aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po106
-rw-r--r--po/sr.po1117
2 files changed, 465 insertions, 758 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a21a3853..4baa4e5d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-10 20:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-26 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -3299,132 +3299,132 @@ msgstr ""
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL berichtete: %s\n"
-#: socket.c:675
+#: socket.c:683
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr "SSL-Prüfung-Rückruf bei Tiefe %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-#: socket.c:681
+#: socket.c:689
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Server-Zertifikat:\n"
-#: socket.c:686
+#: socket.c:694
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Zertifizierungskette, von der Wurzel zum Server, ab Tiefe %d:\n"
-#: socket.c:689
+#: socket.c:697
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Zertifikat bei Baumtiefe %d:\n"
-#: socket.c:695
+#: socket.c:703
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Herausgeber-Organisation: %s\n"
-#: socket.c:698
+#: socket.c:706
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Warnung: Herausgeber-Organisations-Name zu lang (möglicherweise "
"beschnitten).\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:708
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Unbekannte Organisation\n"
-#: socket.c:702
+#: socket.c:710
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Herausgeber-CommonName: %s\n"
-#: socket.c:705
+#: socket.c:713
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Warnung: Herausgeber-CommonName zu lang (möglicherweise beschnitten).\n"
-#: socket.c:707
+#: socket.c:715
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Unbekannter Herausgeber-CommonName\n"
-#: socket.c:713
+#: socket.c:721
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Subjekt-CommonName: %s\n"
-#: socket.c:719
+#: socket.c:727
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Ungültiges Zertifikat: Server-CommonName zu lang!\n"
-#: socket.c:725
+#: socket.c:733
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Ungültiges Zertifikat: Subject-CommonName enthält NUL, breche ab!\n"
-#: socket.c:753
+#: socket.c:761
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Subject Alternative Name: %s\n"
-#: socket.c:759
+#: socket.c:767
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Ungültiges Zertifikat: Subject-Alternative-Name enthält NUL, breche ab!\n"
-#: socket.c:776
+#: socket.c:784
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Server-CommonName stimmt nicht überein: %s != %s\n"
-#: socket.c:783
+#: socket.c:791
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Server-Name nicht gesetzt, konnte Zertifikat nicht verifizieren!\n"
-#: socket.c:788
+#: socket.c:796
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Unbekannter Server-CommonName\n"
-#: socket.c:790
+#: socket.c:798
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Server-Name nicht in Zertifikat spezifiziert!\n"
-#: socket.c:802
+#: socket.c:810
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() fehlgeschlagen!\n"
-#: socket.c:806
+#: socket.c:814
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Kein Speicher mehr frei!\n"
-#: socket.c:814
+#: socket.c:822
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Textpuffer für Digest zu klein!\n"
-#: socket.c:820
+#: socket.c:828
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s-Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
-#: socket.c:824
+#: socket.c:832
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen überein.\n"
-#: socket.c:826
+#: socket.c:834
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen nicht überein!\n"
-#: socket.c:838
+#: socket.c:846
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Fehler bei Server-Zertifikat-Überprüfung: %s\n"
-#: socket.c:853
+#: socket.c:861
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Unterbrochene Zertifizierungskette bei: %s\n"
-#: socket.c:855
+#: socket.c:863
msgid ""
"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
@@ -3436,12 +3436,12 @@ msgstr ""
"nichts ändern. Für weitere Information, siehe das mit Fetchmail "
"ausgelieferte Dokument README.SSL-SERVER.\n"
-#: socket.c:865
+#: socket.c:873
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Fehlendes Zertifikat als Vertrauensquelle: %s\n"
-#: socket.c:868
+#: socket.c:876
msgid ""
"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
@@ -3454,30 +3454,30 @@ msgstr ""
"Handbuchseite im bei --sslcertpath beschrieben. Siehe auch die "
"englischsprachige Datei README.SSL für weiteres.\n"
-#: socket.c:942 socket.c:1018
+#: socket.c:950 socket.c:1026
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt SSLv3 nicht.\n"
-#: socket.c:960 socket.c:1036
+#: socket.c:968 socket.c:1044
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.1 nicht.\n"
-#: socket.c:971 socket.c:1047
+#: socket.c:979 socket.c:1055
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.2 nicht.\n"
-#: socket.c:982 socket.c:1058
+#: socket.c:990 socket.c:1066
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.3 nicht.\n"
-#: socket.c:991 socket.c:1068
+#: socket.c:999 socket.c:1076
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr ""
"Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung automatische "
"Wahl (auto).\n"
-#: socket.c:1107
+#: socket.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"Geladene OpenSSL-Bibliothek %#lx is älter als Header %#lx, verweigere "
"Arbeit.\n"
-#: socket.c:1112
+#: socket.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
@@ -3493,11 +3493,11 @@ msgstr ""
"Geladene OpenSSL-Bibliothek %#lx neuer als Header %#lx, versuche, "
"weiterzumachen.\n"
-#: socket.c:1132
+#: socket.c:1140
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Datei-Deskriptor außerhalb des Bereichs für SSL"
-#: socket.c:1154
+#: socket.c:1162
msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
@@ -3506,14 +3506,14 @@ msgstr ""
"nicht-standardisierte Weisen abschalten. Versuchen Sie eine neuere "
"Protokollversion.\n"
-#: socket.c:1216
+#: socket.c:1224
#, c-format
msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n"
msgstr ""
"Kann Verify-Locations nicht laden (Datei=\"%s\", Verzeichnis=\"%s\"), Fehler "
"%d:\n"
-#: socket.c:1251
+#: socket.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"Warnung: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \\\"%s\\\") fehlgeschlagen (code "
"%#lx), versuche fortzusetzen.\n"
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1273
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, "
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \\\"%s\\\") lieferte %d, "
"versuche fortzusetzen.\n"
-#: socket.c:1281
+#: socket.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
@@ -3540,35 +3540,35 @@ msgstr ""
"Warnung: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \\\"%s\\\") fehlgeschlagen (code "
"%#x), versuche fortzusetzen.\n"
-#: socket.c:1334
+#: socket.c:1342
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
"Der Server hat die Verbindung bei SSL_connect() vorzeitig geschlossen.\n"
-#: socket.c:1337
+#: socket.c:1345
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Systemfehler während SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1337
+#: socket.c:1345
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "Aushandlung auf Protokoll- oder Verbindungsebene fehlgeschlagen."
-#: socket.c:1357
+#: socket.c:1365
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr ""
"Kann aktuelle SSL/TLS-Chiffre nicht ermitteln - keine Sitzung aufgebaut?\n"
-#: socket.c:1360
+#: socket.c:1368
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr "SSL/TLS: Protokoll %s, Chiffre %s, %d/%d geheime/verarbeitete bits\n"
-#: socket.c:1367
+#: socket.c:1375
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Überprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n"
-#: socket.c:1384
+#: socket.c:1392
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3576,11 +3576,11 @@ msgstr ""
"Warnung: Die Verbindung ist unsicher, mache trotzdem weiter. (Nehmen Sie "
"lieber --sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1426
+#: socket.c:1434
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung\n"
-#: socket.c:1429
+#: socket.c:1437
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung fehlgeschlagen!\n"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7e298045..79c8410a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.25.rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-10 20:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-21 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -14,8 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: checkalias.c:174
@@ -34,14 +33,12 @@ msgstr "Не, њихове ИП адресе се не подударају\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr ""
-"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n"
+msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr ""
-"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n"
+msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -137,8 +134,7 @@ msgstr " (%d октета разраде)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "порука „%s@%s:%d“ није очекиване дужине (стварна %d != очекивана %d)\n"
#: driver.c:802
@@ -156,23 +152,15 @@ msgstr " није избачено\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ "
-"на налогу „%s“\n"
-msgstr[1] ""
-"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ "
-"на налогу „%s“\n"
-msgstr[2] ""
-"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ "
-"на налогу „%s“\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
+msgstr[1] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
+msgstr[2] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n"
+msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n"
#: driver.c:904
#, c-format
@@ -187,8 +175,7 @@ msgstr "истекло је време након %d секунде чекају
#: driver.c:913
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr ""
-"истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n"
+msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n"
#: driver.c:916
#, c-format
@@ -201,12 +188,8 @@ msgstr "видим поновљене истеке времена"
#: driver.c:931
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@"
-"%s“.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@%s“.\n"
#: driver.c:935
msgid ""
@@ -222,8 +205,7 @@ msgstr ""
"грешком сервера. Можете покренути наредбу „fetchmail -v -v“ да\n"
"видите где је проблем.\n"
"\n"
-"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не "
-"покренете.\n"
+"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не покренете.\n"
#: driver.c:961
#, c-format
@@ -279,8 +261,7 @@ msgstr " (претходно овлашћен)"
#: driver.c:1187
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr ""
-"За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n"
+msgstr "За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n"
#: driver.c:1208
#, c-format
@@ -444,8 +425,7 @@ msgstr "нетачан број порука!"
#: driver.c:1462
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr ""
-"Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n"
+msgstr "Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n"
#: driver.c:1568
msgid "socket"
@@ -486,8 +466,7 @@ msgstr "неодређено"
#: driver.c:1598
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr ""
-"„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n"
+msgstr "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n"
#: driver.c:1600
msgid "unknown"
@@ -541,8 +520,7 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Променљива окружења „QMAILINJECT“ је постављена.\n"
-"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач "
-"слања\n"
+"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач слања\n"
"поште „qmail“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“ или „ИБ поруке:“.\n"
"Покушајте „env QMAILINJECT= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n"
"„%s“: Прекидам.\n"
@@ -552,16 +530,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Променљива окружења „NULLMAILER_FLAGS“ је постављена.\n"
-"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач "
-"слања\n"
-"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или "
-"„Путања враћања:“.\n"
+"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач слања\n"
+"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или „Путања враћања:“.\n"
"Покушајте „env NULLMAILER_FLAGS= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n"
"„%s“: Прекидам.\n"
@@ -590,20 +565,16 @@ msgstr "добављање података адресе није успело
#: env.c:224
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr ""
-"Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га "
-"квалификовао!\n"
+msgstr "Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га квалификовао!\n"
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Покушавам да наставим са неквалификоваим називом домаћина.\n"
-"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима "
-"или сличним проблемима!\n"
+"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима или сличним проблемима!\n"
"ПОПРАВИТЕ „/etc/hosts“, „DNS“, „NIS“ или „LDAP“.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -691,10 +662,8 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви "
-"га\n"
-"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, "
-"погледајте\n"
+"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви га\n"
+"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, погледајте\n"
"датотеку „COPYING“ у директоријуму изворног кода или у документацији.\n"
#: fetchmail.c:190
@@ -709,12 +678,12 @@ msgstr "добавпошта: призвано са"
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не могу да добавим тренутни радни директоријум\n"
-#: fetchmail.c:310
+#: fetchmail.c:306
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ово издање добавпоште је %s"
-#: fetchmail.c:313
+#: fetchmail.c:309
#, c-format
msgid ""
"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n"
@@ -723,7 +692,7 @@ msgstr ""
"Преведено ССЛ библиотеком %#lx „%s“\n"
"Извршно време користи ССЛ библиотеку %#lx „%s“\n"
-#: fetchmail.c:317
+#: fetchmail.c:313
#, c-format
msgid ""
"OpenSSL: %s\n"
@@ -732,498 +701,439 @@ msgstr ""
"ОпенССЛ: %s\n"
"Погони: %s\n"
-#: fetchmail.c:321
+#: fetchmail.c:317
msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ваша ССЛ/ТЛС библиотека не подржава ТЛС и1.3.\n"
-#: fetchmail.c:326
-msgid ""
-"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of "
-"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
-msgstr ""
-"ГРЕШКА: Преведено са „LibreSSL“, што је кршење ауторских права због "
-"недостатка изуезтка клаузуле „2b“ из ОЈЛ. Видите „УМНОЖАВАЊЕ“. Прекидам.\n"
+#: fetchmail.c:320
+msgid "ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
+msgstr "ГРЕШКА: Преведено са „LibreSSL“, што је кршење ауторских права због недостатка изуезтка клаузуле „2b“ из ОЈЛ. Видите „УМНОЖАВАЊЕ“. Прекидам.\n"
-#: fetchmail.c:330
+#: fetchmail.c:324
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено без ССЛ/ТЛС.\n"
-#: fetchmail.c:356
+#: fetchmail.c:350
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
+msgstr "Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
-#: fetchmail.c:363
+#: fetchmail.c:357
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Не радим у режиму демона, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
-#: fetchmail.c:370
+#: fetchmail.c:364
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
+msgstr "Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
-#: fetchmail.c:376
+#: fetchmail.c:370
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Датотека дневника „%s“ није уписива, прекидам.\n"
-#: fetchmail.c:394
+#: fetchmail.c:388
#, c-format
-msgid ""
-"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr ""
-"постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и "
-"уписујем дневник у „%s“"
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и уписујем дневник у „%s“"
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:479
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Узимам опције са линије наредби„%s%s“\n"
-#: fetchmail.c:486
+#: fetchmail.c:480
msgid " and "
msgstr " и "
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Нема подешених сервера поште – можда недостаје „%s“?\n"
-#: fetchmail.c:512
+#: fetchmail.c:506
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "добавпошта: нису наведени сервери поште.\n"
-#: fetchmail.c:524
+#: fetchmail.c:518
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "добавпошта: није покренут ниједан други примерак програма\n"
-#: fetchmail.c:530
+#: fetchmail.c:524
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "добавпошта: грешка упуцавања „%s“ добавпоште на %ld; извлачим се.\n"
-#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540
+#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534
msgid "background"
msgstr "позадина"
-#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540
+#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534
msgid "foreground"
msgstr "првоплански"
-#: fetchmail.c:539
+#: fetchmail.c:533
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "добавпошта: „%s“ добавпошта на %ld је отрована.\n"
-#: fetchmail.c:562
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом "
-"домаћину.\n"
+#: fetchmail.c:556
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом домаћину.\n"
-#: fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:562
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
-"%ld.\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним "
-"примерком програма на „%ld“.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним примерком програма на „%ld“.\n"
-#: fetchmail.c:575
+#: fetchmail.c:569
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "добавпошта: још један примерак програма ради у првом плану на %ld.\n"
-#: fetchmail.c:585
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у "
-"позадини.\n"
+#: fetchmail.c:579
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у позадини.\n"
-#: fetchmail.c:597
+#: fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "добавпошта: добавпошта у позадини на %ld је пробуђена.\n"
-#: fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:603
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n"
+msgstr "добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n"
-#: fetchmail.c:624
+#: fetchmail.c:618
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "добавпошта: не могу да нађем лозинку за „%s@%s“.\n"
-#: fetchmail.c:628
+#: fetchmail.c:622
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Унесите лозинку за „%s@%s“: "
-#: fetchmail.c:670
+#: fetchmail.c:664
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "добавпошта: Не могу да откачим у позадини. Прекидам.\n"
-#: fetchmail.c:674
+#: fetchmail.c:668
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "покрећем „%s“ демона добавпоште\n"
-#: fetchmail.c:690 fetchmail.c:692
+#: fetchmail.c:684 fetchmail.c:686
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "не могу да отворим „%s“ да прикачим дневнике\n"
-#: fetchmail.c:711
+#: fetchmail.c:705
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "„--check“ режим је укључен, не довлачим пошту\n"
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:727
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "не могу да проверим време „%s“ (грешка %d)\n"
-#: fetchmail.c:738
+#: fetchmail.c:732
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "поново покрећем добавпошту („%s“ је измењено)\n"
-#: fetchmail.c:742
+#: fetchmail.c:736
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n"
+msgstr "покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n"
-#: fetchmail.c:768
+#: fetchmail.c:762
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "покушај поновног извршења добавпоште није успео\n"
-#: fetchmail.c:798
+#: fetchmail.c:792
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или "
-"превише истека времена)\n"
+msgstr "пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или превише истека времена)\n"
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:804
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "интервал је достигнут, не пропитујем „%s“\n"
-#: fetchmail.c:848
+#: fetchmail.c:842
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Стање пропитивања=0 (УСПЕШНО)\n"
-#: fetchmail.c:850
+#: fetchmail.c:844
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Стање пропитивања=1 (НЕМА ПОШТЕ)\n"
-#: fetchmail.c:852
+#: fetchmail.c:846
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Стање пропитивања=2 (ПРИКЉУЧНИЦА)\n"
-#: fetchmail.c:854
+#: fetchmail.c:848
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Стање пропитивања=3 (НЕУСПЕХ ПОТВРДИДЕНТ)\n"
-#: fetchmail.c:856
+#: fetchmail.c:850
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Стање пропитивања=4 (ПРОТОКОЛ)\n"
-#: fetchmail.c:858
+#: fetchmail.c:852
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Стање пропитивања=5 (СИНТАКСА)\n"
-#: fetchmail.c:860
+#: fetchmail.c:854
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Стање пропитивања=6 (УИ_ГРЕШКА)\n"
-#: fetchmail.c:862
+#: fetchmail.c:856
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Стање пропитивања=7 (ГРЕШКА)\n"
-#: fetchmail.c:864
+#: fetchmail.c:858
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Стање пропитивања=8 (ИСКЉУЧИ)\n"
-#: fetchmail.c:866
+#: fetchmail.c:860
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Стање пропитивања=9 (ЗАКЉУЧАВАЊЕ ЗАУЗЕТОСТИ)\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:862
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Стање пропитивања=10 (СМТП)\n"
-#: fetchmail.c:870
+#: fetchmail.c:864
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Стање пропитивања=11 (ДНС)\n"
-#: fetchmail.c:872
+#: fetchmail.c:866
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Стање пропитивања=12 (БСМТП)\n"
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:868
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Стање пропитивања=13 (МАКСИМУМ ДОВЛАЧЕЊА)\n"
-#: fetchmail.c:876
+#: fetchmail.c:870
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Стање пропитивања=%d\n"
-#: fetchmail.c:918
+#: fetchmail.c:912
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Све везе су одсечене. Излазим.\n"
-#: fetchmail.c:926
+#: fetchmail.c:920
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "спавам на „%s“ %d секунде\n"
-#: fetchmail.c:950
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "пробудио ме је „%s“\n"
-#: fetchmail.c:953
+#: fetchmail.c:947
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "пробудио ме је сигнал %d\n"
-#: fetchmail.c:961
+#: fetchmail.c:955
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "пробуђен сам на „%s“\n"
-#: fetchmail.c:966
+#: fetchmail.c:960
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "уобичајено окончање, стање %d\n"
-#: fetchmail.c:1130
+#: fetchmail.c:1124
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "не могу временски да проверим датотеку управљања покретањем\n"
-#: fetchmail.c:1164
+#: fetchmail.c:1158
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr ""
-"Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n"
+msgstr "Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n"
-#: fetchmail.c:1203
-msgid ""
-"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
-"\" is not the first record.\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или "
-"„основни“ није први запис.\n"
+#: fetchmail.c:1197
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr "добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или „основни“ није први запис.\n"
-#: fetchmail.c:1333
+#: fetchmail.c:1327
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "ССЛ подршка није преведена.\n"
-#: fetchmail.c:1340
+#: fetchmail.c:1334
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Подршка КЕРБЕРОСА и4 је подешена, али није преведена.\n"
-#: fetchmail.c:1346
+#: fetchmail.c:1340
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Подршка КЕРБЕРОСА и5 је подешена, али није преведена.\n"
-#: fetchmail.c:1352
+#: fetchmail.c:1346
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Подршка „GSSAPI“ је подешена, али није преведена.\n"
-#: fetchmail.c:1382
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења "
-"са „%s“\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења са „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1393
+#: fetchmail.c:1387
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "упозорење: вишеспојност за „%s“ захтева опцију коверте!\n"
-#: fetchmail.c:1394
+#: fetchmail.c:1388
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "упозорење: Не тражим подршку ако сва пошта иде управнику поште!\n"
-#: fetchmail.c:1411
+#: fetchmail.c:1405
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број "
-"прикључника за услугу или прикључник\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број прикључника за услугу или прикључник\n"
-#: fetchmail.c:1418
+#: fetchmail.c:1412
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован "
-"прикључник\n"
+msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован прикључник\n"
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1418
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/"
-"service pop3s.\n"
-msgstr ""
-"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за "
-"прикључник 995/услугу „pop3s“-а.\n"
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за прикључник 995/услугу „pop3s“-а.\n"
-#: fetchmail.c:1425
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s "
-"for --ssl.\n"
-msgstr ""
-"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник "
-"995/услуга „pop3s“-а за „--ssl“.\n"
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник 995/услуга „pop3s“-а за „--ssl“.\n"
-#: fetchmail.c:1428
+#: fetchmail.c:1422
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/"
-"service imaps.\n"
-msgstr ""
-"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за "
-"прикључник 993/услугу „imaps“-а.\n"
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за прикључник 993/услугу „imaps“-а.\n"
-#: fetchmail.c:1429
+#: fetchmail.c:1423
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps "
-"for --ssl.\n"
-msgstr ""
-"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник "
-"993/услуга „imaps“-а за „--ssl“.\n"
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник 993/услуга „imaps“-а за „--ssl“.\n"
-#: fetchmail.c:1447
+#: fetchmail.c:1441
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП "
-"прикључник\n"
+msgstr "„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП прикључник\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1455
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "Довуци све и настави у демону или режим мировања су грешке!\n"
-#: fetchmail.c:1471
-msgid ""
-"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n"
+#: fetchmail.c:1465
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n"
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1489
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "окончано сигналом %d\n"
-#: fetchmail.c:1568
+#: fetchmail.c:1562
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је започело\n"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1587
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "„POP2“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1599
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "„POP3“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1609
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "„IMAP“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1615
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "„ETRN“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1623
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "„ODMR“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1630
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "изабран је неподржани протокол.\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1641
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је обављено\n"
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1666
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Интервал пропитивања је %d секунде\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Датотека дневника је „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1670
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Датотека иб-а је „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1673
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Поруке напредовања биће бележене путем системског дневника\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1676
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Добавпошта ће се прикрити и неће створити „Примљене“\n"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1678
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr ""
-"Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n"
+msgstr "Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Добавпошта ће проследити лоше упућене вишеспојне адресе на „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1684
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту управнику поште.\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1686
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту пошиљаоцу.\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1689
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати сталним (одбациће поруке).\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1691
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати привременим (задржаће поруке).\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1698
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Опције за добављање са „%s@%s“:\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Пошта ће бити добављена путем „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1231,442 +1141,405 @@ msgstr[0] " Пропитивање овог сервера ће се одигр
msgstr[1] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти свака %d интервала.\n"
msgstr[2] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти сваких %d интервала.\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1709
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Прави назив сервера је „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1712
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Овај домаћин неће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1713
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Овај домаћин ће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1717
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Биће постављен упит за лозинку.\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " „APOP“ тајна = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1724
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " „RPOP“ иб = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Лозинка = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1736
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Протокол је „KPOP“ Керберос %s потврђивањем идентитета"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1739
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Протокол је „%s“"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (користим услугу „%s“)"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1743
msgid " (using default port)"
msgstr " (користим основни прикључник)"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1745
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (присиљавам „UIDL“ коришћење)"
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1751
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Сви доступни начини потврђивања идентитета биће покушани.\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1754
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Потврђивање идентитета лозинком биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1757
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " „MSN“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1760
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " „NTLM“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1763
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " „OTP“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1766
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " „CRAM-MD5“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1769
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " „GSSAPI“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1772
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Керберос И4 потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Керберос И5 потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1778
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Шифровање с краја на крај је произвољно узето.\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1782
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Главник услуге поште је: %s\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1785
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " ССЛ шифроване сесије су омогућене.\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1787
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " ССЛ протокол: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1789
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Провера уверења ССЛ сервера је омогућена.\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1791
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " Провера уверења ССЛ сервера је онемогућена.\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1793
#, c-format
msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Основна датотека ССЛ поверљивог уверења: %s\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1795
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Датотека ССЛ поверљивог уверења: %s\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1796
#, c-format
msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Основни директоријум ССЛ поверљивог уверења: %s\n"
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1798
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Директоријум ССЛ поверљивог уверења: %s\n"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1800
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " Општи_Назив ССЛ сервера: %s\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1802
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Отисак ССЛ кључа (провереног за кључем сервера): %s\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1805
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Време истека неодговарања сервера је %d секунде"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1807
msgid " (default).\n"
msgstr " (основно).\n"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Изабрано је основно поштанско сандуче.\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Изабрани поштански сандучићи су:"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1825
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Све поруке биће добављене („--all“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1826
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Само нове поруке биће добављене („--all“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Довучене поруке биће задржане на серверу („--keep“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr ""
-" Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n"
+msgstr " Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1831
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је "
-"укључено).\n"
+msgstr " Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1838
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је "
-"искључено).\n"
+#: fetchmail.c:1832
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1840
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је "
-"укључено).\n"
+#: fetchmail.c:1834
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1841
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ "
-"је искључено).\n"
+#: fetchmail.c:1835
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1837
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је "
-"искључено).\n"
+msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1838
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је "
-"укључено).\n"
+msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1840
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Огољење крајњака реда је омогућено („stripcr“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1841
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Огољење крајњака реда је онемогућено („stripcr“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1849
+#: fetchmail.c:1843
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Присиљење крајњака реда је омогућено („forcecr“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1844
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Присиљење крајњака реда је онемогућено („forcecr“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1852
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је "
-"укључено).\n"
+#: fetchmail.c:1846
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1853
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је "
-"искључено).\n"
+#: fetchmail.c:1847
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1849
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " МИМЕ декодирање је омогућено („mimedecode“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1850
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " МИМЕ декодирање је онемогућено („mimedecode“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1852
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Мировање након пропитивања је омогућено („idle“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1859
+#: fetchmail.c:1853
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Мировање након пропитивања је онемогућено („idle“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1855
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr ""
-" Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n"
+msgstr " Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1856
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr ""
-" Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n"
+msgstr " Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1858
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr ""
-" Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n"
+msgstr " Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr ""
-" Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n"
+msgstr " Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n"
-#: fetchmail.c:1869
+#: fetchmail.c:1863
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Ограничење величине поруке је %d октета (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1866
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Нема ограничења величине поруке (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr " Интервал упозорења величине поруке је %d секунде (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1871
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Величина упозорења при сваком пропитивању („--warnings“ 0).\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Ограничење примљене поруке је %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Без ограничења примљене поруке (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1879
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Ограничење величине добавке поруке је %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1888
+#: fetchmail.c:1882
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Без ограничење величине добавке поруке (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1886
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
-" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ "
-"1).\n"
+msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 1).\n"
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1888
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--"
-"fastuidl“ %d).\n"
+msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--fastuidl“ %d).\n"
-#: fetchmail.c:1897
+#: fetchmail.c:1891
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
-" Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--"
-"fastuidl“ 0).\n"
+msgstr " Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 0).\n"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1893
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Ограничење групе СМТП порука је %d.\n"
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1895
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Без ограничења групе СМТП поруке (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1899
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr ""
-" Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1901
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Без присилних избацивања (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1908
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Домени за које ће пошта бити довлачена су:"
-#: fetchmail.c:1919 fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1913 fetchmail.c:1933
msgid " (default)"
msgstr " (основно)"
-#: fetchmail.c:1924
+#: fetchmail.c:1918
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Поруке ће бити прикачене на „%s“ као „BSMTP“\n"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1920
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Поруке ће бити испоручене са „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1933
+#: fetchmail.c:1927
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Поруке ће бити „%cMTP“-прослеђене до:"
-#: fetchmail.c:1944
+#: fetchmail.c:1938
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Део домаћина реда „ПОШТУ ШАЉЕ“ биће „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1947
+#: fetchmail.c:1941
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у "
-"биће „%s“\n"
+msgstr " Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у биће „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1950
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Препознати одговори блокирања спама ослушкивача су:"
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Блокирање спама је искључено\n"
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1959
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Веза сервера биће донета са „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1962
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Нема наредбе пре-везе.\n"
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1964
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Веза сервера биће узета са „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:1967
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Нема наредбе пост-везе.\n"
-#: fetchmail.c:1976
+#: fetchmail.c:1970
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Нема објављених локалних назива за овог домаћина.\n"
-#: fetchmail.c:1986
+#: fetchmail.c:1980
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Режим вишеспојности: "
-#: fetchmail.c:1988
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Режим једноспојности: "
-#: fetchmail.c:1990
+#: fetchmail.c:1984
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1674,118 +1547,115 @@ msgstr[0] "%d локални назив је препознат.\n"
msgstr[1] "%d локална назива су препозната.\n"
msgstr[2] "%d локалних назива је препознато.\n"
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:1999
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је омогућена.\n"
-#: fetchmail.c:2006
+#: fetchmail.c:2000
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је онемогућена.\n"
-#: fetchmail.c:2010
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+#: fetchmail.c:2004
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Алијаси сервера биће упоређени ИП адресом са вишеспојним адресама.\n"
-#: fetchmail.c:2012
+#: fetchmail.c:2006
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Алијаси сервера биће упоређени називом са вишеспојним адресама.\n"
-#: fetchmail.c:2015
+#: fetchmail.c:2009
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Усмеривање адресе коверте је онемогућено\n"
-#: fetchmail.c:2018
+#: fetchmail.c:2012
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Заглавље коверте је претпостављено да је: %s\n"
-#: fetchmail.c:2021
+#: fetchmail.c:2015
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Број заглавља ковери кој ће бити прескочени: %d\n"
-#: fetchmail.c:2024
+#: fetchmail.c:2018
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Префикс „%s“ ће бити уклоњен из иб-а корисника\n"
-#: fetchmail.c:2027
+#: fetchmail.c:2021
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Нема огољавања префикса\n"
-#: fetchmail.c:2032
+#: fetchmail.c:2026
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Унапред објављени алијаси сервера поште:"
-#: fetchmail.c:2040
+#: fetchmail.c:2034
msgid " Local domains:"
msgstr " Локални домени:"
-#: fetchmail.c:2050
+#: fetchmail.c:2044
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Веза мора бити кроз сучеље „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:2052
+#: fetchmail.c:2046
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Нису наведене потрепштине сучеља.\n"
-#: fetchmail.c:2054
+#: fetchmail.c:2048
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Петља пропитивања ће пратити „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:2056
+#: fetchmail.c:2050
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Није наведено сучеље праћења.\n"
-#: fetchmail.c:2060
+#: fetchmail.c:2054
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Везе сервера биће направљене путем прикључка „%s“ (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2062
+#: fetchmail.c:2056
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Није наведена наредба прикључка.\n"
-#: fetchmail.c:2064
+#: fetchmail.c:2058
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n"
+msgstr " Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2066
+#: fetchmail.c:2060
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Није наведена наредба откључка.\n"
-#: fetchmail.c:2073
+#: fetchmail.c:2067
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Ниједан УИБ није сачуван са овог домаћина.\n"
-#: fetchmail.c:2076
+#: fetchmail.c:2070
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d УИБ-а сачуван.\n"
-#: fetchmail.c:2082
+#: fetchmail.c:2076
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Подаци праћења пропитивања биће додати заглављу „Примљене“.\n"
-#: fetchmail.c:2084
+#: fetchmail.c:2078
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n"
+msgstr " Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n"
-#: fetchmail.c:2089
+#: fetchmail.c:2083
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Поруке са лошим заглављима биће одбачене.\n"
-#: fetchmail.c:2092
+#: fetchmail.c:2086
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Поруке са лошим заглављима биће прослеђене.\n"
-#: fetchmail.c:2097
+#: fetchmail.c:2091
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Својства проласка кроз „%s“.\n"
@@ -1796,12 +1666,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Не могу да изменим маску сигнала: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid ""
-"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
-"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr ""
-"Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну "
-"путању (f, NULL). Прекидам.\n"
+msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr "Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну путању (f, NULL). Прекидам.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1837,16 +1703,11 @@ msgstr "Користим назив услуге [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr ""
-"Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ "
-"потврђивање идентитета.\n"
+msgstr "Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ потврђивање идентитета.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid ""
-"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr ""
-"Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по "
-"могућству од „kinit“-а.\n"
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по могућству од „kinit“-а.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1894,9 +1755,7 @@ msgstr "Грешка стварања захтева нивоа безбедно
#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr ""
-"„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког "
-"имена.\n"
+msgstr "„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког имена.\n"
#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1947,34 +1806,18 @@ msgid "found updated capabilities list\n"
msgstr "нађох освежен списак могућности\n"
#: imap.c:442
-msgid ""
-"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation "
-"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
-msgstr ""
-"сервер није обавестио „SASL-IR“ проширење али га примена добавпоште захтева "
-"за ПОТВРЂИВАЊЕ ИДЕНТИТЕТА СПОЉНОГ\n"
+msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgstr "сервер није обавестио „SASL-IR“ проширење али га примена добавпоште захтева за ПОТВРЂИВАЊЕ ИДЕНТИТЕТА СПОЉНОГ\n"
#: imap.c:493
#, c-format
-msgid ""
-"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
-"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is "
-"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
-msgstr ""
-"%s: подешавање захтева ТЛС, али „STARTTLS“ није дозвољено због стања "
-"потврђеног идентитета (PREAUTH). Прекидам везу. Ако је ваш прикључак "
-"безбедан, можете победити „STARTTLS“ са „--sslproto ''“ (видите упутство).\n"
+msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
+msgstr "%s: подешавање захтева ТЛС, али „STARTTLS“ није дозвољено због стања потврђеног идентитета (PREAUTH). Прекидам везу. Ако је ваш прикључак безбедан, можете победити „STARTTLS“ са „--sslproto ''“ (видите упутство).\n"
#: imap.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
-"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try "
-"--ssl instead (see manual).\n"
-msgstr ""
-"%s: подешавање захтева ТЛС, али „STARTTLS“ није дозвољено због стања "
-"потврђеног идентитета (PREAUTH). Прекидам везу. Ако сервер дозвољава, "
-"покушајте „--ssl“ (видите упутство).\n"
+msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n"
+msgstr "%s: подешавање захтева ТЛС, али „STARTTLS“ није дозвољено због стања потврђеног идентитета (PREAUTH). Прекидам везу. Ако сервер дозвољава, покушајте „--ssl“ (видите упутство).\n"
#: imap.c:516 pop3.c:447
#, c-format
@@ -1994,8 +1837,7 @@ msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успе
#: imap.c:561
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr ""
-"%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n"
+msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n"
#: imap.c:599
#, c-format
@@ -2013,16 +1855,12 @@ msgstr "Затражена „NTLM“ могућност није преведе
#: imap.c:716
#, c-format
msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
-msgstr ""
-"%s: „--auth“ лозинка је захтевана али ју је сервер заборавио "
-"(LOGINDISABLED).\n"
+msgstr "%s: „--auth“ лозинка је захтевана али ју је сервер заборавио (LOGINDISABLED).\n"
#: imap.c:745
#, c-format
msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n"
-msgstr ""
-"%s: понестало нам је метода потврђивања идентитета и не можемо се "
-"пријавити.\n"
+msgstr "%s: понестало нам је метода потврђивања идентитета и не можемо се пријавити.\n"
#: imap.c:769
#, c-format
@@ -2085,11 +1923,8 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u је прва невиђена\n"
#: imap.c:1156
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
-"Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио "
-"сервер.\n"
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио сервер.\n"
#: imap.c:1255 imap.c:1262
#, c-format
@@ -2098,8 +1933,7 @@ msgstr "Неисправан „FETCH“ одговор: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“."
+msgstr "Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2210,15 +2044,12 @@ msgstr "добавпошта: уклањам устајалу датотеку
#: lock.c:105
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: не могу да развежем датотеку закључавања „%s“ (%s), покушавам да "
-"пишем у њу\n"
+msgstr "добавпошта: не могу да развежем датотеку закључавања „%s“ (%s), покушавам да пишем у њу\n"
#: lock.c:119
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: не могу да пишем у датотеку закључавања „%s“ (%s), излазим\n"
+msgstr "добавпошта: не могу да пишем у датотеку закључавања „%s“ (%s), излазим\n"
#: lock.c:129
#, c-format
@@ -2228,8 +2059,7 @@ msgstr "добавпошта: грешка отварања датотеке з
#: lock.c:179
#, c-format
msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: стварање закључавања није успело, датотека пиб-а „%s“: %s\n"
+msgstr "добавпошта: стварање закључавања није успело, датотека пиб-а „%s“: %s\n"
#: lock.c:190
#, c-format
@@ -2398,12 +2228,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile наводи назив датотеке дневника\n"
#: options.c:653
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као "
-"демон\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као демон\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2411,14 +2237,11 @@ msgstr " --nosyslog искључује коришћење „syslo
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање "
-"домаћина\n"
+msgstr " --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање домаћина\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr ""
-" -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n"
#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
@@ -2434,22 +2257,15 @@ msgstr " --postmaster наводи примаоца последње
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-" --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику "
-"поште.\n"
+msgstr " --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику поште.\n"
#: options.c:661
-msgid ""
-" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr " --nosoftbounce брише трајно неиспоручиве поруке.\n"
#: options.c:662
-msgid ""
-" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
-"(default).\n"
-msgstr ""
-" --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно "
-"(основно).\n"
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно (основно).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2473,42 +2289,27 @@ msgstr " --sslcert уверење ссл клијента\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера "
-"(препоручено)\n"
+msgstr " --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера (препоручено)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr ""
-" --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера "
-"(небезбедно)\n"
+msgstr " --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера (небезбедно)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr ""
-" --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл "
-"уверења\n"
+msgstr " --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл уверења\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr ""
-" --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача "
-"уверења ссл уверења\n"
+msgstr " --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача уверења ссл уверења\n"
#: options.c:675
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
-" --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера "
-"(обесхрабрујуће)\n"
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера (обесхрабрујуће)\n"
#: options.c:676
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења "
-"сервера.\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења сервера.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2520,8 +2321,7 @@ msgstr " --plugin наводи спољну наредбу за
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n"
+msgstr " --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2529,44 +2329,31 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {одбаци|прихвати}\n"
-" наводи политику за рад са порукама са лошим "
-"заглављима\n"
+" наводи политику за рад са порукама са лошим заглављима\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-" -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу "
-"упутства)\n"
+msgstr " -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу упутства)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr ""
-" -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n"
+msgstr " -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n"
#: options.c:686
-msgid ""
-" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr ""
-" --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим "
-"порукама\n"
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим порукама\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, "
-"користите „--service“)\n"
+msgstr " --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, користите „--service“)\n"
#: options.c:688
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни "
-"„TCP“ прикључник)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни „TCP“ прикључник)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
-msgstr ""
-" --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n"
+msgstr " --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n"
#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
@@ -2578,8 +2365,7 @@ msgstr " -E, --envelope заглавље адресе коверте\n
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2587,9 +2373,7 @@ msgstr " --principal главник услуге поште\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље "
-"„Примљене“\n"
+msgstr " --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље „Примљене“\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2653,13 +2437,11 @@ msgstr " -b, --batchlimit поставља ограничење груп
#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr ""
-" -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n"
#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr ""
-" --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n"
+msgstr " --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n"
#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2687,9 +2469,7 @@ msgstr " -r, --folder наводи назив удаљене фас
#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
-" --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама "
-"дневника\n"
+msgstr " --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама дневника\n"
#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
@@ -2700,15 +2480,12 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "„POP2“ подржава само потврђивање идентитета лозинком. Одустајем.\n"
#: pop3.c:338
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n"
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n"
#: pop3.c:392
msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
-"„STLS“ је обавезно за ову сесију, али је сервер одбио наредбу „CAPA“.\n"
+msgstr "„STLS“ је обавезно за ову сесију, али је сервер одбио наредбу „CAPA“.\n"
#: pop3.c:393
msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
@@ -2726,8 +2503,7 @@ msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STLS“, а
#: pop3.c:644
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr ""
-"Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n"
+msgstr "Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n"
#: pop3.c:658
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2792,20 +2568,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "„SDPS“ није омогућено."
#: rcfile_y.y:217
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-"
-"у\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-"
-"у\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -3156,11 +2924,8 @@ msgstr "„MDA“ је вратило не-нулто стање %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-"Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:"
-"%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -3215,9 +2980,7 @@ msgstr "добавпошта: додела меморије није успел
#: socket.c:183
#, c-format
msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: прикључак за домаћина „%s“ услугу „%s“ је празан, не могу да "
-"радим!\n"
+msgstr "добавпошта: прикључак за домаћина „%s“ услугу „%s“ је празан, не могу да радим!\n"
#: socket.c:188
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
@@ -3248,8 +3011,7 @@ msgstr "„getaddrinfo(„%s“,„%s“) грешка: %s\n"
#: socket.c:289
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr ""
-"Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n"
+msgstr "Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n"
#: socket.c:303 socket.c:306
#, c-format
@@ -3269,8 +3031,7 @@ msgstr "не могу да направим прикључницу: %s\n"
#: socket.c:320
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
-msgstr ""
-"назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n"
+msgstr "назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n"
#: socket.c:338
msgid "connection failed.\n"
@@ -3299,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"Грешке везе за ово пропитивање:\n"
"%s"
-#: socket.c:443
+#: socket.c:439
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "„OpenSSL“ је известио: %s\n"
@@ -3330,8 +3091,7 @@ msgstr "Организација издавача: %s\n"
#: socket.c:698
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"
+msgstr "Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"
#: socket.c:700
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3427,16 +3187,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Прекинут ланац уверења: %s\n"
#: socket.c:855
-msgid ""
-"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
-"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
-"fetchmail.\n"
-msgstr ""
-"Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача "
-"уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више "
-"појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз "
-"програм.\n"
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз програм.\n"
#: socket.c:865
#, c-format
@@ -3444,17 +3196,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Недостаје уверење сидра поверења: %s\n"
#: socket.c:868
-msgid ""
-"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
-"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
-"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr ""
-"Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту "
-"поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у "
-"директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--"
-"sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за "
-"појединости.\n"
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr "Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за појединости.\n"
#: socket.c:942 socket.c:1018
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3475,113 +3218,81 @@ msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.3
#: socket.c:991 socket.c:1068
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr ""
-"Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално "
-"бирање (auto).\n"
+msgstr "Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално бирање (auto).\n"
#: socket.c:1107
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr ""
-"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да "
-"радим (ступам у штрајк).\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да радим (ступам у штрајк).\n"
#: socket.c:1112
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да "
-"наставим.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да наставим.\n"
#: socket.c:1132
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Описник датотеке је ван опсега за „SSL“"
#: socket.c:1154
-msgid ""
-"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
-"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr ""
-"Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим "
-"нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n"
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n"
-#: socket.c:1216
+#: socket.c:1214
#, c-format
msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n"
-msgstr ""
-"Не могу да учитам место „verify“-ја (file=\"%s\", dir=\"%s\"), грешка %d:\n"
+msgstr "Не могу да учитам место „verify“-ја (file=\"%s\", dir=\"%s\"), грешка %d:\n"
-#: socket.c:1251
+#: socket.c:1249
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), "
-"покушавам да наставим.\n"
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), покушавам да наставим.\n"
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1263
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, "
-"trying to continue\n"
-msgstr ""
-"добавпошта: прикључак %d: „wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\")“ је "
-"вратило %d, покушавам да наставим\n"
+msgid "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, trying to continue\n"
+msgstr "добавпошта: прикључак %d: „wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\")“ је вратило %d, покушавам да наставим\n"
-#: socket.c:1281
+#: socket.c:1279
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
-"to continue.\n"
-msgstr ""
-"Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), "
-"покушавам да наставим.\n"
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), покушавам да наставим.\n"
-#: socket.c:1334
+#: socket.c:1332
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Сервер је прерано угасио везу за време „SSL_connect()“.\n"
-#: socket.c:1337
+#: socket.c:1335
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Системска грешка за време „SSL_connect()“: %s\n"
-#: socket.c:1337
+#: socket.c:1335
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "руковање није успело на нивоу протокола или везе."
-#: socket.c:1357
+#: socket.c:1355
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr ""
-"Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека "
-"сесија?\n"
+msgstr "Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека сесија?\n"
-#: socket.c:1360
+#: socket.c:1358
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr ""
-"SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n"
+msgstr "SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n"
-#: socket.c:1367
+#: socket.c:1365
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Провера уверења/отиска је некако прескочена!\n"
-#: socket.c:1384
-msgid ""
-"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
-"sslcertck!)\n"
-msgstr ""
-"Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--"
-"sslcertck“!)\n"
+#: socket.c:1382
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--sslcertck“!)\n"
-#: socket.c:1426
+#: socket.c:1424
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице\n"
-#: socket.c:1429
+#: socket.c:1427
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице није успео!\n"
@@ -3630,8 +3341,7 @@ msgstr "нађох адресу примљених „%s“\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr ""
-"нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n"
+msgstr "нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3773,8 +3483,5 @@ msgstr "додела меморије није успела\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "поновна додела није успела\n"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported "
-#~ "configuration.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n"
+#~ msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n"