aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/NEWS
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
...
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-11-261-0/+5
* Ready to ship a gold version.Eric S. Raymond2000-11-261-1/+5
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-11-111-1/+12
* Added --showdots option by Thomas Jarosch <tomj@gmx.de>Eric S. Raymond2000-11-041-0/+4
* Version bump.Eric S. Raymond2000-10-171-1/+9
* Version bump.Eric S. Raymond2000-10-081-0/+3
* Before showdots,Eric S. Raymond2000-10-081-1/+12
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-09-261-1/+6
* Bug fixes and internationalization improvements.Eric S. Raymond2000-09-261-0/+4
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-09-081-1/+6
* Almost ready to ship 5.5.2.Eric S. Raymond2000-09-071-0/+3
* Horst von Brand's security and specfile patches.Eric S. Raymond2000-08-301-1/+3
* ready to ship 5.5.1Eric S. Raymond2000-08-211-0/+4
* Almost ready to ship 5.5.1Eric S. Raymond2000-08-211-0/+8
* Ready to ship 5.5.0.Eric S. Raymond2000-08-121-0/+8
* Avoid spurious dot terminations.Eric S. Raymond2000-08-121-0/+2
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-08-071-1/+5
* David Taylor's fixes for the UIDL code.Eric S. Raymond2000-08-061-0/+3
* Almost ready to ship.Eric S. Raymond2000-07-281-1/+7
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-07-231-0/+4
* Added dropdelivered.Eric S. Raymond2000-07-231-0/+10
* Minor update.Eric S. Raymond2000-07-231-1/+4
* Version bump.Eric S. Raymond2000-07-021-0/+7
* Limit damage from bad UIDL handling.Eric S. Raymond2000-07-011-0/+2
* *** empty log message ***Eric S. Raymond2000-06-281-0/+1
* Note two bugfixes.Eric S. Raymond2000-06-281-0/+3
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-06-281-0/+4
* Better file check for progress-to control.Eric S. Raymond2000-06-281-0/+1
* Minor corrections.Eric S. Raymond2000-06-281-0/+4
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-06-071-0/+4
* Julian Haight's changes.Eric S. Raymond2000-06-071-0/+4
* Ready to merge in Julian Haight's changes.Eric S. Raymond2000-06-071-1/+7
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-05-131-1/+1
* Ready to release.Eric S. Raymond2000-05-131-0/+5
* Almost ready to ship.Eric S. Raymond2000-05-131-1/+4
* Version bump.Eric S. Raymond2000-04-211-1/+1
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-04-211-1/+5
* Minor bug fixes.Eric S. Raymond2000-04-211-0/+3
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-04-161-0/+6
* FETCHMAILHOMEEric S. Raymond2000-04-161-0/+2
* Minor updates.Eric S. Raymond2000-04-121-0/+5
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-04-081-1/+5
* Back out the fix.Eric S. Raymond2000-04-081-1/+0
* BeOS support.Eric S. Raymond2000-04-081-0/+1
* Lexical fix.Eric S. Raymond2000-04-081-0/+1
* Preauth fix.Eric S. Raymond2000-04-081-0/+1
* speed improvement by usingh SEARCH UNSEEN.Eric S. Raymond2000-04-071-0/+6
* fix pclose bug.Eric S. Raymond2000-04-041-0/+3
* Ready to ship.Eric S. Raymond2000-03-291-0/+4
* Suppress monitor check after signal wakeup.Eric S. Raymond2000-03-291-1/+2
51' href='#n551'>551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694
# Fetchmail Spanish Translation
# Copyright 1999, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>, 1999.
#
# Francisco Molinero <paco@byasl.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Verificando si %s es realmente el mismo nodo que %s\n"

#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Sí, sus direcciones IP coinciden\n"

#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "No, sus direcciones IP no coinciden\n"

#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr ""
"fallo en la resolución de nombres buscando «%s» durante la consulta de %s:"
"%s\n"

#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr ""
"fallo en la resolución de nombres buscando «%s» durante la consulta de %s.\n"

#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64\n"

#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "decodificado como %s\n"

#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "error de kerberos %s\n"

#: driver.c:259 driver.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice «%s»] \n"

#: driver.c:345
#, fuzzy
msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Asunto: aviso de fetchmail, mensajes excedidos en tamaño"

#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño se borraron del servidor %s "
"cuenta %s:"

#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el servidor %s "
"cuenta %s:"

#: driver.c:372
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] "  %d mensaje de %d octetos de largo borrado por fetchmail."
msgstr[1] "  %d mensajes de %d octetos de largo borrados por fetchmail."

#: driver.c:377
#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] "  %d mensaje de %d octetos de largo omitido por fetchmail."
msgstr[1] "  %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail."

#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d"

#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d (%d octetos)"

#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (longitud -1)"

#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (demasiado grande)"

#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
"no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n"

#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d"

#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octetos)"

#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octetos en la cabecera) "

#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octetos en el cuerpo) "

#: driver.c:770
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d "
"esperada)\n"

#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " retenido\n"

#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminado\n"

#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " no eliminado\n"

#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] ""
"límite de %d mensajes alcanzado; se dejó %d mensaje en la cuenta %s del "
"servidor %s\n"
msgstr[1] ""
"límite de %d mensajes alcanzado; se dejaron %d mensajes en la cuenta %s del "
"servidor %s\n"

#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el "
"servidor %s.\n"

#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n"

#: driver.c:907
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n"

#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n"

#: driver.c:915
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n"

#: driver.c:927
#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Asunto: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera"

#: driver.c:930
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
"%s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba "
"obtener correo de %s@%s.\n"

#: driver.c:934
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"Esto puede significar que su servidor de correo se bloqueó, o que su\n"
"servidor SMTP se colgó, o que su casilla de correo en el servidor se ha\n"
"corrompido por un error de servidor. Puede ejecutar «fetchmail -v -v»\n"
"para diagnosticar el problema.\n"
"Fetchmail no consultará esta casilla hasta que lo reinicie.\n"

#: driver.c:960
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n"

#: driver.c:963
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n"

#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "no fue posible encontrar la casilla HESIOD para %s\n"

#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n"

#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "no se encontró el nombre DNS canónico de %s (%s): %s\n"

#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Falló la conexión de %s a %s"

#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"

#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Error «lock-busy» en %s@%s\n"

#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n"

#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n"

#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (previamente autorizado)"

#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""

#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s"

#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n"

#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""
"El intento de obtener autorización falló.\n"
"Debido a que ya hemos tenido éxito al obtener autorización para esta\n"
"conexión, esto probablemente sea otro modo de fallo (como un servidor\n"
"ocupado) que fetchmail no puede distinguir porque el servido no envió\n"
"un mensaje de error útil.\n"
"\n"
"Sin embargo, si cambió los detalles de su cuenta tras haber iniciado\n"
"el proceso fetchmail, necesita detener el proceso, cambiar la configuración\n"
" de fetchmail y reiniciarlo.\n"
"\n"
"El proceso fetchmail continuará corriendo e intentando establecer la\n"
"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
"servicio se restablezca."

#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"\n"
"Sin embargo, si HA cambiado los detalles de su cuenta desde el inicio del\n"
"demonio fetchmail, tiene que parar el demonio, cambiar su configuración\n"
"de fetchmail, y reiniciar el demonio.\n"
"\n"
"El demonio fetchmail continuará corriendo e intentando conectar\n"
"en cada ciclo.  No se enviarán futuras notificaciones hasta que el servicio\n"
"se restaure."

#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"El intento de obtener autorización falló.\n"
"Esto probablemente signifique que su contraseña no es válida. Aunque "
"algunos\n"
"servidores POP3 tienen otros modos de fallar que fetchmail no puede\n"
"distinguir de éste porque no envían mensajes de error útiles cuando se\n"
"falla en el acceso.\n"
"\n"
"El proceso fetchmail continuará corriendo e intentando establecer la\n"
"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
"servicio se restablezca."

#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Volver a consultar inmediatamente %s@%s\n"

#: driver.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n"

#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorización correcta en %s@%s\n"

#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Asunto: autenticación de fetchmail correcta en %s@%s"

#: driver.c:1281
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n"

#: driver.c:1285
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "El servicio se ha reestablecido.\n"

#: driver.c:1318
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta %s\n"

#: driver.c:1320
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta predeterminada\n"

#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s en %s (carpeta %s)"

#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"

#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Consultando %s\n"

#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s"
msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s"

#: driver.c:1347
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "visto"
msgstr[1] "vistos"

#: driver.c:1350
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mensaje para %s"
msgstr[1] "%d mensajes para %s"

#: driver.c:1357
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octetos).\n"

#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hay correo para %s\n"

#: driver.c:1396
msgid "bogus message count!"
msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"

#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""

#: driver.c:1549
msgid "socket"
msgstr "zócalo"

#: driver.c:1552
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "el encabezado RFC822 falta o es incorrecto"

#: driver.c:1555
msgid "MDA"
msgstr "MDA"

#: driver.c:1558
msgid "client/server synchronization"
msgstr "sincronización cliente/servidor"

#: driver.c:1561
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocolo cliente/servidor"

#: driver.c:1564
msgid "lock busy on server"
msgstr "bloqueo ocupado en el servidor"

#: driver.c:1567
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transacción SMTP"

#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
msgstr "búsqueda en DNS"

#: driver.c:1573
msgid "undefined"
msgstr "indefinido"

#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "error %s al recibir de %s@%s y entregar al anfitrión SMTP %s\n"

#: driver.c:1581
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"

#: driver.c:1583
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "error %s al recibir de %s@%s\n"

#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "la orden de postconexión falló con la señal %d\n"

#: driver.c:1597
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la orden de postconexión falló con estado %d\n"

#: driver.c:1616
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n"

#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n"

#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --flush no permitida con %s\n"

#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --all no permitida con %s\n"

#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --limit no permitida con %s\n"

#: env.c:62
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La variable de entorno QMAILINJECT está configurada.\n"
"Esto es peligroso dado que puede hacer que qmail-inject o el envoltorio\n"
"sendmail de qmail pisoteen sus encabezados From: o Message-ID:.\n"
"Pruebe “env QMAILINJECT= %s SUS ARGUMENTOS AQUÍ”\n"
"%s: Abortar.\n"

#: env.c:74
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La variable de entorno NULLMAILER_FLAGS está configurada.\n"
"Esto es peligroso dado que puede hacer que nullmailer-inject o el\n"
"envoltorio sendmail de nullmailer pisoteen tus encabezados From:,\n"
"Message-ID: o Return-Path.\n"
"Prueba “env NULLMAILER_FLAGS= %s SUS ARGUMENTOS AQUÍ”\n"
"%s: Abortar.\n"

#: env.c:86
#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: No existe. Fuera.\n"

#: env.c:147
msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
msgstr ""

#: env.c:171
msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
msgstr ""

#: env.c:204
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: ¡no se puede determinar su anfitrión!"

#: env.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname falló para %s\n"

#: env.c:229
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""
"No puedo encontrar mi propio anfitrión en la base de datos de anfitriones "
"para cualificarlo.\n"

#: env.c:233
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Intentando continuar con un anfitrión no cualificado.\n"
"NO informe de cabeceras «Received:» rotas, líneas HELO/EHLO o problemas "
"similares\n"
"REPARE su /etc/hosts, DNS, NIS o LDAP.\n"

#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "El servidor de SMTP de %s no permite ESMTP\n"

#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "El servidor de SMTP de %s no permite ETRN\n"

#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "Cola para %s iniciada\n"

#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "No hay mensajes esperando para %s\n"

#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "Mensajes pendientes para %s iniciados\n"

#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Incapaz de poner los mensajes para el nodo %s en la cola\n"

#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "Nodo %s no permitido: %s\n"

#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "Error de sintaxis ETRN\n"

#: etrn.c:106
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "Error de sintaxis ETRN en los parámetros\n"

#: etrn.c:110
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Error ETRN desconocido %d\n"

#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "La opción --keep no se permite con ETRN\n"

#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "La opción --flush no se permite con ETRN\n"

#: etrn.c:162
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "La opción --folder se permite con ETRN\n"

#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "La opción --check no se permite con ETRN\n"

#: fetchmail.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2020 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
"Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"

#: fetchmail.c:148
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
"Fetchmail viene SIN GARANTÍA DE NINGUNA CLASE. Esto es software libre y se\n"
"le anima a redistribuirlo bajo ciertas concidiones. Para conocer más "
"detalles,\n"
"vea el archivo COPYING en la fuente o en el directorio de documentación.\n"

#: fetchmail.c:188
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "AVISO: se recomienda no ejecutar esta aplicación como root.\n"

#: fetchmail.c:200
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: invocado con"

#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no fue posible obtener el directorio de trabajo actual\n"

#: fetchmail.c:297
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Esta es la versión %s de fetchmail"

#: fetchmail.c:322
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:329
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:336
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:342
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:360
#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr ""

#: fetchmail.c:448
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Tomando opciones de la línea de órdenes%s%s\n"

#: fetchmail.c:449
msgid " and "
msgstr " y "

#: fetchmail.c:454
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "No hay servidores de correo configurados -- ¿puede faltar %s?\n"

#: fetchmail.c:475
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: no se han especificado servidores de correo.\n"

#: fetchmail.c:487
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail se está ejecutando\n"

#: fetchmail.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: error terminando %s fetchmail (%d); abandonando.\n"

#: fetchmail.c:494 fetchmail.c:503
msgid "background"
msgstr "segundo plano"

#: fetchmail.c:494 fetchmail.c:503
msgid "foreground"
msgstr "primer plano"

#: fetchmail.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminado.\n"

#: fetchmail.c:525
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en "
"ejecución hacia el mismo anfitrión\n"

#: fetchmail.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
"%ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es posible consultar los anfitriones especificados con otro "
"fetchmail (%d) en ejecución.\n"

#: fetchmail.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: otro fetchmail (%d) está en ejecución en primer plano.\n"

#: fetchmail.c:548
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en "
"ejecución en segundo plano.\n"

#: fetchmail.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail (%d) en segundo plano despertado.\n"

#: fetchmail.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: el proceso hijo más antiguo (%d) murió misteriosamente.\n"

#: fetchmail.c:587
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una contraseña para %s@%s.\n"

#: fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Introduzca contraseña para %s@%s: "

#: fetchmail.c:633
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: No se puede separar en segundo plano. Abortando.\n"

#: fetchmail.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "iniciando fetchmail %s en segundo plano \n"

#: fetchmail.c:653 fetchmail.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "no fue posible abrir %s para anexarle mensajes de registro\n"

#: fetchmail.c:674
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--check mode activado, no recibir correo\n"

#: fetchmail.c:696
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "no se pudo temporizar %s (error %d)\n"

#: fetchmail.c:701
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "reiniciando fetchmail (%s cambió)\n"

#: fetchmail.c:705
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"el intento de volver a ejectuar puede fallar dado que el directorio no se ha "
"restaurado\n"

#: fetchmail.c:731
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "el intento de volver a ejecutar fetchmail falló\n"

#: fetchmail.c:761
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"la consulta %s se omitió (fallo en la autenticación o demasiados excesos de "
"espera)\n"

#: fetchmail.c:773
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalo no alcanzado, no se consultará %s\n"

#: fetchmail.c:811
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estado de la consulta=0 (SUCCESS)\n"

#: fetchmail.c:813
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estado de la consulta=1 (NOMAIL)\n"

#: fetchmail.c:815
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estado de la consulta=2 (SOCKET)\n"

#: fetchmail.c:817
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estado de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n"

#: fetchmail.c:819
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estado de la consulta=4 (PROTOCOL)\n"

#: fetchmail.c:821
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estado de la consulta=5 (SYNTAX)\n"

#: fetchmail.c:823
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estado de la consulta=6 (IOERR)\n"

#: fetchmail.c:825
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estado de la consulta=7 (ERROR)\n"

#: fetchmail.c:827
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estado de la consulta=8 (EXCLUDE)\n"

#: fetchmail.c:829
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estado de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n"

#: fetchmail.c:831
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estado de la consulta=10 (SMTP)\n"

#: fetchmail.c:833
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estado de la consulta=11 (DNS)\n"

#: fetchmail.c:835
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estado de la consulta=12 (BSMTP)\n"

#: fetchmail.c:837
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estado de la consulta=13 (MAXFETCH)\n"

#: fetchmail.c:839
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estado de la consulta=%d\n"

#: fetchmail.c:881
msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "Todas las conexiones están trabadas. Saliendo.\n"

#: fetchmail.c:889
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "durmiendo en %s por %d segundos\n"

#: fetchmail.c:913
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "despertado por %s\n"

#: fetchmail.c:916
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "despertado por la señal %d\n"

#: fetchmail.c:924
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "despertado en %s\n"

#: fetchmail.c:929
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "terminación normal, estado %d\n"

#: fetchmail.c:1090
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "no se pudo temporizar el archivo de control de ejecución\n"

#: fetchmail.c:1124
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Aviso: múltiples menciones del anfitrión %s en el archivo de configuración\n"

#: fetchmail.c:1163
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Error: múltiples registros «predeterminados» en el archivo de "
"configuración.\n"

#: fetchmail.c:1285
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de SSL no se compiló.\n"

#: fetchmail.c:1292
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de  KERBEROS v4 está configurado pero no compilado\n"

#: fetchmail.c:1298
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de  KERBEROS v5 está configurado pero no compilado\n"

#: fetchmail.c:1304
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de  GSSAPI está configurado pero no compilado\n"

#: fetchmail.c:1334
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
"fetchmail: aviso: no hay DNS disponible para verificar recepciones "
"«multidrop» de %s\n"

#: fetchmail.c:1345
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "aviso: ¡«multidrop» para %s requiere la opción «envelope»!\n"

#: fetchmail.c:1346
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"aviso: ¡no pida soporte técnico si todo el correo está dirigido al "
"postmaster!\n"

#: fetchmail.c:1363
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""
"fetchmail: la configuración %s no es válida, especifique un número de puerto "
"positivo para el servicio el puerto\n"

#: fetchmail.c:1370
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: la configuración %s no es válida, RPOP requiere un puerto "
"privilegiado\n"

#: fetchmail.c:1388
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP "
"predeterminado\n"

#: fetchmail.c:1402
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Ambos, «fetchall» y «keep on» en el demonio o en el modo de espera, es un "
"error\n"

#: fetchmail.c:1412
msgid ""
"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:1436
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminado con señal %d\n"

#: fetchmail.c:1509
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s consultando a %s (protocolo %s) en %s: pregunta iniciada\n"

#: fetchmail.c:1534
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n"

#: fetchmail.c:1546
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n"

#: fetchmail.c:1556
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n"

#: fetchmail.c:1562
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n"

#: fetchmail.c:1570
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n"

#: fetchmail.c:1577
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "se seleccionó un protocolo no permitido.\n"

#: fetchmail.c:1588
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n"

#: fetchmail.c:1613
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n"

#: fetchmail.c:1615
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El archivo de registro es %s\n"

#: fetchmail.c:1617
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n"

#: fetchmail.c:1620
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Los mensajes de progreso se registrarán vía syslog\n"

#: fetchmail.c:1623
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará «Received»\n"

#: fetchmail.c:1625
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n"

#: fetchmail.c:1627
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensajes «multidrop» mal direccionados a %s.\n"

#: fetchmail.c:1631
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al «postmaster».\n"

#: fetchmail.c:1633
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n"

#: fetchmail.c:1636
#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail tratará los errores permanentes como permanentes (soltar "
"mensajes).\n"

#: fetchmail.c:1638
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail tratará los errores permanentes como temporales (mantener "
"mensajes).\n"

#: fetchmail.c:1645
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n"

#: fetchmail.c:1649
#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  El correo se recibirá vía %s\n"

#: fetchmail.c:1652
#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] "  La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalo.\n"
msgstr[1] "  La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n"

#: fetchmail.c:1656
#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  El nombre verdadero del servidor es %s.\n"

#: fetchmail.c:1659
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
"  Este anfitrión no será consultado cuando no se especifica un anfitrión.\n"

#: fetchmail.c:1660
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
"  Este anfitrión será consultado cuando no se especifique ningún anfitrión.\n"

#: fetchmail.c:1664
msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  Se pedirá la contraseña.\n"

#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  Secreto APOP = «%s».\n"

#: fetchmail.c:1671
#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  Identidad RPOP = «%s».\n"

#: fetchmail.c:1674
#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  Contraseña = «%s».\n"

#: fetchmail.c:1683
#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s"

#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  El protocolo es %s"

#: fetchmail.c:1688
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando servicio %s)"

#: fetchmail.c:1690
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando puerto predeterminado)"

#: fetchmail.c:1692
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forzando el uso de UIDL)"

#: fetchmail.c:1698
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr "  Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n"

#: fetchmail.c:1701
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  Se forzará autenticación con contraseña.\n"

#: fetchmail.c:1704
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "  Se forzará autenticación MSN.\n"

#: fetchmail.c:1707
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  Se forzará autenticación NTLM.\n"

#: fetchmail.c:1710
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  Se forzará autenticación OTP.\n"

#: fetchmail.c:1713
#, fuzzy
msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n"

#: fetchmail.c:1716
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  Se forzará autenticación GSSAPI.\n"

#: fetchmail.c:1719
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Se forzará autenticación Kerberos V4.\n"

#: fetchmail.c:1722
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Se forzará autenticación Kerberos V5.\n"

#: fetchmail.c:1725
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  Se asume cifrado de un extremo a otro.\n"

#: fetchmail.c:1729
#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  El principal del servicio de correo es: %s\n"

#: fetchmail.c:1732
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  Sesiones cifradas con SSL activadas.\n"

#: fetchmail.c:1734
#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  Protocolo SSL: %s.\n"

#: fetchmail.c:1736
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"

#: fetchmail.c:1738
#, fuzzy
msgid "  SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr "  Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"

#: fetchmail.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr "  Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"

#: fetchmail.c:1743
#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"

#: fetchmail.c:1745
#, c-format
msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "«CommonName» del servidor SSL: %s\n"

#: fetchmail.c:1747
#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
"  Huella digital de la clave SSL (comprobada con la clave del servidor): %s\n"

#: fetchmail.c:1750
#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos"

#: fetchmail.c:1752
msgid " (default).\n"
msgstr " (predeterminado).\n"

#: fetchmail.c:1759
msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  La casilla predeterminada está seleccionada.\n"

#: fetchmail.c:1764
msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  Las casillas seleccionadas son:"

#: fetchmail.c:1770
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr "  Todos los mensajes se recibirán (--all on).\n"

#: fetchmail.c:1771
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr "  Sólo se recibirán mensajes nuevos (--all off).\n"

#: fetchmail.c:1773
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr "  Los mensajes recibidos permanecerán en el servidor (--keep on).\n"

#: fetchmail.c:1774
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr "  Los mensajes recibidos se eliminarán del servidor (--keep off).\n"

#: fetchmail.c:1776
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
"  Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush "
"on).\n"

#: fetchmail.c:1777
msgid ""
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
"  No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush "
"off).\n"

#: fetchmail.c:1779
msgid ""
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr ""
"  Los mensajes demasiado grandes se eliminarán antes de recibir nuevos (--"
"limitflush on).\n"

#: fetchmail.c:1780
msgid ""
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
"  Los mensajes demasiado garndes no se eliminarán antes de recibir nuevos (--"
"limitflush off).\n"

#: fetchmail.c:1782
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr "  Se reescribirán las direcciones locales (--norewrite off).\n"

#: fetchmail.c:1783
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr "  No se reescribirán las direcciones locales (--norewrite on).\n"

#: fetchmail.c:1785
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr "  Los retornos de carro se eliminarán (stripcr on).\n"

#: fetchmail.c:1786
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr "  No se eliminarán los retornos de carro (stripcr off).\n"

#: fetchmail.c:1788
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr "  Se añadirán retornos de carro (forcecr on).\n"

#: fetchmail.c:1789
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr "  No se añadirán retornos de carro (forcecr off).\n"

#: fetchmail.c:1791
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
"  Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n"

#: fetchmail.c:1792
msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
"  Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n"

#: fetchmail.c:1794
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr "  La decodificación MIME está activada (mimedecode on).\n"

#: fetchmail.c:1795
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr "  La decodificación MIME está desactivada (mimedecode off).\n"

#: fetchmail.c:1797
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr "  Se permanecerá a la espera tras la consulta (idle on).\n"

#: fetchmail.c:1798
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr "  No se permanecerá a la espera tras la consulta (idle off).\n"

#: fetchmail.c:1800
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr ""
"  Las líneas «Status» que no estén vacías se descartarán (dropstatus on).\n"

#: fetchmail.c:1801
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
"  Las líneas «Status» que no estén vacías se conservarán (dropstatus off).\n"

#: fetchmail.c:1803
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr "  Las líneas «Delivered-To» se descartarán (dropdelivered on).\n"

#: fetchmail.c:1804
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr "  Las líneas «Delivered-To» se conservarán (dropdelivered off).\n"

#: fetchmail.c:1808
#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n"

#: fetchmail.c:1811
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n"

#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
"  Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--"
"warnings %d).\n"

#: fetchmail.c:1816
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
"  Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--"
"warnings 0).\n"

#: fetchmail.c:1819
#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr ""
"  La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n"

#: fetchmail.c:1822
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
"  La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1824
#, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
"  El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit "
"%d).\n"

#: fetchmail.c:1827
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1831
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
"  Utilizar búsqueda binaria de UID durante cada consulta (--fastuidl 1).\n"

#: fetchmail.c:1833
#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
"  Utilizar búsqueda binaria de UID durante %d de cada %d consultas (--"
"fastuidl %d).\n"

#: fetchmail.c:1836
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
"  Utilizar búsqueda lineal de UID durante cada consulta (--fastuidl 0).\n"

#: fetchmail.c:1838
#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  El límite de mensajes por lote SMTP es %d.\n"

#: fetchmail.c:1840
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
"  La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n"

#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
"  El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge "
"%d).\n"

#: fetchmail.c:1846
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr "  No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n"

#: fetchmail.c:1853
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  Los dominios para los cuales se recibirá correo son:"

#: fetchmail.c:1858 fetchmail.c:1878
msgid " (default)"
msgstr " (predeterminado)"

#: fetchmail.c:1863
#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n"

#: fetchmail.c:1865
#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  Los mensajes se entregarán con «%s».\n"

#: fetchmail.c:1872
#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  Los mensajes se reenviarán con %cMTP a:"

#: fetchmail.c:1883
#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  El nombre del anfitrión en la línea «MAIL FROM» será %s\n"

#: fetchmail.c:1886
#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
"  La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n"

#: fetchmail.c:1895
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr "  Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de basura son:"

#: fetchmail.c:1901
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  El bloqueo de  basura está desactivado\n"

#: fetchmail.c:1904
#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  La conexión al servidor se iniciará con «%s».\n"

#: fetchmail.c:1907
msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  No hay orden de preconexión.\n"

#: fetchmail.c:1909
#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  La conexión al servidor se terminará con «%s».\n"

#: fetchmail.c:1912
msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr "  No hay orden de postconexión.\n"

#: fetchmail.c:1915
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  No hay nombres locales declarados para este anfitrión.\n"

#: fetchmail.c:1925
msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  Modo «multi-drop»: "

#: fetchmail.c:1927
msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  Modo «single-drop»: "

#: fetchmail.c:1929
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nombre local reconocido.\n"
msgstr[1] "%d nombres locales reconocidos.\n"

#: fetchmail.c:1944
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr "  Se consultará al DNS por las direcciones «multidrop».\n"

#: fetchmail.c:1945
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr "  No se consultará al DNS por las direcciones «multidrop».\n"

#: fetchmail.c:1949
msgid ""
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
"  Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las "
"direcciones «multidrop».\n"

#: fetchmail.c:1951
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
"  Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones "
"«multidrop».\n"

#: fetchmail.c:1954
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  El enrutado por la dirección de la envoltura está desactivado\n"

#: fetchmail.c:1957
#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n"

#: fetchmail.c:1960
#, c-format
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr "  Número del encabezado de la envoltura a omitir: %d\n"

#: fetchmail.c:1963
#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  El prefijo %s se eliminará del nombre de usuario\n"

#: fetchmail.c:1966
msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  No se eliminará ningún prefijo\n"

#: fetchmail.c:1971
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  Alias predeclarados del servidor de correo:"

#: fetchmail.c:1979
msgid "  Local domains:"
msgstr "  Dominios locales:"

#: fetchmail.c:1989
#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n"

#: fetchmail.c:1991
msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  No se especificaron requerimientos de la interfaz.\n"

#: fetchmail.c:1993
#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  El bucle de consulta se monitorizará %s.\n"

#: fetchmail.c:1995
msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  No se especificó una interfaz de monitorización.\n"

#: fetchmail.c:1999
#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
"  Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del complemento %s "
"(--plugin %s).\n"

#: fetchmail.c:2001
msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  No se especificó una orden para el complemento.\n"

#: fetchmail.c:2003
#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
"  Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del «plugout» %s (--"
"plugout %s).\n"

#: fetchmail.c:2005
msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr "  No se especificó una orden para el «plugout».\n"

#: fetchmail.c:2012
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  No hay UID guardadas de este anfitrión.\n"

#: fetchmail.c:2015
#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  %d UID guardadas.\n"

#: fetchmail.c:2021
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
"  Se añadirá información de traceado sobre la consulta al encabezado "
"«Received».\n"

#: fetchmail.c:2023
#, fuzzy
msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
"  No se añadirá información de traceado sobre la consulta al encabezado "
"«Received».\n"

#: fetchmail.c:2028
msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:2031
msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr ""

#: fetchmail.c:2036
#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  Propiedades de paso «%s».\n"

#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
#, c-format
msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr ""

#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "ERROR: no hay soporte para la rutina getpassword()\n"

#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGINT recibido... abortando.\n"

#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "Error de %cMTP: %s\n"

#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "No fue posible obtener el nombre de servicio para [%s]\n"

#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Usando nombre de servicio [%s]\n"

#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:124
msgid ""
"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Enviando credenciales\n"

#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Error intercambiando credenciales\n"

#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "No fue posible desenvolver los datos del nivel de seguridad\n"

#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Intercambio de credenciales completo\n"

#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "El servidor requiere integridad o privacidad\n"

#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Opciones de nivel de seguridad desenvueltas: %s%s%s\n"

#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "El máximo tamaño del componente GSS es %ld\n"

#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Error creando petición de nivel de seguridad\n"

#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
msgstr ""

#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Liberando las credenciales GSS\n"

#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Error liberando las credenciales\n"

#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: la tarea dormirá durante %d segundos\n"

#: imap.c:75
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr ""

#: imap.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"

#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""

#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"

#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"

#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n"

#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "descansará después de consultar\n"

#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: actualización a TLS correcta.\n"

#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: falló la actualización a TLS.\n"

#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: falló la actualización oportunista a TLS, intentando continuar\n"

#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""

#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacidad OTP requerida no se compiló en fetchmail\n"

#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacidad NTLM requerida no se compiló en fetchmail\n"

#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "la eliminación de correo no coincide (%d actual != %d esperado)\n"

#: imap.c:818
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu no fue visto\n"

#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u no fue visto\n"

#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "falló el reintento de consulta\n"

#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras reintentar la consulta\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras reintentar la consulta\n"

#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "falló la selección de casilla\n"

#: imap.c:932
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la consulta inicial\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n"

#: imap.c:946
msgid "expunge failed\n"
msgstr "falló la eliminación\n"

#: imap.c:950
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la eliminación\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n"

#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la búsqueda de mensajes no vistos falló\n"

#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u es el primero que no fue visto\n"

#: imap.c:1078
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Aviso: ignorando datos de errores para los tamaños de mensaje devueltos por "
"el servidor.\n"

#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""

#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
"No es posible abrir la interfaz kvm. Asegúrese de que fetchmail este SGID "
"kmem."

#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "Incapaz de interpretar el nombre de la interfaz a partir de %s"

#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (estimar lista de interfaces) falló"

#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: malloc falló"

#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (lista de interfaces) falló"

#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "No se entendió la versión del mensaje de enrutado %d."

#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "No se encontró una interfaz con el nombre %s"

#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "No se encontró dirección IP para %s"

#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "falta la dirección IP de la interfaz\n"

#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "la dirección IP de la interfaz no es válida\n"

#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "la máscara IP de la interfaz no es válida\n"

#: interface.c:651
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "actividad en %s -vista- como %d\n"

#: interface.c:666
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "omitiendo consulta %s, %s desactivada\n"

#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "no se consulta %s, la dirección IP de %s se excluyó\n"

#: interface.c:697
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "actividad en %s verificada como %d\n"

#: interface.c:723
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "no se consulta %s, %s inactiva\n"

#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "la actividad en %s era %d, es %d\n"

#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64 inicial\n"

#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "%s principal en el «ticket» no coincide con -u %s\n"

#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "La instancia no nula (%s) puede causar un comportamiento extraño\n"

#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "no fue posible decodificar la respuesta BASE64 «ready»\n"

#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "desafío no coincidente\n"

#: lock.c:87
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error leyendo el archivo de bloqueo «%s»: %s\n"

#: lock.c:98
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: eliminando archivo de bloqueo viejo\n"

#: lock.c:122
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: error abriendo archivo de bloqueo \"%s\": %s\n"

#: lock.c:169
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: falló la creación del bloqueo.\n"

#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr ""
"%s:%d: aviso: «%s» encontrado antes que cualquier nombre de anfitrión\n"

#: netrc.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: aviso: el componente «%s» es desconocido\n"

#: ntlmsubr.c:35
msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
msgstr ""

#: ntlmsubr.c:84
msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
msgstr ""

#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "El SMTP de %s no permite ATRN\n"

#: odmr.c:105
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Dese la vuelta ahora...\n"

#: odmr.c:110
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "Petición ATRN rechazada.\n"

#: odmr.c:114
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "No es posible procesar el pedido ATRN\n"

#: odmr.c:119
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "No tiene correo.\n"

#: odmr.c:123
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Orden no implementada\n"

#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Autenticación requerida.\n"

#: odmr.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
msgstr "Error ODMR desconocido %d\n"

#: odmr.c:192
msgid "receiving message data\n"
msgstr "recibiendo datos del mensaje\n"

#: odmr.c:245
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "La opción --keep no se permite con ODMR\n"

#: odmr.c:249
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "La opción --flush no se permite con ODMR\n"

#: odmr.c:253
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "La opción --folder no se permite con ODMR\n"

#: odmr.c:257
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "La opción --check no se permite con ODMR\n"

#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "fatal recv del servidor\n"

#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n"

#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frase clave secreta: "

#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "La cadena «%s» no es un cadena de números válida.\n"

#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "El valor de la cadena «%s» es %s que %d.\n"

#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "menor"

#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "mayor"

#: options.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "El protocolo «%s» especificado no es válido.\n"

#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "El protocolo «%s» especificado no es válido.\n"

#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Se especificó una autenticación «%s» inválida.\n"

#: options.c:641
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "uso:  fetchmail [opciones] [servidor ...]\n"

#: options.c:642
msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Las opciones son las siguientes:\n"

#: options.c:643
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        muestra esta ayuda\n"

#: options.c:644
msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     muestra información sobre la versión\n"

#: options.c:646
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr "  -c, --check       verifica si hay mensajes sin recibir\n"

#: options.c:647
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      trabajar silenciosamente\n"

#: options.c:648
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose     trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n"

#: options.c:649
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr ""
"  -d, --daemon      correr en segundo plano y activarse una vez cada n "
"segundos\n"

#: options.c:650
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    no lanzar un proceso en segundo plano\n"

#: options.c:651
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        terminar el proceso en segundo plano\n"

#: options.c:652
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     especificar el nombre del archivo de registro\n"

#: options.c:653
msgid ""
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
"      --syslog      usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se "
"ejecuta en segundo plano\n"

#: options.c:654
msgid "      --nosyslog    turns off use of syslog(3)\n"
msgstr ""

#: options.c:655
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
"      --invisible   no escribir «Received» y activar falsificación del "
"anfitrión\n"

#: options.c:656
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr ""
"  -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n"

#: options.c:657
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile      especificar archivo de UID alterno\n"

#: options.c:658
msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr "      --pidfile     especificar archivo PID alternativo (bloqueado)\n"

#: options.c:659
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr "      --postmaster  especificar el recipiente de último recurso\n"

#: options.c:660
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr "      --nobounce    redirigir rebotes del usuario al postmaster.\n"

#: options.c:661
msgid ""
"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""
"      --nosoftbounce fetchmail borra permanentemente los mensajes que no se "
"pueden entregar.\n"

#: options.c:662
msgid ""
"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
msgstr ""
"      --softbounce  mantiene permanentemente los mensajes que no se pueden "
"entregar en el servidor (predeterminado).\n"

#: options.c:664
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr "  -I, --interface   especificación de interfaz requerida\n"

#: options.c:665
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr "  -M, --monitor     monitorizar interfaz por actividad\n"

#: options.c:668
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         activar sesión cifrada con ssl\n"

#: options.c:669
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey      archivo de clave privada ssl\n"

#: options.c:670
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert     certificado ssl del cliente\n"

#: options.c:671
msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
"      --sslcert     comprobación estricta del certificado del servidor "
"(recomendado)\n"

#: options.c:672
#, fuzzy
msgid "      --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
msgstr ""
"      --sslcert     comprobación estricta del certificado del servidor "
"(recomendado)\n"

#: options.c:673
#, fuzzy
msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr "      --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n"

#: options.c:674
#, fuzzy
msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr "      --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n"

#: options.c:675
msgid ""
"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
"      --sslcommonname  esperar este «CommonName» del servidor "
"(desaconsejado)\n"

#: options.c:676
msgid ""
"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
"      --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del "
"certificado del servidor.\n"

#: options.c:677
#, fuzzy
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr "      --sslproto    forzar protocolo (SSL2/SSL3/TLS1)\n"

#: options.c:679
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr ""
"      --plugin      especificar la orden externa para abrir una conexión\n"

#: options.c:680
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
"      --plugout     especificar la orden externa para abrir una conexión "
"smtp\n"

#: options.c:681
msgid ""
"      --bad-header {reject|accept}\n"
"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""

#: options.c:684
#, fuzzy
msgid "  -p, --proto[col]  specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
"  -p, --protocol    especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n"

#: options.c:685
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl        forzar el uso de UIDL (sólo pop3)\n"

#: options.c:686
msgid ""
"      --idle        tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr ""

#: options.c:687
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr "      --port        Puerto TCP a conectar (obsoleto, use --service)\n"

#: options.c:688
msgid ""
"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
"  -P, --service     Servicio TCP al que conectarse (puede ser un puerto TCP "
"numérico)\n"

#: options.c:689
#, fuzzy
msgid "      --auth        authentication type (see manual)\n"
msgstr ""
"      --auth        tipo de autenticación (contraseña/kerberos/ssh/otp)\n"

#: options.c:690
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr "  -t, --timeout     tiempo de espera por respuesta del servidor\n"

#: options.c:691
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr "  -E, --envelope    envolver encabezados de dirección\n"

#: options.c:692
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
"  -Q, --qvirtual    prefijo a eliminar de la identificación local del "
"usuario\n"

#: options.c:693
msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal   principal del servicio de correo\n"

#: options.c:694
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
"      --tracepolls  añadir información sobre traceado de consultas al "
"encabezado «Received»\n"

#: options.c:696
#, fuzzy
msgid "  -u, --user[name]  specify users's login on server\n"
msgstr "  -u, --username    especificar el acceso del usuario en el servidor\n"

#: options.c:697
msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
msgstr "  -a, --[fetch]all  recuperar antiguos y nuevos mensajes\n"

#: options.c:698
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr "  -K, --nokeep      borrar nuevos mensajes después de recibidos\n"

#: options.c:699
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr "  -k, --keep        guardar nuevos mensajes después de recibidos\n"

#: options.c:700
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       borrar viejos mensajes del servidor\n"

#: options.c:701
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
msgstr "      --limitflush  borrar mensajes demasiado grandes\n"

#: options.c:702
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite   no reescribir las direcciones del encabezado\n"

#: options.c:703
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
"  -l, --limit       no recibir mensajes más grandes de lo especificado\n"

#: options.c:704
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings    intervalo entre las notificaciones de correo\n"

#: options.c:706
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr "  -S, --smtphost    configurar el anfitrión de reenvío de SMTP\n"

#: options.c:707
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr "      --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n"

#: options.c:708
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr "  -D, --smtpaddress configurar el dominio de entrega de SMTP a usar\n"

#: options.c:709
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""
"      --smtpname    usar nombreusuario@dominio como nombre completo para "
"SMTP\n"

#: options.c:710
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
msgstr "  -Z, --antispam    configurar los valores de respuesta anti basura\n"

#: options.c:711
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
"  -b, --batchlimit  configurar el límite de mensajes para las conexiones "
"SMTP\n"

#: options.c:712
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
"  -B, --fetchlimit  configurar el límite de mensajes para las conexiones al "
"servidor\n"

#: options.c:713
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr "      --fetchsizelimit configurar el límite de tamaño de mensaje\n"

#: options.c:714
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr "      --fastuidl    utilizar búsqueda binaria para los UIDL\n"

#: options.c:715
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
"  -e, --expunge     configurar la cantidad de mensajes borrados entre "
"eliminaciones\n"

#: options.c:716
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr "  -m, --mda         configurar el MDA para que reenvíe\n"

#: options.c:717
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr "      --bsmtp       configurar archivo de salida de BSMTP\n"

#: options.c:718
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr "      --lmtp        usar LMTP (RFC2033) para entrega\n"

#: options.c:719
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr "  -r, --folder      especificar nombre de la carpeta remota\n"

#: options.c:720
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
"      --showdots    mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de "
"registro\n"

#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
msgstr ""

#: pop2.c:73
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr ""
"Aviso: «Servidor Maillennium POP3/PROXYr» encontrado. use la orden RETR en "
"vez de TOP.\n"

#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
"TLS es obligatorio para esta sesión, pero el servidor rechaza la orden CAPA\n"

#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "La orden CAPA, no obstante, es necesaria para TLS.\n"

#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: la actualización oportunista a TLS falló, intentando continuar.\n"

#: pop3.c:498
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr ""

#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Hemos agotado los autenticadores permitidos y no puede continuar.\n"

#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "El sello de tiempo APOP requerido no se ha encontrada en el saludo\n"

#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxis en el sello de tiempo en el saludo\n"

#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Sello de tiempo APOP inválido.\n"

#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petición de protocolo indefinido en POP3_auth\n"

#: pop3.c:707
msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n"

#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "No se puede manejar la respuesta UIDL proveniente del servidor.\n"

#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "El servidor devolvió el UID de un mensaje incorrecto.\n"

#: pop3.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n"

#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n"

#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocolo\n"

#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDL\n"

#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n"

#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "La opción --folder no está permitida con POP3\n"

#: rcfile_y.y:132
msgid "server option after user options"
msgstr "opciones de servidor tras opciones de usuario"

#: rcfile_y.y:175
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS no activado."

#: rcfile_y.y:219
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: la opción «interface» solo está permitida bajo Linux (sin IPv6) y "
"FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:227
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: la opción «monitor» sólo está permitida bajo Linux (sin IPv6) y "
"FreeBSD\n"

#: rcfile_y.y:341
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL no está activado"

#: rcfile_y.y:393
msgid "end of input"
msgstr "fin de entrada"

#: rcfile_y.y:431
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "El archivo %s debe ser de tipo normal.\n"

#: rcfile_y.y:441
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "El archivo %s no debe tener más que los permisos -rwx------ (0700).\n"

#: rcfile_y.y:453
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Usted debe ser el propietario del archivo %s.\n"

#: report.c:67
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error de sistema desconocido"

#: report.c:92
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (mensaje de registro incompleto)\n"

#: rfc822.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "About to rewrite %s...\n"
msgstr "A punto de reescribir %s"

#: rfc822.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "...rewritten version is %s.\n"
msgstr "La versión reescrita es %s\n"

#: rpa.c:118
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: rpa.c:119
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Usuario restringido (hay un problema con la cuenta)"

#: rpa.c:120
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña inválidos"

#: rpa.c:121
msgid "Deity error"
msgstr "Error en deidad"

#: rpa.c:174
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "Componente RPA 2: error de decodificación Base64\n"

#: rpa.c:185
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "El servicio eligió RPA versión %d.%d\n"

#: rpa.c:191
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Desafío del servicio (l=%d):\n"

#: rpa.c:200
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Sello de tiempo del servicio %s\n"

#: rpa.c:205
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "Error de longitud en el componente RPA 2\n"

#: rpa.c:209
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Lista de reinos: %s\n"

#: rpa.c:213
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "Error de RPA en la cadena servicio@reino\n"

#: rpa.c:250
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "Componente RPA 4: error de decodificación\n"

#: rpa.c:261
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Autenticación de usuario (l=%d):\n"

#: rpa.c:275
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Estado RPA: %02X\n"

#: rpa.c:281
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "Error de longitud en el componente RPA 4\n"

#: rpa.c:288
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA lo rechaza: %s\n"

#: rpa.c:290
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA lo rechaza, razón desconocida\n"

#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "Error de longitud en la autenticación de usuario RPA: %d\n"

#: rpa.c:303
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "Error de longitud en la clave de sesión RPA: %d\n"

#: rpa.c:309
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "Fallo en la autenticación del _servicio_ RPA. ¿Servidor falso?\n"

#: rpa.c:314
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Clave de sesión establecida:\n"

#: rpa.c:345
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Autorización RPA completa\n"

#: rpa.c:372
msgid "Get response\n"
msgstr "Obtener respuesta\n"

#: rpa.c:402
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Obtener respuesta %d [%s]\n"

#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Encabezado no es 60\n"

#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr "Error de longitud en el componente\n"

#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "La longitud %d del componente no está de acuerdo con rxlen %d\n"

#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Campo del mecanismo incorrecto\n"

#: rpa.c:531
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "Error de dec64 en el carácter %d: %x\n"

#: rpa.c:546
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Datos binarios entrantes:\n"

#: rpa.c:582
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Datos salientes:\n"

#: rpa.c:645
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "Cadena RPA muy larga\n"

#: rpa.c:650
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"

#: rpa.c:709
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA falló abriendo /dev/urandom. Esto no debería\n"

#: rpa.c:710
msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr "    prevenir su ingreso, pero significa que\n"

#: rpa.c:711
msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr "    no se puede estar seguro de estar hablando\n"

#: rpa.c:712
msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr "    al servicio que usted cree (son posibles\n"

#: rpa.c:713
msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr "    ataques de respuesta por un servicio deshonesto).\n"

#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Desafío de usuario:\n"

#: rpa.c:874
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "Aplicando MD5 al bloque de datos:\n"

#: rpa.c:887
#, fuzzy
msgid "MD5 result is:\n"
msgstr "El resultado de MD5 es: \n"

#: servport.c:53
#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(NULL, «%s») error: %s\n"

#: servport.c:80
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr "No se puede resolver el servicio %s al número de puerto.\n"

#: servport.c:81
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Especifique el servicio como un número de puerto decimal.\n"

#: sink.c:231
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "reenviando a %s\n"

#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (cuerpo de mensaje de rebote)\n"

#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "correo de %s rebotado a %s\n"

#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Error de %cMTP: %s\n"

#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "El servidor SMTP necesita STARTTLS, manteniendo mensaje.\n"

#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Fallo en la apertura del archivo de BSMTP: %s\n"

#: sink.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Fallo en la escritura del preámbulo\n"

#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente «%s»\n"

#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr ""
"Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente «%s»\n"

#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n"

#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n"

#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n"

#: sink.c:1167
#, c-format
msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
msgstr ""

#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
msgstr ""

#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a punto de entregar con: %s\n"

#: sink.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "No se puede renombrar el archivo fetchids %s a %s: %s\n"

#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr ""

#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n"

#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n"

#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s"

#: sink.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n"

#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Error escribiendo a MDA: %s\n"

#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA murió por la señal %d\n"

#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA devolvió un estado %d distinto de cero\n"

#: sink.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Extraño: MDA pclose devolvió %d y errno %d/%s, no se puede manejar en %s:%d\n"

#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n"

#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n"

#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n"

#: sink.c:1620
#, fuzzy
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
"El demonio de Fetchmail"

#: smtp.c:81
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Autenticación ESMTP CRAM-MD5...\n"

#: smtp.c:87 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "El servidor rechazó la orden AUTH.\n"

#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Mala respuesta base64 del servidor.\n"

#: smtp.c:99
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Desafío decodificado: %s\n"

#: smtp.c:116
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticación ESMTP PLAIN...\n"

#: smtp.c:131
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n"

#: smtp.c:348 smtp.c:376
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n"

#: socket.c:111 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc falló\n"

#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: par de sockets falló\n"

#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: falló la bifurcación\n"

#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 falló\n"

#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "ejecutando %s (anfitrión %s servicio %s)\n"

#: socket.c:196
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) falló\n"

#: socket.c:271
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(«%s»,«%s») error: %s\n"

#: socket.c:274
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
"Intentando añadir la opción --service (vea también FAQ elemento R12).\n"

#: socket.c:288 socket.c:291
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "desconocido (%s)"

#: socket.c:294
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Intentando conectar a %s/%s..."

#: socket.c:303
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "no se puede crear el zócalo %s\n"

#: socket.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "no se puede crear el zócalo %s\n"

#: socket.c:323
msgid "connection failed.\n"
msgstr "Fallo en la conexión.\n"

#: socket.c:325
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "conexión a %s:%s [%s/%s] fallida: %s.\n"

#: socket.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "conexión a %s:%s [%s/%s] fallida: %s.\n"

#: socket.c:332
msgid "connected.\n"
msgstr "conectado.\n"

#: socket.c:345
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""

#: socket.c:411
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:646
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:652
#, fuzzy
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"

#: socket.c:657
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""

#: socket.c:660
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr ""

#: socket.c:666
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organización emisora: %s\n"

#: socket.c:669
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Aviso: el nombre de la organización emisora es muy largo (posiblemente "
"truncado).\n"

#: socket.c:671
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organización desconocida\n"

#: socket.c:673
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "«CommonName» del emisor: %s\n"

#: socket.c:676
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Aviso: el «CommonName» del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n"

#: socket.c:678
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "«CommonName» del emisor desconocido\n"

#: socket.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "«CommonName» del emisor: %s\n"

#: socket.c:690
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificado incorrecto: el «CommonName» del asunto es muy largo.\n"

#: socket.c:696
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Certificado incorrecto: el «CommonName» del asunto contiene NUL, abortando.\n"

#: socket.c:724
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nombre alternativo del asunto: %s\n"

#: socket.c:730
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Certificado incorrecto: El nombre alternativo del asunto contiene NUL, "
"abortando.\n"

#: socket.c:747
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "«CommonName» del servidor no coincide: %s = %s\n"

#: socket.c:754
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el "
"certificado!\n"

#: socket.c:759
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "«CommonName» del servidor desconocido\n"

#: socket.c:761
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "¡No se especifica el nombre del servidor en el certificado!\n"

#: socket.c:773
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() falló\n"

#: socket.c:777
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "¡No hay memoria!\n"

#: socket.c:785
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "¡El espacio para el resumen de texto es muy pequeño!\n"

#: socket.c:791
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella digital de la clave %s: %s\n"

#: socket.c:795
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Las huellas digitales de %s coinciden.\n"

#: socket.c:797
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n"

#: socket.c:809
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"

#: socket.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"

#: socket.c:826
msgid ""
"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
"fetchmail.\n"
msgstr ""

#: socket.c:836
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:839
msgid ""
"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
"sslcertfile in the manual page.\n"
msgstr ""

#: socket.c:912 socket.c:990
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr ""

#: socket.c:930 socket.c:1008
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr ""

#: socket.c:941 socket.c:1019
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr ""

#: socket.c:952 socket.c:1030
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr ""

#: socket.c:961 socket.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr ""
"El protocolo SSL «%s» especificado es inválido, usando el predeterminado "
"(SSLv23).\n"

#: socket.c:1075
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""

#: socket.c:1080
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr ""

#: socket.c:1100
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL"

#: socket.c:1121
msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr ""

#: socket.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
"continue.\n"
msgstr ""

#: socket.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
"to continue.\n"
msgstr ""

#: socket.c:1241
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""

#: socket.c:1244
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""

#: socket.c:1244
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""

#: socket.c:1264
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr ""

#: socket.c:1267
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""

#: socket.c:1274
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
"¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo omitida!\n"

#: socket.c:1291
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""

#: socket.c:1333
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Reintento de lectura del zócalo cygwin\n"

#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "¡Falló el reintento de lectura del zócalo cygwin\n"

#: transact.c:79
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "dirección %s asignada al %s local\n"

#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s asignado al %s local\n"

#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "se atravesó %s coincidiendo con %s\n"

#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"analizando línea «Received»:\n"
"%s"

#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "línea aceptada, %s es un alias del servidor de correo\n"

#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "línea rechazada, %s no es un alias del servidor de correo\n"

#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "no se encontró la dirección de «Received»\n"

#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "se encontró la dirección de «Received» «%s»\n"

#: transact.c:613
#, fuzzy
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr ""
"encabezado incorrecto encontrado durante la exploración de encabezados\n"

#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "línea: %s"

#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""

#: transact.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""
"analizando línea «Received»:\n"
"%s"

#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr ""

#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr ""

#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "no hay coincidencias locales, reenviado a %s\n"

#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "reenvío y borrado suprimido debido a errores de DNS\n"

#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "escribiendo encabezados RFC822\n"

#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr ""
"ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados"

#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "la dirección de destino %s no coincide con ningún nombre local"

#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "el mensaje contiene NULs"

#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: "

#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "error al escribir el texto del mensaje\n"

#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr ""

#: uid.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Lista de UID antiguas de %s:"

#: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343
msgid " <empty>"
msgstr " <vacía>"

#: uid.c:273
#, fuzzy
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Lista borrador de UID:"

#: uid.c:357 uid.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Se combinó la lista de UID de %s:"

#: uid.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Lista de UID nuevas de %s:"

#: uid.c:390
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr ""
"no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UID en esta "
"consulta\n"

#: uid.c:410
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "descartando la nueva lista de UID\n"

#: uid.c:467
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Borrando el archivo fetchids.\n"

#: uid.c:470
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Error borrando %s: %s\n"

#: uid.c:477
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n"

#: uid.c:491 uid.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n"

#: uid.c:512
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"Error escribiendo al archivo fetchids %s. Se dejó el archivo original "
"intacto.\n"

#: uid.c:516
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "No se puede renombrar el archivo fetchids %s a %s: %s\n"

#: uid.c:520
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo fetchids %s para escritura: %s\n"

#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc falló\n"

#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc falló\n"

#~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
#~ msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice «%*s»] \n"

#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
#~ msgstr "Asunto: aviso de fetchmail servidor fuera de alcance."

#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
#~ msgstr "Fetchmail no puede alcanzar al servidor de correo %s:"

#~ msgid ""
#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
#~ msgstr ""
#~ "fetchmail: Aviso: syslog y logfile están establecidos. Compruebe ambos "
#~ "registros\n"

#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
#~ msgstr "La capacidad LOGIN requerida no está permitida por el servidor\n"

#~ msgid "Saved error is still %d\n"
#~ msgstr "El error guardado es aún %d\n"

#~ msgid "Server CommonName: %s\n"
#~ msgstr "«CommonName» del servidor: %s\n"

#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n"

#~ msgid "swapping UID lists\n"
#~ msgstr "se intercambian listas de UID\n"

#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
#~ msgstr ""
#~ "delimitador de mensajes encontrado durante la exploración de encabezados\n"

#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
#~ msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n"

#~ msgid "internal inconsistency\n"
#~ msgstr "inconsistencia interna\n"

#~ msgid "name is valid but has no IP address."
#~ msgstr "el nombre es válido pero no tiene dirección IP."

#~ msgid "unrecoverable name server error."
#~ msgstr "error irrecuperable en el servidor de nombres."

#~ msgid "temporary name server error."
#~ msgstr "error temporario en el servidor de nombres."

#~ msgid "unknown DNS error %d."
#~ msgstr "error desconocido en el DNS %d."

#~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
#~ msgstr "La opción --remote no es soportada con ETRN\n"

#~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
#~ msgstr "No se puede soportar ETRN sin gethostbyname(2).\n"

#~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
#~ msgstr "No se puede soportar ODMR sin gethostbyname(2).\n"

#~ msgid " (using network security options %s)"
#~ msgstr " (usando opciones de seguridad de red %s)"

#~ msgid " (using port %d)"
#~ msgstr " (usando puerto %d)"

#~ msgid "Received"
#~ msgstr "«Received»"

#~ msgid "alloca failed"
#~ msgstr "alloca falló"

#~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
#~ msgstr "cuidado: “%s” encontrado antes que cualquier nombre de máquina"

#~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
#~ msgstr "La opción --remote no es soportada con ODMR\n"

#~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
#~ msgstr "fetchmail: el soporte de seguridad de red está desactivado\n"

#~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
#~ msgstr "  -T, --netsec      configurar el pedido de seguridad IP\n"

#~ msgid "invalid security request"
#~ msgstr "requerimiento de seguridad inválido"

#~ msgid "network-security support disabled"
#~ msgstr "soporte de seguridad de red desactivado"

#~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
#~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"

#~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
#~ msgstr "fetchmail: largo de dirección ilegal recibido de la máquina %s\n"