aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sr.po1000
1 files changed, 630 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1f8e9c2a..2c7702d9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,19 +4,19 @@
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.13-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-06 16:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-25 14:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-02 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: checkalias.c:174
#, c-format
@@ -34,12 +34,14 @@ msgstr "Не, њихове ИП адресе се не подударају\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n"
+msgstr ""
+"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n"
+msgstr ""
+"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -135,7 +137,8 @@ msgstr " (%d октета разраде)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "порука „%s@%s:%d“ није очекиване дужине (стварна %d != очекивана %d)\n"
#: driver.c:802
@@ -153,15 +156,23 @@ msgstr " није избачено\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
-msgstr[1] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
-msgstr[2] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ "
+"на налогу „%s“\n"
+msgstr[1] ""
+"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ "
+"на налогу „%s“\n"
+msgstr[2] ""
+"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ "
+"на налогу „%s“\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n"
+msgstr ""
+"истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -176,7 +187,8 @@ msgstr "истекло је време након %d секунде чекају
#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n"
+msgstr ""
+"истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n"
#: driver.c:915
#, c-format
@@ -189,8 +201,12 @@ msgstr "видим поновљене истеке времена"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@%s“.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@"
+"%s“.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -206,7 +222,8 @@ msgstr ""
"грешком сервера. Можете покренути наредбу „fetchmail -v -v“ да\n"
"видите где је проблем.\n"
"\n"
-"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не покренете.\n"
+"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не "
+"покренете.\n"
#: driver.c:960
#, c-format
@@ -262,7 +279,8 @@ msgstr " (претходно овлашћен)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n"
+msgstr ""
+"За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n"
#: driver.c:1202
#, c-format
@@ -421,7 +439,8 @@ msgstr "нетачан број порука!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n"
+msgstr ""
+"Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -462,7 +481,8 @@ msgstr "неодређено"
#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n"
+msgstr ""
+"„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n"
#: driver.c:1581
msgid "unknown"
@@ -516,7 +536,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Променљива окружења „QMAILINJECT“ је постављена.\n"
-"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач слања\n"
+"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач "
+"слања\n"
"поште „qmail“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“ или „ИБ поруке:“.\n"
"Покушајте „env QMAILINJECT= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n"
"„%s“: Прекидам.\n"
@@ -526,13 +547,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Променљива окружења „NULLMAILER_FLAGS“ је постављена.\n"
-"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач слања\n"
-"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или „Путања враћања:“.\n"
+"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач "
+"слања\n"
+"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или "
+"„Путања враћања:“.\n"
"Покушајте „env NULLMAILER_FLAGS= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n"
"„%s“: Прекидам.\n"
@@ -561,16 +585,20 @@ msgstr "добављање података адресе није успело
#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га квалификовао!\n"
+msgstr ""
+"Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га "
+"квалификовао!\n"
#: env.c:229
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Покушавам да наставим са неквалификоваим називом домаћина.\n"
-"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима или сличним проблемима!\n"
+"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима "
+"или сличним проблемима!\n"
"ПОПРАВИТЕ „/etc/hosts“, „DNS“, „NIS“ или „LDAP“.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -658,8 +686,10 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви га\n"
-"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, погледајте\n"
+"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви "
+"га\n"
+"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, "
+"погледајте\n"
"датотеку „COPYING“ у директоријуму изворног кода или у документацији.\n"
#: fetchmail.c:188
@@ -684,414 +714,455 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ваша ССЛ/ТЛС библиотека не подржава ТЛС и1.3.\n"
#: fetchmail.c:311
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n"
#: fetchmail.c:314
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено без ССЛ/ТЛС.\n"
-#: fetchmail.c:339
+#: fetchmail.c:340
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
+msgstr ""
+"Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
-#: fetchmail.c:346
+#: fetchmail.c:347
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Не радим у режиму демона, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
-#: fetchmail.c:353
+#: fetchmail.c:354
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
+msgstr ""
+"Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
-#: fetchmail.c:359
+#: fetchmail.c:360
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Датотека дневника „%s“ није уписива, прекидам.\n"
-#: fetchmail.c:377
+#: fetchmail.c:378
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и уписујем дневник у „%s“"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и "
+"уписујем дневник у „%s“"
-#: fetchmail.c:468
+#: fetchmail.c:469
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Узимам опције са линије наредби„%s%s“\n"
-#: fetchmail.c:469
+#: fetchmail.c:470
msgid " and "
msgstr " и "
-#: fetchmail.c:474
+#: fetchmail.c:475
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Нема подешених сервера поште – можда недостаје „%s“?\n"
-#: fetchmail.c:495
+#: fetchmail.c:496
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "добавпошта: нису наведени сервери поште.\n"
-#: fetchmail.c:507
+#: fetchmail.c:508
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "добавпошта: није покренут ниједан други примерак програма\n"
-#: fetchmail.c:513
+#: fetchmail.c:514
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "добавпошта: грешка упуцавања „%s“ добавпоште на %ld; извлачим се.\n"
-#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
+#: fetchmail.c:515 fetchmail.c:524
msgid "background"
msgstr "позадина"
-#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
+#: fetchmail.c:515 fetchmail.c:524
msgid "foreground"
msgstr "првоплански"
-#: fetchmail.c:522
+#: fetchmail.c:523
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "добавпошта: „%s“ добавпошта на %ld је отрована.\n"
-#: fetchmail.c:545
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом домаћину.\n"
+#: fetchmail.c:546
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом "
+"домаћину.\n"
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:552
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним примерком програма на „%ld“.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним "
+"примерком програма на „%ld“.\n"
-#: fetchmail.c:558
+#: fetchmail.c:559
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "добавпошта: још један примерак програма ради у првом плану на %ld.\n"
-#: fetchmail.c:568
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у позадини.\n"
+#: fetchmail.c:569
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у "
+"позадини.\n"
-#: fetchmail.c:580
+#: fetchmail.c:581
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "добавпошта: добавпошта у позадини на %ld је пробуђена.\n"
-#: fetchmail.c:592
+#: fetchmail.c:593
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n"
-#: fetchmail.c:607
+#: fetchmail.c:608
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "добавпошта: не могу да нађем лозинку за „%s@%s“.\n"
-#: fetchmail.c:611
+#: fetchmail.c:612
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Унесите лозинку за „%s@%s“: "
-#: fetchmail.c:653
+#: fetchmail.c:654
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "добавпошта: Не могу да откачим у позадини. Прекидам.\n"
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:658
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "покрећем „%s“ демона добавпоште\n"
-#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:674 fetchmail.c:676
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "не могу да отворим „%s“ да прикачим дневнике\n"
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:695
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "„--check“ режим је укључен, не довлачим пошту\n"
-#: fetchmail.c:716
+#: fetchmail.c:717
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "не могу да проверим време „%s“ (грешка %d)\n"
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:722
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "поново покрећем добавпошту („%s“ је измењено)\n"
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:726
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n"
+msgstr ""
+"покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n"
-#: fetchmail.c:751
+#: fetchmail.c:752
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "покушај поновног извршења добавпоште није успео\n"
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:782
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или превише истека времена)\n"
+msgstr ""
+"пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или "
+"превише истека времена)\n"
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:794
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "интервал је достигнут, не пропитујем „%s“\n"
-#: fetchmail.c:831
+#: fetchmail.c:832
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Стање пропитивања=0 (УСПЕШНО)\n"
-#: fetchmail.c:833
+#: fetchmail.c:834
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Стање пропитивања=1 (НЕМА ПОШТЕ)\n"
-#: fetchmail.c:835
+#: fetchmail.c:836
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Стање пропитивања=2 (ПРИКЉУЧНИЦА)\n"
-#: fetchmail.c:837
+#: fetchmail.c:838
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Стање пропитивања=3 (НЕУСПЕХ ПОТВРДИДЕНТ)\n"
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:840
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Стање пропитивања=4 (ПРОТОКОЛ)\n"
-#: fetchmail.c:841
+#: fetchmail.c:842
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Стање пропитивања=5 (СИНТАКСА)\n"
-#: fetchmail.c:843
+#: fetchmail.c:844
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Стање пропитивања=6 (УИ_ГРЕШКА)\n"
-#: fetchmail.c:845
+#: fetchmail.c:846
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Стање пропитивања=7 (ГРЕШКА)\n"
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:848
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Стање пропитивања=8 (ИСКЉУЧИ)\n"
-#: fetchmail.c:849
+#: fetchmail.c:850
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Стање пропитивања=9 (ЗАКЉУЧАВАЊЕ ЗАУЗЕТОСТИ)\n"
-#: fetchmail.c:851
+#: fetchmail.c:852
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Стање пропитивања=10 (СМТП)\n"
-#: fetchmail.c:853
+#: fetchmail.c:854
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Стање пропитивања=11 (ДНС)\n"
-#: fetchmail.c:855
+#: fetchmail.c:856
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Стање пропитивања=12 (БСМТП)\n"
-#: fetchmail.c:857
+#: fetchmail.c:858
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Стање пропитивања=13 (МАКСИМУМ ДОВЛАЧЕЊА)\n"
-#: fetchmail.c:859
+#: fetchmail.c:860
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Стање пропитивања=%d\n"
-#: fetchmail.c:901
+#: fetchmail.c:902
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Све везе су одсечене. Излазим.\n"
-#: fetchmail.c:909
+#: fetchmail.c:910
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "спавам на „%s“ %d секунде\n"
-#: fetchmail.c:933
+#: fetchmail.c:934
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "пробудио ме је „%s“\n"
-#: fetchmail.c:936
+#: fetchmail.c:937
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "пробудио ме је сигнал %d\n"
-#: fetchmail.c:944
+#: fetchmail.c:945
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "пробуђен сам на „%s“\n"
-#: fetchmail.c:949
+#: fetchmail.c:950
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "уобичајено окончање, стање %d\n"
-#: fetchmail.c:1113
+#: fetchmail.c:1114
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "не могу временски да проверим датотеку управљања покретањем\n"
-#: fetchmail.c:1147
+#: fetchmail.c:1148
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n"
-#: fetchmail.c:1186
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или „основни“ није први запис.\n"
+#: fetchmail.c:1187
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или "
+"„основни“ није први запис.\n"
-#: fetchmail.c:1316
+#: fetchmail.c:1317
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "ССЛ подршка није преведена.\n"
-#: fetchmail.c:1323
+#: fetchmail.c:1324
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Подршка КЕРБЕРОСА и4 је подешена, али није преведена.\n"
-#: fetchmail.c:1329
+#: fetchmail.c:1330
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Подршка КЕРБЕРОСА и5 је подешена, али није преведена.\n"
-#: fetchmail.c:1335
+#: fetchmail.c:1336
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Подршка „GSSAPI“ је подешена, али није преведена.\n"
-#: fetchmail.c:1365
+#: fetchmail.c:1366
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења са „%s“\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења "
+"са „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1376
+#: fetchmail.c:1377
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "упозорење: вишеспојност за „%s“ захтева опцију коверте!\n"
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1378
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "упозорење: Не тражим подршку ако сва пошта иде управнику поште!\n"
-#: fetchmail.c:1394
+#: fetchmail.c:1395
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број прикључника за услугу или прикључник\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број "
+"прикључника за услугу или прикључник\n"
-#: fetchmail.c:1401
+#: fetchmail.c:1402
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован прикључник\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован "
+"прикључник\n"
-#: fetchmail.c:1419
+#: fetchmail.c:1420
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП прикључник\n"
+msgstr ""
+"„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП "
+"прикључник\n"
-#: fetchmail.c:1433
+#: fetchmail.c:1434
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "Довуци све и настави у демону или режим мировања су грешке!\n"
-#: fetchmail.c:1443
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n"
+#: fetchmail.c:1444
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n"
-#: fetchmail.c:1467
+#: fetchmail.c:1468
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "окончано сигналом %d\n"
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1541
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је започело\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1566
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "„POP2“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1578
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "„POP3“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1588
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "„IMAP“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1594
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "„ETRN“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1602
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "„ODMR“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1609
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "изабран је неподржани протокол.\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1620
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је обављено\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1645
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Интервал пропитивања је %d секунде\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1647
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Датотека дневника је „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1649
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Датотека иб-а је „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1652
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Поруке напредовања биће бележене путем системског дневника\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1655
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Добавпошта ће се прикрити и неће створити „Примљене“\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1657
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n"
+msgstr ""
+"Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Добавпошта ће проследити лоше упућене вишеспојне адресе на „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1663
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту управнику поште.\n"
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1665
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту пошиљаоцу.\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1668
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати сталним (одбациће поруке).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1670
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати привременим (задржаће поруке).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1677
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Опције за добављање са „%s@%s“:\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1681
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Пошта ће бити добављена путем „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1684
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1099,395 +1170,432 @@ msgstr[0] " Пропитивање овог сервера ће се одигр
msgstr[1] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти свака %d интервала.\n"
msgstr[2] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти сваких %d интервала.\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1688
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Прави назив сервера је „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1691
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Овај домаћин неће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1692
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Овај домаћин ће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1696
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Биће постављен упит за лозинку.\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1700
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " „APOP“ тајна = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1703
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " „RPOP“ иб = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1706
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Лозинка = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1714
+#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Протокол је „KPOP“ Керберос %s потврђивањем идентитета"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1718
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Протокол је „%s“"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1720
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (користим услугу „%s“)"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1722
msgid " (using default port)"
msgstr " (користим основни прикључник)"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1724
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (присиљавам „UIDL“ коришћење)"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1730
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Сви доступни начини потврђивања идентитета биће покушани.\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1733
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Потврђивање идентитета лозинком биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1736
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " „MSN“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1739
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " „NTLM“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1742
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " „OTP“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1745
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " „CRAM-MD5“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1748
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " „GSSAPI“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Керберос И4 потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1754
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Керберос И5 потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1757
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Шифровање с краја на крај је произвољно узето.\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1761
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Главник услуге поште је: %s\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1764
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " ССЛ шифроване сесије су омогућене.\n"
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1766
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " ССЛ протокол: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1768
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Провера уверења ССЛ сервера је омогућена.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1770
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " Провера уверења ССЛ сервера је онемогућена.\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Датотека ССЛ поверљивог уверења: %s\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1775
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Директоријум ССЛ поверљивог уверења: %s\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1777
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " Општи_Назив ССЛ сервера: %s\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1779
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Отисак ССЛ кључа (провереног за кључем сервера): %s\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1782
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Време истека неодговарања сервера је %d секунде"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1784
msgid " (default).\n"
msgstr " (основно).\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1791
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Изабрано је основно поштанско сандуче.\n"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1796
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Изабрани поштански сандучићи су:"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1802
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Све поруке биће добављене („--all“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Само нове поруке биће добављене („--all“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Довучене поруке биће задржане на серверу („--keep“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n"
-
-#: fetchmail.c:1807
-msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је укључено).\n"
+msgstr ""
+" Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n"
#: fetchmail.c:1808
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је искључено).\n"
+msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је "
+"укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1810
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је укључено).\n"
+#: fetchmail.c:1809
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је "
+"искључено).\n"
#: fetchmail.c:1811
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је искључено).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је "
+"укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1813
-msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је искључено).\n"
+#: fetchmail.c:1812
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ "
+"је искључено).\n"
#: fetchmail.c:1814
+msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
+msgstr ""
+" Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је "
+"искључено).\n"
+
+#: fetchmail.c:1815
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је укључено).\n"
+msgstr ""
+" Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је "
+"укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1817
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Огољење крајњака реда је омогућено („stripcr“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1818
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Огољење крајњака реда је онемогућено („stripcr“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Присиљење крајњака реда је омогућено („forcecr“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1821
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Присиљење крајњака реда је онемогућено („forcecr“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1822
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је укључено).\n"
-
#: fetchmail.c:1823
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је искључено).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је "
+"укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1824
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је "
+"искључено).\n"
+
+#: fetchmail.c:1826
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " МИМЕ декодирање је омогућено („mimedecode“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1827
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " МИМЕ декодирање је онемогућено („mimedecode“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Мировање након пропитивања је омогућено („idle“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1830
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Мировање након пропитивања је онемогућено („idle“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr " Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n"
+msgstr ""
+" Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr " Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n"
+msgstr ""
+" Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n"
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr " Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n"
+msgstr ""
+" Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1836
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr " Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n"
+msgstr ""
+" Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n"
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1840
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Ограничење величине поруке је %d октета (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1843
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Нема ограничења величине поруке (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1845
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr " Интервал упозорења величине поруке је %d секунде (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1848
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Величина упозорења при сваком пропитивању („--warnings“ 0).\n"
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1851
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Ограничење примљене поруке је %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1854
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Без ограничења примљене поруке (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Ограничење величине добавке поруке је %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1859
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Без ограничење величине добавке поруке (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1863
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 1).\n"
+msgstr ""
+" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ "
+"1).\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1865
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--fastuidl“ %d).\n"
+msgstr ""
+" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--"
+"fastuidl“ %d).\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1868
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 0).\n"
+msgstr ""
+" Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--"
+"fastuidl“ 0).\n"
-#: fetchmail.c:1869
+#: fetchmail.c:1870
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Ограничење групе СМТП порука је %d.\n"
-#: fetchmail.c:1871
+#: fetchmail.c:1872
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Без ограничења групе СМТП поруке (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1875
+#: fetchmail.c:1876
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1878
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Без присилних избацивања (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:1885
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Домени за које ће пошта бити довлачена су:"
-#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1890 fetchmail.c:1910
msgid " (default)"
msgstr " (основно)"
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1895
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Поруке ће бити прикачене на „%s“ као „BSMTP“\n"
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1897
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Поруке ће бити испоручене са „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1904
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Поруке ће бити „%cMTP“-прослеђене до:"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1915
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Део домаћина реда „ПОШТУ ШАЉЕ“ биће „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1918
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у биће „%s“\n"
+msgstr ""
+" Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у "
+"биће „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1927
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Препознати одговори блокирања спама ослушкивача су:"
-#: fetchmail.c:1932
+#: fetchmail.c:1933
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Блокирање спама је искључено\n"
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1936
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Веза сервера биће донета са „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1938
+#: fetchmail.c:1939
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Нема наредбе пре-везе.\n"
-#: fetchmail.c:1940
+#: fetchmail.c:1941
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Веза сервера биће узета са „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1943
+#: fetchmail.c:1944
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Нема наредбе пост-везе.\n"
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1947
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Нема објављених локалних назива за овог домаћина.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1957
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Режим вишеспојности: "
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:1959
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Режим једноспојности: "
-#: fetchmail.c:1960
+#: fetchmail.c:1961
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1495,115 +1603,118 @@ msgstr[0] "%d локални назив је препознат.\n"
msgstr[1] "%d локална назива су препозната.\n"
msgstr[2] "%d локалних назива је препознато.\n"
-#: fetchmail.c:1975
+#: fetchmail.c:1976
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је омогућена.\n"
-#: fetchmail.c:1976
+#: fetchmail.c:1977
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је онемогућена.\n"
-#: fetchmail.c:1980
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+#: fetchmail.c:1981
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Алијаси сервера биће упоређени ИП адресом са вишеспојним адресама.\n"
-#: fetchmail.c:1982
+#: fetchmail.c:1983
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Алијаси сервера биће упоређени називом са вишеспојним адресама.\n"
-#: fetchmail.c:1985
+#: fetchmail.c:1986
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Усмеривање адресе коверте је онемогућено\n"
-#: fetchmail.c:1988
+#: fetchmail.c:1989
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Заглавље коверте је претпостављено да је: %s\n"
-#: fetchmail.c:1991
+#: fetchmail.c:1992
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Број заглавља ковери кој ће бити прескочени: %d\n"
-#: fetchmail.c:1994
+#: fetchmail.c:1995
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Префикс „%s“ ће бити уклоњен из иб-а корисника\n"
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:1998
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Нема огољавања префикса\n"
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2003
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Унапред објављени алијаси сервера поште:"
-#: fetchmail.c:2010
+#: fetchmail.c:2011
msgid " Local domains:"
msgstr " Локални домени:"
-#: fetchmail.c:2020
+#: fetchmail.c:2021
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Веза мора бити кроз сучеље „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:2022
+#: fetchmail.c:2023
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Нису наведене потрепштине сучеља.\n"
-#: fetchmail.c:2024
+#: fetchmail.c:2025
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Петља пропитивања ће пратити „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:2026
+#: fetchmail.c:2027
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Није наведено сучеље праћења.\n"
-#: fetchmail.c:2030
+#: fetchmail.c:2031
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Везе сервера биће направљене путем прикључка „%s“ (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2032
+#: fetchmail.c:2033
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Није наведена наредба прикључка.\n"
-#: fetchmail.c:2034
+#: fetchmail.c:2035
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2036
+#: fetchmail.c:2037
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Није наведена наредба откључка.\n"
-#: fetchmail.c:2043
+#: fetchmail.c:2044
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Ниједан УИБ није сачуван са овог домаћина.\n"
-#: fetchmail.c:2046
+#: fetchmail.c:2047
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d УИБ-а сачуван.\n"
-#: fetchmail.c:2052
+#: fetchmail.c:2053
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Подаци праћења пропитивања биће додати заглављу „Примљене“.\n"
-#: fetchmail.c:2054
+#: fetchmail.c:2055
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n"
+msgstr ""
+" Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n"
-#: fetchmail.c:2059
+#: fetchmail.c:2060
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Поруке са лошим заглављима биће одбачене.\n"
-#: fetchmail.c:2062
+#: fetchmail.c:2063
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Поруке са лошим заглављима биће прослеђене.\n"
-#: fetchmail.c:2067
+#: fetchmail.c:2068
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Својства проласка кроз „%s“.\n"
@@ -1614,8 +1725,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Не могу да изменим маску сигнала: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну путању (f, NULL). Прекидам.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну "
+"путању (f, NULL). Прекидам.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1651,11 +1766,16 @@ msgstr "Користим назив услуге [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ потврђивање идентитета.\n"
+msgstr ""
+"Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ "
+"потврђивање идентитета.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по могућству од „kinit“-а.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по "
+"могућству од „kinit“-а.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1703,7 +1823,9 @@ msgstr "Грешка стварања захтева нивоа безбедно
#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr "„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког имена.\n"
+msgstr ""
+"„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког "
+"имена.\n"
#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1767,7 +1889,8 @@ msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успе
#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n"
+msgstr ""
+"%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n"
#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
@@ -1838,8 +1961,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u је прва невиђена\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио сервер.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио "
+"сервер.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1848,7 +1974,8 @@ msgstr "Неисправан „FETCH“ одговор: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“."
+msgstr ""
+"Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1952,17 +2079,38 @@ msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "добавпошта: грешка читања датотеке закључавања „%s“: %s\n"
#: lock.c:98
-msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-msgstr "добавпошта: уклањам устајалу датотеку закључавања\n"
+#, c-format
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
+msgstr "добавпошта: уклањам устајалу датотеку закључавања „%s“\n"
-#: lock.c:122
+#: lock.c:102
+#, c-format
+msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да развежем датотеку закључавања „%s“ (%s), покушавам да "
+"пишем у њу\n"
+
+#: lock.c:116
+#, c-format
+msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да пишем у датотеку закључавања „%s“ (%s), излазим\n"
+
+#: lock.c:126
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "добавпошта: грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s\n"
-#: lock.c:169
-msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-msgstr "добавпошта: стварање закључавања није успело.\n"
+#: lock.c:176
+#, c-format
+msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: стварање закључавања није успело, датотека пиб-а „%s“: %s\n"
+
+#: lock.c:187
+#, c-format
+msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "добавпошта: не могу да уклоним или скратим датотеку пиб-а „%s“: %s\n"
#: netrc.c:220
#, c-format
@@ -2126,8 +2274,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile наводи назив датотеке дневника\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као демон\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као "
+"демон\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2135,11 +2287,14 @@ msgstr " --nosyslog искључује коришћење „syslo
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање домаћина\n"
+msgstr ""
+" --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање "
+"домаћина\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n"
+msgstr ""
+" -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n"
#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
@@ -2155,15 +2310,22 @@ msgstr " --postmaster наводи примаоца последње
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику поште.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику "
+"поште.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr " --nosoftbounce брише трајно неиспоручиве поруке.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно (основно).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно "
+"(основно).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2187,27 +2349,42 @@ msgstr " --sslcert уверење ссл клијента\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера (препоручено)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера "
+"(препоручено)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера (небезбедно)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера "
+"(небезбедно)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл уверења\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл "
+"уверења\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача уверења ссл уверења\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача "
+"уверења ссл уверења\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера (обесхрабрујуће)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера "
+"(обесхрабрујуће)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења сервера.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења "
+"сервера.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2219,7 +2396,8 @@ msgstr " --plugin наводи спољну наредбу за
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n"
+msgstr ""
+" --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2227,31 +2405,44 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {одбаци|прихвати}\n"
-" наводи политику за рад са порукама са лошим заглављима\n"
+" наводи политику за рад са порукама са лошим "
+"заглављима\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу упутства)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу "
+"упутства)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n"
+msgstr ""
+" -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим порукама\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим "
+"порукама\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, користите „--service“)\n"
+msgstr ""
+" --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, "
+"користите „--service“)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни „TCP“ прикључник)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни "
+"„TCP“ прикључник)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
-msgstr " --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n"
+msgstr ""
+" --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n"
#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
@@ -2263,7 +2454,8 @@ msgstr " -E, --envelope заглавље адресе коверте\n
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2271,7 +2463,9 @@ msgstr " --principal главник услуге поште\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље „Примљене“\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље "
+"„Примљене“\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2335,11 +2529,13 @@ msgstr " -b, --batchlimit поставља ограничење груп
#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n"
#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n"
+msgstr ""
+" --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n"
#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2367,7 +2563,9 @@ msgstr " -r, --folder наводи назив удаљене фас
#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама дневника\n"
+msgstr ""
+" --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама "
+"дневника\n"
#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
@@ -2378,8 +2576,10 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "„POP2“ подржава само потврђивање идентитета лозинком. Одустајем.\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2401,7 +2601,8 @@ msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STLS“, а
#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n"
+msgstr ""
+"Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n"
#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2466,12 +2667,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "„SDPS“ није омогућено."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-"
+"у\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-"
+"у\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2822,8 +3031,11 @@ msgstr "„MDA“ је вратило не-нулто стање %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:"
+"%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2904,7 +3116,8 @@ msgstr "„getaddrinfo(„%s“,„%s“) грешка: %s\n"
#: socket.c:275
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n"
+msgstr ""
+"Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n"
#: socket.c:289 socket.c:292
#, c-format
@@ -2924,7 +3137,8 @@ msgstr "не могу да направим прикључницу: %s\n"
#: socket.c:306
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
-msgstr "назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n"
+msgstr ""
+"назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n"
#: socket.c:324
msgid "connection failed.\n"
@@ -2984,7 +3198,8 @@ msgstr "Организација издавача: %s\n"
#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"
#: socket.c:676
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3080,8 +3295,16 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Прекинут ланац уверења: %s\n"
#: socket.c:831
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз програм.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача "
+"уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више "
+"појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз "
+"програм.\n"
#: socket.c:841
#, c-format
@@ -3089,8 +3312,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Недостаје уверење сидра поверења: %s\n"
#: socket.c:844
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за појединости.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту "
+"поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у "
+"директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--"
+"sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за "
+"појединости.\n"
#: socket.c:918 socket.c:996
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3111,35 +3343,55 @@ msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.3
#: socket.c:967 socket.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално бирање (auto).\n"
+msgstr ""
+"Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално "
+"бирање (auto).\n"
#: socket.c:1081
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да радим (ступам у штрајк).\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да "
+"радим (ступам у штрајк).\n"
#: socket.c:1086
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да наставим.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да "
+"наставим.\n"
#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Описник датотеке је ван опсега за „SSL“"
#: socket.c:1127
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим "
+"нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n"
#: socket.c:1195
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), покушавам да наставим.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), "
+"покушавам да наставим.\n"
#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), покушавам да наставим.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), "
+"покушавам да наставим.\n"
#: socket.c:1247
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3156,20 +3408,27 @@ msgstr "руковање није успело на нивоу протокол
#: socket.c:1270
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека сесија?\n"
+msgstr ""
+"Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека "
+"сесија?\n"
#: socket.c:1273
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n"
#: socket.c:1280
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Провера уверења/отиска је некако прескочена!\n"
#: socket.c:1297
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--sslcertck“!)\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--"
+"sslcertck“!)\n"
#: socket.c:1339
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3224,7 +3483,8 @@ msgstr "нађох адресу примљених „%s“\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n"
+msgstr ""
+"нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n"
#: transact.c:615
#, c-format