From 79e244707408282b9c8c27bef2c1bd8c394391f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Andree Date: Sat, 30 Jan 2021 16:09:57 +0100 Subject: po/: updated po files after template (pot) update. --- po/da.po | 1768 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 695 insertions(+), 1073 deletions(-) (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 31dac8fb..7c0c3faf 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -15,42 +15,42 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:12+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-08 17:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 07:50+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: checkalias.c:174 +#: checkalias.c:179 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n" -#: checkalias.c:178 +#: checkalias.c:183 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n" -#: checkalias.c:182 +#: checkalias.c:187 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n" -#: checkalias.c:207 +#: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s: %s\n" -#: checkalias.c:230 +#: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s.\n" -#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 +#: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n" @@ -70,8 +70,7 @@ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger »%s«]\n" #: driver.c:345 -#, fuzzy -msgid "Fetchmail oversized-messages warning" +msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Emne: Fetchmailadvarsel vedrørende for lange breve" #: driver.c:349 @@ -103,110 +102,103 @@ msgstr[1] " %d. breve, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail." msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "springer brev %s@%s:%d over" -#: driver.c:577 +#: driver.c:576 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)" -#: driver.c:593 +#: driver.c:592 msgid " (length -1)" msgstr " (længde -1)" -#: driver.c:596 +#: driver.c:595 msgid " (oversized)" msgstr " (for langt)" -#: driver.c:614 +#: driver.c:613 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n" -#: driver.c:632 +#: driver.c:631 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d" -#: driver.c:637 +#: driver.c:636 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktetter)" -#: driver.c:638 +#: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d oktetter i brevhoved)" -#: driver.c:708 +#: driver.c:707 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktetter i brevkrop)" -#: driver.c:770 +#: driver.c:769 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n" -#: driver.c:802 +#: driver.c:801 msgid " retained\n" msgstr " bevaret\n" -#: driver.c:812 +#: driver.c:811 msgid " flushed\n" msgstr " slettet\n" -#: driver.c:824 +#: driver.c:823 msgid " not flushed\n" msgstr " ikke slettet\n" -#: driver.c:842 +#: driver.c:841 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nået; %d brev tilbage på server %s konto %s\n" msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n" -#: driver.c:903 +#: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n" -#: driver.c:912 +#: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n" -#: driver.c:915 +#: driver.c:914 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n" -#: driver.c:927 -#, fuzzy -msgid "fetchmail sees repeated timeouts" +#: driver.c:926 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Emne: fetchmail har gentagne tidsafbrud" -#: driver.c:930 +#: driver.c:929 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" -"%s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@" -"%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@%s.\n" -#: driver.c:934 +#: driver.c:933 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -222,73 +214,73 @@ msgstr "" "Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n" # ser ud til at det er bevidst at pre ikke er med i oversættelse. -#: driver.c:960 +#: driver.c:959 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med signal %d\n" -#: driver.c:963 +#: driver.c:962 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n" -#: driver.c:987 +#: driver.c:986 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n" -#: driver.c:1008 +#: driver.c:1007 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n" -#: driver.c:1035 +#: driver.c:1034 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1082 +#: driver.c:1081 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes" -#: driver.c:1111 +#: driver.c:1110 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n" -#: driver.c:1170 +#: driver.c:1169 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n" -#: driver.c:1175 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n" -#: driver.c:1178 +#: driver.c:1177 msgid " (previously authorized)" msgstr " (tidligere godkendt)" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1180 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "For hjælp, så se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1202 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" +#: driver.c:1201 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse mislykkedes på %s@%s" -#: driver.c:1206 +#: driver.c:1205 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n" -#: driver.c:1210 +#: driver.c:1209 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -302,7 +294,7 @@ msgstr "" "fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n" "meddelelse." -#: driver.c:1216 +#: driver.c:1215 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -322,7 +314,7 @@ msgstr "" "Der vil ikke blive sendt flere påmindelser før at tjenesten er\n" "genetableret." -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1225 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -342,183 +334,182 @@ msgstr "" "Der vil ikke blive sendt flere på påmindelser før at tjenesten er\n" "genetableret." -#: driver.c:1242 +#: driver.c:1241 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n" -#: driver.c:1247 +#: driver.c:1246 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n" -#: driver.c:1271 +#: driver.c:1270 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n" -#: driver.c:1277 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" +#: driver.c:1276 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse i orden på %s@%s" -#: driver.c:1281 +#: driver.c:1280 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n" -#: driver.c:1285 +#: driver.c:1284 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n" -#: driver.c:1318 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n" -#: driver.c:1320 +#: driver.c:1319 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1331 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ved %s" -#: driver.c:1340 +#: driver.c:1339 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Prøver %s\n" -#: driver.c:1344 +#: driver.c:1343 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d besked (%d %s) til %s" msgstr[1] "%d beskeder (%d %s) til %s" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1346 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "gammel" msgstr[1] "gamle" -#: driver.c:1350 +#: driver.c:1349 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d besked til %s" msgstr[1] "%d beskeder til %s" -#: driver.c:1357 +#: driver.c:1356 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetter).\n" -#: driver.c:1363 +#: driver.c:1362 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ingen post til %s\n" -#: driver.c:1396 +#: driver.c:1395 msgid "bogus message count!" msgstr "falsk brev-tal!" -#: driver.c:1448 +#: driver.c:1447 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "" -"For meget e-post udeladt (%d > %d) på grund af forsendelsesfejl for %s\n" +msgstr "For meget e-post udeladt (%d > %d) på grund af forsendelsesfejl for %s\n" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1548 msgid "socket" msgstr "sokkel" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1551 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1554 msgid "MDA" msgstr "MDA-" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1557 msgid "client/server synchronization" msgstr "klient/server-synkroniserings" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1560 msgid "client/server protocol" msgstr "klient/server-protokol" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1563 msgid "lock busy on server" msgstr "server låst-" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1566 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-transaktions" -#: driver.c:1570 +#: driver.c:1569 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-opslags" -#: driver.c:1573 +#: driver.c:1572 msgid "undefined" msgstr "udefineret" -#: driver.c:1579 +#: driver.c:1578 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s fejl under hentning fra %s@%s og levering til SMTP-vært fra %s\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1580 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1582 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s fejl ved hentning fra %s@%s\n" -#: driver.c:1595 +#: driver.c:1594 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "afslutningskommando fejlede med signal %d\n" -#: driver.c:1597 +#: driver.c:1596 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1615 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n" -#: driver.c:1624 +#: driver.c:1623 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n" -#: driver.c:1635 +#: driver.c:1634 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n" -#: driver.c:1641 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n" -#: driver.c:1650 +#: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n" -#: env.c:58 +#: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -533,13 +524,12 @@ msgstr "" "Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" "%s: afbryder.\n" -#: env.c:70 +#: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -550,44 +540,33 @@ msgstr "" "Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" "%s: afbryder.\n" -#: env.c:82 +#: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Du findes ikke. Fjern dig.\n" -#: env.c:143 -msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n" -msgstr "" - -#: env.c:167 -msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n" -msgstr "" - -#: env.c:200 +#: env.c:149 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!" -#: env.c:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "getaddrinfo failed for \"%s\": %s\n" -msgstr "getaddrinfo(NULL, »%s«) fejl: %s\n" +#: env.c:172 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n" -#: env.c:224 +#: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "" -"Kan ikke finde min egen vært i værtsdatabasen for at kvalificere den!\n" +msgstr "Kan ikke finde min egen vært i værtsdatabasen for at kvalificere den!\n" -#: env.c:228 +#: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Forsøger at fortsætte med ukvalificeret værtsnavn.\n" -"Rapporter IKKE ødelagt Received: brevhoveder, HELO/EHLO-linjer eller " -"lignende\n" +"Rapporter IKKE ødelagt Received: brevhoveder, HELO/EHLO-linjer eller lignende\n" "problemer\n" "Reparer I STEDET FOR din /etc/hosts, DNS, NIS eller LDAP.\n" @@ -655,14 +634,13 @@ msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ETRN\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n" -#: fetchmail.c:144 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" "Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -670,7 +648,7 @@ msgstr "" "Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" "Ophavsret 2005 - 2013 Matthias Andree\n" -#: fetchmail.c:150 +#: fetchmail.c:143 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" @@ -680,1051 +658,930 @@ msgstr "" "velkommen til at videredistribuere den under visse betingelser. For\n" "detaljer så se venligst filen COPYING i kilde- eller dokumentationsmappen.\n" -#: fetchmail.c:190 +#: fetchmail.c:181 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "ADVARSEL: Kørsel som administrator (root) frarådes.\n" -#: fetchmail.c:202 +#: fetchmail.c:193 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: kaldt med" -#: fetchmail.c:225 +#: fetchmail.c:217 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n" -#: fetchmail.c:306 +#: fetchmail.c:288 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Dette er fetchmail udgave %s" -#: fetchmail.c:309 -#, c-format -msgid "" -"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n" -"Run-time uses SSL library %#lx \"%s\"\n" -msgstr "" - #: fetchmail.c:313 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"OpenSSL: %s\n" -"Engines: %s\n" -msgstr "OpenSSL rapporteret: %s\n" - -#: fetchmail.c:317 -msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:320 -msgid "" -"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:323 -msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:349 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "Tilvalget nodetach er aktiveret, ignorerer logfiltilvalg.\n" -#: fetchmail.c:356 +#: fetchmail.c:320 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Kører ikke i dæmontilstand, ignorerer logfiltilvalg.\n" -#: fetchmail.c:363 +#: fetchmail.c:327 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "Logfil »%s« findes ikke, ignorerer logfiltilvalg.\n" -#: fetchmail.c:369 +#: fetchmail.c:333 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Logfil »%s« er ikke skrivbar, afbryder.\n" -#: fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:351 #, c-format -msgid "" -"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "" -"syslog- og logfiltilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til %s" +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "syslog- og logfiltilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til %s" -#: fetchmail.c:478 +#: fetchmail.c:439 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n" -#: fetchmail.c:479 +#: fetchmail.c:440 msgid " and " msgstr " og " -#: fetchmail.c:484 +#: fetchmail.c:445 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n" -#: fetchmail.c:505 +#: fetchmail.c:466 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n" -#: fetchmail.c:517 +#: fetchmail.c:478 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n" -#: fetchmail.c:523 +#: fetchmail.c:484 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %s fetchmail på %ld; jeg trækker mig.\n" -#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533 +#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "background" msgstr "baggrunds" -#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533 +#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "foreground" msgstr "forgrunds" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:493 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail på %ld dræbt.\n" -#: fetchmail.c:555 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært " -"kører.\n" +#: fetchmail.c:516 +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært kører.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:522 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " -"%ld.\n" -msgstr "" -"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail " -"kører på %ld.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail kører på %ld.\n" -#: fetchmail.c:568 +#: fetchmail.c:529 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %ld.\n" -#: fetchmail.c:578 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +#: fetchmail.c:539 +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n" -#: fetchmail.c:590 +#: fetchmail.c:545 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: baggrundsfetchmail på %ld vækket.\n" -#: fetchmail.c:602 +#: fetchmail.c:557 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: ældre søskende på %ld døde på mystisk vis.\n" -#: fetchmail.c:617 +#: fetchmail.c:572 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:621 +#: fetchmail.c:576 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Angiv adgangskode for %s@%s: " -#: fetchmail.c:663 +#: fetchmail.c:618 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Kan ikke frigøre til baggrunden. Afbryder.\n" -#: fetchmail.c:667 +#: fetchmail.c:622 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n" -#: fetchmail.c:683 fetchmail.c:685 +#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logge til\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:659 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "tilstanden --check aktiveret, henter ikke post\n" -#: fetchmail.c:726 +#: fetchmail.c:681 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n" -#: fetchmail.c:731 +#: fetchmail.c:686 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n" -#: fetchmail.c:735 +#: fetchmail.c:691 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n" +msgstr "forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n" -#: fetchmail.c:761 +#: fetchmail.c:718 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n" -#: fetchmail.c:791 +#: fetchmail.c:748 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n" +msgstr "prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n" -#: fetchmail.c:803 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n" -#: fetchmail.c:841 +#: fetchmail.c:798 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n" -#: fetchmail.c:843 +#: fetchmail.c:800 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n" -#: fetchmail.c:845 +#: fetchmail.c:802 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n" -#: fetchmail.c:847 +#: fetchmail.c:804 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n" -#: fetchmail.c:849 +#: fetchmail.c:806 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n" -#: fetchmail.c:851 +#: fetchmail.c:808 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n" -#: fetchmail.c:853 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n" -#: fetchmail.c:855 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n" -#: fetchmail.c:857 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n" -#: fetchmail.c:859 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n" -#: fetchmail.c:861 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n" -#: fetchmail.c:863 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n" -#: fetchmail.c:865 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n" -#: fetchmail.c:867 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n" -#: fetchmail.c:869 +#: fetchmail.c:826 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Spørgestatus=%d\n" -#: fetchmail.c:911 +#: fetchmail.c:868 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Alle forbindelser er afbrudte. Afbryder.\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:876 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "sover %s for %d sekunder\n" -#: fetchmail.c:943 +#: fetchmail.c:900 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "vækket af %s\n" -#: fetchmail.c:946 +#: fetchmail.c:903 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "vækket af signal %d\n" -#: fetchmail.c:954 +#: fetchmail.c:911 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "vækket %s\n" -#: fetchmail.c:959 +#: fetchmail.c:916 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normal afslutning, status %d\n" -#: fetchmail.c:1123 +#: fetchmail.c:1075 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n" -#: fetchmail.c:1157 +#: fetchmail.c:1109 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n" -#: fetchmail.c:1196 -#, fuzzy -msgid "" -"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" -"\" is not the first record.\n" +#: fetchmail.c:1148 +msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "fetchmail: Fejl: flere \"standardposter\" i konfigurationsfil.\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1270 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1333 +#: fetchmail.c:1277 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "KERBEROS v4-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n" -#: fetchmail.c:1339 +#: fetchmail.c:1283 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "KERBEROS v5-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n" -#: fetchmail.c:1345 +#: fetchmail.c:1289 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "GSSAPI-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n" -#: fetchmail.c:1375 +#: fetchmail.c:1319 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere " -"afhentninger fra %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere afhentninger fra %s\n" -#: fetchmail.c:1386 +#: fetchmail.c:1330 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "advarsel: flerdrop for %s kræver kuverttilvalg!\n" -#: fetchmail.c:1387 +#: fetchmail.c:1331 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "advarsel: Spørg ikke om hjælp hvis al post går til postmesteren!\n" -#: fetchmail.c:1404 +#: fetchmail.c:1348 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for " -"tjeneste eller port\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for tjeneste eller port\n" -#: fetchmail.c:1411 +#: fetchmail.c:1355 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n" +msgstr "fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n" -#: fetchmail.c:1429 +#: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n" -#: fetchmail.c:1443 +#: fetchmail.c:1387 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"Brug af både fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n" +msgstr "Brug af både fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n" -#: fetchmail.c:1453 -msgid "" -"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:1477 +#: fetchmail.c:1412 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "afsluttet med signal %d\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1485 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1510 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1522 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1532 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1538 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1546 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1553 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1563 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Logfil er %s\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Id-fil er %s\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1587 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1590 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1592 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1594 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n" +msgstr "Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1598 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1600 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1603 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som permanent (drop beskeder).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1605 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n" +msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Post vil blive modtaget via %s\n" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1619 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n" msgstr[1] " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1623 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Serverens sande navn er %s.\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1626 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Denne vært vil ikke blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n" +msgstr " Denne vært vil ikke blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1627 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Denne vært vil blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Der vil blive spurgt efter kodeord.\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1635 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP-hemmlighed = »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1638 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP-id = »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Kodeord = »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokol er %s" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (bruger service %s)" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1657 msgid " (using default port)" msgstr " (bruger standardport)" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1659 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1665 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1668 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1671 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " MSN-godkendelse er påkrævet.\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1674 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM-godkendelse er påkrævet.\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1677 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP-godkendelse er påkrævet.\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1680 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-MD5-godkendelse er påkrævet.\n" -#: fetchmail.c:1757 +#: fetchmail.c:1683 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1686 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1689 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1692 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Antager brug af krypteret forbindelse.\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1696 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1699 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Vil bruge SSL-kryptering.\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1701 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protokol: %s\n" -#: fetchmail.c:1777 +#: fetchmail.c:1703 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n" -#: fetchmail.c:1779 -#, fuzzy -msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" -msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n" - -#: fetchmail.c:1781 -#, fuzzy, c-format -msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n" -msgstr " SSL-certifikatfil: %s\n" - -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " SSL-certifikatfil: %s\n" -#: fetchmail.c:1784 -#, fuzzy, c-format -msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n" -msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n" - -#: fetchmail.c:1786 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " SSL-servers almennavn %s\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1712 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Venter på svar fra server i højst %d sekunder" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1717 msgid " (default).\n" msgstr " (standard).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Indbakken valgt.\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1729 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Udvalgte brevbakker er:" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1735 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Alle breve vil blive hentet (--all aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1736 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Kun nye breve vil blive hentet (--all deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1816 +#: fetchmail.c:1738 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Hentede breve vil blive gemt på serveren (--keep aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1739 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr "" -" Hentede breve vil ikke blive gemt på serveren (--keep deaktiveret).\n" +msgstr " Hentede breve vil ikke blive gemt på serveren (--keep deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1741 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " Gamle breve vil blive slettet før afhentning (--flush aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1820 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n" +#: fetchmail.c:1742 +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1822 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n" +#: fetchmail.c:1744 +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1823 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush " -"deaktiveret).\n" +#: fetchmail.c:1745 +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1747 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite " -"deaktiveret).\n" +msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1748 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite " -"aktiveret).\n" +msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1750 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er aktiveret (stripcr aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1751 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er deaktiveret (stripcr deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1753 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er aktiveret (forcecr aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er deaktiveret (forcecr deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1834 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit " -"aktiveret).\n" +#: fetchmail.c:1756 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1835 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit " -"deaktiveret).\n" +#: fetchmail.c:1757 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1759 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME-afkodning er aktiveret (mimedecode aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1760 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME-afkodning er deaktiveret (mimedecode deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1762 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Tomgang efter prøvning er aktiveret (idle aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Tomgang efter prøvning er deaktiveret (idle deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1765 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive fjernet (dropstatus aktiveret)\n" -#: fetchmail.c:1844 +#: fetchmail.c:1766 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive bevaret (dropstatus deaktiveret)\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1768 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr "" -" \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n" +msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1769 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr "" -" \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n" +msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1776 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1787 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1789 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1870 +#: fetchmail.c:1792 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Ingen maksimal størrelse på hentede breve (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Udfør binær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl " -"%d).\n" +msgstr " Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1801 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" -" Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1803 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1805 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1887 +#: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1896 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domæner som der vil blive hentet post til:" -#: fetchmail.c:1901 fetchmail.c:1921 +#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843 msgid " (default)" msgstr " (standard)" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1828 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1908 +#: fetchmail.c:1830 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Breve vil blive leveret med »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1915 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Breve vil blive %cMTP-leveret til:" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1848 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n" -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n" -#: fetchmail.c:1938 +#: fetchmail.c:1860 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:" -#: fetchmail.c:1944 +#: fetchmail.c:1866 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Spamblokering er slået fra\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Serverforbindelsen vil blive etableret med »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1950 +#: fetchmail.c:1872 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Ingen etableringskommando.\n" -#: fetchmail.c:1952 +#: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Serverforbindelse vil blive lukket med »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1955 +#: fetchmail.c:1877 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Ingen lukningskommando.\n" -#: fetchmail.c:1958 +#: fetchmail.c:1880 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1890 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Flermodtager-tilstand: " -#: fetchmail.c:1970 +#: fetchmail.c:1892 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Enkeltmodtager-tilstand: " -#: fetchmail.c:1972 +#: fetchmail.c:1894 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d lokalt navn genkendt\n" msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n" -#: fetchmail.c:1987 +#: fetchmail.c:1909 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er aktiveret.\n" -#: fetchmail.c:1988 +#: fetchmail.c:1910 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er deaktiveret.\n" -#: fetchmail.c:1992 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-" -"adresse.\n" +#: fetchmail.c:1914 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-adresse.\n" -#: fetchmail.c:1994 +#: fetchmail.c:1916 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr "" -" Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter " -"navn.\n" +msgstr " Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter navn.\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1919 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n" -#: fetchmail.c:2000 +#: fetchmail.c:1922 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n" -#: fetchmail.c:2003 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Antallet af konvolutadresse som vil blive sprunget over: %d\n" -#: fetchmail.c:2006 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n" -#: fetchmail.c:2009 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Ingen præfikssletning\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:1936 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Foruderklærede postserveraliaser:" -#: fetchmail.c:2022 +#: fetchmail.c:1944 msgid " Local domains:" msgstr " Lokale domæner:" -#: fetchmail.c:2032 +#: fetchmail.c:1954 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n" -#: fetchmail.c:2034 +#: fetchmail.c:1956 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Ingen grænsefladekrav specificeret.\n" -#: fetchmail.c:2036 +#: fetchmail.c:1958 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Prøveløkke vil overvåge %s.\n" -#: fetchmail.c:2038 +#: fetchmail.c:1960 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n" -#: fetchmail.c:2042 +#: fetchmail.c:1964 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin " -"%s).\n" +msgstr " Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2044 +#: fetchmail.c:1966 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n" -#: fetchmail.c:2046 +#: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout " -"%s).\n" +msgstr " Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:2048 +#: fetchmail.c:1970 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n" -#: fetchmail.c:2055 +#: fetchmail.c:1975 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n" -#: fetchmail.c:2058 +#: fetchmail.c:1984 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID'er gemt.\n" -#: fetchmail.c:2064 +#: fetchmail.c:1992 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" -#: fetchmail.c:2066 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" +msgstr " Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" -#: fetchmail.c:2071 +#: fetchmail.c:1999 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive afvist.\n" -#: fetchmail.c:2074 +#: fetchmail.c:2002 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n" -#: fetchmail.c:2079 +#: fetchmail.c:2007 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Egenskaber som ignoreres af fetchmail: »%s«.\n" -#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 -#, c-format -msgid "Cannot modify signal mask: %s" -msgstr "" - -#: fm_realpath.c:35 -msgid "" -"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " -"realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "" - #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n" @@ -1737,91 +1594,78 @@ msgstr "" "\n" "Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n" -#: gssapi.c:53 +#: gssapi.c:52 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "GSSAPI-fejl i gss_display_status kaldt fra <%s>\n" -#: gssapi.c:56 +#: gssapi.c:55 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "GSSAPI-fejl %s: %.*s\n" -#: gssapi.c:91 +#: gssapi.c:90 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n" -#: gssapi.c:96 +#: gssapi.c:95 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n" -#: gssapi.c:123 +#: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "" -"Ingen egnede GSSAPI-akkreditiver fundet. Springer GSSAPI-godkendelse over.\n" +msgstr "Ingen egnede GSSAPI-akkreditiver fundet. Springer GSSAPI-godkendelse over.\n" -#: gssapi.c:124 -msgid "" -"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "" -"Hvis du ønsker at bruge GSSAPI, skal du først have akkreditiver, muligvis " -"fra kinit.\n" +#: gssapi.c:123 +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "Hvis du ønsker at bruge GSSAPI, skal du først have akkreditiver, muligvis fra kinit.\n" -#: gssapi.c:160 +#: gssapi.c:159 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "Modtaget forkert udformet udfordring til \"%s GSSAPI\"!\n" -#: gssapi.c:170 +#: gssapi.c:169 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Sender akkreditiver\n" -#: gssapi.c:201 +#: gssapi.c:200 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Fejl ved udveksling af akkreditiver\n" -#: gssapi.c:243 +#: gssapi.c:242 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Kunne ikke udpakke sikkerhedsniveaudata\n" -#: gssapi.c:248 +#: gssapi.c:247 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Akkreditiver udvekslet\n" -#: gssapi.c:252 +#: gssapi.c:251 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n" -#: gssapi.c:261 +#: gssapi.c:260 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:265 +#: gssapi.c:264 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n" -#: gssapi.c:274 -msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" -msgstr "" - -#: gssapi.c:283 +#: gssapi.c:277 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Fejl ved anmodning af sikkerhedsniveau\n" -#: gssapi.c:287 -#, c-format -msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "" - -#: gssapi.c:298 +#: gssapi.c:288 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Frigiver GSS-akkreditiver\n" -#: gssapi.c:302 +#: gssapi.c:292 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n" @@ -1830,66 +1674,64 @@ msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n" -#: imap.c:75 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" +#: imap.c:74 +#, c-format +msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" msgstr "Modtaget BYE-svar fra IMAP-server: %s" -#: imap.c:97 +#: imap.c:92 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "falsk brev-tal i »%s«!" -#: imap.c:144 +#: imap.c:139 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "falsk EXPUNGE-tal i »%s«!" -#: imap.c:355 +#: imap.c:348 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:361 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:368 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" -#: imap.c:385 +#: imap.c:378 msgid "will idle after poll\n" msgstr "går i tomgang efter prøvning\n" -#: imap.c:476 pop3.c:474 +#: imap.c:471 pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: opgradering til TLS lykkedes.\n" -#: imap.c:482 pop3.c:480 +#: imap.c:477 pop3.c:482 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: opgradering til TLS fejlede.\n" -#: imap.c:487 +#: imap.c:482 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "" -"%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n" - -#: imap.c:502 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n" -#: imap.c:607 +#: imap.c:598 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n" -#: imap.c:627 pop3.c:560 +#: imap.c:618 pop3.c:558 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n" +#: imap.c:627 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n" + #: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" @@ -1900,7 +1742,7 @@ msgstr "postsletning fejlmatch (%d aktuel != %d forventer)\n" msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu er usete\n" -#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 +#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u er usete\n" @@ -1942,17 +1784,14 @@ msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n" msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n" -#: imap.c:994 pop3.c:852 +#: imap.c:994 pop3.c:865 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u er første usete\n" #: imap.c:1078 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af " -"serveren.\n" +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af serveren.\n" #: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format @@ -2041,21 +1880,21 @@ msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n" msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n" -#: kerberos.c:137 +#: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n" -#: kerberos.c:145 +#: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n" -#: kerberos.c:211 +#: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n" -#: kerberos.c:218 +#: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n" @@ -2065,35 +1904,18 @@ msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil »%s«: %s\n" #: lock.c:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n" +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n" -#: lock.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "fetchmail: fejl under åbning af låsefil »%s«: %s\n" - -#: lock.c:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n" -msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil »%s«: %s\n" - -#: lock.c:126 +#: lock.c:122 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: fejl under åbning af låsefil »%s«: %s\n" -#: lock.c:176 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n" +#: lock.c:169 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n" -#: lock.c:187 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil »%s«: %s\n" - #: netrc.c:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" @@ -2104,15 +1926,6 @@ msgstr "%s:%d: advarsel: fandt »%s« før noget værtsnavn\n" msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol »%s«\n" -#: ntlmsubr.c:35 -#, fuzzy -msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" -msgstr "Modtaget forkert udformet udfordring til \"%s GSSAPI\"!\n" - -#: ntlmsubr.c:84 -msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" -msgstr "" - #: odmr.c:67 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" @@ -2167,489 +1980,419 @@ msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ODMR\n" msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n" -#: opie.c:43 +#: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n" -#: opie.c:57 +#: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n" -#: opie.c:65 pop3.c:587 +#: opie.c:64 pop3.c:585 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Hemmeligt løsen: " -#: options.c:179 options.c:223 +#: options.c:176 options.c:220 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "Strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n" -#: options.c:188 +#: options.c:185 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n" -#: options.c:189 +#: options.c:186 msgid "smaller" msgstr "mindre" -#: options.c:189 +#: options.c:186 msgid "larger" msgstr "større" -#: options.c:337 +#: options.c:323 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "Ugyldig politik for ugyldig-hoved '%s' specificeret.\n" -#: options.c:378 +#: options.c:364 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n" -#: options.c:425 +#: options.c:411 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Ugyldig godkendelse '%s' specificeret.\n" -#: options.c:641 +#: options.c:620 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "brug: fetchmail [tilvalg] [server ...]\n" -#: options.c:642 +#: options.c:621 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Mulige tilvalg er:\n" -#: options.c:643 +#: options.c:622 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help vis denne hjælp\n" -#: options.c:644 +#: options.c:623 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version vis versionsinformation\n" -#: options.c:646 +#: options.c:625 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check tjek om der er breve uden at hente dem\n" -#: options.c:647 +#: options.c:626 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent vær stille\n" -#: options.c:648 +#: options.c:627 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose vær larmende (diagnostisk uddata)\n" -#: options.c:649 +#: options.c:628 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n" -#: options.c:650 +#: options.c:629 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach sæt ikke dæmonprocessen i baggrunden\n" -#: options.c:651 +#: options.c:630 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit dræb dæmonproces\n" -#: options.c:652 +#: options.c:631 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile angiv navn på logfil\n" -#: options.c:653 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" +#: options.c:632 +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" msgstr " --syslog brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n" -#: options.c:654 -msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" -msgstr "" - -#: options.c:655 +#: options.c:633 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n" -#: options.c:656 +#: options.c:634 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n" -#: options.c:657 +#: options.c:635 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile specificer en alternativ UID-fil\n" -#: options.c:658 +#: options.c:636 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile specificer en alternativ PID-fil (lås)\n" -#: options.c:659 +#: options.c:637 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster specificer modtager som sidste udvej\n" -#: options.c:660 +#: options.c:638 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" -" --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n" +msgstr " --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n" -#: options.c:661 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr "" -" --nosoftbounce fetchmail sletter permanent beskeder der ikke kan " -"leveres.\n" +#: options.c:639 +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail sletter permanent beskeder der ikke kan leveres.\n" -#: options.c:662 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce bevar permanent beskeder der ikke kan leveres på " -"serveren (standard).\n" +#: options.c:640 +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce bevar permanent beskeder der ikke kan leveres på serveren (standard).\n" -#: options.c:664 +#: options.c:642 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface specifikation af krævet grænseflade\n" -#: options.c:665 +#: options.c:643 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor overvåg grænseflade for aktivitet\n" -#: options.c:668 +#: options.c:646 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl brug ssl-kryptering\n" -#: options.c:669 +#: options.c:647 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey privat ssl-nøglefil\n" -#: options.c:670 +#: options.c:648 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" -#: options.c:671 +#: options.c:649 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" -" --sslcertck udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n" +msgstr " --sslcertck udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n" -#: options.c:672 -#, fuzzy -msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr "" -" --sslcertck udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n" - -#: options.c:673 +#: options.c:650 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr " --sslcertfile sti til troværdigt-CA ssl-certifikatfil\n" -#: options.c:674 +#: options.c:651 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath sti til troværdig-CA ssl-certifikatmappe\n" -#: options.c:675 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname forvent dette CommonName fra server (frarådes)\n" +#: options.c:652 +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname forvent dette CommonName fra server (frarådes)\n" -#: options.c:676 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint fingeraftryk som skal matche serverens certifikat.\n" +#: options.c:653 +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint fingeraftryk som skal matche serverens certifikat.\n" -#: options.c:677 -#, fuzzy -msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" +#: options.c:654 +msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr " --sslproto brug bestemt ssl-protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -#: options.c:679 +#: options.c:656 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n" -#: options.c:680 +#: options.c:657 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n" +msgstr " --plugout specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n" -#: options.c:681 +#: options.c:658 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {afvis|accepter}\n" -" specificer politik for håndtering af beskeder med " -"ugyldige hoveder\n" +" specificer politik for håndtering af beskeder med ugyldige hoveder\n" -#: options.c:684 -#, fuzzy -msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" +#: options.c:661 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol specificer posthentingsprotokol (se man-siden)\n" -#: options.c:685 +#: options.c:662 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n" -#: options.c:686 -msgid "" -" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr "" - -#: options.c:687 +#: options.c:663 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port TCP-port at forbinde til (forældet, brug --service)\n" +msgstr " --port TCP-port at forbinde til (forældet, brug --service)\n" -#: options.c:688 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service TCP-tjeneste at forbinde til (kan være numerisk TCP-" -"port)\n" +#: options.c:664 +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service TCP-tjeneste at forbinde til (kan være numerisk TCP-port)\n" -#: options.c:689 -#, fuzzy -msgid " --auth authentication type (see manual)\n" +#: options.c:665 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth type godkendelse (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:690 +#: options.c:666 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout tidsafbrud ved manglende serversvar\n" -#: options.c:691 +#: options.c:667 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope adressering efter konvolutadresse\n" -#: options.c:692 +#: options.c:668 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n" -#: options.c:693 +#: options.c:669 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal Fuldmagtsgiver for postservice\n" -#: options.c:694 +#: options.c:670 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n" +msgstr " --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n" -#: options.c:696 -#, fuzzy -msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" +#: options.c:672 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username specificer brugernavn på server\n" -#: options.c:697 +#: options.c:673 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all hent gamle og nye breve\n" -#: options.c:698 +#: options.c:674 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep slet nye breve efter hentning\n" -#: options.c:699 +#: options.c:675 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep gem nye breve efter hentning\n" -#: options.c:700 +#: options.c:676 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush slet gamle breve på server\n" -#: options.c:701 +#: options.c:677 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush slet for lange breve\n" -#: options.c:702 +#: options.c:678 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite omskriv ikke adresser i brevhovedet\n" -#: options.c:703 +#: options.c:679 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit hent ikke breve over den anførte størrelse\n" -#: options.c:704 +#: options.c:680 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n" -#: options.c:706 +#: options.c:682 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost anfør vært til SMTP-levering\n" -#: options.c:707 +#: options.c:683 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n" -#: options.c:708 +#: options.c:684 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n" -#: options.c:709 +#: options.c:685 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n" -#: options.c:710 +#: options.c:686 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam, anfør antispam-svarværdier\n" -#: options.c:711 +#: options.c:687 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr "" -" -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n" +msgstr " -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n" -#: options.c:712 +#: options.c:688 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n" +msgstr " -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n" -#: options.c:713 +#: options.c:689 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit angiv begrænsning for hentning af brev\n" -#: options.c:714 +#: options.c:690 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl udfør en binær søgning for UIDL'er\n" -#: options.c:715 +#: options.c:691 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr "" -" -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n" +msgstr " -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n" -#: options.c:716 +#: options.c:692 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda anfør MDA til brug for levering\n" -#: options.c:717 +#: options.c:693 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp anfør BSMTP-uddatafil\n" -#: options.c:718 +#: options.c:694 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp brug LMTP (RFC 2033) til levering\n" -#: options.c:719 +#: options.c:695 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder specificer navn på brevbakke på server\n" -#: options.c:720 +#: options.c:696 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots vis forløbsprikker selv i logfiler\n" -#: pop2.c:67 -msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" -msgstr "" - -#: pop2.c:73 -msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" -msgstr "" - -#: pop3.c:330 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "" -"Advarsel: \"Maillennium POP3\" fundet, bruger RETR-kommando i stedet for " -"TOP.\n" +#: pop3.c:327 +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Advarsel: \"Maillennium POP3\" fundet, bruger RETR-kommando i stedet for TOP.\n" -#: pop3.c:414 +#: pop3.c:411 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "TLS er krævet for denne session, men server nægtede CAPA-kommando.\n" -#: pop3.c:415 +#: pop3.c:412 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "CAPA-kommandoen er dog nødvendig for TLS.\n" -#: pop3.c:492 +#: pop3.c:494 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "" -"%s: Opportunistisk opgradering til TLS mislykkedes, forsøger at fortsætte.\n" +msgstr "%s: Opportunistisk opgradering til TLS mislykkedes, forsøger at fortsætte.\n" -#: pop3.c:498 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" -msgstr "" - -#: pop3.c:623 +#: pop3.c:621 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "Vi er løbet tør for tilladte godkendelser og kan ikke fortsætte.\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:635 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n" -#: pop3.c:646 +#: pop3.c:644 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n" -#: pop3.c:662 +#: pop3.c:660 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Ugyldigt APOP-tidsstempel.\n" -#: pop3.c:686 +#: pop3.c:684 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n" -#: pop3.c:707 +#: pop3.c:705 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n" -#: pop3.c:770 +#: pop3.c:784 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Kan ikke håndtere UIDL-svar fra opstrømsserver.\n" -#: pop3.c:793 +#: pop3.c:807 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Server svarede med UID for forkert besked.\n" -#: pop3.c:822 +#: pop3.c:835 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) blev slettet, men er stadig til stede!\n" -#: pop3.c:934 +#: pop3.c:941 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n" -#: pop3.c:1032 +#: pop3.c:1037 msgid "protocol error\n" msgstr "protokolfejl\n" -#: pop3.c:1048 +#: pop3.c:1053 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n" -#: pop3.c:1079 +#: pop3.c:1086 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (nem=%d) blev slettet, men er stadig til stede!\n" -#: pop3.c:1389 +#: pop3.c:1424 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med POP3\n" -#: rcfile_y.y:130 +#: rcfile_y.y:131 msgid "server option after user options" msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene" -#: rcfile_y.y:173 +#: rcfile_y.y:174 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS er ikke slået til." -#: rcfile_y.y:217 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux " -"(uden IPv6) og FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:218 +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux (uden IPv6) og FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:225 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux " -"(uden IPv6) og FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:226 +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux (uden IPv6) og FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:339 +#: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL er ikke slået til" @@ -2887,247 +2630,241 @@ msgstr "Angiv venligst tjenesten som decimalportnummer.\n" msgid "forwarding to %s\n" msgstr "leverer til %s\n" -#: sink.c:319 +#: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (tekst til afvisningsbrev)\n" -#: sink.c:322 +#: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "afvisning af brev fra %s sendt til %s\n" -#: sink.c:497 sink.c:590 +#: sink.c:456 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n" + +#: sink.c:508 sink.c:607 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "%cMTP-fejl: %s\n" -#: sink.c:535 +#: sink.c:552 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "SMTP-server kræver STARTTLS, bevarer besked.\n" -#: sink.c:714 +#: sink.c:735 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Åbning af BSMTP-fil mislykkedes: %s\n" -#: sink.c:760 +#: sink.c:781 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Skrivning af BSMTP-indledning mislykkedes: %s.\n" -#: sink.c:974 +#: sink.c:995 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-modtager kan ikke lide modtageradresse '%s'\n" -#: sink.c:981 +#: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-modtager kan virkelig ikke lide modtageradresse '%s'\n" -#: sink.c:1027 +#: sink.c:1048 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "ingen adresser passer; postmester ikke sat.\n" -#: sink.c:1039 +#: sink.c:1060 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "kan ikke engang sende til %s!\n" -#: sink.c:1045 +#: sink.c:1066 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "ingen adresse-overensstemmelse; leverer til %s.\n" -#: sink.c:1167 -#, c-format -msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" -msgstr "" - -#: sink.c:1168 -msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" -msgstr "" - -#: sink.c:1211 +#: sink.c:1222 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "klar til at levere med: %s\n" -#: sink.c:1222 +#: sink.c:1233 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id til %ld: %s\n" -#: sink.c:1234 +#: sink.c:1245 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id tilbage til oprindelig %ld: %s\n" -#: sink.c:1241 +#: sink.c:1252 msgid "MDA open failed\n" msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n" -#: sink.c:1280 +#: sink.c:1291 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n" -#: sink.c:1304 +#: sink.c:1315 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s" -#: sink.c:1362 +#: sink.c:1373 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes: %s\n" -#: sink.c:1387 +#: sink.c:1398 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning til MDA: %s\n" -#: sink.c:1390 +#: sink.c:1401 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA døde af signal %d\n" -#: sink.c:1393 +#: sink.c:1404 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n" -#: sink.c:1396 +#: sink.c:1407 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" -"Underligt: MDA pclose returnede %d og fejlnr. %d/%s, kan ikke håndtere det i " -"%s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Underligt: MDA pclose returnede %d og fejlnr. %d/%s, kan ikke håndtere det i %s:%d\n" -#: sink.c:1421 +#: sink.c:1432 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n" -#: sink.c:1451 +#: sink.c:1462 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n" -#: sink.c:1454 +#: sink.c:1465 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n" #: sink.c:1620 -#, fuzzy -msgid "The Fetchmail Daemon" +msgid "" +"-- \n" +"The Fetchmail Daemon" msgstr "" "-- \n" "Fetchmail-dæmonen" -#: smtp.c:84 +#: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "ESMTP CRAM-MD5-godkendelse...\n" -#: smtp.c:90 smtp.c:143 +#: smtp.c:87 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "Serveren afviste AUTH-kommandoen til godkendelse.\n" -#: smtp.c:98 smtp.c:150 smtp.c:159 smtp.c:165 +#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "Fejl i base64-svar fra server.\n" -#: smtp.c:102 +#: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "Anråb afkodet: %s\n" -#: smtp.c:119 +#: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "ESMTP PLAIN-godkendelse...\n" -#: smtp.c:137 +#: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -#: smtp.c:354 smtp.c:382 +#: smtp.c:349 smtp.c:377 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n" -#: socket.c:113 socket.c:142 +#: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n" -#: socket.c:180 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 mislykkedes\n" -#: socket.c:193 +#: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n" -#: socket.c:198 +#: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n" -#: socket.c:273 +#: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(»%s«,»%s«) fejl: %s\n" -#: socket.c:276 +#: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Forsøg med at tilføje tilvalget --service (se også OSS-punkt R12).\n" -#: socket.c:290 socket.c:293 +#: socket.c:285 socket.c:288 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "ukendt (%s)" -#: socket.c:296 +#: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Forsøger at forbinde til %s/%s..." -#: socket.c:305 +#: socket.c:300 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n" -#: socket.c:307 +#: socket.c:302 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "navn %d: kan ikke oprette sokkelfamilie %d type %d: %s\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:320 msgid "connection failed.\n" msgstr "forbindelse mislykkedes.\n" -#: socket.c:327 +#: socket.c:322 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n" -#: socket.c:328 +#: socket.c:323 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "navn %d: forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n" -#: socket.c:334 +#: socket.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "forbundet.\n" -#: socket.c:347 +#: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3136,263 +2873,166 @@ msgstr "" "Forbindelsesfejl for denne prøvning:\n" "%s" -#: socket.c:417 +#: socket.c:387 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL rapporteret: %s\n" -#: socket.c:652 -#, c-format -msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:658 +#: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Servercertifikat:\n" -#: socket.c:663 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Certifikatkæde, fra administrator til modpart, starter på dybde %d:\n" -#: socket.c:666 +#: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certifikat på dybde %d:\n" -#: socket.c:672 +#: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Udsteders organisation: %s\n" -#: socket.c:675 +#: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n" -#: socket.c:677 +#: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Ukendt organisation\n" -#: socket.c:679 +#: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Udsteders almennavn: %s\n" -#: socket.c:682 +#: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n" -#: socket.c:684 +#: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n" -#: socket.c:690 +#: socket.c:654 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Emne almennavn: %s\n" -#: socket.c:696 +#: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Dårligt certifikat: almennavn for langt!\n" -#: socket.c:702 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Emne alternativt navn: %s\n" -#: socket.c:736 +#: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n" -#: socket.c:753 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n" -#: socket.c:765 +#: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Servers almennavn ukendt\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n" -#: socket.c:779 +#: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n" -#: socket.c:783 +#: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Ingen hukommelse!\n" -#: socket.c:791 +#: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n" -#: socket.c:797 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n" -#: socket.c:801 +#: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s fingeraftryk passer.\n" -#: socket.c:803 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n" -#: socket.c:815 +#: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Fejl vedrørende verificering af servercertifikat: %s\n" -#: socket.c:830 +#: socket.c:794 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Ugyldig certifikatkæde ved: %s\n" -#: socket.c:832 -msgid "" -"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " -"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " -"fetchmail.\n" -msgstr "" -"Dette kan betyde at serveren ikke leverede den mellemliggende CA's " -"certifikater, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så se " -"venligst dokumentet README.SSL-SERVER som følger med fetchmail.\n" +#: socket.c:796 +msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" +msgstr "Dette kan betyde at serveren ikke leverede den mellemliggende CA's certifikater, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så se venligst dokumentet README.SSL-SERVER som følger med fetchmail.\n" -#: socket.c:842 +#: socket.c:806 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Manglende betroet ankercertifikat: %s\n" -#: socket.c:845 -#, fuzzy -msgid "" -"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " -"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " -"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" -"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "" -"Dette kan betyde, at rod-CA'ens underskriftcertifikatet ikke er i " -"placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres på " -"certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --" -"sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n" - -#: socket.c:919 socket.c:995 -#, fuzzy -msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" -msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n" - -#: socket.c:937 socket.c:1013 -#, fuzzy -msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" -msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n" - -#: socket.c:948 socket.c:1024 -#, fuzzy -msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" -msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n" - -#: socket.c:959 socket.c:1035 -#, fuzzy -msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" -msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n" - -#: socket.c:968 socket.c:1045 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n" - -#: socket.c:1078 -#, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "" +#: socket.c:809 +msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "Dette kan betyde, at rod-CA'ens underskriftcertifikatet ikke er i placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres på certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n" -#: socket.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "" - -#: socket.c:1103 +#: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL" -#: socket.c:1124 -msgid "" -"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" -"standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "" - -#: socket.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " -"continue.\n" -msgstr "" - -#: socket.c:1207 -#, c-format -msgid "" -"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " -"to continue.\n" -msgstr "" - -#: socket.c:1244 -msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" -msgstr "" - -#: socket.c:1247 -#, c-format -msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" -msgstr "" - -#: socket.c:1247 -msgid "handshake failed at protocol or connection level." -msgstr "" - -#: socket.c:1267 -msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "" +#: socket.c:913 +msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" +msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n" -#: socket.c:1270 +#: socket.c:923 #, c-format -msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "" +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n" -#: socket.c:1277 +#: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "" -"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget " -"over!\n" +msgstr "Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget over!\n" -#: socket.c:1294 -msgid "" -"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" -"sslcertck!)\n" -msgstr "" -"Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --" -"sslcertck!)\n" +#: socket.c:1039 +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --sslcertck!)\n" -#: socket.c:1336 +#: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n" -#: socket.c:1339 +#: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n" @@ -3441,164 +3081,146 @@ msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "" -"ukorrekt brevhovedlinje fundet - se manualside for bad-header-tilvalg\n" +msgstr "ukorrekt brevhovedlinje fundet - se manualside for bad-header-tilvalg\n" #: transact.c:615 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "linje: %s" -#: transact.c:1087 transact.c:1097 +#: transact.c:1107 transact.c:1117 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "Fortolker kuvert »%s« navne \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1112 +#: transact.c:1132 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "Fortolker modtagne navne \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1124 +#: transact.c:1144 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "Ingen kuvertmodtager fundet, falder tilbage til brevhovedgæt.\n" -#: transact.c:1142 +#: transact.c:1162 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "Gætter fra hoved \"%-.*s\".\n" -#: transact.c:1157 +#: transact.c:1177 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "ingen lokale overensstemmelser, leverer til %s\n" -#: transact.c:1172 +#: transact.c:1192 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "levering og sletning undladt pga. DNS-fejl\n" -#: transact.c:1283 +#: transact.c:1303 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1302 +#: transact.c:1322 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne" -#: transact.c:1309 +#: transact.c:1329 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "modtageradresse %s passede ikke med noget lokalt navn" -#: transact.c:1318 +#: transact.c:1338 msgid "message has embedded NULs" msgstr "brev indeholder NUL-tegn" -#: transact.c:1326 +#: transact.c:1346 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: " -#: transact.c:1376 +#: transact.c:1493 msgid "error writing message text\n" msgstr "fejl ved skrivning af beskedtekst\n" -#: transact.c:1652 +#: transact.c:1641 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" -msgstr "" -"Mellemlager for lille. Dette er en fejl i kaldeprogrammet for %s:%lu.\n" - -#: uid.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n" -msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil »%s«: %s\n" +msgstr "Mellemlager for lille. Dette er en fejl i kaldeprogrammet for %s:%lu.\n" -#: uid.c:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Old UID list from %s:\n" +#: uid.c:249 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" msgstr "Gammel UID-liste fra %s:" -#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355 +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309 msgid " " msgstr " " -#: uid.c:284 -#, fuzzy -msgid "Scratch list of UIDs:\n" +#: uid.c:262 +msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "Liste af øvrige UID'er:" -#: uid.c:369 uid.c:413 -#, fuzzy, c-format -msgid "Merged UID list from %s:\n" +#: uid.c:325 uid.c:374 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "Sammenføj UID-liste fra %s:" -#: uid.c:372 -#, fuzzy, c-format -msgid "New UID list from %s:\n" +#: uid.c:328 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" msgstr "Ny UID-liste fra %s:" -#: uid.c:402 +#: uid.c:355 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "ombytter UID-lister\n" + +#: uid.c:363 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n" -#: uid.c:422 +#: uid.c:383 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "fjerner ny UID-liste\n" -#: uid.c:479 +#: uid.c:419 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Sletter fetchids-fil\n" -#: uid.c:482 +#: uid.c:422 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Fejl ved sletning af %s: %s\n" -#: uid.c:489 +#: uid.c:428 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Skriver fetchids-fil.\n" -#: uid.c:503 uid.c:512 +#: uid.c:439 uid.c:447 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "Skriver fejl til fetchids-fil %s: %s\n" -#: uid.c:524 +#: uid.c:459 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "Fejl ved skrivning til fetchids-fil %s, gammel fil bevaret.\n" -#: uid.c:528 +#: uid.c:463 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Kan ikke omdøbe fechids-fil %s til %s: %s\n" -#: uid.c:532 +#: uid.c:467 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne fetchids-fil %s for skrivning: %s\n" -#: xmalloc.c:28 +#: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc mislykkedes\n" -#: xmalloc.c:42 +#: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc mislykkedes\n" -#, c-format -#~ msgid "gethostbyname failed for %s\n" -#~ msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n" - -#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -#~ msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n" - -#, c-format -#~ msgid "Saved error is still %d\n" -#~ msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n" - -#~ msgid "swapping UID lists\n" -#~ msgstr "ombytter UID-lister\n" - #~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" #~ msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n" -- cgit v1.2.3