -#: fetchmail.c:1872 +#: fetchmail.c:1874 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" -msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" +msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est désactivé\n" -#: fetchmail.c:1875 +#: fetchmail.c:1877 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" -#: fetchmail.c:1878 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1883 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" -#: fetchmail.c:1884 +#: fetchmail.c:1886 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" -#: fetchmail.c:1891 +#: fetchmail.c:1893 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" -#: fetchmail.c:1900 +#: fetchmail.c:1902 msgid " Local domains:" msgstr " Domaines locaux :" -#: fetchmail.c:1910 +#: fetchmail.c:1912 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1912 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1916 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" -#: fetchmail.c:1916 +#: fetchmail.c:1918 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1920 +#: fetchmail.c:1922 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1922 +#: fetchmail.c:1924 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1924 +#: fetchmail.c:1926 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1928 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1933 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1940 +#: fetchmail.c:1942 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" -#: fetchmail.c:1948 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n" -#: fetchmail.c:1950 -msgid "" -" No poll trace information will be added to the Received header.\n" -".\n" +#: fetchmail.c:1952 +msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes " +" Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes " "Received.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1957 +msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" +msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront rejetés.\n" + +#: fetchmail.c:1960 +msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" +msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n" + +#: fetchmail.c:1965 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" @@ -1731,11 +1737,11 @@ msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" #: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" -msgstr "Lâchage des credentials GSS\n" +msgstr "L!bère les credentials GSS\n" #: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" -msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" +msgstr "Erreur de libération des credentials\n" #: idle.c:61 #, c-format @@ -1745,21 +1751,21 @@ msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" #: imap.c:73 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Réception de la réponse BYE du serveur IMAP: %s" #: imap.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" -msgstr "nombre de messages erroné !" +msgstr "nombre de messages erroné dans \"%s\" !" #: imap.c:138 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "nombre de EXPUNGE erroné dans \"%s\"!" #: imap.c:387 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" +msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 1\n" #: imap.c:393 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" @@ -1776,17 +1782,17 @@ msgstr "attendra après la réception\n" #: imap.c:507 pop3.c:518 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: passage au TLS réussi.\n" #: imap.c:516 pop3.c:527 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: passage au TLS raté.\n" #: imap.c:520 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "" +msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n" #: imap.c:640 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" @@ -1804,7 +1810,7 @@ msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" -"pas de concordance de la punge des messages (%d effectiv != %d attendue)\n" +"pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n" #: imap.c:876 #, c-format @@ -1862,7 +1868,8 @@ msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -"Avertissement: des données fausses du taille des messages sont ignorés.\n" +"Avertissement: des données farfelues pour la taille des messages sont " +"ignorés.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." @@ -1890,7 +1897,7 @@ msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible" +msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible." #: interface.c:480 #, c-format @@ -2058,334 +2065,352 @@ msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" #: opie.c:64 pop3.c:610 msgid "Secret pass phrase: " -msgstr "Phrase de passe secrète : " +msgstr "Mot de passe secret : " -#: options.c:172 options.c:216 +#: options.c:174 options.c:218 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valide.\n" -#: options.c:181 +#: options.c:183 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "La valeur de la chaîne de caractères «%s» est %s que %d.\n" -#: options.c:182 +#: options.c:184 msgid "smaller" msgstr "moins" -#: options.c:182 +#: options.c:184 msgid "larger" msgstr "plus" -#: options.c:349 +#: options.c:321 +#, c-format +msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" +msgstr "L'action «%s» spécifié pour les mauvais en-têtes est invalide.\n" + +#: options.c:362 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n" -#: options.c:396 +#: options.c:409 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "La authentification «%s» spécifiée est invalide.\n" +msgstr "L'authentification «%s» spécifiée est invalide.\n" -#: options.c:601 +#: options.c:614 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n" -#: options.c:602 +#: options.c:615 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Les options sont les suivantes :\n" -#: options.c:603 +#: options.c:616 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n" -#: options.c:604 +#: options.c:617 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n" -#: options.c:606 +#: options.c:619 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n" -#: options.c:607 +#: options.c:620 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n" -#: options.c:608 +#: options.c:621 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose travail verbeux (information de diagnostic)\n" +msgstr " -v, --verbose travail verbeux (informations de diagnostic)\n" -#: options.c:609 +#: options.c:622 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n" -#: options.c:610 +#: options.c:623 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n" -#: options.c:611 +#: options.c:624 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n" -#: options.c:612 +#: options.c:625 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n" -#: options.c:613 +#: options.c:626 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" " --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n" -#: options.c:614 +#: options.c:627 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" -" --invisible ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n" +" --invisible ne pas écrire de `Received' et activer le spoofing\n" -#: options.c:615 +#: options.c:628 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n" -#: options.c:616 +#: options.c:629 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n" -#: options.c:617 +#: options.c:630 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr "" " --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n" -#: options.c:618 +#: options.c:631 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n" -#: options.c:619 +#: options.c:632 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le maître de poste.\n" +msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le postmaster.\n" -#: options.c:620 +#: options.c:633 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en " +"permanence.\n" -#: options.c:621 +#: options.c:634 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" msgstr "" +" --softbounce conserve sur le serveur les messages non délivrables en " +"permanence.\n" -#: options.c:623 +#: options.c:636 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n" -#: options.c:624 +#: options.c:637 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n" -#: options.c:627 +#: options.c:640 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n" -#: options.c:628 +#: options.c:641 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n" -#: options.c:629 +#: options.c:642 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n" -#: options.c:630 +#: options.c:643 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" " --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur " "(recommandé)\n" -#: options.c:631 +#: options.c:644 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath répertoire des certificats SSL\n" -#: options.c:632 +#: options.c:645 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" +msgstr " --sslcommonname attend ce nom du serveur (non recommandé)\n" -#: options.c:633 +#: options.c:646 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" -" --sslfingerprint empreinte digital qui doit concerter de celle du " +" --sslfingerprint empreinte digitale qui doit correspondre à celle du " "serveur.\n" -#: options.c:634 +#: options.c:647 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr " --sslproto force le protocole ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -#: options.c:636 +#: options.c:649 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n" -#: options.c:637 +#: options.c:650 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion " "smtp\n" -#: options.c:639 +#: options.c:651 +#, fuzzy +msgid "" +" --bad-header {reject|accept}\n" +" specify policy for handling messages with bad headers\n" +msgstr "" +" --bad-header {reject|accept}\n" +" indique ce qu'il faut faire avec les messages contenant\n" +" un en-tête inacceptable\n" + +#: options.c:654 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page " "man)\n" -#: options.c:640 +#: options.c:655 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n" -#: options.c:641 +#: options.c:656 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --" "service)\n" -#: options.c:642 +#: options.c:657 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être port " "numérique)\n" -#: options.c:643 +#: options.c:658 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr "" " --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:644 +#: options.c:659 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n" -#: options.c:645 +#: options.c:660 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n" -#: options.c:646 +#: options.c:661 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n" -#: options.c:647 +#: options.c:662 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal principal service mail\n" -#: options.c:648 +#: options.c:663 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" -" --tracepolls ajoute des informations de tracage de la réception\n" -" aux en-testes Received\n" +" --tracepolls ajoute des informations de suivi de la réception\n" +" aux en-têtes Received\n" -#: options.c:650 +#: options.c:665 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" " -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n" -#: options.c:651 +#: options.c:666 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --[fetch]all récupérer anciens et nouveaux messages\n" +msgstr " -a, --[fetch]all récupérer les anciens et nouveaux messages\n" -#: options.c:652 +#: options.c:667 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr "" " -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n" -#: options.c:653 +#: options.c:668 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr "" " -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n" -#: options.c:654 +#: options.c:669 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n" -#: options.c:655 +#: options.c:670 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" -msgstr " --limitflush eliminer les messages qui sont trop grands\n" +msgstr " --limitflush éliminer les messages qui sont trop grands\n" -#: options.c:656 +#: options.c:671 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n" -#: options.c:657 +#: options.c:672 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n" -#: options.c:658 +#: options.c:673 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n" -#: options.c:660 +#: options.c:675 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n" -#: options.c:661 +#: options.c:676 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n" -#: options.c:662 +#: options.c:677 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr "" -" -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP à utiliser\n" +msgstr " -D, --smtpaddress spécifier le domaine SMTP cible à utiliser\n" -#: options.c:663 +#: options.c:678 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n" -#: options.c:664 +#: options.c:679 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n" -#: options.c:665 +#: options.c:680 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n" -#: options.c:666 +#: options.c:681 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n" -#: options.c:667 +#: options.c:682 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" -" --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n" +" --fetchsizelimit indique la taille maximale des messages récupérés\n" -#: options.c:668 +#: options.c:683 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n" -#: options.c:669 +#: options.c:684 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n" -#: options.c:670 +#: options.c:685 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n" -#: options.c:671 +#: options.c:686 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n" -#: options.c:672 +#: options.c:687 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" -msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n" +msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la distribution\n" -#: options.c:673 +#: options.c:688 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n" -#: options.c:674 +#: options.c:689 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" @@ -2401,19 +2426,22 @@ msgstr "" #: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" +"TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n" #: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" -msgstr "" +msgstr "La commande CAPA est absolument necessaire pour le TLS.\n" #: pop3.c:538 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: échec du passage en TLS mais on continue quand-même.\n" #: pop3.c:646 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" +"Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne " +"pouvons continuer.\n" #: pop3.c:660 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2441,12 +2469,12 @@ msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n" #: pop3.c:832 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" -msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n" +msgstr "Serveur a répondu avec l'UID d'un mauvais message.\n" #: pop3.c:859 pop3.c:1105 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n" +msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé mais est toujours présent !\n" #: pop3.c:965 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" @@ -2464,15 +2492,15 @@ msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n" -#: rcfile_y.y:126 +#: rcfile_y.y:129 msgid "server option after user options" msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur" -#: rcfile_y.y:169 +#: rcfile_y.y:172 msgid "SDPS not enabled." -msgstr "le support de SDPS est désactivé" +msgstr "le support de SDPS est désactivé." -#: rcfile_y.y:215 +#: rcfile_y.y:218 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2481,7 +2509,7 @@ msgstr "" "et \n" "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:222 +#: rcfile_y.y:225 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2489,25 +2517,25 @@ msgstr "" "fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et \n" "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:335 +#: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" msgstr "le support de SSL n'est pas activé" -#: rcfile_y.y:385 +#: rcfile_y.y:390 msgid "end of input" msgstr "fin de l'entrée" -#: rcfile_y.y:423 +#: rcfile_y.y:428 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "Le fichier %s doit etre un fichier normal.\n" +msgstr "Le fichier %s doit être un fichier normal.\n" -#: rcfile_y.y:433 +#: rcfile_y.y:438 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx------ (0700)\n" -#: rcfile_y.y:445 +#: rcfile_y.y:450 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n" @@ -2517,9 +2545,9 @@ msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" #: report.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (log message incomplete)\n" -msgstr "%s (message de trace incomplet)" +msgstr "%s (message de trace incomplet)\n" #: rfc822.c:76 #, c-format @@ -2537,15 +2565,15 @@ msgstr "Succès" #: rpa.c:118 msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "" +msgstr "Compte restreint (problème de compte)" #: rpa.c:119 msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "" +msgstr "Mauvais login ou mot de passe" #: rpa.c:120 msgid "Deity error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de divinité" #: rpa.c:173 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" @@ -2591,7 +2619,7 @@ msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n" #: rpa.c:274 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" -msgstr "Etat RPA : %02X\n" +msgstr "État RPA : %02X\n" #: rpa.c:280 msgid "RPA token 4 length error\n" @@ -2705,7 +2733,7 @@ msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" #: rpa.c:886 -msgid "MD5 result is: \n" +msgid "MD5 result is:\n" msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" #: servport.c:53 @@ -2748,17 +2776,16 @@ msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" #: sink.c:561 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" -msgstr "" +msgstr "Le serveur SMTP exige STARTTLS, on conserve le message.\n" #: sink.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" -msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" +msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP: %s\n" #: sink.c:787 -#, fuzzy msgid "BSMTP preamble write failed.\n" -msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" +msgstr "Échec d'écriture du préambule BSMTP.\n" #: sink.c:1001 #, c-format @@ -2806,7 +2833,7 @@ msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" #: sink.c:1375 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" -msgstr "Erreur envoyant à l'MDA : %s\n" +msgstr "Erreur envoyant au MDA : %s\n" #: sink.c:1378 #, c-format @@ -2823,7 +2850,7 @@ msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" -"Etrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible " +"Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible " "à gérer %s:%d\n" #: sink.c:1406 @@ -2913,7 +2940,7 @@ msgstr "échec getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") : %s\n" #: socket.c:289 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "Essaiez ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n" +msgstr "Essayez d'ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n" #: socket.c:300 socket.c:303 #, c-format @@ -2923,7 +2950,7 @@ msgstr "inconnu (%s)" #: socket.c:306 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." -msgstr "Essai de connecter avec %s/%s..." +msgstr "Essai de connexion avec %s/%s..." #: socket.c:314 #, c-format @@ -2951,8 +2978,8 @@ msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" #: socket.c:619 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et " -"peut etre tronqué).\n" +"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et " +"peut être tronqué).\n" #: socket.c:621 msgid "Unknown Organization\n" @@ -2966,7 +2993,7 @@ msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n" #: socket.c:626 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" +"Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n" #: socket.c:628 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -2979,22 +3006,20 @@ msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" #: socket.c:638 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n" +msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun trop long!\n" #: socket.c:644 -#, fuzzy msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n" +msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon!\n" #: socket.c:665 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nom Alternatif du Sujet: %s\n" #: socket.c:671 -#, fuzzy msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n" +msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon!\n" #: socket.c:699 #, c-format @@ -3056,7 +3081,7 @@ msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" #: socket.c:867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut (SSLv23) " @@ -3117,46 +3142,46 @@ msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n" msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n" -#: transact.c:592 +#: transact.c:595 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n" -#: transact.c:594 +#: transact.c:597 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "ligne: %s" -#: transact.c:1133 +#: transact.c:1136 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" -#: transact.c:1148 +#: transact.c:1151 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n" -#: transact.c:1258 +#: transact.c:1261 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n" -#: transact.c:1277 +#: transact.c:1280 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" -#: transact.c:1284 +#: transact.c:1287 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local" -#: transact.c:1293 +#: transact.c:1296 msgid "message has embedded NULs" msgstr "le message contient des caractères NULs" -#: transact.c:1301 +#: transact.c:1304 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " -#: transact.c:1440 +#: transact.c:1443 msgid "error writing message text\n" msgstr "échec écriture du texte du message\n" @@ -3212,7 +3237,7 @@ msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n" #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" -"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, vieux fichier laisséen place.\n" +"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, vieux fichier laissé en place.\n" #: uid.c:649 #, c-format @@ -3231,15 +3256,3 @@ msgstr "échec malloc\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "échec realloc\n" - -#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -#~ msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n" - -#~ msgid "negative size for body: message %s@%s:%d (%d octets)\n" -#~ msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" - -#~ msgid "TLS connection failed.\n" -#~ msgstr "Échec de la connexion TLS.\n" - -#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -#~ msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n" -- cgit v1.2.3