From 5e0e93a3fcc4090e51d05a9290cb8284a1a970f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Castro Date: Thu, 30 May 2019 12:55:49 +0200 Subject: Update .po file via translationproject.org. --- po/eo.po | 513 +++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 171 insertions(+), 342 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 2ae5c27b..ba0f8fe7 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,22 +1,24 @@ # Esperanto translation -# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids) +# Copyright (C) 2013, 2019 Eric S. Raymond (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Sian Mountbatten , 2012 -# Felipe Castro , 2013 +# Felipe Castro , 2013, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 21:43-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-14 21:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-19 18:11-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: checkalias.c:174 #, c-format @@ -58,18 +60,16 @@ msgstr "eraro de kerberos %s\n" #: driver.c:259 driver.c:265 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [servilo diras «%s»]\n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [servilo diras '%s']\n" #: driver.c:345 -#, fuzzy msgid "Fetchmail oversized-messages warning" -msgstr "Temo: averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail" +msgstr "Averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "" -"La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" +msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" #: driver.c:353 #, c-format @@ -135,8 +135,7 @@ msgstr " (%d korpaj bitokoj)" #: driver.c:769 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n" #: driver.c:801 @@ -154,8 +153,7 @@ msgstr " ne elbufrigita\n" #: driver.c:841 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas sur servilo %s konto %s\n" msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas sur servilo %s konto %s\n" @@ -177,8 +175,7 @@ msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n" #: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "" -"tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" +msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" #: driver.c:914 #, c-format @@ -186,18 +183,13 @@ msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj.\n" #: driver.c:926 -#, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" -msgstr "Temo: fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn" +msgstr "fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn" #: driver.c:929 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" -"%s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la " -"poŝton de %s@%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n" #: driver.c:933 msgid "" @@ -210,7 +202,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ĉi tio povus signifi ke via retpoŝtservilo estas haltigita, aŭ ke via SMTP-\n" "servilo estas fendita, aŭ ke via retpoŝta skatola dosiero sur la servilo\n" -"estas difektita de servila eraro. Vi povas lanĉi «fetchmail -v -v» por\n" +"estas difektita de servila eraro. Vi povas lanĉi 'fetchmail -v -v' por\n" "diagnozi la problemon.\n" "\n" "Fetchmail ne enketos ĉi tiun poŝtskatolon denove ĝis kiam vi rekigis ĝin.\n" @@ -269,13 +261,12 @@ msgstr " (antaŭe permesita)" #: driver.c:1180 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "" -"Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 (angle)\n" +msgstr "Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" #: driver.c:1201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" -msgstr "Temo: fetchmail aŭtentikokontrolo malsukcesis sur %s@%s" +msgstr "fetchmail aŭtentikokontrolo malsukcesis sur %s@%s" #: driver.c:1205 #, c-format @@ -291,8 +282,7 @@ msgid "" "error message." msgstr "" "La provo havigi permeson malsukcesis.\n" -"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas " -"probable\n" +"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n" "alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n" "distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon." @@ -351,9 +341,9 @@ msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Aŭtentiko ĝustas sur %s@%s\n" #: driver.c:1276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" -msgstr "Temo: fetchmail-aŭtentiko ĝustas sur %s@%s" +msgstr "fetchmail-aŭtentiko ĝustas sur %s@%s" #: driver.c:1280 #, c-format @@ -425,8 +415,7 @@ msgstr "falsa mesaĝ-nombro!" #: driver.c:1447 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "" -"Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" +msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" #: driver.c:1548 msgid "socket" @@ -521,8 +510,7 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-" -"kovrilo\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-kovrilo\n" "de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n" "Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" "%s: Ĉesigo.\n" @@ -532,14 +520,12 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la " -"sendmail-\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la sendmail-\n" "kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n" "Return-Path:.\n" "Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" @@ -556,9 +542,9 @@ msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: ne eblas determini vian retnodon!" #: env.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getaddrinfo failed for %s\n" -msgstr "gethostbyname malsukcesis por %s\n" +msgstr "getaddrinfo malsukcesis por %s\n" #: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" @@ -569,13 +555,11 @@ msgstr "" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n" -"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn " -"problemojn!\n" +"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n" "Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -643,7 +627,6 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcio --check ne subtenatas kun ETRN\n" #: fetchmail.c:141 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -655,7 +638,7 @@ msgstr "" "Kopirajto (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Kopirajto (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Kopirajto (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" +"Kopirajto (C) 2005 - 2019 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:147 msgid "" @@ -663,11 +646,9 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera " -"programaro,\n" +"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n" "kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n" -"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada " -"dosierujo.\n" +"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada dosierujo.\n" #: fetchmail.c:187 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" @@ -697,8 +678,7 @@ msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n" #: fetchmail.c:337 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "" -"La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" +msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" #: fetchmail.c:343 #, c-format @@ -707,11 +687,8 @@ msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n" #: fetchmail.c:361 #, c-format -msgid "" -"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "" -"La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj " -"protokolas en %s" +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s" #: fetchmail.c:449 #, c-format @@ -754,21 +731,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n" #: fetchmail.c:526 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo " -"rulas.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " -"%ld.\n" -msgstr "" -"fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail " -"rulanta ĉe %ld.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n" #: fetchmail.c:539 #, c-format @@ -776,8 +745,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n" #: fetchmail.c:549 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n" #: fetchmail.c:561 @@ -839,8 +807,7 @@ msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n" #: fetchmail.c:764 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" +msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" #: fetchmail.c:776 #, c-format @@ -968,11 +935,8 @@ msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilita.\n" #: fetchmail.c:1337 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el " -"%s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n" #: fetchmail.c:1348 #, c-format @@ -985,12 +949,8 @@ msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ " -"pordo\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n" #: fetchmail.c:1373 #, c-format @@ -1004,14 +964,11 @@ msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi defaŭltan SMTP pordon\n" #: fetchmail.c:1405 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas " -"eraro!\n" +msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n" #: fetchmail.c:1415 -msgid "" -"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "" +msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ kontoj!\n" #: fetchmail.c:1439 #, c-format @@ -1098,8 +1055,7 @@ msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n #: fetchmail.c:1640 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" +msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" #: fetchmail.c:1647 #, c-format @@ -1125,14 +1081,11 @@ msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n" #: fetchmail.c:1661 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas " -"specifita.\n" +msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" #: fetchmail.c:1662 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" +msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" #: fetchmail.c:1666 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1235,9 +1188,8 @@ msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " SSL-servila atestila kontrolado estas ebligita.\n" #: fetchmail.c:1740 -#, fuzzy msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" -msgstr " SSL-servila atestila kontrolado estas ebligita.\n" +msgstr " SSL-servila atestila kontrolado estas malebligita.\n" #: fetchmail.c:1743 #, c-format @@ -1252,13 +1204,12 @@ msgstr " SSL-fidinda atestila dosierujo: %s\n" #: fetchmail.c:1747 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" -msgstr " SSL-serva 'CommonName': %s\n" +msgstr " SSL-servilo CommonName: %s\n" #: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr "" -" SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" +msgstr " SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" #: fetchmail.c:1752 #, c-format @@ -1291,46 +1242,31 @@ msgstr " Alportitaj mesaĝoj estos tenataj sur la servilo (--keep aktiva).\n" #: fetchmail.c:1776 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr "" -" Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" +msgstr " Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1778 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" +msgstr " Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" #: fetchmail.c:1779 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush " -"malaktiva).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1781 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush " -"aktiva).\n" +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n" #: fetchmail.c:1782 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush " -"malaktiva).\n" +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1784 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" +msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1785 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" +msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1349,18 +1285,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1793 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits " -"aktiva).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n" #: fetchmail.c:1794 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits " -"malaktiva).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1796 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1406,8 +1336,7 @@ msgstr " Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" +msgstr " Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1818 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1456,8 +1385,7 @@ msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1846 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr "" -" La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" +msgstr " La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1848 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1550,15 +1478,12 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n" #: fetchmail.c:1951 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" #: fetchmail.c:1953 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr "" -" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" +msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" #: fetchmail.c:1956 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1612,8 +1537,7 @@ msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n" #: fetchmail.c:2001 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2003 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1622,8 +1546,7 @@ msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n" #: fetchmail.c:2005 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" +msgstr " Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:2007 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1693,13 +1616,10 @@ msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "" -"Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-" -"aŭtentikigon.\n" +msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n" #: gssapi.c:123 -msgid "" -"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n" #: gssapi.c:159 @@ -1739,7 +1659,7 @@ msgstr "Maksimuma GSS-ĵetona grando estas %ld\n" #: gssapi.c:273 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" -msgstr "" +msgstr "Uzantnomo de GSSAPI tro longa por statika bufro.\n" #: gssapi.c:282 msgid "Error creating security level request\n" @@ -1748,7 +1668,7 @@ msgstr "Eraro dum kreado de sekur-nivela peto\n" #: gssapi.c:286 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "" +msgstr "GSSAPI send_token tro granda (%lu) dum sendado de uzantnomo.\n" #: gssapi.c:297 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1764,9 +1684,9 @@ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: fadeno dormas dum %d sek.\n" #: imap.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" -msgstr "Ni ricevis respondon BYE de IMAP-servilo: %s" +msgstr "Ni ricevis respondon BYE de IMAP-servilo: %s\n" #: imap.c:96 #, c-format @@ -1812,7 +1732,7 @@ msgstr "%s: oportuneca promociigo al TLS malsukcesis, ni provas daŭrigi\n" #: imap.c:499 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: AVERTO: la servilo oferis STARTTLS sed sslproto '' estis donita.\n" #: imap.c:604 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" @@ -1884,11 +1804,8 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u estas la unua nevidita\n" #: imap.c:1084 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la " -"servilo.\n" +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n" #: imap.c:1183 imap.c:1190 #, c-format @@ -1897,8 +1814,7 @@ msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." +msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2093,12 +2009,12 @@ msgstr "Sekreta pasfrazo: " #: options.c:178 options.c:222 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "Ĉeno «%s» ne estas valida numera ĉeno.\n" +msgstr "Ĉeno '%s' ne estas valida numera ĉeno.\n" #: options.c:187 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" -msgstr "Valoro de la ĉeno «%s» estas %s ol %d.\n" +msgstr "Valoro de la ĉeno '%s' estas %s ol %d.\n" #: options.c:188 msgid "smaller" @@ -2111,17 +2027,17 @@ msgstr "pli granda" #: options.c:336 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" -msgstr "Nevalida malbona-ĉapa politiko «%s» estis specifata.\n" +msgstr "Nevalida malbona-ĉapa politiko '%s' estis specifata.\n" #: options.c:377 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" -msgstr "Nevalida protokolo «%s» estis specifata.\n" +msgstr "Nevalida protokolo '%s' estis specifata.\n" #: options.c:424 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "Nevalida aŭtentikigo «%s» estis specifata.\n" +msgstr "Nevalida aŭtentikigo '%s' estis specifata.\n" #: options.c:640 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" @@ -2168,21 +2084,16 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n" #: options.c:652 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel " -"demono\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel demono\n" #: options.c:653 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" -msgstr "" +msgstr " --nosyslog malŝalti uzon de syslog(3)\n" #: options.c:654 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" +msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" #: options.c:655 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2205,18 +2116,12 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n" #: options.c:660 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr "" -" --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" #: options.c:661 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo " -"(defaŭlto).\n" +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo (defaŭlto).\n" #: options.c:663 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2240,16 +2145,11 @@ msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n" #: options.c:670 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" -" --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo " -"(rekomendinde)\n" +msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n" #: options.c:671 -#, fuzzy msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr "" -" --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo " -"(rekomendinde)\n" +msgstr " --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo (malsekure)\n" #: options.c:672 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2260,19 +2160,12 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n" #: options.c:674 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo " -"(malrekomendinde)\n" +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n" #: options.c:675 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila " -"atestilo.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n" #: options.c:676 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2284,8 +2177,7 @@ msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n" #: options.c:679 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" +msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" #: options.c:680 msgid "" @@ -2293,34 +2185,27 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj " -"ĉapoj\n" +" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj ĉapoj\n" #: options.c:683 -#, fuzzy msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --protocol specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" +msgstr " -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" #: options.c:684 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n" #: options.c:685 -msgid "" -" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr "" +msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr " --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj mesaĝoj\n" #: options.c:686 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" +msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" #: options.c:687 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" #: options.c:688 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2344,13 +2229,11 @@ msgstr " --principal poŝta serva ĉefo\n" #: options.c:693 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" +msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" #: options.c:695 -#, fuzzy msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --username specifi salutnomon de uzanto ĉe servilo\n" +msgstr " -u, --user[name] specifi salutnomon de uzanto ĉe servilo\n" #: options.c:696 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" @@ -2442,14 +2325,11 @@ msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n" #: options.c:719 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" -" --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" +msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" #: pop3.c:329 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "" -"Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" #: pop3.c:413 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2468,6 +2348,8 @@ msgstr "%s: oportuneca promociigo al TLS malsukcesis, ni provas daŭrigi.\n" #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "" +"%s: AVERTO: la servilo oferis STLS, sed sslproto '' estis donita.\n" +"\n" #: pop3.c:622 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" @@ -2536,20 +2418,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS ne estas ebligita." #: rcfile_y.y:218 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2567,8 +2441,7 @@ msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n" #: rcfile_y.y:440 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "" -"Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" +msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" #: rcfile_y.y:452 #, c-format @@ -2640,7 +2513,7 @@ msgstr "Regna listo: %s\n" #: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" -msgstr "RPA-eraro en ĉeno servo@regno\n" +msgstr "RPA-eraro en ĉeno service@realm\n" #: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" @@ -2825,12 +2698,12 @@ msgstr "Skribo de BSMTP-enkonduko malsukcesis: %s.\n" #: sink.c:996 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "%cMTP-aŭskultanto ne ŝatas ricevontan adreson «%s»\n" +msgstr "%cMTP-aŭskultanto ne ŝatas ricevontan adreson '%s'\n" #: sink.c:1003 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "%cMTP-aŭskultanto ege ne ŝatas ricevontan adreson «%s»\n" +msgstr "%cMTP-aŭskultanto ege ne ŝatas ricevontan adreson '%s'\n" #: sink.c:1049 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" @@ -2897,10 +2770,8 @@ msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n" #: sink.c:1408 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" -"Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" #: sink.c:1433 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2916,11 +2787,8 @@ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Neatendata respondo non-503 al LMTP EOM: %s\n" #: sink.c:1632 -#, fuzzy msgid "The Fetchmail Daemon" -msgstr "" -"-- \n" -"La Fetchmail-demono" +msgstr "La Fetchmail-demono" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" @@ -3041,7 +2909,7 @@ msgstr "OpenSSL raportis: %s\n" #: socket.c:641 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "" +msgstr "SSL kontrola retrovoka profundo %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" #: socket.c:647 msgid "Server certificate:\n" @@ -3103,8 +2971,7 @@ msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n" #: socket.c:725 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" +msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" #: socket.c:742 #, c-format @@ -3161,15 +3028,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n" #: socket.c:821 -msgid "" -"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " -"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " -"fetchmail.\n" -msgstr "" -"Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermezan atestilon de CA, " -"pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la " -"dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" +msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" +msgstr "Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" #: socket.c:831 #, c-format @@ -3177,108 +3037,83 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n" #: socket.c:834 -msgid "" -"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " -"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " -"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" -"sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "" -"Tio ĉi povus signifi ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la " -"fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila " -"dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath " -"kaj --sslcertfile en la manlibro.\n" +msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "Tio ĉi povus signifi ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro.\n" #: socket.c:907 socket.c:985 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" -msgstr "Via operacimastrumilo ne subtenas SSLv2.\n" +msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas SSLv3.\n" #: socket.c:925 socket.c:1003 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" -msgstr "Via operacimastrumilo ne subtenas SSLv2.\n" +msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.1.\n" #: socket.c:936 socket.c:1014 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" -msgstr "Via operacimastrumilo ne subtenas SSLv2.\n" +msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.2.\n" #: socket.c:947 socket.c:1025 -#, fuzzy msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" -msgstr "Via operacimastrumilo ne subtenas SSLv2.\n" +msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.3.\n" #: socket.c:956 socket.c:1035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "" -"Nevalida SSL-protokolo «%s» estas specifita, ni uzas defaŭlton (SSLv23).\n" +msgstr "Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton (auto).\n" #: socket.c:1070 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n" #: socket.c:1075 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n" #: socket.c:1095 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL" #: socket.c:1115 -msgid "" -"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" -"standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "" +msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n" #: socket.c:1183 #, c-format -msgid "" -"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " -"continue.\n" -msgstr "" +msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" +msgstr "Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni provas daŭrigi.\n" #: socket.c:1198 #, c-format -msgid "" -"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " -"to continue.\n" -msgstr "" +msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" +msgstr "Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni provas daŭrigi.\n" #: socket.c:1233 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" -msgstr "" +msgstr "La servilo malŝaltis la konekton tro frue dum SSL_connect().\n" #: socket.c:1235 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sistem-eraro dum SSL_connect(): %s\n" #: socket.c:1255 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas preni kurantan ĉifron de SSL/TLS - ĉu neniun seancon?\n" #: socket.c:1258 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n" #: socket.c:1265 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n" #: socket.c:1282 -msgid "" -"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" -"sslcertck!)\n" -msgstr "" -"Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --" -"sslcertck!)\n" +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n" #: socket.c:1324 msgid "Cygwin socket read retry\n" @@ -3329,13 +3164,11 @@ msgstr "neniu adreso Received estis trovata\n" #: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" -msgstr "ni trovis adreson Received «%s»\n" +msgstr "ni trovis adreson Received '%s'\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "" -"nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa " -"opcio\n" +msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3354,8 +3187,7 @@ msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n" #: transact.c:1142 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "" -"Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" +msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" #: transact.c:1160 #, c-format @@ -3403,28 +3235,27 @@ msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "Bufro tro malgrandas. Ĉi tio estas miso en la vokanto de %s:%lu.\n" #: uid.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Old UID list from %s:\n" -msgstr "Malnova UID-listo el %s:" +msgstr "Malnova UID-listo el %s:\n" #: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343 msgid " " msgstr " " #: uid.c:273 -#, fuzzy msgid "Scratch list of UIDs:\n" -msgstr "Malneta listo de UID-oj:" +msgstr "Malneta listo de UID-oj:\n" #: uid.c:357 uid.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Merged UID list from %s:\n" -msgstr "Ni kunfandis UID-liston el %s:" +msgstr "Ni kunfandis UID-liston el %s:\n" #: uid.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New UID list from %s:\n" -msgstr "Nova UID-listo el %s:" +msgstr "Nova UID-listo el %s:\n" #: uid.c:390 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" @@ -3455,9 +3286,7 @@ msgstr "Skriberaro sur fetchids-dosiero %s: %s\n" #: uid.c:511 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" -"Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita " -"loke.\n" +msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n" #: uid.c:515 #, c-format -- cgit v1.2.3