From c4910dd4a6891e5aeeb88f489a51c40d9ae21855 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Andree Date: Tue, 24 Jul 2007 15:10:22 +0000 Subject: Document arcane SSL/TLS UI issue and require docs, Debian Bug#432618. svn path=/branches/BRANCH_6-3/; revision=5117 --- po/ca.po | 342 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 171 insertions(+), 171 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 098668fd..d0202666 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-27 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 19:22+0200\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -807,146 +807,146 @@ msgstr "" msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "l'intent de reexecutar el fetchmail ha fallat\n" -#: fetchmail.c:711 +#: fetchmail.c:697 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "s'ha omès la consulta de %s (error d'autenticació o massa temps d'espera " "excedits)\n" -#: fetchmail.c:723 +#: fetchmail.c:709 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "no s'ha completat l'interval, no es consultarà %s\n" -#: fetchmail.c:761 +#: fetchmail.c:747 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Estat de la consulta=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:763 +#: fetchmail.c:749 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Estat de la consulta=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:765 +#: fetchmail.c:751 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Estat de la consulta=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:767 +#: fetchmail.c:753 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Estat de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:769 +#: fetchmail.c:755 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Estat de la consulta=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:757 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Estat de la consulta=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:759 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Estat de la consulta=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:761 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Estat de la consulta=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:777 +#: fetchmail.c:763 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Estat de la consulta=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:779 +#: fetchmail.c:765 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Estat de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:781 +#: fetchmail.c:767 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Estat de la consulta=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:783 +#: fetchmail.c:769 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Estat de la consulta=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:785 +#: fetchmail.c:771 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Estat de la consulta=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:787 +#: fetchmail.c:773 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Estat de la consulta=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:789 +#: fetchmail.c:775 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Estat de la consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:835 +#: fetchmail.c:817 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Totes les connexions estan bloquejades. Sortint.\n" # %s és la sortida de timestamp() -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "dormint el %s\n" -#: fetchmail.c:866 +#: fetchmail.c:848 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "despertat per %s\n" -#: fetchmail.c:869 +#: fetchmail.c:851 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "despertat per un senyal %d\n" -#: fetchmail.c:876 +#: fetchmail.c:858 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "despertat el %s\n" -#: fetchmail.c:882 +#: fetchmail.c:864 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "finalització normal, estat %d\n" # nota: run-control és fitxer de control (i.e. .fetchmailrc) -#: fetchmail.c:1034 +#: fetchmail.c:1016 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "no s'ha pogut verificar la data del fitxer de control\n" -#: fetchmail.c:1067 +#: fetchmail.c:1049 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Atenció: hi ha múltiples mencions del host %s en el fitxer de configuració\n" -#: fetchmail.c:1100 +#: fetchmail.c:1082 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Error: hi ha més d'un compte \"default\" en el fitxer de " "configuració.\n" -#: fetchmail.c:1222 +#: fetchmail.c:1204 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "El suport per SSL no està compilat.\n" -#: fetchmail.c:1229 +#: fetchmail.c:1211 #, fuzzy msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "El suport per SSL no està compilat.\n" -#: fetchmail.c:1235 +#: fetchmail.c:1217 #, fuzzy msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "El suport per SSL no està compilat.\n" -#: fetchmail.c:1241 +#: fetchmail.c:1223 #, fuzzy msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "El suport per SSL no està compilat.\n" -#: fetchmail.c:1271 +#: fetchmail.c:1253 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -954,16 +954,16 @@ msgstr "" "fetchmail: atenció: cap DNS disponible per verificar les obtencions " "multidrop de %s\n" -#: fetchmail.c:1282 +#: fetchmail.c:1264 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "atenció: el sistema multidrop per a %s requereix l'opció envelope!\n" -#: fetchmail.c:1283 +#: fetchmail.c:1265 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "atenció: No demaneu ajuda si tot el correu va al postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1300 +#: fetchmail.c:1282 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -972,298 +972,298 @@ msgstr "" "fetchmail: la configuració de %s no és vàlida, el port no pot ser número " "negatiu\n" -#: fetchmail.c:1307 +#: fetchmail.c:1289 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: la configuració de %s no és vàlida, RPOP requereix un port " "privilegiat\n" -#: fetchmail.c:1325 +#: fetchmail.c:1307 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "la configuració de %s no és vàlida, LMTP no pot usar el port habitual " "d'SMTP\n" -#: fetchmail.c:1339 +#: fetchmail.c:1321 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "Les opcions `fetchall' i `keep on' són incompatibles!\n" -#: fetchmail.c:1364 +#: fetchmail.c:1346 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "finalitzat amb senyal %d\n" # conflicte query-poll -#: fetchmail.c:1437 +#: fetchmail.c:1419 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta iniciada\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1444 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "el suport per POP2 no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1474 +#: fetchmail.c:1456 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "el suport per POP3 no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1484 +#: fetchmail.c:1466 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "el suport per IMAP no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1472 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "el suport per ETRN no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1480 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "El suport per ODMR no està configurat.\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1487 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "heu seleccionat un protocol que no està suportat.\n" -#: fetchmail.c:1515 +#: fetchmail.c:1497 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: consulta finalitzada\n" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1514 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'interval entre consultes és de %d segons\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1516 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "El fitxer de registre és %s\n" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1518 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "El fitxer d'identificacions és %s\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1521 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "L'activitat es registrarà via syslog\n" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1524 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "El fetchmail enmascararà i no generarà capçaleres Recieved\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1526 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" "El fetchmail mostrarà punts de progressió àdhuc als fitxers de registre.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1528 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "El fetchmail enviarà els missatges multidrop mal adreçats a %s.\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1532 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1534 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al remitent.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1541 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opcions per a l'obtenció de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1545 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " El correu d'obtindrà via %s\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1548 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Aquest servidor es consultarà a cada interval.\n" msgstr[1] " Aquest servidor es consultarà cada %d intervals.\n" -#: fetchmail.c:1570 +#: fetchmail.c:1552 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " El nom autèntic del servidor és %s.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1555 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Aquest host no es consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1556 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Aquest host es consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n" -#: fetchmail.c:1578 +#: fetchmail.c:1560 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Es demanarà la contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1564 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1585 +#: fetchmail.c:1567 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificació RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1570 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Contrasenya = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1579 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " El protocol és KPOP amb autenticació per Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " El protocol és %s" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usant el servei %s)" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1586 msgid " (using default port)" msgstr " (usant el port per defecte)" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1588 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (obligant l'ús d'UIDL)" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1594 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " S'intentaran tots els mètodes d'autenticació disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1597 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1600 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per MSN.\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1603 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1606 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per OTP.\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1609 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1612 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1615 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " S'obligarà l'autenticació per Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1621 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " S'assumeix que el xifrat és d'extrem a extrem.\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1625 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " El servei principal de correu és: %s\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1628 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1630 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1632 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Comprovació del certificat SSL del servidor habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1634 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directori de certificats SSL de confiança: %s\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1637 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" " Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1640 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " El temps d'espera de la resposta del servidor és de %d segons" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1642 msgid " (default).\n" msgstr " (per defecte).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Seleccionada la bústia per defecte.\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1654 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les bústies seleccionades són:" # al tanto amb la substitució -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1660 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Es descarregaran tots els missatges (--all on).\n" # al tanto amb la substitució -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1661 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Només es descarregaran els missatges nous (--all off).\n" # la substitució és: "/ no " -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Els missatges obtinguts no s'eliminaran del servidor (--keep on).\n" # la substitució és: "/ no " -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1664 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Els missatges obtinguts no es conservaran al servidor (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1666 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Els missatges vells s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1667 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Els missatges vells no s'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1669 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" " Els missatges excessivament grans s'eliminaran abans d'obtenir el correu " "(--limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1670 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1279,332 +1279,332 @@ msgstr "" " Els missatges excessivament grans no s'eliminaran abans d'obtenir el " "correu (--limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1672 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " La reescriptura d'adreces locals està habilitada (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1673 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " La reescriptura d'adreces locals està deshabilitada (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1675 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " L'eliminació de retorns de carro està habilitada (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1676 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " L'eliminació de retorns de carro està deshabilitada (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1678 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " L'inserció de retorns de carro està habilitada (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1679 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " L'inserció de retorns de carro està deshabilitada (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1681 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està deshabilitada " "(pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1682 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està habilitada (pass8bits " "off).\n" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1684 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " El desxifrat MIME està habilitat (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1685 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " El desxifrat MIME està deshabilitat (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1687 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " La pausa després de cada obtenció està habilitada (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1688 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " La pausa després de cada obtenció està deshabilitada (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1690 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" " Les línies Status que no estiguin en blanc es descartaran (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" " Les línies Status que no estiguin en blanc es mantindran (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1693 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Les línies Delivered-To es descartaran (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Les línies Delivered-To es mantindran (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1698 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " El límit de mida dels missatges és de %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1701 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " No hi ha límit de mida dels missatges (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1703 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " L'interval d'avisos de missatges grans és de %d segons (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Avisos de missatges grans a cada obtenció (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " El límit de missatges obtinguts és de %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1712 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " No hi ha límit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1714 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " El límit de mida dels missatges és de %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1717 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " No hi ha límit de mida dels missatges (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Es farà una cerca binària de UIDs a cada consulta (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1741 +#: fetchmail.c:1723 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Es farà una cerca binària de UIDs %d consultes de cada %d (--fastuidl %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1726 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Es farà una cerca lineal de UIDs a cada consulta (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1746 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " El límit de missatges enviats en sèrie és de %d.\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1730 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " No hi ha límit de missatges enviats en sèrie (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1734 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " L'interval entre supressions és de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1736 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " No es suprimiran els missatges fins el final (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1743 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Els dominis pels quals es recollirà el correu són:" -#: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786 +#: fetchmail.c:1748 fetchmail.c:1768 msgid " (default)" msgstr " (per omissió)" -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1753 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1755 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1762 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Els missatges es reenviaran per %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " El nom del host a la línia MAIL FROM serà %s\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1776 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adreça de les línies RCPT TO enviades per SMTP serà %s\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam són:" -#: fetchmail.c:1809 +#: fetchmail.c:1791 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " El bloqueig d'spam està deshabilitat\n" -#: fetchmail.c:1812 +#: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexió amb el servidor s'iniciarà amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1797 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de preconnexió.\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1799 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexió amb el servidor es finalitzarà amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1802 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de postconnexió.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1805 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode multi-drop: " -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1817 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode single-drop: " -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1819 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n" msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1834 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La consulta DNS d'adreces multidrop està habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1853 +#: fetchmail.c:1835 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La consulta DNS d'adreces multidrop està deshabilitada.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1839 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop per adreça " "IP.\n" -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1841 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Els àlies del servidor es compararan amb les adreces multidrop pel nom.\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1844 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " L'encaminament per l'adreça de l'embolcall està deshabilitat.\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " S'assumeix que la capçalera de l'embolcall és: %s\n" -#: fetchmail.c:1868 +#: fetchmail.c:1850 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Nombre de capçaleres de l'embolcall que s'ignoraran: %d\n" -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1853 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Es suprimirà el prefix %s del nom d'usuari\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1856 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " No es suprimirà cap prefix\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1863 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Àlies predeclarats del servidor de correu:" -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1872 msgid " Local domains:" msgstr " Dominis locals:" -#: fetchmail.c:1900 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexió s'establirà a través de l'interfície %s.\n" -#: fetchmail.c:1902 +#: fetchmail.c:1884 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap interfície requerida.\n" -#: fetchmail.c:1904 +#: fetchmail.c:1886 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Es monitorarà l'interfície %s.\n" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1888 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap interfície a monitorar.\n" -#: fetchmail.c:1910 +#: fetchmail.c:1892 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1912 +#: fetchmail.c:1894 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexió.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1896 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1916 +#: fetchmail.c:1898 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexió per SMTP.\n" -#: fetchmail.c:1921 +#: fetchmail.c:1903 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n" -#: fetchmail.c:1930 +#: fetchmail.c:1912 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " S'han desat %d UIDs.\n" -#: fetchmail.c:1938 +#: fetchmail.c:1920 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " S'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n" -#: fetchmail.c:1940 +#: fetchmail.c:1922 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "" " No s'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n" ".\n" -#: fetchmail.c:1943 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propietats de pas \"%s\".\n" -- cgit v1.2.3