From 84f2d310e2a3e62c9bb68010a251e1d89a26bc48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Andree Date: Mon, 13 Sep 2021 22:46:03 +0200 Subject: Get ready for 6.4.22. --- NEWS | 15 +- configure.ac | 2 +- fetchmail-SA-2021-02.txt | 27 +- fetchmail.man | 2 +- po/cs.po | 808 +++++++++++++++++----------------------------- po/de.po | 30 +- po/sv.po | 822 +++++++++++++++++------------------------------ website/index.html | 29 +- 8 files changed, 645 insertions(+), 1090 deletions(-) diff --git a/NEWS b/NEWS index aa239b0d..25023da6 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -90,7 +90,7 @@ removed from a 6.5.0 or newer release.) have required another loop through the translators. -------------------------------------------------------------------------------- -fetchmail-6.4.22 (not yet released): +fetchmail-6.4.22 (released 2021-09-13, 30201 LoC): # OPENSSL AND LICENSING NOTE: * fetchmail 6.4.22 is compatible with OpenSSL 1.1.1 and 3.0.0. @@ -99,16 +99,17 @@ fetchmail-6.4.22 (not yet released): by the FSF. For implications and details, see the file COPYING. # SECURITY FIXES: -* On IMAP connections, without --ssl and with nonempty --sslproto, meaning that - fetchmail is to enforce TLS, and when the server or an attacker sends - a PREAUTH greeting, fetchmail used to continue an unencrypted connection. - Now, log the error and abort the connection. - Recommendation for servers that support SSL/TLS-wrapped or "implicit" mode on +* CVE-2021-39272: fetchmail-SA-2021-02: On IMAP connections, without --ssl and + with nonempty --sslproto, meaning that fetchmail is to enforce TLS, and when + the server or an attacker sends a PREAUTH greeting, fetchmail used to continue + an unencrypted connection. Now, log the error and abort the connection. + --Recommendation for servers that support SSL/TLS-wrapped or "implicit" mode on a dedicated port (default 993): use --ssl, or the ssl user option in an rcfile. - Reported by: Andrew C. Aitchison, based on the USENIX Security 21 paper "Why + --Reported by: Andrew C. Aitchison, based on the USENIX Security 21 paper "Why TLS is better without STARTTLS - A Security Analysis of STARTTLS in the Email Context" by Damian Poddebniak, Fabian Ising, Hanno Böck, and Sebastian Schinzel. The paper did not mention fetchmail. + * On IMAP and POP3 connections, --auth ssh no longer prevents STARTTLS negotiation. * On IMAP connections, fetchmail does not permit overriding a server-side diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 3bfc6f70..4284c9ca 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -9,7 +9,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. dnl dnl XXX - if bumping version here, check fetchmail.man, too! -AC_INIT([fetchmail],[6.4.22.rc3],[fetchmail-users@lists.sourceforge.net]) +AC_INIT([fetchmail],[6.4.22],[fetchmail-users@lists.sourceforge.net]) AC_CONFIG_SRCDIR([fetchmail.h]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CONFIG_LIBOBJ_DIR([.]) diff --git a/fetchmail-SA-2021-02.txt b/fetchmail-SA-2021-02.txt index d1b07898..8bbc934f 100644 --- a/fetchmail-SA-2021-02.txt +++ b/fetchmail-SA-2021-02.txt @@ -1,10 +1,13 @@ +-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- +Hash: SHA512 + fetchmail-SA-2021-02: STARTTLS session encryption bypassing Topics: fetchmail fails to enforce an encrypted connection Author: Matthias Andree -Version: 0.9.2 -Announced: 2021-08-26 (0.9) +Version: 1.0 +Announced: 2021-08-26 (0.9), 2021-09-13 (1.0) Type: failure to enforce configured security policy Impact: fetchmail continues an unencrypted connection, thus reading unauthenticated input and sending @@ -22,8 +25,7 @@ Affects: - fetchmail releases up to and including 6.4.21 Not affected: - fetchmail releases 6.4.22 and newer -Corrected in: 2021-08-29 fetchmail 6.4.22.rc3 release candidate - TBD fetchmail 6.4.22 release tarball +Corrected in: 2021-09-13 fetchmail 6.4.22 release tarball 0. History of this announcement =============================== @@ -36,6 +38,7 @@ Corrected in: 2021-08-29 fetchmail 6.4.22.rc3 release candidate 2021-08-26 0.9 initial release along with fetchmail 6.4.22.rc1 2021-08-27 0.9.1 update references to 6.4.22.rc2. 2021-08-29 0.9.2 update references to 6.4.22.rc3 and correct 0.9.1 date. +2021-09-13 1.0 remove reference to rc3 from "corrected in" and bump v. to 1.0. 1. Background @@ -128,3 +131,19 @@ THIS WORK IS PROVIDED FREE OF CHARGE AND WITHOUT ANY WARRANTIES. Use the information herein at your own risk. END of fetchmail-SA-2021-02 +-----BEGIN PGP SIGNATURE----- + +iQIzBAEBCgAdFiEE3EplW9mTzUhx+oIQ5BKxVu/zhVoFAmE/ue8ACgkQ5BKxVu/z +hVqhNg//eqyQpbFMUt29merXUWlMYuZJOjbtbXOFiUWxKvul2Id+/7ldUWeZyDKB +eNDgNAY44cq9thY5hf+gf3C5D1jBPbxc3ChirNuykIAs+Z6Me8LbgSF/ax+aZ9wk +IecIWIkSlmdTNkEdA+vGRM8u5POBJGBNdMwTgrMd3Zj4LSZkYGYRy57g5tefrng3 +3edHFaevZGyFo8qeNldKttycxEzSMF0n2yFtb4xNZThj8nw69/YlmV2ixTgrADq+ +/hMjUiAzgI0dNXApPLO+mmvnnCVxvB4jYWCYDoL+IC36PDs8/0vn2m/RBhONqvoH +r6i7ToaEOtbIDKwhL3ZrCvDWLMUGgXqkufPl0rsY/ibSepzl9qb6mpHXGzvLiM5x +PCylIJrHZKk0zD2QWkAl6mWYmiVnJLxlMSgjBtZwlabetBqyLvkzeCMTkpETRPmF +cOL1x844s0q+z6MSNbAPQBkBZKRQ6A2SpVFMLWQ54shPOyTkyg33QWdeYuPwq2qx +rHGeOELyXpftIQ8uqzsYnHQNsF+ZCV0PjqI1hyexGGkk3Z+tUH0DHqWwBvk2LHU9 +lAnLwPwQTtEY89jTkYj3aCGST0ip1P2Ad575gHJAAb4bQQozYx8mGViHQwFeg724 +EBxUL8sFTXthstHIKeVi53xkqa/FcKlR+Y3062LY4lAkDUUhK2I= +=pqxb +-----END PGP SIGNATURE----- diff --git a/fetchmail.man b/fetchmail.man index 0430d434..4e2895c5 100644 --- a/fetchmail.man +++ b/fetchmail.man @@ -10,7 +10,7 @@ .\" Load www macros to process .URL requests, this requires groff: .mso www.tmac .\" -.TH fetchmail 1 2021-08-10 "fetchmail 6.4.22.rc3" "fetchmail reference manual" +.TH fetchmail 1 2021-08-10 "fetchmail 6.4.22" "fetchmail reference manual" .SH NAME fetchmail \- fetch mail from a POP, IMAP, ETRN, or ODMR-capable server diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d5be5427..623392fd 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.22.rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-31 15:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-29 22:19+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -143,11 +143,8 @@ msgstr " (%d oktetů v těle)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d " -"očekáváno)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n" #: driver.c:802 msgid " retained\n" @@ -164,53 +161,46 @@ msgstr " nesmazána\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n" -msgstr[1] "" -"limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n" -msgstr[2] "" -"limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n" +msgstr[1] "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n" +msgstr[2] "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n" -#: driver.c:900 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n" -#: driver.c:908 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n" -#: driver.c:913 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n" -#: driver.c:916 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n" -#: driver.c:928 +#: driver.c:927 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail zaznamenává opakované vypršení času" -#: driver.c:931 +#: driver.c:930 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" -"%s.\n" -msgstr "" -"Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n" -#: driver.c:935 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -225,73 +215,73 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n" -#: driver.c:961 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "příkaz před spojením ukončen signálem %d\n" -#: driver.c:964 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "příkaz před spojením selhal s návratovým kódem %d\n" -#: driver.c:994 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n" -#: driver.c:1015 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n" -#: driver.c:1042 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "nemohu nalézt kanonické doménové jméno pro %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1089 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "spojení %s k %s selhalo" -#: driver.c:1118 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Spojení SSL selhalo.\n" -#: driver.c:1172 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1176 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (dříve autorizován)" -#: driver.c:1187 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "Rady naleznete na http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1202 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Autentizace fetchmailu na %s@%s selhala" -#: driver.c:1212 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n" -#: driver.c:1216 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -305,7 +295,7 @@ msgstr "" "fetchmail není schopen odlišit, protože server neposlal rozumnou chybovou\n" "hlášku." -#: driver.c:1222 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -324,7 +314,7 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." -#: driver.c:1232 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -343,66 +333,66 @@ msgstr "" "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n" "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána." -#: driver.c:1248 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n" -#: driver.c:1254 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n" msgstr "Chyba socketu nebo TLS na %s@%s\n" -#: driver.c:1260 +#: driver.c:1254 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n" -#: driver.c:1285 +#: driver.c:1279 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n" # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name. -#: driver.c:1291 +#: driver.c:1285 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Autentizace fetchmailu %s@%s uspěla" -#: driver.c:1295 +#: driver.c:1289 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n" -#: driver.c:1299 +#: driver.c:1293 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Služba byla obnovena.\n" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1326 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1328 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (složka %s)" -#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1343 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Stahuji z %s\n" -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1352 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -410,14 +400,14 @@ msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s" msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s" msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s" -#: driver.c:1361 +#: driver.c:1355 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "přečtena" msgstr[1] "přečteny" msgstr[2] "přečteno" -#: driver.c:1364 +#: driver.c:1358 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -425,104 +415,104 @@ msgstr[0] "%d zpráva pro %s" msgstr[1] "%d zprávy pro %s" msgstr[2] "%d zpráv pro %s" -#: driver.c:1371 +#: driver.c:1365 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetů).\n" -#: driver.c:1377 +#: driver.c:1371 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Žádná pošta pro %s\n" -#: driver.c:1410 +#: driver.c:1404 msgid "bogus message count!" msgstr "nesmyslný počet zpráv!" -#: driver.c:1462 +#: driver.c:1456 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "Přeskočeno příliš mnoho e-mailů (%d > %d) kvůli dočasným chybám %s\n" -#: driver.c:1568 +#: driver.c:1557 msgid "socket" msgstr "socketu" -#: driver.c:1571 +#: driver.c:1560 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "hlavičky RFC822" -#: driver.c:1574 +#: driver.c:1563 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1577 +#: driver.c:1566 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1569 msgid "client/server protocol" msgstr "protokolu klient/server" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1572 msgid "lock busy on server" msgstr "zámku na serveru" -#: driver.c:1586 +#: driver.c:1575 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakce SMTP" -#: driver.c:1589 +#: driver.c:1578 msgid "DNS lookup" msgstr "hledání v DNS" -#: driver.c:1592 +#: driver.c:1581 msgid "undefined" msgstr "nedefinovaná" -#: driver.c:1598 +#: driver.c:1587 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s a doručování na SMTP stroj %s\n" -#: driver.c:1600 +#: driver.c:1589 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: driver.c:1602 +#: driver.c:1591 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s\n" -#: driver.c:1614 +#: driver.c:1603 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "příkaz po spojení ukončen signálem %d\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1605 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "příkaz po spojení selhal s návratovým kódem %d\n" -#: driver.c:1635 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n" -#: driver.c:1643 +#: driver.c:1632 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n" -#: driver.c:1654 +#: driver.c:1643 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n" -#: driver.c:1660 +#: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n" -#: driver.c:1669 +#: driver.c:1658 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n" @@ -548,8 +538,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -585,15 +574,12 @@ msgstr "funkce getaddrinfo pro „%s“ selhala: %s\n" #: env.c:224 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "" -"Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl " -"doplnit na celé jméno!\n" +msgstr "Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl doplnit na celé jméno!\n" #: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Zkusím pokračovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n" @@ -648,19 +634,19 @@ msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n" msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n" -#: etrn.c:156 +#: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n" -#: etrn.c:160 +#: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n" -#: etrn.c:164 +#: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --folder není s ETRN podporován.\n" -#: etrn.c:168 +#: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n" @@ -685,8 +671,7 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové " -"vybavení\n" +"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové vybavení\n" "a budeme rádi, když jej budete za jistých podmínek dále šířit. Podrobnosti\n" "naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentací.\n" @@ -730,8 +715,7 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "POZOR: Vaše knihovna s SSL/TLS nepodporuje TLS v1.3.\n" #: fetchmail.c:320 -msgid "" -"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" msgstr "POZOR: Přeloženo s LibreSSL, což není podporovaná konfigurace.\n" #: fetchmail.c:323 @@ -758,11 +742,8 @@ msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, končí se.\n" #: fetchmail.c:387 #, c-format -msgid "" -"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "" -"Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol " -"bude zapisován do %s" +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol bude zapisován do %s" #: fetchmail.c:478 #, c-format @@ -807,21 +788,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n" #: fetchmail.c:555 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému " -"počítači.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému počítači.\n" #: fetchmail.c:561 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " -"%ld.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID " -"%ld.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID %ld.\n" #: fetchmail.c:568 #, c-format @@ -829,8 +802,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n" #: fetchmail.c:578 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n" #: fetchmail.c:590 @@ -892,8 +864,7 @@ msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n" #: fetchmail.c:791 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n" +msgstr "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n" #: fetchmail.c:803 #, c-format @@ -1000,12 +971,8 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n" #: fetchmail.c:1196 -msgid "" -"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" -"\" is not the first record.\n" -msgstr "" -"fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn " -"vícekrát nebo „defaults“ není prvním záznamem.\n" +msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" +msgstr "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát nebo „defaults“ není prvním záznamem.\n" #: fetchmail.c:1326 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -1025,11 +992,8 @@ msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n" #: fetchmail.c:1375 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných " -"schránek z %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných schránek z %s\n" #: fetchmail.c:1386 #, c-format @@ -1038,59 +1002,37 @@ msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope! #: fetchmail.c:1387 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "" -"varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n" +msgstr "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n" #: fetchmail.c:1404 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo " -"port\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo port\n" #: fetchmail.c:1411 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" +msgstr "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" #: fetchmail.c:1417 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" -"service pop3s.\n" -msgstr "" -"POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba --ssl pro port 995 / službu " -"pop3s.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" +msgstr "POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba --ssl pro port 995 / službu pop3s.\n" #: fetchmail.c:1418 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " -"for --ssl.\n" -msgstr "" -"POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba port 995 / služba pop3s pro --" -"ssl.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" +msgstr "POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba port 995 / služba pop3s pro --ssl.\n" #: fetchmail.c:1421 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" -"service imaps.\n" -msgstr "" -"POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba --ssl pro port 993 / službu " -"imaps.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" +msgstr "POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba --ssl pro port 993 / službu imaps.\n" #: fetchmail.c:1422 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " -"for --ssl.\n" -msgstr "" -"POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba port 993 / služba imaps pro --" -"ssl.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" +msgstr "POZOR: chybná konfigurace %s, běžně je třeba port 993 / služba imaps pro --ssl.\n" #: fetchmail.c:1440 #, c-format @@ -1099,14 +1041,11 @@ msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMT #: fetchmail.c:1454 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" +msgstr "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" #: fetchmail.c:1464 -msgid "" -"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "" -"fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje při více složkách nebo účtech!\n" +msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje při více složkách nebo účtech!\n" #: fetchmail.c:1488 #, c-format @@ -1177,9 +1116,7 @@ msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n" #: fetchmail.c:1679 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na " -"%s.\n" +msgstr "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na %s.\n" #: fetchmail.c:1683 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1191,13 +1128,11 @@ msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n" #: fetchmail.c:1688 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" +msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" #: fetchmail.c:1690 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n" +msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n" #: fetchmail.c:1697 #, c-format @@ -1224,13 +1159,11 @@ msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n" #: fetchmail.c:1711 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" +msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n" #: fetchmail.c:1712 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" +msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n" #: fetchmail.c:1716 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1401,40 +1334,27 @@ msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1830 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" +msgstr " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1831 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1833 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush " -"zapnuto).\n" +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1834 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush " -"vypnuto).\n" +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1836 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" +msgstr " Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1837 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" +msgstr " Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1839 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1453,16 +1373,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1845 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" #: fetchmail.c:1846 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" #: fetchmail.c:1848 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1594,8 +1510,7 @@ msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n" #: fetchmail.c:1940 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" -" Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" +msgstr " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n" #: fetchmail.c:1949 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1652,17 +1567,12 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n" #: fetchmail.c:2003 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " -"IP adres.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle IP adres.\n" #: fetchmail.c:2005 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr "" -" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " -"názvu.\n" +msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle názvu.\n" #: fetchmail.c:2008 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1716,8 +1626,7 @@ msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n" #: fetchmail.c:2053 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2055 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1726,9 +1635,7 @@ msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n" #: fetchmail.c:2057 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout " -"%s).\n" +msgstr " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:2059 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1745,13 +1652,11 @@ msgstr " Ukládáno %d UID.\n" #: fetchmail.c:2075 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n" +msgstr " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n" #: fetchmail.c:2077 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n" +msgstr " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n" #: fetchmail.c:2082 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1772,12 +1677,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Masku signálů nelze změnit: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "" -"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " -"realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "" -"Váš operační systém ani nedefinuje PATH_MAX, ani nepřijímá realpath(f, " -"NULL). Končí se.\n" +msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "Váš operační systém ani nedefinuje PATH_MAX, ani nepřijímá realpath(f, NULL). Končí se.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1813,16 +1714,11 @@ msgstr "Používám název služby [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "" -"Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude " -"vynechána.\n" +msgstr "Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude vynechána.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "" -"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "" -"Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle " -"z kinitu.\n" +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle z kinitu.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format @@ -1861,8 +1757,7 @@ msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n" #: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" -msgstr "" -"Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n" +msgstr "Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n" #: gssapi.c:283 msgid "Error creating security level request\n" @@ -1871,9 +1766,7 @@ msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n" #: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "" -"GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký " -"(%lu).\n" +msgstr "GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký (%lu).\n" #: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1888,125 +1781,113 @@ msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n" -#: imap.c:91 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n" - -#: imap.c:95 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n" - -#: imap.c:99 -msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" - -#: imap.c:111 -msgid "will idle after poll\n" -msgstr "po stahování budu nečinný\n" - -#: imap.c:138 +#: imap.c:100 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Z IMAP serveru obdržena odpověď BYE: %s\n" -#: imap.c:160 +#: imap.c:122 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "nesmyslný počet zpráv v „%s“!" -#: imap.c:207 +#: imap.c:169 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "nesmyslný počet u EXPUNGE v „%s“!" -#: imap.c:305 +#: imap.c:267 msgid "found updated capabilities list\n" msgstr "nalezen aktualizovaný seznam schopností\n" -#: imap.c:442 -msgid "" -"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " -"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -msgstr "" -"server neoznámil rozšíření SASL-IR, ale implementace fetchmailu jej pro " -"AUTHENTICATE EXTERNAL vyžaduje\n" +#: imap.c:397 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:403 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:410 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:427 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "po stahování budu nečinný\n" + +#: imap.c:444 +msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "server neoznámil rozšíření SASL-IR, ale implementace fetchmailu jej pro AUTHENTICATE EXTERNAL vyžaduje\n" -#: imap.c:492 +#: imap.c:498 #, c-format -msgid "" -"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " -"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " -"--ssl instead (see manual).\n" -msgstr "" -"%s: konfigurace vyžaduje TLS, ale STARTTLS není dovoleno kvůli stavu " -"autentizováno (PREAUTH). Spojení bude přerušeno. Server se povoluje, zkuste " -"místo toho --ssl (vizte manuál).\n" +msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" +msgstr "%s: konfigurace vyžaduje TLS, ale STARTTLS není dovoleno kvůli stavu autentizováno (PREAUTH). Spojení bude přerušeno. Server se povoluje, zkuste místo toho --ssl (vizte manuál).\n" -#: imap.c:511 pop3.c:447 +#: imap.c:517 pop3.c:435 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: přechod do TLS uspěl.\n" -#: imap.c:536 pop3.c:458 +#: imap.c:542 pop3.c:446 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: přechod do TLS se nezdařil.\n" -#: imap.c:541 +#: imap.c:547 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat\n" -#: imap.c:556 +#: imap.c:562 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: POZOR: server nabídl STARTTLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" -#: imap.c:594 +#: imap.c:600 #, c-format msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n" msgstr "%s: je vyžadován --auth external, ale server jej neoznamuje.\n" -#: imap.c:678 +#: imap.c:684 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n" -#: imap.c:698 pop3.c:580 +#: imap.c:704 pop3.c:568 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n" -#: imap.c:711 +#: imap.c:717 #, c-format msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" -msgstr "" -"%s: je vyžadován --auth password, ale server jej zakazuje (LOGINDISABLED).\n" +msgstr "%s: je vyžadován --auth password, ale server jej zakazuje (LOGINDISABLED).\n" -#: imap.c:740 +#: imap.c:752 #, c-format msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" -msgstr "" -"%s: vyčerpali jsme všechny autentizační metody, a tak se nelze přihlásit.\n" +msgstr "%s: vyčerpali jsme všechny autentizační metody, a tak se nelze přihlásit.\n" -#: imap.c:764 +#: imap.c:776 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mazání zpráv se neshoduje (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n" -#: imap.c:891 +#: imap.c:903 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu nebyla přečtena\n" -#: imap.c:941 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116 +#: imap.c:953 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1097 pop3.c:1104 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u nebyla přečtena\n" -#: imap.c:976 imap.c:1035 +#: imap.c:988 imap.c:1047 msgid "re-poll failed\n" msgstr "opakované stahování selhalo\n" -#: imap.c:984 imap.c:1040 +#: imap.c:996 imap.c:1052 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -2014,11 +1895,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n" -#: imap.c:1001 +#: imap.c:1013 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n" -#: imap.c:1005 +#: imap.c:1017 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -2026,11 +1907,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n" -#: imap.c:1019 +#: imap.c:1031 msgid "expunge failed\n" msgstr "čištění selhalo\n" -#: imap.c:1023 +#: imap.c:1035 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -2038,22 +1919,20 @@ msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n" msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n" msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n" -#: imap.c:1062 +#: imap.c:1074 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n" -#: imap.c:1067 pop3.c:873 +#: imap.c:1079 pop3.c:861 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u je první nepřečtená\n" -#: imap.c:1151 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" +#: imap.c:1163 +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" -#: imap.c:1250 imap.c:1257 +#: imap.c:1262 imap.c:1269 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Chybná odpověď FETCH: %s.\n" @@ -2171,8 +2050,7 @@ msgstr "fetchmail: odstraňuje se starý soubor zámku „%s“\n" #: lock.c:105 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "" -"fetchmail: souboru zámku „%s“ nelze odstranit (%s), zkusí se do něj zapsat\n" +msgstr "fetchmail: souboru zámku „%s“ nelze odstranit (%s), zkusí se do něj zapsat\n" #: lock.c:119 #, c-format @@ -2250,19 +2128,19 @@ msgstr "Neznámá chyba ODMR „%s“\n" msgid "receiving message data\n" msgstr "přijímám obsah zprávy\n" -#: odmr.c:247 +#: odmr.c:245 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n" -#: odmr.c:251 +#: odmr.c:249 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n" -#: odmr.c:255 +#: odmr.c:253 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "Přepínač --folder není s ODMR podporován\n" -#: odmr.c:259 +#: odmr.c:257 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n" @@ -2274,7 +2152,7 @@ msgstr "od serveru přijato fatální\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n" -#: opie.c:65 pop3.c:608 +#: opie.c:65 pop3.c:596 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajné heslo: " @@ -2356,11 +2234,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile určuje název souboru se protokolem\n" #: options.c:653 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2388,22 +2263,15 @@ msgstr " --postmaster určuje nouzového příjemce pošty\n" #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" -" --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n" +msgstr " --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n" #: options.c:661 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr "" -" --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy\n" +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy\n" #: options.c:662 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce ponechá trvale nedoručitelné zprávy na serveru " -"(výchozí)\n" +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce ponechá trvale nedoručitelné zprávy na serveru (výchozí)\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2431,33 +2299,23 @@ msgstr " --sslcertck přísně ověřuje certifikát serveru (doporučeno #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr "" -" --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru " -"(nebezpečné)\n" +msgstr " --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru (nebezpečné)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr "" -" --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" +msgstr " --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" #: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr "" -" --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" +msgstr " --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n" #: options.c:675 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname od serveru očekává toto obecné jméno (CN) " -"(nedoporučeno)\n" +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname od serveru očekává toto obecné jméno (CN) (nedoporučeno)\n" #: options.c:676 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2482,32 +2340,23 @@ msgstr "" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --proto[col] určuje protokol pro stahování (vizte manuálovou " -"stránku)\n" +msgstr " -p, --proto[col] určuje protokol pro stahování (vizte manuálovou stránku)\n" #: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl vnutí používání UIDL (jen POP3)\n" #: options.c:686 -msgid "" -" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr "" -" --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové " -"zprávy\n" +msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr " --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové zprávy\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --" -"service)\n" +msgstr " --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --service)\n" #: options.c:688 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný port TCP)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný port TCP)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2523,8 +2372,7 @@ msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n" #: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" -" -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n" +msgstr " -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n" #: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2532,9 +2380,7 @@ msgstr " --principal principál poštovní služby\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls přidá informace pro sledování stahování do hlavičky " -"Received\n" +msgstr " --tracepolls přidá informace pro sledování stahování do hlavičky Received\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2610,8 +2456,7 @@ msgstr " --fastuidl hledá UIDL binárně\n" #: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr "" -" -e, --expunge nastaví maximální počet odstraňování mezi čištěními\n" +msgstr " -e, --expunge nastaví maximální počet odstraňování mezi čištěními\n" #: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" @@ -2641,87 +2486,83 @@ msgstr "POP2 nepodporuje STLD. Nelze pokračovat.\n" msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 podporuje pouze přihlašování heslem. Nelze pokračovat.\n" -#: pop3.c:338 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "" -"Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto " -"TOP.\n" +#: pop3.c:326 +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto TOP.\n" -#: pop3.c:392 +#: pop3.c:380 msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "Pro tuto relaci je STLS povinné, ale server odmítl příkaz CAPA.\n" -#: pop3.c:393 +#: pop3.c:381 msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n" msgstr "Avšak podpora příkazu CAPA je pro STLS nutná.\n" -#: pop3.c:470 +#: pop3.c:458 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat.\n" -#: pop3.c:476 +#: pop3.c:464 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: POZOR: server nabídl STLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" -#: pop3.c:644 +#: pop3.c:632 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "" -"Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nelze pokračovat.\n" +msgstr "Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nelze pokračovat.\n" -#: pop3.c:658 +#: pop3.c:646 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n" -#: pop3.c:667 +#: pop3.c:655 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n" -#: pop3.c:683 +#: pop3.c:671 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Neplatné časové razítko APOPu.\n" -#: pop3.c:707 +#: pop3.c:695 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n" -#: pop3.c:728 +#: pop3.c:716 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n" -#: pop3.c:791 +#: pop3.c:779 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Odpověď UIDL ze nadřazeného serveru nelze obsloužit.\n" -#: pop3.c:814 +#: pop3.c:802 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Server odpověděl s UID chybné zprávy.\n" -#: pop3.c:843 +#: pop3.c:831 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n" -#: pop3.c:955 +#: pop3.c:943 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n" -#: pop3.c:1053 +#: pop3.c:1041 msgid "protocol error\n" msgstr "chyba protokolu\n" -#: pop3.c:1069 +#: pop3.c:1057 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n" -#: pop3.c:1100 +#: pop3.c:1088 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n" -#: pop3.c:1412 +#: pop3.c:1398 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Přepínač --folder není s POP3 podporován\n" @@ -2734,19 +2575,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS není povoleno." #: rcfile_y.y:217 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -3097,8 +2931,7 @@ msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n" #: sink.c:1421 @@ -3154,9 +2987,7 @@ msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n" #: socket.c:183 #, c-format msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n" -msgstr "" -"fetchmail: zásuvný modul pro stroj %s službu %s je prázdný, nelze " -"pokračovat!\n" +msgstr "fetchmail: zásuvný modul pro stroj %s službu %s je prázdný, nelze pokračovat!\n" #: socket.c:188 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" @@ -3244,8 +3075,7 @@ msgstr "Zpráva z OpenSSL: %s\n" #: socket.c:670 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "" -"Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n" +msgstr "Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n" #: socket.c:676 msgid "Server certificate:\n" @@ -3281,8 +3111,7 @@ msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n" #: socket.c:700 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n" +msgstr "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n" #: socket.c:702 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -3308,8 +3137,7 @@ msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n" #: socket.c:754 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" +msgstr "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" #: socket.c:771 #, c-format @@ -3366,15 +3194,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Řetěz certifikátů je rozbitý u: %s\n" #: socket.c:850 -msgid "" -"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " -"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " -"fetchmail.\n" -msgstr "" -"To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, " -"s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt " -"v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" +msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" +msgstr "To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" #: socket.c:860 #, c-format @@ -3382,17 +3203,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Chybí důvěryhodný certifikát: %s\n" #: socket.c:863 -msgid "" -"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " -"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " -"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" -"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "" -"To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden " -"v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři " -"s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt " -"v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce. Pro " -"podrobnosti vizte README.SSL.\n" +msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce. Pro podrobnosti vizte README.SSL.\n" #: socket.c:937 socket.c:1013 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3413,96 +3225,71 @@ msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.3.\n" #: socket.c:986 socket.c:1063 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "" -"Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr " -"(auto).\n" +msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr (auto).\n" -#: socket.c:1094 +#: socket.c:1096 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "" -"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n" -#: socket.c:1099 +#: socket.c:1101 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "" -"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novější než verze hlaviček %#lx. Pokračuje " -"se.\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novější než verze hlaviček %#lx. Pokračuje se.\n" -#: socket.c:1119 +#: socket.c:1121 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" -#: socket.c:1140 -msgid "" -"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" -"standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "" -"Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů " -"podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n" +#: socket.c:1142 +msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n" -#: socket.c:1208 +#: socket.c:1210 #, c-format -msgid "" -"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " -"continue.\n" -msgstr "" -"Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokračuje " -"se.\n" +msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" +msgstr "Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokračuje se.\n" -#: socket.c:1223 +#: socket.c:1225 #, c-format -msgid "" -"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " -"to continue.\n" -msgstr "" -"Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokračuje " -"se.\n" +msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" +msgstr "Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokračuje se.\n" -#: socket.c:1260 +#: socket.c:1262 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Server předčasně ukončil spojení během volání SSL_connect().\n" -#: socket.c:1263 +#: socket.c:1265 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Chyba systému během SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1263 +#: socket.c:1265 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "dojednání spojení selhalo na úrovni protokolu nebo transportní vrstvy." -#: socket.c:1283 +#: socket.c:1285 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "" -"Současnou šifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n" +msgstr "Současnou šifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n" -#: socket.c:1286 +#: socket.c:1288 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "" -"SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n" +msgstr "SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n" -#: socket.c:1293 +#: socket.c:1295 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n" -#: socket.c:1310 -msgid "" -"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" -"sslcertck!)\n" -msgstr "" -"Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte " -"--sslcertck!)\n" +#: socket.c:1312 +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte --sslcertck!)\n" -#: socket.c:1352 +#: socket.c:1354 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n" -#: socket.c:1355 +#: socket.c:1357 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n" @@ -3551,9 +3338,7 @@ msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "" -"nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové " -"stránce\n" +msgstr "nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové stránce\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3572,8 +3357,7 @@ msgstr "Rozebírají se názvy Received „%-.*s“\n" #: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "" -"V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n" +msgstr "V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n" #: transact.c:1142 #, c-format @@ -3617,9 +3401,7 @@ msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n" #: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" -msgstr "" -"Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:" -"%lu.\n" +msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:%lu.\n" #: uid.c:262 #, c-format @@ -3678,8 +3460,7 @@ msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n" #: uid.c:524 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" -"Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n" #: uid.c:528 #, c-format @@ -3711,11 +3492,8 @@ msgstr "realloc selhalo\n" #~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" #~ msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n" -#~ msgid "" -#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -#~ msgstr "" -#~ "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy " -#~ "hledejte v obou!\n" +#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +#~ msgstr "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy hledejte v obou!\n" #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ed6f7136..1fe5e463 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-31 15:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-13 15:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-17 17:44+0200\n" "Last-Translator: Matthias Andree \n" "Language-Team: German \n" @@ -2017,76 +2017,76 @@ msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" msgstr "" "%s: --auth password angefordert, Server verbietet das aber (LOGINDISABLED).\n" -#: imap.c:746 +#: imap.c:740 #, c-format msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" msgstr "" "%s: keine weiteren Authentifizierungsverfahren verfügbar, Login nicht " "möglich.\n" -#: imap.c:770 +#: imap.c:764 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "unerwartete Expunge-Bestätigung (%d tatsächlich != %d erwartet)\n" -#: imap.c:897 +#: imap.c:891 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu ist ungelesen\n" -#: imap.c:947 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116 +#: imap.c:941 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u ist ungelesen\n" -#: imap.c:982 imap.c:1041 +#: imap.c:976 imap.c:1035 msgid "re-poll failed\n" msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:990 imap.c:1046 +#: imap.c:984 imap.c:1040 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach erneuter Abfrage\n" msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach erneuter Abfrage\n" -#: imap.c:1007 +#: imap.c:1001 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:1011 +#: imap.c:1005 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach der ersten Abfrage\n" msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n" -#: imap.c:1025 +#: imap.c:1019 msgid "expunge failed\n" msgstr "Säubern (EXPUNGE) fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:1029 +#: imap.c:1023 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach dem Säubern (EXPUNGE)\n" msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach dem Säubern (EXPUNGE)\n" -#: imap.c:1068 +#: imap.c:1062 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "Suche nach ungelesenen Nachrichten fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:1073 pop3.c:873 +#: imap.c:1067 pop3.c:873 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u ist erste ungelesene\n" -#: imap.c:1157 +#: imap.c:1151 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "Warnung: ignoriere falsche Größendaten vom Server.\n" -#: imap.c:1256 imap.c:1263 +#: imap.c:1250 imap.c:1257 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Unpassende Antwort auf FETCH: %s.\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a3678df8..4337cf24 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.22.rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-31 15:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-30 11:58+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -38,14 +38,12 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "" -"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" +msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "" -"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" +msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" #: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -139,11 +137,8 @@ msgstr " (%d kroppoktetter)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d " -"förväntad)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n" #: driver.c:802 msgid " retained\n" @@ -160,55 +155,45 @@ msgstr " inte tömt\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" -msgstr[1] "" -"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto " -"%s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" +msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n" -#: driver.c:900 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" +msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på servern %s.\n" -#: driver.c:908 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n" -#: driver.c:913 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "" -"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" +msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" -#: driver.c:916 +#: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunder.\n" -#: driver.c:928 +#: driver.c:927 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger" -#: driver.c:931 +#: driver.c:930 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" -"%s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post " -"från %s@%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n" -#: driver.c:935 +#: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -225,73 +210,73 @@ msgstr "" "Fetchmail kommer inte kontrollera denna brevlåda igen förrän du startar om\n" "det.\n" -#: driver.c:961 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "föranslutningskommandot avslutades med signalen %d\n" -#: driver.c:964 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "föranslutningskommandot misslyckades med status %d\n" -#: driver.c:994 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "kunde inte hitta någon HESIOD-pobox för %s\n" -#: driver.c:1015 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Ledande server har inget namn.\n" -#: driver.c:1042 +#: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "kunde inte hitta ett kanoniskt DNS-namn på %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1089 +#: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-anslutning till %s misslyckades" -#: driver.c:1118 +#: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-anslutning misslyckades.\n" -#: driver.c:1172 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Upptaget lås-fel på %s@%s\n" -#: driver.c:1176 +#: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Server upptagen-fel på %s@%s\n" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Auktoriseringsfel på %s@%s%s\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr " (tidigare auktoriserad)" -#: driver.c:1187 +#: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1202 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "fetchmail-autentisering misslyckades på %s@%s" -#: driver.c:1212 +#: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kunde inte hämta post från %s@%s.\n" -#: driver.c:1216 +#: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -305,7 +290,7 @@ msgstr "" "som fetchmail inte kan särskilja eftersom servern inte skickade något\n" "användbart felmeddelande." -#: driver.c:1222 +#: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -324,7 +309,7 @@ msgstr "" "Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n" "Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd." -#: driver.c:1232 +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -343,186 +328,185 @@ msgstr "" "Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n" "Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd." -#: driver.c:1248 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Omkontrollera omedelbart på %s@%s\n" -#: driver.c:1254 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n" msgstr "Uttags- eller TLS-fel på %s@%s\n" -#: driver.c:1260 +#: driver.c:1254 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Okänt inloggnings- eller autentiseringsfel på %s@%s\n" -#: driver.c:1285 +#: driver.c:1279 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Auktorisationen OK på %s@%s\n" -#: driver.c:1291 +#: driver.c:1285 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "fetchmail-auktorisation OK på %s@%s" -#: driver.c:1295 +#: driver.c:1289 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kunde logga in på %s@%s.\n" -#: driver.c:1299 +#: driver.c:1293 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Tjänsten har återställts.\n" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1326 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "väljer eller kontrollerar om mappen %s\n" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1328 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "väljer eller kontrollerar om standardmappen\n" -#: driver.c:1346 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s hos %s (mapp %s)" -#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1343 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s hos %s" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1348 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Kontrollerar %s\n" -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1352 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d meddelande (%d %s) till %s" msgstr[1] "%d meddelanden (%d %s) till %s" -#: driver.c:1361 +#: driver.c:1355 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "sett" msgstr[1] "sedda" -#: driver.c:1364 +#: driver.c:1358 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d meddelande till %s" msgstr[1] "%d meddelanden till %s" -#: driver.c:1371 +#: driver.c:1365 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetter).\n" -#: driver.c:1377 +#: driver.c:1371 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ingen post till %s\n" -#: driver.c:1410 +#: driver.c:1404 msgid "bogus message count!" msgstr "felaktigt antal meddelanden!" -#: driver.c:1462 +#: driver.c:1456 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "" -"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n" +msgstr "Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n" # Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent # "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen # för att få samman- och särskrivningar rätt. -#: driver.c:1568 +#: driver.c:1557 msgid "socket" msgstr "uttagsfel" -#: driver.c:1571 +#: driver.c:1560 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "saknat eller felaktigt RFC822-huvud" -#: driver.c:1574 +#: driver.c:1563 msgid "MDA" msgstr "MDA-fel" -#: driver.c:1577 +#: driver.c:1566 msgid "client/server synchronization" msgstr "klient-/serversynkroniseringsfel" -#: driver.c:1580 +#: driver.c:1569 msgid "client/server protocol" msgstr "klient-/serverprotokollfel" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1572 msgid "lock busy on server" msgstr "upptaget lås på servern" -#: driver.c:1586 +#: driver.c:1575 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-transaktionsfel" -#: driver.c:1589 +#: driver.c:1578 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-uppslagningsfel" -#: driver.c:1592 +#: driver.c:1581 msgid "undefined" msgstr "odefinierat fel" -#: driver.c:1598 +#: driver.c:1587 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s under hämtande från %s@%s och leverans till SMTP-värden %s\n" -#: driver.c:1600 +#: driver.c:1589 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: driver.c:1602 +#: driver.c:1591 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s under hämtande från %s@%s\n" -#: driver.c:1614 +#: driver.c:1603 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "kommando efter anslutning avslutat med signal %d\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1605 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "kommando efter anslutning avslutades med status %d\n" -#: driver.c:1635 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4-stöd inte inlänkat.\n" -#: driver.c:1643 +#: driver.c:1632 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5-stöd inte inlänkat.\n" -#: driver.c:1654 +#: driver.c:1643 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med %s\n" -#: driver.c:1660 +#: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Flaggan --all stödjs inte med %s\n" -#: driver.c:1669 +#: driver.c:1658 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Flaggan --limit stödjs inte med %s\n" @@ -537,8 +521,7 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n" -"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-" -"omslag\n" +"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n" "att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n" "Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n" "%s: Avbryt.\n" @@ -548,8 +531,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -590,8 +572,7 @@ msgstr "Kan inte hitta min egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n #: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n" @@ -646,19 +627,19 @@ msgstr "ETRN-syntaxfel i parametrar\n" msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Okänt ETRN-fel %d\n" -#: etrn.c:156 +#: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Flaggan --keep stödjs inte med ETRN\n" -#: etrn.c:160 +#: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med ETRN\n" -#: etrn.c:164 +#: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ETRN\n" -#: etrn.c:168 +#: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ETRN\n" @@ -727,11 +708,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "VARNING: ditt SSL/TLS-bibliotek stödjer inte TLS v1.3.\n" #: fetchmail.c:320 -msgid "" -"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" -msgstr "" -"VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som " -"stödjs.\n" +msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +msgstr "VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som stödjs.\n" #: fetchmail.c:323 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" @@ -757,11 +735,8 @@ msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n" #: fetchmail.c:387 #, c-format -msgid "" -"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "" -"Alternativen syslog och logfile är båda inställda, ignorerar syslog och " -"loggar till %s" +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "Alternativen syslog och logfile är båda inställda, ignorerar syslog och loggar till %s" #: fetchmail.c:478 #, c-format @@ -804,21 +779,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n" #: fetchmail.c:555 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd " -"kör.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n" #: fetchmail.c:561 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " -"%ld.\n" -msgstr "" -"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som " -"kör som %ld.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n" #: fetchmail.c:568 #, c-format @@ -826,8 +793,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n" #: fetchmail.c:578 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n" #: fetchmail.c:590 @@ -880,9 +846,7 @@ msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n" #: fetchmail.c:735 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har " -"återställts\n" +msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n" #: fetchmail.c:761 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -891,9 +855,7 @@ msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n" #: fetchmail.c:791 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden " -"ut för många gånger)\n" +msgstr "kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n" #: fetchmail.c:803 #, c-format @@ -1000,12 +962,8 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n" #: fetchmail.c:1196 -msgid "" -"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" -"\" is not the first record.\n" -msgstr "" -"fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är " -"”defaults” inte den första posten.\n" +msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" +msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är ”defaults” inte den första posten.\n" #: fetchmail.c:1326 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -1025,11 +983,8 @@ msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" #: fetchmail.c:1375 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera " -"flermålshämtningar från %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtningar från %s\n" #: fetchmail.c:1386 #, c-format @@ -1042,71 +997,46 @@ msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n" #: fetchmail.c:1404 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som " -"tjänst eller port\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n" #: fetchmail.c:1411 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n" +msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n" #: fetchmail.c:1417 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" -"service pop3s.\n" -msgstr "" -"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port " -"995/service pop3s.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" +msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port 995/service pop3s.\n" #: fetchmail.c:1418 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " -"for --ssl.\n" -msgstr "" -"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 995/service " -"pop3s för --ssl.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" +msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 995/service pop3s för --ssl.\n" #: fetchmail.c:1421 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" -"service imaps.\n" -msgstr "" -"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port " -"993/service imaps.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" +msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port 993/service imaps.\n" #: fetchmail.c:1422 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " -"for --ssl.\n" -msgstr "" -"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 993/service " -"imaps för --ssl.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" +msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 993/service imaps för --ssl.\n" #: fetchmail.c:1440 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" +msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" #: fetchmail.c:1454 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" +msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" #: fetchmail.c:1464 -msgid "" -"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "" -"fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" +msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" #: fetchmail.c:1488 #, c-format @@ -1177,9 +1107,7 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n" #: fetchmail.c:1679 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden " -"till %s.\n" +msgstr "Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n" #: fetchmail.c:1683 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1191,14 +1119,11 @@ msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n" #: fetchmail.c:1688 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" +msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" #: fetchmail.c:1690 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla " -"meddelanden).\n" +msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n" #: fetchmail.c:1697 #, c-format @@ -1399,41 +1324,27 @@ msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n #: fetchmail.c:1830 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" +msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" #: fetchmail.c:1831 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush " -"av).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n" #: fetchmail.c:1833 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush " -"på).\n" +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n" #: fetchmail.c:1834 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--" -"limitflush av).\n" +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n" #: fetchmail.c:1836 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" +msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" #: fetchmail.c:1837 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" +msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" #: fetchmail.c:1839 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1452,14 +1363,11 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n" #: fetchmail.c:1845 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" #: fetchmail.c:1846 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n" #: fetchmail.c:1848 @@ -1506,9 +1414,7 @@ msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings " -"%d).\n" +msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1870 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1534,19 +1440,16 @@ msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1885 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" -" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1887 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1890 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" -" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1892 #, c-format @@ -1597,9 +1500,7 @@ msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n" #: fetchmail.c:1940 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" -" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara " -"%s\n" +msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n" #: fetchmail.c:1949 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1655,10 +1556,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n" #: fetchmail.c:2003 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n" #: fetchmail.c:2005 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" @@ -1716,9 +1615,7 @@ msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n" #: fetchmail.c:2053 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin " -"%s).\n" +msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2055 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1727,9 +1624,7 @@ msgstr " Inget instickskommando angivet.\n" #: fetchmail.c:2057 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout " -"%s).\n" +msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:2059 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1746,14 +1641,11 @@ msgstr " %d UID:er sparade.\n" #: fetchmail.c:2075 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" +msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" #: fetchmail.c:2077 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-" -"huvudet.\n" +msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n" #: fetchmail.c:2082 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1774,12 +1666,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Kan inte ändra signalmasken: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "" -"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " -"realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "" -"Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det " -"realpath(f, NULL). Avbryter.\n" +msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det realpath(f, NULL). Avbryter.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1815,14 +1703,11 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "" -"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n" +msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "" -"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "" -"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format @@ -1885,172 +1770,155 @@ msgstr "Fel när kreditiv släpptes\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: tråd sover i %d s.\n" -#: imap.c:91 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n" - -#: imap.c:95 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n" - -#: imap.c:99 -msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" - -#: imap.c:111 -msgid "will idle after poll\n" -msgstr "kommer vila efter kontroll\n" - -#: imap.c:138 +#: imap.c:100 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Mottog BYE-svar från IMAP-servern: %s\n" -#: imap.c:160 +#: imap.c:122 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "felaktigt meddelandeantal i ”%s”!" -#: imap.c:207 +#: imap.c:169 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "felaktigt EXPUNGE-antal i ”%s”!" -#: imap.c:305 +#: imap.c:267 msgid "found updated capabilities list\n" msgstr "hittade uppdaterad funktionslista\n" -#: imap.c:442 -msgid "" -"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " -"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -msgstr "" -"servern annonserade inte SASL-IR-tillägget men fetchmails implementering " -"kräver det för AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +#: imap.c:397 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:403 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:410 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:427 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "kommer vila efter kontroll\n" -#: imap.c:492 +#: imap.c:444 +msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "servern annonserade inte SASL-IR-tillägget men fetchmails implementering kräver det för AUTHENTICATE EXTERNAL\n" + +#: imap.c:498 #, c-format -msgid "" -"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " -"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " -"--ssl instead (see manual).\n" -msgstr "" -"%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av " -"autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om servern tillåter " -"det, prova --ssl istället (se manual).\n" +msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" +msgstr "%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om servern tillåter det, prova --ssl istället (se manual).\n" -#: imap.c:511 pop3.c:447 +#: imap.c:517 pop3.c:435 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: uppgradering till TLS lyckades.\n" -#: imap.c:536 pop3.c:458 +#: imap.c:542 pop3.c:446 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n" -#: imap.c:541 +#: imap.c:547 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "" -"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" +msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" -#: imap.c:556 +#: imap.c:562 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STARTTLS men sslproto ”” gavs.\n" -#: imap.c:594 +#: imap.c:600 #, c-format msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n" msgstr "%s: --auth extern begäran men servern annonserar inte om det.\n" -#: imap.c:678 +#: imap.c:684 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Nödvändig OTP-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n" -#: imap.c:698 pop3.c:580 +#: imap.c:704 pop3.c:568 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Nödvändig NTLM-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n" -#: imap.c:711 +#: imap.c:717 #, c-format msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" -msgstr "" -"%s: --auth lösenord begärt men servern förbjuder det (LOGINDISABLED).\n" +msgstr "%s: --auth lösenord begärt men servern förbjuder det (LOGINDISABLED).\n" -#: imap.c:740 +#: imap.c:752 #, c-format msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" -msgstr "" -"%s: vi har fått slut på tillåtna autentiseringsmetoder och kan inte logga " -"in.\n" +msgstr "%s: vi har fått slut på tillåtna autentiseringsmetoder och kan inte logga in.\n" -#: imap.c:764 +#: imap.c:776 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "kastande av post stämmer inte (%d faktiskt ≠ %d förväntat)\n" -#: imap.c:891 +#: imap.c:903 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu är osedda\n" -#: imap.c:941 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116 +#: imap.c:953 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1097 pop3.c:1104 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u är osedda\n" -#: imap.c:976 imap.c:1035 +#: imap.c:988 imap.c:1047 msgid "re-poll failed\n" msgstr "omkontroll misslyckades\n" -#: imap.c:984 imap.c:1040 +#: imap.c:996 imap.c:1052 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter omkontroll\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter omkontroll\n" -#: imap.c:1001 +#: imap.c:1013 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "brevlådeval misslyckades\n" -#: imap.c:1005 +#: imap.c:1017 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter första kontrollen\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter första kontrollen\n" -#: imap.c:1019 +#: imap.c:1031 msgid "expunge failed\n" msgstr "kastande misslyckades\n" -#: imap.c:1023 +#: imap.c:1035 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter tömning\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter tömning\n" -#: imap.c:1062 +#: imap.c:1074 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "sökning efter osedda meddelanden misslyckades\n" -#: imap.c:1067 pop3.c:873 +#: imap.c:1079 pop3.c:861 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u är det första osedda\n" -#: imap.c:1151 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av " -"servern.\n" +#: imap.c:1163 +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n" -#: imap.c:1250 imap.c:1257 +#: imap.c:1262 imap.c:1269 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Felaktigt FETCH-svar: %s.\n" @@ -2168,8 +2036,7 @@ msgstr "fetchmail: tar bort förlegad låsfil ”%s”\n" #: lock.c:105 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "" -"fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n" +msgstr "fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n" #: lock.c:119 #, c-format @@ -2247,19 +2114,19 @@ msgstr "Okänt ODMR-fel ”%s”\n" msgid "receiving message data\n" msgstr "tar emot meddelandedata\n" -#: odmr.c:247 +#: odmr.c:245 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Flaggan --keep stödjs inte med ODMR\n" -#: odmr.c:251 +#: odmr.c:249 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med ODMR\n" -#: odmr.c:255 +#: odmr.c:253 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ODMR\n" -#: odmr.c:259 +#: odmr.c:257 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ODMR\n" @@ -2271,7 +2138,7 @@ msgstr "server mottog ödesdigert\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Kunde inte avkoda OTP-utmaning\n" -#: opie.c:65 pop3.c:608 +#: opie.c:65 pop3.c:596 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Hemlig lösenfras: " @@ -2326,8 +2193,7 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n" #: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr "" -" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" +msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" #: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" @@ -2354,12 +2220,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ange loggfilsnamn\n" #: options.c:653 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning " -"som en demon\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2387,22 +2249,15 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n" #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" -" --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n" +msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n" #: options.c:661 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr "" -" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" #: options.c:662 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern " -"(standard).\n" +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2426,39 +2281,27 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" -" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat " -"(rekommenderas)\n" +msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr "" -" --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat " -"(osäkert)\n" +msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr "" -" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr "" -" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:675 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" #: options.c:676 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns " -"certifikat.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2466,13 +2309,11 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (se manualen)\n" #: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr "" -" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" +msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" +msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2480,8 +2321,7 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga " -"huvuden\n" +" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" @@ -2492,23 +2332,16 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n" #: options.c:686 -msgid "" -" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr "" -" --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya " -"meddelanden\n" +msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya meddelanden\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" +msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" #: options.c:688 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-" -"port)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2532,9 +2365,7 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-" -"huvuden\n" +msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2640,88 +2471,83 @@ msgstr "POP2 stödjer inte STLS. Ger upp.\n" msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 stödjer endast lösenordsautentisering. Ger upp.\n" -#: pop3.c:338 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "" -"Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för " -"TOP.\n" +#: pop3.c:326 +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n" -#: pop3.c:392 +#: pop3.c:380 msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "" -"STLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommando.\n" +msgstr "STLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommando.\n" -#: pop3.c:393 +#: pop3.c:381 msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n" msgstr "Stöd för CAPA-kommando är dock nödvändigt för STLS.\n" -#: pop3.c:470 +#: pop3.c:458 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "" -"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" +msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" -#: pop3.c:476 +#: pop3.c:464 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STLS, men sslproto ”” gavs.\n" -#: pop3.c:644 +#: pop3.c:632 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "Vi har fått slut på tillåtna autentiserare och kan inte fortsätta.\n" -#: pop3.c:658 +#: pop3.c:646 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Obligatorisk APOP-tidstämpel finns inte i hälsningen\n" -#: pop3.c:667 +#: pop3.c:655 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaxfel i tidsstämpeln i hälsningen\n" -#: pop3.c:683 +#: pop3.c:671 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Ogiltig APOP-tidsstämpel.\n" -#: pop3.c:707 +#: pop3.c:695 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Odefinierad protokollbegäran i POP3_auth\n" -#: pop3.c:728 +#: pop3.c:716 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "lås upptaget! Är en annan session aktiv?\n" -#: pop3.c:791 +#: pop3.c:779 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Kan inte hantera UIDL-svar från uppströmsserver.\n" -#: pop3.c:814 +#: pop3.c:802 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Servern svarade med UID för fel meddelande.\n" -#: pop3.c:843 +#: pop3.c:831 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (nr=%u) raderades, men är fortfarande kvar!\n" -#: pop3.c:955 +#: pop3.c:943 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Meddelanden infogade i listan på servern. Kan inte hantera detta.\n" -#: pop3.c:1053 +#: pop3.c:1041 msgid "protocol error\n" msgstr "protokollfel\n" -#: pop3.c:1069 +#: pop3.c:1057 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "protokollfel när UIDL:er hämtades\n" -#: pop3.c:1100 +#: pop3.c:1088 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (nr=%d) raderades, men är fortfarande kvar!\n" -#: pop3.c:1412 +#: pop3.c:1398 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med POP3\n" @@ -2734,20 +2560,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS är inte aktiverat." #: rcfile_y.y:217 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -3098,11 +2916,8 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" -"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras " -"vid %s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -3245,8 +3060,7 @@ msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n" #: socket.c:670 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "" -"SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" #: socket.c:676 msgid "Server certificate:\n" @@ -3269,8 +3083,7 @@ msgstr "Utgivarorganisation: %s\n" #: socket.c:693 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" +msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" #: socket.c:695 msgid "Unknown Organization\n" @@ -3300,9 +3113,7 @@ msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn är för långt!\n" #: socket.c:720 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, " -"avbryter!\n" +msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" #: socket.c:748 #, c-format @@ -3311,9 +3122,7 @@ msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n" #: socket.c:754 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, " -"avbryter!\n" +msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" #: socket.c:771 #, c-format @@ -3370,15 +3179,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n" #: socket.c:850 -msgid "" -"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " -"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " -"fetchmail.\n" -msgstr "" -"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas " -"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För " -"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" +msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" +msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" #: socket.c:860 #, c-format @@ -3386,16 +3188,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n" #: socket.c:863 -msgid "" -"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " -"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " -"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" -"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "" -"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna " -"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på " -"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och " -"--sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n" +msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n" #: socket.c:937 socket.c:1013 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3416,97 +3210,71 @@ msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n" #: socket.c:986 socket.c:1063 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "" -"Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n" +msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n" -#: socket.c:1094 +#: socket.c:1096 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "" -"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att " -"arbeta.\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n" -#: socket.c:1099 +#: socket.c:1101 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "" -"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, försöker att " -"fortsätta.\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, försöker att fortsätta.\n" -#: socket.c:1119 +#: socket.c:1121 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL" -#: socket.c:1140 -msgid "" -"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" -"standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "" -"Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på " -"konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" +#: socket.c:1142 +msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" -#: socket.c:1208 +#: socket.c:1210 #, c-format -msgid "" -"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " -"continue.\n" -msgstr "" -"Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), " -"försöker att fortsätta.\n" +msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" +msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n" -#: socket.c:1223 +#: socket.c:1225 #, c-format -msgid "" -"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " -"to continue.\n" -msgstr "" -"Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), " -"försöker att fortsätta.\n" +msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" +msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n" -#: socket.c:1260 +#: socket.c:1262 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Servern stängde ner förbindelsen för tidigt under SSL_connect().\n" -#: socket.c:1263 +#: socket.c:1265 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Systemfel under SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1263 +#: socket.c:1265 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "handskakningen misslyckades på protokoll- eller förbindelsenivå." -#: socket.c:1283 +#: socket.c:1285 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "" -"Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" +msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" -#: socket.c:1286 +#: socket.c:1288 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "" -"SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade " -"bitar\n" +msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n" -#: socket.c:1293 +#: socket.c:1295 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n" -#: socket.c:1310 -msgid "" -"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" -"sslcertck!)\n" -msgstr "" -"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --" -"sslcertck!)\n" +#: socket.c:1312 +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n" -#: socket.c:1352 +#: socket.c:1354 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n" -#: socket.c:1355 +#: socket.c:1357 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n" diff --git a/website/index.html b/website/index.html index 37382f84..226df405 100644 --- a/website/index.html +++ b/website/index.html @@ -15,7 +15,7 @@ - +
Fetchmail2021-08-292021-09-13
@@ -43,29 +43,18 @@

Fetchmail

-

NEWS: FETCHMAIL 6.4.22.rc3 RELEASE CANDIDATE

-

On 2021-08-29, NEWS: FETCHMAIL 6.4.22 RELEASE +

On 2021-09-13, fetchmail - 6.4.22.rc3 has been released (click this link to download, or to see recent changes). + 6.4.22 has been released (click this link to download, or to see recent changes). It fixes STARTTLS and other protocol-based vulnerabilities, CVE-2021-39272, see the link under SECURITY - ALERTS for details.
rc2 also fixes a severe IMAP procotol regression - newly introduced in 6.4.22.rc1 that made fetchmail unable to download - e-mail via IMAP in many circumstances, and updates two translations. -
rc3 fixes another IMAP protocol regression and updates three more translations. -

-

NEWS: FETCHMAIL 6.4.21 RELEASE

-

On 2021-08-09, fetchmail - 6.4.21 has been released (click this link to download, or to see recent changes). - It fixes a regression introduced with 6.4.20's fix for security bug - CVE-2021-36386, see the link under SECURITY - ALERTS below for details. The security announcement there has been updated. -

-

Note that you should use OpenSSL 1.1.1 or newer to compile. + ALERTS for details.

+

Note that you should use OpenSSL 1.1.1 or 3.0.0 or newer to compile. OpenSSL 1.0.2 has been in end-of-life status since Late 2019.

-

Note also that fetchmail 6.3.x versions are discontinued and no longer - supported (the youngest 6.3.26 was released in 2013).

+

Also note that OpenSSL's licensing changed between 1.1.1 and 3.0.0, the + latter now uses the Apache License 2.0. See the file COPYING for + details.

NEWS: FETCHMAIL 6.5.0-beta5 release

On 2021-08-09, fetchmail -- cgit v1.2.3