aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/fm_md5.h
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* Fix compiler aliasing warning.Matthias Andree2012-08-141-1/+4
* Fixup MD5 transition.Matthias Andree2010-12-141-9/+0
* Fix MD5Transform argument types to match md5c.c.Matthias Andree2010-12-141-1/+1
* Fix MD5Digest prototype and remove unneeded type casts.Matthias Andree2010-04-181-1/+1
* Further type fixes.Matthias Andree2010-03-181-0/+41
id='n70' href='#n70'>70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367
# Serbian translation of fetchmail.
# Copyright © 2020 Eric S. Raymond (msgids)
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Проверавам да ли је „%s“ стварно исти чвор као „%s“\n"

#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Да, њихове ИП адресе се подударају\n"

#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Не, њихове ИП адресе се не подударају\n"

#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n"

#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n"

#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "не могу да декодирам „BASE64“ изазов\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "декодирано као „%s“\n"

#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "грешка кербероса „%s“\n"

#: driver.c:259 driver.c:265
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "крб5_послао_потв_иден: %s [сервер каже „%s“]\n"

#: driver.c:345
msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Превелике поруке упозорења Добавпоште"

#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr "Следеће превелике поруке су обрисане на серверу „%s“ са налога „%s“:"

#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr "Следеће превелике поруке остају на серверу „%s“ на налогу „%s“:"

#: driver.c:372
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] "  обрисао сам %d поруку дугу %d октета."
msgstr[1] "  обрисао сам %d поруке дуге %d октета."
msgstr[2] "  обрисао сам %d порука дугих %d октета."

#: driver.c:377
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] "  прескочио сам %d поруку дугу %d октета."
msgstr[1] "  прескочио сам %d поруке дуге %d октета."
msgstr[2] "  прескочио сам %d порука дугих %d октета."

#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "прескачем поруку „%s@%s:%d“"

#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "прескачем поруку „%s@%s:%d“ (%d октета)"

#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (дужина –1)"

#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (превелика)"

#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "не могу да довучем заглавља, порука „%s@%s:%d“ (%d октета)\n"

#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "читам поруку „%s@%s“:%d од %d"

#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d октета)"

#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d октета заглавља)"

#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d октета разраде)"

#: driver.c:770
#, c-format
msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "порука „%s@%s:%d“ није очекиване дужине (стварна %d != очекивана %d)\n"

#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " задржано\n"

#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " избачено\n"

#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " није избачено\n"

#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
msgstr[1] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
msgstr[2] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"

#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n"

#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на сервер „%s“.\n"

#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на „%s“.\n"

#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n"

#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "истекло је време након %d секунде.\n"

#: driver.c:927
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "видим поновљене истеке времена"

#: driver.c:930
#, c-format
msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@%s“.\n"

#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"Ово може да значи да је ваш сервер поште заглављен, или да је ваш СМТП\n"
"сервер одсечен, или да је ваша датотека сандучета на серверу оштећена\n"
"грешком сервера.  Можете покренути наредбу „fetchmail -v -v“ да\n"
"видите где је проблем.\n"
"\n"
"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не покренете.\n"

#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "наредба предповезивања је окончана сигналом %d\n"

#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "наредба предповезивања није успела са стањем %d\n"

#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "не могу да нађем „HESIOD“ поштански претинац за „%s“\n"

#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Водећи сервер нема назив.\n"

#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "не могу да нађем прописни ДНС назив за „%s“ (%s): %s\n"

#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "„%s“ повезивање са „%s“ није успело"

#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "ССЛ веза није успела.\n"

#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Грешка закључавања заузетости на „%s@%s“\n"

#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Грешка заузетости сервера на „%s@%s“\n"

#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Овлашћивање није успело на „%s@%s%s“\n"

#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (претходно овлашћен)"

#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n"

#: driver.c:1202
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "нисам успео да потврдим идентитет на „%s@%s“"

#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Не могу да добавим пошту са „%s@%s“.\n"

#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""
"Покушај добављања овлашћења није успео.\n"
"Како смо већ успели да добијемо овлашћење за ову везу,\n"
"ово је вероватно неки други режим неуспеха (као заузет сервер)\n"
"који не могу да разазнам зато што сервер није послао корисну\n"
"поруку грешке."

#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"\n"
"Међутим, ако сте изменили појединости вашег налога од покретања\n"
"демона програма, треба да га зауставите, измените ваша подешавања\n"
"програма, и да онда поново покренете демона.\n"
"\n"
"Демон програма ће наставити са радом и покушаваће да се повеже\n"
"при сваком циклусу.  Будућих обавештења неће бити све док се услуга\n"
"не успостави."

#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"Покушај добијања овлашћења није успео.\n"
"Ово вероватно значи да је ваша лозинка неисправна, али неки сервери\n"
"имају друге режиме неуспеха које програм не може да разликује од овог\n"
"зато што не шаљу корисне поруке грешака након неуспелог пријављивања.\n"
"\n"
"Демон програма ће наставити са радом и покушаваће да се повеже\n"
"при сваком циклусу.  Будућих обавештења неће бити све док се услуга\n"
"не успостави."

#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Одмах поново пропитујем на „%s@%s“\n"

#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Непозната грешка пријављивања или потврђивања идентитета на „%s@%s“\n"

#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Овлашћивање је у реду на „%s@%s“\n"

#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "потврђивање идентитета програма је у реду на „%s@%s“"

#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Успео сам да се пријавим на „%s@%s“.\n"

#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Услуга је поново успостављена.\n"

#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "фасцикла бирања или поновног пропитивања „%s“\n"

#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "основна фасцикла бирања или поновног пропитивања\n"

#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "„%s“ на „%s“ (фасцикла „%s“)"

#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "„%s“ на „%s“"

#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Пропитујем „%s“\n"

#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d порука (%d %s) за „%s“"
msgstr[1] "%d поруке (%d %s) за „%s“"
msgstr[2] "%d порука (%d %s) за „%s“"

#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "виђена"
msgstr[1] "виђене"
msgstr[2] "виђене"

#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d порука за „%s“"
msgstr[1] "%d поруке за „%s“"
msgstr[2] "%d порука за „%s“"

#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d октета).\n"

#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Нема поште за „%s“\n"

#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "нетачан број порука!"

#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr "Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n"

#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "прикључница"

#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "недостаје или је лоше „RFC822“ заглавље"

#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"

#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "усаглашавање клијента/сервера"

#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "протокол клијента/сервера"

#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "заузето закључавање на серверу"

#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "СМТП промет"

#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "ДНС претрага"

#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "неодређено"

#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n"

#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“\n"

#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "наредба пост-повезивања је окончана сигналом %d\n"

#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "наредба пост-повезивања није успела са стањем %d\n"

#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Подршка Кербероса V4 није повезана.\n"

#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Подршка Кербероса V5 није повезана.\n"

#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Опција „--flush“ није подржана са „%s“\n"

#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Опција „--all“ није подржана са „%s“\n"

#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Опција „--limit“ није подржана са „%s“\n"

#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Променљива окружења „QMAILINJECT“ је постављена.\n"
"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач слања\n"
"поште „qmail“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“ или „ИБ поруке:“.\n"
"Покушајте „env QMAILINJECT= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n"
"„%s“: Прекидам.\n"

#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Променљива окружења „NULLMAILER_FLAGS“ је постављена.\n"
"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач слања\n"
"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или „Путања враћања:“.\n"
"Покушајте „env NULLMAILER_FLAGS= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n"
"„%s“: Прекидам.\n"

#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: Ви не постојите.  Одлазите одавде.\n"

#: env.c:143
msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
msgstr "Не могу да нађем апсолутну путању за корисников лични директоријум.\n"

#: env.c:167
msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
msgstr "Не могу да нађем апсолутну путању за лични директоријум програма.\n"

#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: не могу да одредим вашег домаћина!"

#: env.c:223
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "добављање података адресе није успело за „%s“\n"

#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr "Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га квалификовао!\n"

#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Покушавам да наставим са неквалификоваим називом домаћина.\n"
"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима или сличним проблемима!\n"
"ПОПРАВИТЕ „/etc/hosts“, „DNS“, „NIS“ или „LDAP“.\n"

#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "„%s“ СМТП ослушкивач не подржава „ESMTP“\n"

#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "„%s“ СМТП ослушкивач не подржава „ETRN“\n"

#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "Започело је пропитивање за „%s“\n"

#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "Нема порука које чекају за „%s“\n"

#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "Чекајуће поруке за „%s“ су почеле\n"

#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Не могу да ставим у ред поруке за чвор „%s“\n"

#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "Чвор „%s“ није допуштен: %s\n"

#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "Грешка „ETRN“ синтаксе\n"

#: etrn.c:106
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "Грешка „ETRN“ синтаксе у параметрима\n"

#: etrn.c:110
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Непозната „ETRN“ грешка %d\n"

#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опција „--keep“ није подржана са „ETRN“\n"

#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опција „--flush“ није подржана са „ETRN“\n"

#: etrn.c:162
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „ETRN“\n"

#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опција „--check“ није подржана са „ETRN“\n"

#: fetchmail.c:142
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Ауторска права © 2002, 2003 Ерик С. Рејмонд\n"
"Ауторска права © 2004 Матијас Андре, Ерик С. Рејмонд\n"
"                   Роберт М. Фанк, Грахам Вилсон\n"
"Ауторска права © 2005 – 2012 Санил Шетје\n"
"Ауторска права © 2005 – %d Матијас Андре\n"

#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви га\n"
"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, погледајте\n"
"датотеку „COPYING“ у директоријуму изворног кода или у документацији.\n"

#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Покретање као администратор је обезхрабрујуће.\n"

#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "добавпошта: призвано са"

#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не могу да добавим тренутни радни директоријум\n"

#: fetchmail.c:304
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ово издање добавпоште је %s"

#: fetchmail.c:308
msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ваша ССЛ/ТЛС библиотека не подржава ТЛС и1.3.\n"

#: fetchmail.c:311
msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n"

#: fetchmail.c:314
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено без ССЛ/ТЛС.\n"

#: fetchmail.c:339
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"

#: fetchmail.c:346
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Не радим у режиму демона, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"

#: fetchmail.c:353
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"

#: fetchmail.c:359
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Датотека дневника „%s“ није уписива, прекидам.\n"

#: fetchmail.c:377
#, c-format
msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr "постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и уписујем дневник у „%s“"

#: fetchmail.c:468
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Узимам опције са линије наредби„%s%s“\n"

#: fetchmail.c:469
msgid " and "
msgstr " и "

#: fetchmail.c:474
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Нема подешених сервера поште – можда недостаје „%s“?\n"

#: fetchmail.c:495
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "добавпошта: нису наведени сервери поште.\n"

#: fetchmail.c:507
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "добавпошта: није покренут ниједан други примерак програма\n"

#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "добавпошта: грешка упуцавања „%s“ добавпоште на %ld; извлачим се.\n"

#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "background"
msgstr "позадина"

#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
msgid "foreground"
msgstr "првоплански"

#: fetchmail.c:522
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "добавпошта: „%s“ добавпошта на %ld је отрована.\n"

#: fetchmail.c:545
msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
msgstr "добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом домаћину.\n"

#: fetchmail.c:551
#, c-format
msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
msgstr "добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним примерком програма на „%ld“.\n"

#: fetchmail.c:558
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "добавпошта: још један примерак програма ради у првом плану на %ld.\n"

#: fetchmail.c:568
msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у позадини.\n"

#: fetchmail.c:580
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "добавпошта: добавпошта у позадини на %ld је пробуђена.\n"

#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n"

#: fetchmail.c:607
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "добавпошта: не могу да нађем лозинку за „%s@%s“.\n"

#: fetchmail.c:611
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Унесите лозинку за „%s@%s“: "

#: fetchmail.c:653
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "добавпошта: Не могу да откачим у позадини. Прекидам.\n"

#: fetchmail.c:657
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "покрећем „%s“ демона добавпоште\n"

#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "не могу да отворим „%s“ да прикачим дневнике\n"

#: fetchmail.c:694
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "„--check“ режим је укључен, не довлачим пошту\n"

#: fetchmail.c:716
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "не могу да проверим време „%s“ (грешка %d)\n"

#: fetchmail.c:721
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "поново покрећем добавпошту („%s“ је измењено)\n"

#: fetchmail.c:725
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n"

#: fetchmail.c:751
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "покушај поновног извршења добавпоште није успео\n"

#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или превише истека времена)\n"

#: fetchmail.c:793
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "интервал је достигнут, не пропитујем „%s“\n"

#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Стање пропитивања=0 (УСПЕШНО)\n"

#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Стање пропитивања=1 (НЕМА ПОШТЕ)\n"

#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Стање пропитивања=2 (ПРИКЉУЧНИЦА)\n"

#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Стање пропитивања=3 (НЕУСПЕХ ПОТВРДИДЕНТ)\n"

#: fetchmail.c:839
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Стање пропитивања=4 (ПРОТОКОЛ)\n"

#: fetchmail.c:841
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Стање пропитивања=5 (СИНТАКСА)\n"

#: fetchmail.c:843
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Стање пропитивања=6 (УИ_ГРЕШКА)\n"

#: fetchmail.c:845
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Стање пропитивања=7 (ГРЕШКА)\n"

#: fetchmail.c:847
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Стање пропитивања=8 (ИСКЉУЧИ)\n"

#: fetchmail.c:849
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Стање пропитивања=9 (ЗАКЉУЧАВАЊЕ ЗАУЗЕТОСТИ)\n"

#: fetchmail.c:851
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Стање пропитивања=10 (СМТП)\n"

#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Стање пропитивања=11 (ДНС)\n"

#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Стање пропитивања=12 (БСМТП)\n"

#: fetchmail.c:857
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Стање пропитивања=13 (МАКСИМУМ ДОВЛАЧЕЊА)\n"

#: fetchmail.c:859
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Стање пропитивања=%d\n"

#: fetchmail.c:901
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "Све везе су одсечене.  Излазим.\n"

#: fetchmail.c:909
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "спавам на „%s“ %d секунде\n"

#: fetchmail.c:933
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "пробудио ме је „%s“\n"

#: fetchmail.c:936
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "пробудио ме је сигнал %d\n"

#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "пробуђен сам на „%s“\n"

#: fetchmail.c:949
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "уобичајено окончање, стање %d\n"

#: fetchmail.c:1113
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "не могу временски да проверим датотеку управљања покретањем\n"

#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n"

#: fetchmail.c:1186
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
msgstr "добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или „основни“ није први запис.\n"

#: fetchmail.c:1316
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "ССЛ подршка није преведена.\n"

#: fetchmail.c:1323
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Подршка КЕРБЕРОСА и4 је подешена, али није преведена.\n"

#: fetchmail.c:1329
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Подршка КЕРБЕРОСА и5 је подешена, али није преведена.\n"

#: fetchmail.c:1335
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Подршка „GSSAPI“ је подешена, али није преведена.\n"

#: fetchmail.c:1365
#, c-format
msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења са „%s“\n"

#: fetchmail.c:1376
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "упозорење: вишеспојност за „%s“ захтева опцију коверте!\n"

#: fetchmail.c:1377
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "упозорење: Не тражим подршку ако сва пошта иде управнику поште!\n"

#: fetchmail.c:1394
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број прикључника за услугу или прикључник\n"

#: fetchmail.c:1401
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован прикључник\n"

#: fetchmail.c:1419
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП прикључник\n"

#: fetchmail.c:1433
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "Довуци све и настави у демону или режим мировања су грешке!\n"

#: fetchmail.c:1443
msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr "добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n"

#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "окончано сигналом %d\n"

#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је започело\n"

#: fetchmail.c:1565
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "„POP2“ подршка није подешена.\n"

#: fetchmail.c:1577
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "„POP3“ подршка није подешена.\n"

#: fetchmail.c:1587
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "„IMAP“ подршка није подешена.\n"

#: fetchmail.c:1593
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "„ETRN“ подршка није подешена.\n"

#: fetchmail.c:1601
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "„ODMR“ подршка није подешена.\n"

#: fetchmail.c:1608
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "изабран је неподржани протокол.\n"

#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је обављено\n"

#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Интервал пропитивања је %d секунде\n"

#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Датотека дневника је „%s“\n"

#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Датотека иб-а је „%s“\n"

#: fetchmail.c:1651
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Поруке напредовања биће бележене путем системског дневника\n"

#: fetchmail.c:1654
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Добавпошта ће се прикрити и неће створити „Примљене“\n"

#: fetchmail.c:1656
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n"

#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Добавпошта ће проследити лоше упућене вишеспојне адресе на „%s“.\n"

#: fetchmail.c:1662
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту управнику поште.\n"

#: fetchmail.c:1664
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту пошиљаоцу.\n"

#: fetchmail.c:1667
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати сталним (одбациће поруке).\n"

#: fetchmail.c:1669
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати привременим (задржаће поруке).\n"

#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Опције за добављање са „%s@%s“:\n"

#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  Пошта ће бити добављена путем „%s“\n"

#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] "  Пропитивање овог сервера ће се одиграти сваког %d интервала.\n"
msgstr[1] "  Пропитивање овог сервера ће се одиграти свака %d интервала.\n"
msgstr[2] "  Пропитивање овог сервера ће се одиграти сваких %d интервала.\n"

#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  Прави назив сервера је „%s“.\n"

#: fetchmail.c:1690
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Овај домаћин неће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n"

#: fetchmail.c:1691
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Овај домаћин ће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n"

#: fetchmail.c:1695
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  Биће постављен упит за лозинку.\n"

#: fetchmail.c:1699
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  „APOP“ тајна = „%s“.\n"

#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  „RPOP“ иб = „%s“.\n"

#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  Лозинка = „%s“.\n"

#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  Протокол је „KPOP“ Керберос %s потврђивањем идентитета"

#: fetchmail.c:1717
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  Протокол је „%s“"

#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (користим услугу „%s“)"

#: fetchmail.c:1721
msgid " (using default port)"
msgstr " (користим основни прикључник)"

#: fetchmail.c:1723
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (присиљавам „UIDL“ коришћење)"

#: fetchmail.c:1729
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr "  Сви доступни начини потврђивања идентитета биће покушани.\n"

#: fetchmail.c:1732
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  Потврђивање идентитета лозинком биће присилно.\n"

#: fetchmail.c:1735
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "  „MSN“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"

#: fetchmail.c:1738
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  „NTLM“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"

#: fetchmail.c:1741
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  „OTP“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"

#: fetchmail.c:1744
msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  „CRAM-MD5“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"

#: fetchmail.c:1747
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  „GSSAPI“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"

#: fetchmail.c:1750
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Керберос И4 потврђивање идентитета биће присилно.\n"

#: fetchmail.c:1753
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Керберос И5 потврђивање идентитета биће присилно.\n"

#: fetchmail.c:1756
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  Шифровање с краја на крај је произвољно узето.\n"

#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  Главник услуге поште је: %s\n"

#: fetchmail.c:1763
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  ССЛ шифроване сесије су омогућене.\n"

#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  ССЛ протокол: %s.\n"

#: fetchmail.c:1767
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  Провера уверења ССЛ сервера је омогућена.\n"

#: fetchmail.c:1769
msgid "  SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr "  Провера уверења ССЛ сервера је онемогућена.\n"

#: fetchmail.c:1772
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr "  Датотека ССЛ поверљивог уверења: %s\n"

#: fetchmail.c:1774
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Директоријум ССЛ поверљивог уверења: %s\n"

#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "  Општи_Назив ССЛ сервера: %s\n"

#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr "  Отисак ССЛ кључа (провереног за кључем сервера): %s\n"

#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  Време истека неодговарања сервера је %d секунде"

#: fetchmail.c:1783
msgid " (default).\n"
msgstr " (основно).\n"

#: fetchmail.c:1790
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  Изабрано је основно поштанско сандуче.\n"

#: fetchmail.c:1795
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  Изабрани поштански сандучићи су:"

#: fetchmail.c:1801
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr "  Све поруке биће добављене („--all“ је укључено).\n"

#: fetchmail.c:1802
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr "  Само нове поруке биће добављене („--all“ је искључено).\n"

#: fetchmail.c:1804
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr "  Довучене поруке биће задржане на серверу („--keep“ је укључено).\n"

#: fetchmail.c:1805
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr "  Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n"

#: fetchmail.c:1807
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr "  Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је укључено).\n"

#: fetchmail.c:1808
msgid "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr "  Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је искључено).\n"

#: fetchmail.c:1810
msgid "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
msgstr "  Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је укључено).\n"

#: fetchmail.c:1811
msgid "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
msgstr "  Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је искључено).\n"

#: fetchmail.c:1813
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr "  Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је искључено).\n"

#: fetchmail.c:1814
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr "  Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је укључено).\n"

#: fetchmail.c:1816
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr "  Огољење крајњака реда је омогућено („stripcr“ је укључено).\n"

#: fetchmail.c:1817
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr "  Огољење крајњака реда је онемогућено („stripcr“ је искључено).\n"

#: fetchmail.c:1819
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr "  Присиљење крајњака реда је омогућено („forcecr“ је укључено).\n"

#: fetchmail.c:1820
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr "  Присиљење крајњака реда је онемогућено („forcecr“ је искључено).\n"

#: fetchmail.c:1822
msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr "  Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је укључено).\n"

#: fetchmail.c:1823
msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr "  Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је искључено).\n"

#: fetchmail.c:1825
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr "  МИМЕ декодирање је омогућено („mimedecode“ је укључено).\n"

#: fetchmail.c:1826
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr "  МИМЕ декодирање је онемогућено („mimedecode“ је искључено).\n"

#: fetchmail.c:1828
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr "  Мировање након пропитивања је омогућено („idle“ је укључено).\n"

#: fetchmail.c:1829
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr "  Мировање након пропитивања је онемогућено („idle“ је искључено).\n"

#: fetchmail.c:1831
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr "  Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n"

#: fetchmail.c:1832
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr "  Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n"

#: fetchmail.c:1834
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr "  Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n"

#: fetchmail.c:1835
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr "  Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n"

#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  Ограничење величине поруке је %d октета (--limit %d).\n"

#: fetchmail.c:1842
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  Нема ограничења величине поруке (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr "  Интервал упозорења величине поруке је %d секунде (--warnings %d).\n"

#: fetchmail.c:1847
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr "  Величина упозорења при сваком пропитивању („--warnings“ 0).\n"

#: fetchmail.c:1850
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr "  Ограничење примљене поруке је %d (--fetchlimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1853
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr "  Без ограничења примљене поруке (--fetchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr "  Ограничење величине добавке поруке је %d (--fetchsizelimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1858
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  Без ограничење величине добавке поруке (--fetchsizelimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1862
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr "  Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 1).\n"

#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr "  Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--fastuidl“ %d).\n"

#: fetchmail.c:1867
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr "   Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 0).\n"

#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  Ограничење групе СМТП порука је %d.\n"

#: fetchmail.c:1871
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr "  Без ограничења групе СМТП поруке (--batchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1875
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr "  Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n"

#: fetchmail.c:1877
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr "  Без присилних избацивања (--expunge 0).\n"

#: fetchmail.c:1884
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  Домени за које ће пошта бити довлачена су:"

#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
msgid " (default)"
msgstr " (основно)"

#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  Поруке ће бити прикачене на „%s“ као „BSMTP“\n"

#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  Поруке ће бити испоручене са „%s“.\n"

#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  Поруке ће бити „%cMTP“-прослеђене до:"

#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  Део домаћина реда „ПОШТУ ШАЉЕ“ биће „%s“\n"

#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr "  Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у биће „%s“\n"

#: fetchmail.c:1926
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr "  Препознати одговори блокирања спама ослушкивача су:"

#: fetchmail.c:1932
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  Блокирање спама је искључено\n"

#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  Веза сервера биће донета са „%s“.\n"

#: fetchmail.c:1938
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  Нема наредбе пре-везе.\n"

#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  Веза сервера биће узета са „%s“.\n"

#: fetchmail.c:1943
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr "  Нема наредбе пост-везе.\n"

#: fetchmail.c:1946
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  Нема објављених локалних назива за овог домаћина.\n"

#: fetchmail.c:1956
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  Режим вишеспојности: "

#: fetchmail.c:1958
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  Режим једноспојности: "

#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d локални назив је препознат.\n"
msgstr[1] "%d локална назива су препозната.\n"
msgstr[2] "%d локалних назива је препознато.\n"

#: fetchmail.c:1975
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr "  ДНС претрага за вишеспојне адресе је омогућена.\n"

#: fetchmail.c:1976
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr "  ДНС претрага за вишеспојне адресе је онемогућена.\n"

#: fetchmail.c:1980
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr "  Алијаси сервера биће упоређени ИП адресом са вишеспојним адресама.\n"

#: fetchmail.c:1982
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr "  Алијаси сервера биће упоређени називом са вишеспојним адресама.\n"

#: fetchmail.c:1985
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  Усмеривање адресе коверте је онемогућено\n"

#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  Заглавље коверте је претпостављено да је: %s\n"

#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr "  Број заглавља ковери кој ће бити прескочени: %d\n"

#: fetchmail.c:1994
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  Префикс „%s“ ће бити уклоњен из иб-а корисника\n"

#: fetchmail.c:1997
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  Нема огољавања префикса\n"

#: fetchmail.c:2002
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  Унапред објављени алијаси сервера поште:"

#: fetchmail.c:2010
msgid "  Local domains:"
msgstr "  Локални домени:"

#: fetchmail.c:2020
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  Веза мора бити кроз сучеље „%s“.\n"

#: fetchmail.c:2022
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  Нису наведене потрепштине сучеља.\n"

#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  Петља пропитивања ће пратити „%s“.\n"

#: fetchmail.c:2026
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  Није наведено сучеље праћења.\n"

#: fetchmail.c:2030
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr "  Везе сервера биће направљене путем прикључка „%s“ (--plugin %s).\n"

#: fetchmail.c:2032
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  Није наведена наредба прикључка.\n"

#: fetchmail.c:2034
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr "  Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n"

#: fetchmail.c:2036
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr "  Није наведена наредба откључка.\n"

#: fetchmail.c:2043
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  Ниједан УИБ није сачуван са овог домаћина.\n"

#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  %d УИБ-а сачуван.\n"

#: fetchmail.c:2052
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  Подаци праћења пропитивања биће додати заглављу „Примљене“.\n"

#: fetchmail.c:2054
msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n"

#: fetchmail.c:2059
msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr "  Поруке са лошим заглављима биће одбачене.\n"

#: fetchmail.c:2062
msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr "  Поруке са лошим заглављима биће прослеђене.\n"

#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  Својства проласка кроз „%s“.\n"

#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
#, c-format
msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Не могу да изменим маску сигнала: %s"

#: fm_realpath.c:35
msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
msgstr "Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну путању (f, NULL). Прекидам.\n"

#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "ГРЕШКА: нема подршке за „getpassword()“ рутину\n"

#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ухватих „SIGINT...“ извлачим се.\n"

#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "„GSSAPI“ грешка у „gss_display_status“ позвана из <%s>\n"

#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "„GSSAPI“ грешка „%s“: %.*s\n"

#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Не могу да добавим назив услуге за [%s]\n"

#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Користим назив услуге [%s]\n"

#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr "Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ потврђивање идентитета.\n"

#: gssapi.c:124
msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr "Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по могућству од „kinit“-а.\n"

#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "Примих лош изазов за „%s GSSAPI“!\n"

#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Шаљем уверења\n"

#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Грешка размене уверења\n"

#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Не могу да одмотам податке нивоа безбедности\n"

#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Размена уверења је завршена\n"

#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Сервер захтева целовитост и/или приватност\n"

#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Неодмотане заставице нивоа безбедности: %s%s%s\n"

#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Највећа величина „GSS“ скупине је %ld\n"

#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
msgstr "„GSSAPI“ корисничко име је предуго за статичку међумеморију.\n"

#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Грешка стварања захтева нивоа безбедности\n"

#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
msgstr "„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког имена.\n"

#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Отпуштам „GSS“ уверења\n"

#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Грешка отпуштања уверења\n"

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "добавпошта: нит ће заспати за %d сек.\n"

#: imap.c:75
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Примих „BYEд одговор са ИМАП сервера: %s\n"

#: imap.c:97
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "нетачан број порука у „%s“!"

#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "нетачан „EXPUNGE“ број у „%s“!"

#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Протокол је препознат као ИМАП4 рев 1\n"

#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Протокол је препознат као ИМАП4 рев 0\n"

#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Протокол је препознат као ИМАП2 или „IMAP2BIS“\n"

#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "мироваће након пропитивања\n"

#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: надоградња на ТЛС је успела.\n"

#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: надоградња на ТЛС није успела.\n"

#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успела, покушавам да наставим\n"

#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n"

#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Затражена „OTP“ могућност није преведена у добавпошти\n"

#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Затражена „NTLM“ могућност није преведена у добавпошти\n"

#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "избацивање поште се не поклапа (стварна %d != очекивана %d)\n"

#: imap.c:818
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu није виђено\n"

#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u није виђено\n"

#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "поновно пропитивање није успело\n"

#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d порука чека након поновног пропитивања\n"
msgstr[1] "%d поруке чекају након поновног пропитивања\n"
msgstr[2] "%d порука чека након поновног пропитивања\n"

#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "избор поштанског сандучета није успео\n"

#: imap.c:932
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d порука чека након првог пропитивања\n"
msgstr[1] "%d поруке чекају након првог пропитивања\n"
msgstr[2] "%d порука чека након првог пропитивања\n"

#: imap.c:946
msgid "expunge failed\n"
msgstr "избацивање није успело\n"

#: imap.c:950
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d порука чека након избацивања\n"
msgstr[1] "%d поруке чекају након избацивања\n"
msgstr[2] "%d порука чека након избацивања\n"

#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "претрага за невиђеним порукама није успела\n"

#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u је прва невиђена\n"

#: imap.c:1078
msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио сервер.\n"

#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Неисправан „FETCH“ одговор: %s.\n"

#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr "Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“."

#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "Не могу да обрадим назив сучеља са „%s“"

#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: „sysctl“ („iflist“ процена) није успело"

#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: додела меморије није успела"

#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: „sysctl“ („iflist“) није успело"

#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "Нисам разумео усмеривање поруке издање %d."

#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "Нисам нашао сучеље са називом „%s“"

#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Нисам нашао ИП адресу „%s“"

#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "недостаје адреса ИП сучеља\n"

#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "неисправна адреса ИП сучеља\n"

#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "неисправна маска ИП сучеља\n"

#: interface.c:651
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "активност на „%s“ –примећена– као %d\n"

#: interface.c:666
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "прескачем пропитивање „%s“, „%s“ је пао\n"

#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "прескачем пропитивање „%s“, без „%s“ ИП адресе\n"

#: interface.c:697
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "активност на „%s“ је проверена као %d\n"

#: interface.c:723
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "прескачем пропитивање „%s“, „%s“ је неактивно\n"

#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "активност на „%s“ беше %d, је %d\n"

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "не могу да декодирам почетни „BASE64“ изазов\n"

#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "главник „%s“ у купону се не поклапа са „-u %s“\n"

#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "не-ништаван примерак (%s) може изазвати чудно понашање\n"

#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "не могу да декодирам „BASE64“ спреман одговор\n"

#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "изазов се не поклапа\n"

#: lock.c:87
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "добавпошта: грешка читања датотеке закључавања „%s“: %s\n"

#: lock.c:98
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "добавпошта: уклањам устајалу датотеку закључавања\n"

#: lock.c:122
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "добавпошта: грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s\n"

#: lock.c:169
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "добавпошта: стварање закључавања није успело.\n"

#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: упозорење: нађох „%s“ пре било каквих назива домаћина\n"

#: netrc.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: упозорење: непозната скупина „%s“\n"

#: ntlmsubr.c:35
msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
msgstr "Упозорење: примих лош изазов у „AUTH(ENTICATE) NTLM“!\n"

#: ntlmsubr.c:84
msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
msgstr "„NTLM“ изазов садржи неисправне податке.\n"

#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "„%s“ СМТП ослушкивач не подржава „ATRN“\n"

#: odmr.c:105
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Заокрећем сада...\n"

#: odmr.c:110
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "„ATRN“ захтев је одбијен.\n"

#: odmr.c:114
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Не могу сада да обрадим „ATRN“ захтев\n"

#: odmr.c:119
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Немате поште.\n"

#: odmr.c:123
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Наредба није примењена\n"

#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета.\n"

#: odmr.c:132
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
msgstr "Непозната „ODMR“ грешка „%s“\n"

#: odmr.c:192
msgid "receiving message data\n"
msgstr "примам податке поруке\n"

#: odmr.c:245
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опција „--keep“ није подржана са „ODMR“\n"

#: odmr.c:249
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опција „--flush“ није подржана са „ODMR“\n"

#: odmr.c:253
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „ODMR“\n"

#: odmr.c:257
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опција „--check“ није подржана са „ODMR“\n"

#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "„recv“ сервера је кобно\n"

#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Не могу да декодирам „OTP“ изазов\n"

#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Тајна пропусна реч: "

#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Ниска „%s“ није исправна ниска броја.\n"

#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Вредност ниске „%s“ је %s од %d.\n"

#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "мања"

#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "већа"

#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Неисправна политика лошег заглавља „%s“ је наведена.\n"

#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Неисправан протокол „%s“ је наведен.\n"

#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Неисправно потврђивање идентитета „%s“ је наведено.\n"

#: options.c:641
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "употреба:  fetchmail [опције] [сервер ...]\n"

#: options.c:642
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Опције су као што следи:\n"

#: options.c:643
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help              приказује ову помоћ\n"

#: options.c:644
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version           приказује податке издања\n"

#: options.c:646
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr "  -c, --check             проверава има ли порука без довлачења\n"

#: options.c:647
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent            ради тихо\n"

#: options.c:648
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose           ради бучно (излаз дијагностике)\n"

#: options.c:649
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon            ради као демон једном у „n“ секунде\n"

#: options.c:650
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach          не откачиње процес демона\n"

#: options.c:651
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit              убија процес демона\n"

#: options.c:652
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile           наводи назив датотеке дневника\n"

#: options.c:653
msgid "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
msgstr "      --syslog            користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као демон\n"

#: options.c:654
msgid "      --nosyslog    turns off use of syslog(3)\n"
msgstr "      --nosyslog          искључује коришћење „syslog(3)“\n"

#: options.c:655
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr "      --invisible         не записује „Примљене“ и омогућује ометање домаћина\n"

#: options.c:656
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr "  -f, --fetchmailrc       наводи заменску контролну датотеку покретања\n"

#: options.c:657
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile            наводи заменску датотеку УЈИБ-а\n"

#: options.c:658
msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr "      --pidfile           наводи заменску ПИБ (закључавања) датотеку\n"

#: options.c:659
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr "      --postmaster        наводи примаоца последњег избора\n"

#: options.c:660
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr "      --nobounce          преусмерава одбијања од корисника управнику поште.\n"

#: options.c:661
msgid "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr "      --nosoftbounce      брише трајно неиспоручиве поруке.\n"

#: options.c:662
msgid "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
msgstr "      --softbounce        задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно (основно).\n"

#: options.c:664
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr "  -I, --interface         сучељем захтевана одредба\n"

#: options.c:665
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr "  -M, --monitor           прати сучеље за активношћу\n"

#: options.c:668
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl               омогућује ссл шифровану сесију\n"

#: options.c:669
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey            датотека ссл личног кључа\n"

#: options.c:670
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert           уверење ссл клијента\n"

#: options.c:671
msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr "      --sslcertck         обавља изричиту проверу уверења сервера (препоручено)\n"

#: options.c:672
msgid "      --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
msgstr "      --nosslcertck       прескаче изричиту проверу уверења сервера (небезбедно)\n"

#: options.c:673
msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr "      --sslcertfile       путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл уверења\n"

#: options.c:674
msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr "      --sslcertpath       путања до директоријума поверљивог издавача уверења ссл уверења\n"

#: options.c:675
msgid "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr "      --sslcommonname     очекује овај „CommonName“ са сервера (обесхрабрујуће)\n"

#: options.c:676
msgid "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
msgstr "      --sslfingerprint    отисак који мора одговарати оном из уверења сервера.\n"

#: options.c:677
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr "      --sslproto          присиљава ссл протокол (видите упутство)\n"

#: options.c:679
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr "      --plugin            наводи спољну наредбу за отварање везе\n"

#: options.c:680
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr "      --plugout           наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n"

#: options.c:681
msgid ""
"      --bad-header {reject|accept}\n"
"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
"      --bad-header {одбаци|прихвати}\n"
"                          наводи политику за рад са порукама са лошим заглављима\n"

#: options.c:684
msgid "  -p, --proto[col]  specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr "  -p, --proto[кол]        наводи протокол добављања (видите страницу упутства)\n"

#: options.c:685
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl              присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n"

#: options.c:686
msgid "      --idle        tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr "      --idle              говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим порукама\n"

#: options.c:687
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr "      --port              „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, користите „--service“)\n"

#: options.c:688
msgid "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr "  -P, --service           „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни „TCP“ прикључник)\n"

#: options.c:689
msgid "      --auth        authentication type (see manual)\n"
msgstr "      --auth              врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n"

#: options.c:690
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr "  -t, --timeout           време истека неодговарања сервера\n"

#: options.c:691
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr "  -E, --envelope          заглавље адресе коверте\n"

#: options.c:692
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr "  -Q, --qvirtual          префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n"

#: options.c:693
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal         главник услуге поште\n"

#: options.c:694
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr "      --tracepolls        додаје податке праћења пропитивања у заглавље „Примљене“\n"

#: options.c:696
msgid "  -u, --user[name]  specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --user[име]         наводи пријаву корисника на серверу\n"

#: options.c:697
msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --[fetch]all        добавља старе и нове поруке\n"

#: options.c:698
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr "  -K, --nokeep            брише нове поруке након добављања\n"

#: options.c:699
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr "  -k, --keep              чува нове поруке након добављања\n"

#: options.c:700
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush             брише старе поруке са сервера\n"

#: options.c:701
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
msgstr "      --limitflush        брише превелике поруке\n"

#: options.c:702
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite         не пише поново адресе заглавља\n"

#: options.c:703
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr "  -l, --limit             не довлачи поруке преко дате величине\n"

#: options.c:704
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings          време између обавештења упозорења поште\n"

#: options.c:706
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr "  -S, --smtphost          поставља домаћина СМТП прослеђивања\n"

#: options.c:707
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr "      --fetchdomains      довлачи пошту за наведене домене\n"

#: options.c:708
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr "  -D, --smtpaddress       поставља домен СМТП испоруке за коришћење\n"

#: options.c:709
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr "      --smtpname          поставља пун СМТП назив „korisnik@domen“\n"

#: options.c:710
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr "  -Z, --antispam,         поставља вредности одговора антиспама\n"

#: options.c:711
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr "  -b, --batchlimit        поставља ограничење групе за СМТП везе\n"

#: options.c:712
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr "  -B, --fetchlimit        поставља ограничење добављања за везе сервера\n"

#: options.c:713
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr "      --fetchsizelimit    поставља ограничење величине поруке добављања\n"

#: options.c:714
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr "      --fastuidl          обавља бинарну претрагу за УЈИБЛ-ове\n"

#: options.c:715
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr "  -e, --expunge           поставља највише брисања између избацивања\n"

#: options.c:716
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr "  -m, --mda               поставља „MDA“ за коришћење прослеђивања\n"

#: options.c:717
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr "      --bsmtp             поставља излазну „BSMTP“ датотеку\n"

#: options.c:718
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr "      --lmtp              користи ЛМТП (RFC2033) за испоручивање\n"

#: options.c:719
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr "  -r, --folder            наводи назив удаљене фасцикле\n"

#: options.c:720
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr "      --showdots          приказује тачке напредовања чак и у датотекама дневника\n"

#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
msgstr "„POP2“ не подржава „STLS“. Одустајем.\n"

#: pop2.c:73
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "„POP2“ подржава само потврђивање идентитета лозинком. Одустајем.\n"

#: pop3.c:330
msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr "Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n"

#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr "„TLS“ је ибавезно за ову сесију, али је сервер одбио наредбу „CAPA“.\n"

#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "Наредба „CAPA“ је свакако неопходна за „TLS“.\n"

#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успела, покушавам да наставим.\n"

#: pop3.c:498
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STLS“, али је дато „sslproto ''“.\n"

#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n"

#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Затражену „APOP“ временску ознаку нисам нашао у поздраву\n"

#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Садржајна грешка временске ознаке у поздраву\n"

#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Неисправна „APOP“ временска ознака.\n"

#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Неодређен захтев протокола у „POP3_auth“\n"

#: pop3.c:707
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr "закључавање је заузето!  Да ли је активна још нека сесија?\n"

#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Не могу да обрадим „UIDL“ одговор са узводног сервера.\n"

#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Сервер је одговорио са УИБ-ом за погрешну поруку.\n"

#: pop3.c:822
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "иб=%s (бр.=%u) је обрисан, али је још увек присутан!\n"

#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Поруке су убачене на списак на серверу. Не могу да радим са тиме.\n"

#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "Грешка протокола\n"

#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "грешка протокола приликом довлачења УЈИБЛ-ова\n"

#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "иб=%s (бр.=%d) је обрисан, али је још увек присутан!\n"

#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „POP3“\n"

#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "опција сервера након опција корисника"

#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "„SDPS“ није омогућено."

#: rcfile_y.y:217
msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
msgstr "добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n"

#: rcfile_y.y:225
msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
msgstr "добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n"

#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "„SSL“ није омогућено"

#: rcfile_y.y:391
msgid "end of input"
msgstr "крај улаза"

#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "датотека „%s“ мора бити обична датотека.\n"

#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Датотека „%s“ треба да има не више од „-rwx------“ (0700) овлашћења.\n"

#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Датотека „%s“ треба да буде у вашем власништву.\n"

#: report.c:67
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната грешка система"

#: report.c:92
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "„%s“ (порука дневника није потпуна)\n"

#: rfc822.c:83
#, c-format
msgid "About to rewrite %s...\n"
msgstr "Преписаћу „%s“...\n"

#: rfc822.c:221
#, c-format
msgid "...rewritten version is %s.\n"
msgstr "...преписано издање је „%s“.\n"

#: rpa.c:118
msgid "Success"
msgstr "Успешно"

#: rpa.c:119
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Ограничени корисник (нешто је погрешно са налогом)"

#: rpa.c:120
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Неисправан иб корисника или пропусна реч"

#: rpa.c:121
msgid "Deity error"
msgstr "Грешка божанства"

#: rpa.c:174
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "„RPA“ скупина 2: Грешка декодирања основом64\n"

#: rpa.c:185
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Услуга бира „RPA“ издање %d.%d\n"

#: rpa.c:191
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Изазов услуге (l=%d):\n"

#: rpa.c:200
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Временски печат услуге „%s“\n"

#: rpa.c:205
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "Грешка дужине „RPA“ скупине 2\n"

#: rpa.c:209
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Списак подручја: %s\n"

#: rpa.c:213
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "„RPA“ грешка у ниски „usluga@područje“\n"

#: rpa.c:250
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "„RPA“ скупина 4: Грешка декодирања основом64\n"

#: rpa.c:261
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Потврђивање идентитета корисника (l=%d):\n"

#: rpa.c:275
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "„RPA“ стање: %02X\n"

#: rpa.c:281
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "Грешка дужине „RPA“ скупине 4\n"

#: rpa.c:288
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "„RPA“ вас одбацује: %s\n"

#: rpa.c:290
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "„RPA“ вас одбацује, немам појма због чега\n"

#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "Грешка дужине „RPA“ потврђивања идентитета корисника: %d\n"

#: rpa.c:303
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "Грешка дужине кључа „RPA“ сесије: %d\n"

#: rpa.c:309
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "„RPA“ потврђивање идентитета _услуге_ није успело. Лажни сервер?\n"

#: rpa.c:314
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Кључ сесије је успостављен:\n"

#: rpa.c:345
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "„RPA“ овлашћење је обављено\n"

#: rpa.c:372
msgid "Get response\n"
msgstr "Добио сам одговор\n"

#: rpa.c:402
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Добио сам повраћај одговора %d [%s]\n"

#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "„Hdr“ није 60\n"

#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr "Грешка дужине скупине\n"

#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "Дужина скупине %d се не слаже са „rxlen“ %d\n"

#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Нетачно поље механизма\n"

#: rpa.c:531
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "„dec64“ грешка на знаку %d: %x\n"

#: rpa.c:546
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Долазни бинарни подаци:\n"

#: rpa.c:582
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Одлазни подаци:\n"

#: rpa.c:645
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "„RPA“ ниска је предуга\n"

#: rpa.c:650
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Уникод:\n"

#: rpa.c:709
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "„RPA“ није успео да отвори „/dev/urandom“. Ово вас неће\n"

#: rpa.c:710
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr "    спречити да се пријавите, али значи да\n"

#: rpa.c:711
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr "    не можете бити сигурни да разговарате\n"

#: rpa.c:712
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr "    са услугом са којом сте желели (напади\n"

#: rpa.c:713
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr "    одговором нечастиве услуге су могући.)\n"

#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Кориснички изазов:\n"

#: rpa.c:874
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "„MD5“ је примењено на блок података:\n"

#: rpa.c:887
msgid "MD5 result is:\n"
msgstr "„MD5“ резултат је:\n"

#: servport.c:53
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "грешка добављања података адресе(НИШТА, „%s“): %s\n"

#: servport.c:80
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr "Не могу да решим услугу „%s“ на број прикључника.\n"

#: servport.c:81
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Наведите услугу као децимални број прикључника.\n"

#: sink.c:231
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "прослеђујем до „%s“\n"

#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (разрада одскочне поруке)\n"

#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "пошта са „%s“ је одскочила до „%s“\n"

#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "„%cMTP“ грешка: %s\n"

#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "„SMTP“ сервер захтева „STARTTLS“, задржавам поруку.\n"

#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Отварање „BSMTP“ датотеке није успело: %s\n"

#: sink.c:760
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Писање „BSMTP“ увода није успело: %s.\n"

#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "„%cMTP“ ослушкивач се не свиђа адреса примаоца „%s“\n"

#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "„%cMTP“ ослушкивачу се баш не свиђа адреса примаоца „%s“\n"

#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "нема поклапања адресе; није постављен управник поште.\n"

#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "не могу чак ни да пошаљем на „%s“!\n"

#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "нема одговарајуће адресе; прослеђујем на „%s“.\n"

#: sink.c:1167
#, c-format
msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
msgstr "„MDA“ опција садржи ширење „%%%c“ са једним наводником.\n"

#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
msgstr "Одбијам да испоручим. Проверите упутство и поправите „mda“ опцију.\n"

#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "испоручићу са: %s\n"

#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Не могу да пребацим иб стварног корисника на „%ld“: %s\n"

#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr "Не могу да пребацим иб стварног корисника назад на изворни „%ld“: %s\n"

#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "„MDA“ отварање није успело\n"

#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "„%cMTP“ повезивање са „%s“ није успело\n"

#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "не могу да подигнем ослушкивача; пребацујем се на „%s“"

#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Окончање поруке или затварање „BSMTP“ датотеке није успело: %s\n"

#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Грешка писања у „MDA“: %s\n"

#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "„MDA“ је изгинуло сигналом %d\n"

#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "„MDA“ је вратило не-нулто стање %d\n"

#: sink.c:1396
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:%d\n"

#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "„SMTP“ ослушкивач је одбио испоруку\n"

#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Грешка „LMTP“ испоруке на „EOM“-у\n"

#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Неочекивани не-503 одговор „LMTP EOM“-у: %s\n"

#: sink.c:1620
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr "Демон Добавпоште"

#: smtp.c:81
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "„ESMTP CRAM-MD5“ потврђивање идентитета...\n"

#: smtp.c:87 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "сервер је одбио наредбу „AUTH“.\n"

#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Лош одговор основе64 са сервера.\n"

#: smtp.c:99
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Изазов је декодиран: %s\n"

#: smtp.c:116
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "„ESMTP PLAIN“ потврђивање идентитета...\n"

#: smtp.c:131
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "„ESMTP LOGIN“ потврђивање идентитета...\n"

#: smtp.c:348 smtp.c:376
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "грешка протокола смтп ослушкивача\n"

#: socket.c:112 socket.c:141
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "добавпошта: додела меморије није успела\n"

#: socket.c:173
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "добавпошта: пар прикључница није успео\n"

#: socket.c:179
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "добавпошта: исцепак није успео\n"

#: socket.c:186
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "„dup2“ није успело\n"

#: socket.c:192
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "покрећем „%s“ (домаћин „%s“ услуга „%s“)\n"

#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "„execvp(%s)“ није успело\n"

#: socket.c:272
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "„getaddrinfo(„%s“,„%s“) грешка: %s\n"

#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n"

#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "непознато (%s)"

#: socket.c:295
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Покушавам да се повежем на „%s/%s“..."

#: socket.c:304
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "не могу да направим прикључницу: %s\n"

#: socket.c:306
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n"

#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
msgstr "повезивање није успело.\n"

#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "повезивање на „%s:%s“ [%s/%s] није успело: %s.\n"

#: socket.c:327
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "назив „%d“: повезивање на „%s:%s“ [%s/%s] није успело: %s.\n"

#: socket.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "повезан.\n"

#: socket.c:346
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешке везе за ово пропитивање:\n"
"%s"

#: socket.c:416
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "„OpenSSL“ је известио: %s\n"

#: socket.c:651
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr "Дубина опозива „SSL“ провере %d: preverify_ok == %d, грешка = %d, %s\n"

#: socket.c:657
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Уверење сервера:\n"

#: socket.c:662
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Ланац уверења, од корена до парњака, почиње на дубини %d:\n"

#: socket.c:665
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Уверење на дубини %d:\n"

#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Организација издавача: %s\n"

#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"

#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Непозната организација\n"

#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Општи назив издавача: %s\n"

#: socket.c:681
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Упозорење: Општи назив издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"

#: socket.c:683
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Непознат општи назив издавача\n"

#: socket.c:689
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Општи назив субјекта: %s\n"

#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Лоше уверење: Општи назив субјекта је предуг!\n"

#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Лоше уверење: Општи назив субјекта садржи НИШТА, прекидам!\n"

#: socket.c:729
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Заменски назив субјекта: %s\n"

#: socket.c:735
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Лоше уверење: Заменски назив субјекта садржи НИШТА, прекидам!\n"

#: socket.c:752
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Општи назив сервера се не поклапа: %s != %s\n"

#: socket.c:759
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Назив сервера није постављен, не могу да проверим уверење!\n"

#: socket.c:764
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Непознат општи назив сервера\n"

#: socket.c:766
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Назив сервера није наведен у уверњу!\n"

#: socket.c:778
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "„EVP_md5()“ није успело!\n"

#: socket.c:782
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Нема више меморије!\n"

#: socket.c:790
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Међумеморија прихвата текста је премала!\n"

#: socket.c:796
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Отисак „%s“ кључа: %s\n"

#: socket.c:800
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "„%s“ отисак је одговарајући.\n"

#: socket.c:802
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "„%s“ отисци нису одговарајући!\n"

#: socket.c:814
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Грешка провере уверења сервера: %s\n"

#: socket.c:829
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Прекинут ланац уверења: %s\n"

#: socket.c:831
msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
msgstr "Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа.  За више појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз програм.\n"

#: socket.c:841
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Недостаје уверење сидра поверења: %s\n"

#: socket.c:844
msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
msgstr "Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за појединости.\n"

#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „SSLv3“.\n"

#: socket.c:936 socket.c:1014
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.1“.\n"

#: socket.c:947 socket.c:1025
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.2“.\n"

#: socket.c:958 socket.c:1036
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.3“.\n"

#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr "Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално бирање (auto).\n"

#: socket.c:1081
#, c-format
msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да радим (ступам у штрајк).\n"

#: socket.c:1086
#, c-format
msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да наставим.\n"

#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Описник датотеке је ван опсега за „SSL“"

#: socket.c:1127
msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr "Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n"

#: socket.c:1195
#, c-format
msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
msgstr "Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), покушавам да наставим.\n"

#: socket.c:1210
#, c-format
msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
msgstr "Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), покушавам да наставим.\n"

#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Сервер је прерано угасио везу за време „SSL_connect()“.\n"

#: socket.c:1250
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Системска грешка за време „SSL_connect()“: %s\n"

#: socket.c:1250
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "руковање није успело на нивоу протокола или везе."

#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr "Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека сесија?\n"

#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr "SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n"

#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Провера уверења/отиска је некако прескочена!\n"

#: socket.c:1297
msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
msgstr "Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--sslcertck“!)\n"

#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице\n"

#: socket.c:1342
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице није успео!\n"

#: transact.c:79
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "мапирана адреса „%s“ локалу „%s“\n"

#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "мапирано „%s“ локалу „%s“\n"

#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "прођох кроз „%s“ упоређујући „%s“\n"

#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"анализирам ред „Примљене“:\n"
"%s"

#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "ред је прихваћен, „%s“ је алијас сервера поште\n"

#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "ред није прихваћен, „%s“ није алијас сервера поште\n"

#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "нисам нашао адресу примљених\n"

#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "нађох адресу примљених „%s“\n"

#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr "нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n"

#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "ред: %s"

#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Обрађујем коверте „%s“ називе „%-.*s“\n"

#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Обрађујем називе примљених „%-.*s“\n"

#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr "НИсам нашао примаоца коверте, преуређујем на нагађање заглавља.\n"

#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Нагађам из заглавља „%-.*s“.\n"

#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "нема локалних подударања, прослеђујем на „%s“\n"

#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "прослеђивање и брисање је потиснуто услед ДНС грешака\n"

#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "записујем „RFC822 msgblk.заглавља“\n"

#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "ниједна адреса примаоца не одговара објављеним локалним називима"

#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "адреса примаоца „%s“ не одговара ниједном локалном називу"

#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "порука је угнездила НИШТА"

#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "„SMTP“ ослушкивач је одбацио адресе локалног примаоца: "

#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "грешка писања текста поруке\n"

#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "Међумеморија је премала. А то је грешка у позивару „%s:%lu“.\n"

#: uid.c:262
#, c-format
msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
msgstr "Грешка отварања или читања приликом читања иб-датотеке „%s“: %s\n"

#: uid.c:273
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Стари УИБ списак из „%s“:\n"

#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <празно>"

#: uid.c:284
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Списак прибелешки УЈИБ-а:\n"

#: uid.c:369 uid.c:413
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Спојен УИБ списак из „%s“:\n"

#: uid.c:372
#, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Нови УИБ списак из „%s“:\n"

#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "не размењујем УИБ спискове, ниједан УИБ није видео овај упит\n"

#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "одбацујем нови УИБ списак\n"

#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Бришем „fetchids“ датотеку.\n"

#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Грешка брисања „%s“: %s\n"

#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Пишем „fetchids“ датотеку.\n"

#: uid.c:503 uid.c:512
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Грешка писања на „fetchids“ датотеци „%s“: %s\n"

#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr "Грешка писања у „fetchids“ датотеку „%s“, стара датотека је остала.\n"

#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Не могу да преименујем „fetchids“ датотеку „%s“ у „%s“: %s\n"

#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим „fetchids“ датотеку „%s“ за писање: %s\n"

#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "додела меморије није успела\n"

#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "поновна додела није успела\n"