diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 192 |
1 files changed, 77 insertions, 115 deletions
@@ -1,19 +1,21 @@ +# translation of de.po to Deutsch # German Messages for fetchmail. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6\n" +"Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-25 13:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-21 12:41+0200\n" -"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 10:44+0200\n" +"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree>\n" +"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: checkalias.c:174 #, c-format @@ -38,8 +40,7 @@ msgstr "" #: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "" -"Nameserver versagt beim Nachschlagen von „%s“ während der Abfrage von %s.\n" +msgstr "Nameserver versagt beim Nachschlagen von „%s“ während der Abfrage von %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -67,14 +68,12 @@ msgstr "Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten" #: driver.c:341 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on the mail server %s:" -msgstr "" -"Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:" +msgstr "Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:" #: driver.c:345 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:" -msgstr "" -"Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:" +msgstr "Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:" #: driver.c:364 #, c-format @@ -107,8 +106,7 @@ msgstr " (übergroß)" #: driver.c:590 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "" -"Kopfzeilen konnten nicht geholt werden, Nachricht %s@%s:%d (%d Bytes)\n" +msgstr "Kopfzeilen konnten nicht geholt werden, Nachricht %s@%s:%d (%d Bytes)\n" #: driver.c:607 #, c-format @@ -132,15 +130,14 @@ msgstr " (%d Bytes im Nachrichtenkörper) " #: driver.c:743 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "Nachricht %s@%s:%d hatte nicht die erwartete Länge (%d tatsächlich != %d " "erwartet\n" #: driver.c:774 msgid " retained\n" -msgstr " aufbewart\n" +msgstr " aufbewahrt\n" #: driver.c:784 msgid " flushed\n" @@ -153,12 +150,9 @@ msgstr " nicht gelöscht\n" #: driver.c:818 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"fetchlimit %d erreicht; %d Nachricht auf Server %s Konto %s verblieben\n" -msgstr[1] "" -"fetchlimit %d erreicht; %d Nachrichten auf Server %s Konto %s verblieben\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "fetchlimit %d erreicht; %d Nachricht auf Server %s Konto %s verblieben\n" +msgstr[1] "fetchlimit %d erreicht; %d Nachrichten auf Server %s Konto %s verblieben\n" #: driver.c:881 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" @@ -184,8 +178,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf %s.\n" #: driver.c:901 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "" -"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten Antwort des Lauschers.\n" +msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten Antwort des SMTP/LMTP-Servers.\n" #: driver.c:904 #, c-format @@ -556,12 +549,12 @@ msgstr "gethostbyname fehlgeschlagen für %s\n" #: etrn.c:47 odmr.c:58 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" -msgstr "%ss SMTP-Lauscher unterstützt ESMTP nicht\n" +msgstr "%ss SMTP-Server unterstützt ESMTP nicht\n" #: etrn.c:53 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" -msgstr "%ss SMTP-Lauscher unterstützt ETRN nicht\n" +msgstr "%ss SMTP-Server unterstützt ETRN nicht\n" #: etrn.c:77 #, c-format @@ -684,8 +677,7 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:422 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" msgstr "" "fetchmail: kann spezifizierte Hosts nicht abfragen, solange ein weiteres " "fetchmail läuft bei %d.\n" @@ -696,8 +688,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: ein weiteres Vordergrund-fetchmail läuft bei %d.\n" #: fetchmail.c:439 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: kann keine Optionen akzeptieren, solange Hintergrund-fetchmail " "läuft.\n" @@ -730,7 +721,7 @@ msgstr "fetchmail %s Dämon wird gestartet \n" #: fetchmail.c:522 fetchmail.c:524 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" -msgstr "konnte %s nicht öffnen, um Logs anzuhängen \n" +msgstr "konnte %s nicht öffnen, um Protokolle anzuhängen \n" #: fetchmail.c:560 #, c-format @@ -869,8 +860,7 @@ msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht einkompiliert.\n" #: fetchmail.c:1156 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" "fetchmail: Warnung: Kein DNS verfügbar, um Multidrop-Abholung von %s zu " "überprüfen\n" @@ -882,8 +872,7 @@ msgstr "Warnung: multidrop für %s erfordert envelope-Option!\n" #: fetchmail.c:1168 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "" -"Warnung: Fragen Sie nicht nach Hilfe, wenn alle Mail zum Postmaster geht!\n" +msgstr "Warnung: Fragen Sie nicht nach Hilfe, wenn alle Mail zum Postmaster geht!\n" #: fetchmail.c:1185 #, c-format @@ -904,13 +893,12 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1210 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den Standard-SMTP-Port benutzen\n" +msgstr "%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den Standard-SMTP-Port benutzen\n" #: fetchmail.c:1224 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "" -"Sowohl „fetchall“ als auch „keep“ anzuschalten ist im Daemon-Modus ein " +"Sowohl „fetchall“ als auch „keep“ anzuschalten ist im Dämon-Modus ein " "Fehler!\n" #: fetchmail.c:1274 @@ -982,8 +970,7 @@ msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen.\n" #: fetchmail.c:1468 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail wird fehladressierte Multidrop-Nachricht an %s weiterleiten.\n" +msgstr "Fetchmail wird fehladressierte Multidrop-Nachricht an %s weiterleiten.\n" #: fetchmail.c:1472 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -991,7 +978,7 @@ msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ schicken.\n" #: fetchmail.c:1474 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" -msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen and den Absender schicken.\n" +msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an den Absender schicken.\n" #: fetchmail.c:1481 #, c-format @@ -1103,7 +1090,7 @@ msgstr " Kerberos-V5-Authentifikation wird erzwungen.\n" #: fetchmail.c:1561 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" -msgstr " End-zu-End-Verschlüsselung wird angenommen.\n" +msgstr " Ende-zu-Ende-Verschlüsselung wird angenommen.\n" #: fetchmail.c:1565 #, c-format @@ -1164,8 +1151,7 @@ msgstr " Abgeholte Nachrichten werden auf dem Server belassen (--keep on).\n" #: fetchmail.c:1604 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr "" -" Abgeholte Nachrichten werden nicht auf dem Server belassen (--keep off).\n" +msgstr " Abgeholte Nachrichten werden nicht auf dem Server belassen (--keep off).\n" #: fetchmail.c:1606 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" @@ -1174,8 +1160,7 @@ msgstr "" "on).\n" #: fetchmail.c:1607 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Alte Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung nicht gelöscht (--" "flush off).\n" @@ -1221,24 +1206,20 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist aus (forcecr off).\n" #: fetchmail.c:1621 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist aus (pass8bits on).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist aus (pass8bits on).\n" #: fetchmail.c:1622 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist ein (pass8bits off).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist ein (pass8bits off).\n" #: fetchmail.c:1624 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" -msgstr " MIME-Dekodierung ist ein (mimedecode on).\n" +msgstr " MIME-Decodierung ist ein (mimedecode on).\n" #: fetchmail.c:1625 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" -msgstr " MIME-Dekodierung ist aus (mimedecode off).\n" +msgstr " MIME-Decodierung ist aus (mimedecode off).\n" #: fetchmail.c:1627 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" @@ -1267,16 +1248,16 @@ msgstr " Delivered-To-Zeilen werden beibehalten (dropdelivered off)\n" #: fetchmail.c:1638 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " Nachrichtengößen-Beschränkung ist %d Bytes (--limit %d).\n" +msgstr " Nachrichtengrößen-Beschränkung ist %d Bytes (--limit %d).\n" #: fetchmail.c:1641 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" -msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengöße (--limit 0).\n" +msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengröße (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1643 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Nachrichtengöße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n" +msgstr " Nachrichtengröße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1646 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1294,17 +1275,15 @@ msgstr " Kein Limit für erhaltene Nachrichten (--fetchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1654 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr "" -" Limit für die Größe erhaltener Nachrichten ist %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Limit für die Größe erhaltener Nachrichten ist %d (--fetchsizelimit %d).\n" #: fetchmail.c:1657 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengöße (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengröße (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1661 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" -" Bei jeder Abfrage binäre Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Bei jeder Abfrage binäre Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1663 #, c-format @@ -1315,8 +1294,7 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1666 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" -" Bei jeder Abfrage lineare Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Bei jeder Abfrage lineare Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1668 #, c-format @@ -1375,7 +1353,7 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1725 msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr " Erkannte Spam-Abblock-Antworten des Lauschers sind:" +msgstr " Erkannte Spam-Abblock-Antworten des SMTP/LMTP-Servers sind:" #: fetchmail.c:1731 msgid " Spam-blocking disabled\n" @@ -1427,15 +1405,12 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist aus.\n" #: fetchmail.c:1779 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand der IP.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand der IP.\n" #: fetchmail.c:1781 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr "" -" Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand des Namens.\n" +msgstr " Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand des Namens.\n" #: fetchmail.c:1784 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1489,8 +1464,7 @@ msgstr " Kein Überwachungsinterface angegeben.\n" #: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Serververbindungen werden mittels Plugin %s durchgeführt (--plugin %s).\n" +msgstr " Serververbindungen werden mittels Plugin %s durchgeführt (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:1834 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1500,7 +1474,7 @@ msgstr " Kein Plugin-Befehl angegeben.\n" #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" -" Lauscher-Verbindungen werden mittels Plugout %s durchgeführt (--plugout %" +" SMTP/LMTP-Server-Verbindungen werden mittels Plugout %s durchgeführt (--plugout %" "s).\n" #: fetchmail.c:1838 @@ -1762,12 +1736,12 @@ msgstr "Aktivität auf %s war %d, ist %d\n" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -msgstr "konnte initiale BASE64-Herausforderung nicht dekodieren\n" +msgstr "konnte anfängliche BASE64-Herausforderung nicht dekodieren\n" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "Principal %s im Ticket stimmt nicht überein mit -u %s\n" +msgstr "Prinzipal %s im Ticket stimmt nicht überein mit -u %s\n" #: kerberos.c:147 #, c-format @@ -1813,7 +1787,7 @@ msgstr "%s:%d: Warnung: unbekanntes Token „%s“\n" #: odmr.c:64 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -msgstr "%ss SMTP-Lauscher unterstützt ATRN nicht\n" +msgstr "%ss SMTP-Server unterstützt ATRN nicht\n" #: odmr.c:102 msgid "Turnaround now...\n" @@ -1879,7 +1853,7 @@ msgstr "Geheime Passphrase: " #: options.c:161 options.c:205 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "Zeichkette „%s“ ist keine gültige Zahl.\n" +msgstr "Zeichenkette „%s“ ist keine gültige Zahl.\n" #: options.c:170 #, c-format @@ -1958,8 +1932,7 @@ msgstr "" #: options.c:585 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible Received nicht schreiben und Host-Spoofing erlauben\n" +msgstr " --invisible Received nicht schreiben und Host-Spoofing erlauben\n" #: options.c:586 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2029,24 +2002,21 @@ msgstr " -p, --protocol Abhol-Protokoll angeben (siehe Manpage)\n" #: options.c:606 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDLs erzwingen (nur POP3)\n" +msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDL erzwingen (nur POP3)\n" #: options.c:607 msgid " -P, --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" -P, --port TCP-Port für Verbindung (veraltet, siehe --service)\n" +msgstr " -P, --port TCP-Port für Verbindung (veraltet, siehe --service)\n" #: options.c:608 -msgid "" -" --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgid " --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " --service TCP-Dienst für die Verbindung (kann eine Portnummer " "sein)\n" #: options.c:609 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr "" -" --auth Authentifikations-Typ (Passwort/Kerberos/SSH/OTP)\n" +msgstr " --auth Authentifikations-Typ (Passwort/Kerberos/SSH/OTP)\n" #: options.c:610 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2058,8 +2028,7 @@ msgstr " -E, --envelope Umschlag-Adress-Header\n" #: options.c:612 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" -" -Q, --qvirtual Präfix, der von lokaler Nutzerkennung entfernt wird\n" +msgstr " -Q, --qvirtual Präfix, der von lokaler Nutzerkennung entfernt wird\n" #: options.c:613 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2067,8 +2036,7 @@ msgstr " --principal Prinzipal des Mailservice\n" #: options.c:614 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls Poll-Tracing-Information zum Received-Header hinzufügen\n" +msgstr " --tracepolls Poll-Tracing-Information zum Received-Header hinzufügen\n" #: options.c:616 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" @@ -2136,11 +2104,11 @@ msgstr " -B, --fetchlimit Limit für Server-Verbindungen setzen\n" #: options.c:633 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit Beschränkung für Nachrichtengöße setzen.\n" +msgstr " --fetchsizelimit Beschränkung für Nachrichtengröße setzen.\n" #: options.c:634 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr " --fastuidl binäre Suche nach UIDs durchführen\n" +msgstr " --fastuidl binäre Suche nach UIDS durchführen\n" #: options.c:635 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" @@ -2193,7 +2161,7 @@ msgstr "Server hat mit UID der falschen Nachricht geantwortet.\n" #: pop3.c:701 pop3.c:935 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "id=%s (numm=%d) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n" +msgstr "id=%s (id=%d) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n" #: pop3.c:803 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" @@ -2205,7 +2173,7 @@ msgstr "Protokollfehler\n" #: pop3.c:904 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" -msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDLs\n" +msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDL\n" #: pop3.c:1263 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" @@ -2498,12 +2466,12 @@ msgstr "BSMTP Datei öffnen oder Präambel schreiben fehlgeschlagen\n" #: sink.c:976 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfängeradresse „%s“ nicht\n" +msgstr "%cMTP-Server mag Empfängeradresse „%s“ nicht\n" #: sink.c:983 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfänger-Adresse „%s“ irgendwie nicht\n" +msgstr "%cMTP-Server mag Empfänger-Adresse „%s“ irgendwie nicht\n" #: sink.c:1024 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" @@ -2536,7 +2504,7 @@ msgstr "%cMTP-Verbindung zu %s fehlgeschlagen\n" #: sink.c:1280 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -msgstr "kann Lauscher nicht erreichen; falle zurück auf %s" +msgstr "kann SMTP/LMTP-Server nicht erreichen; falle zurück auf %s" #: sink.c:1336 #, c-format @@ -2551,16 +2519,15 @@ msgstr "MDA gab Status %d ungleich Null zurück\n" #: sink.c:1342 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" -"Merkwürdig: MDA pclose gab %d zurück, kann das nicht behandeln bei %s:%d\n" +msgstr "Merkwürdig: MDA pclose gab %d zurück, kann das nicht behandeln bei %s:%d\n" #: sink.c:1363 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "Nachrichtenbeendung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen\n" +msgstr "Nachrichtenbeendigung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen\n" #: sink.c:1384 msgid "SMTP listener refused delivery\n" -msgstr "SMTP-Lauscher verweigerte Auslieferung\n" +msgstr "SMTP-Server verweigerte Auslieferung\n" #: sink.c:1414 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" @@ -2606,7 +2573,7 @@ msgstr "ESMTP-LOGIN-Authentifikation...\n" #: smtp.c:339 smtp.c:362 msgid "smtp listener protocol error\n" -msgstr "Protokollfehler im SMTP-Lauscher\n" +msgstr "Protokollfehler im SMTP-Server\n" #: socket.c:114 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" @@ -2665,8 +2632,7 @@ msgstr "Herausgeber-CommonName: %s\n" #: socket.c:634 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Warnung: Herausgeber-CommonName zu lang (möglicherweise beschnitten).\n" +msgstr "Warnung: Herausgeber-CommonName zu lang (möglicherweise beschnitten).\n" #: socket.c:636 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -2742,8 +2708,7 @@ msgstr "Datei-Deskriptor außerhalb des Bereichs für SSL" #: socket.c:792 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "" -"Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung (SSLv23).\n" +msgstr "Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung (SSLv23).\n" #: socket.c:853 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" @@ -2836,7 +2801,7 @@ msgstr "Nachricht hat eingebettete NUL-Zeichen" #: transact.c:1248 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " -msgstr "SMTP-Lauscher lehnte Adressen mit lokalem Empfänger ab: " +msgstr "SMTP-Server lehnte Adressen mit lokalem Empfänger ab: " #: transact.c:1376 msgid "writing message text\n" @@ -2871,8 +2836,7 @@ msgstr "UID-Listen werden ausgetauscht\n" #: uid.c:553 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "" -"UID-Listen werden nicht ausgetauscht, in dieser Abfrage keine UIDs gesehen\n" +msgstr "UID-Listen werden nicht ausgetauscht, in dieser Abfrage keine UIDS gesehen\n" #: uid.c:578 msgid "discarding new UID list\n" @@ -2914,5 +2878,3 @@ msgstr "malloc fehlgeschlagen\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc fehlgeschlagen\n" -#~ msgid "Received" -#~ msgstr "Erhalten" |