diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 3204 |
2 files changed, 3205 insertions, 1 deletions
@@ -1,2 +1,2 @@ # available languages: -ca cs da de el en_GB es fi fr gl id it ja nl pl pt_BR ru sk sq sv tr vi zh_CN +ca cs da de el en_GB eo es fi fr gl id it ja nl pl pt_BR ru sk sq sv tr vi zh_CN diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 00000000..6ee6c800 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,3204 @@ +# Esperanto translation +# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids) +# This file is distributed under the same license as the fetchmail package. +# Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>, 2012 +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:58-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: checkalias.c:179 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Ni kontrolas ĉu %s estas vere la sama nodo ol %s\n" + +#: checkalias.c:183 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Jes, iliaj adresoj IP kongruas\n" + +#: checkalias.c:187 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Ne, iliaj adresoj IP ne kongruas\n" + +#: checkalias.c:203 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" +msgstr "nomservila malsukceso dum serĉado de '%s' kaj enketado de %s: %s\n" + +#: checkalias.c:228 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "nomservila malsukceso dum serĉado de '%s' kaj enketado de %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "ne eblis malĉifri defion BASE64\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "malĉifrita kiel %s\n" + +#: driver.c:199 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "eraro de kerberos %s\n" + +#: driver.c:259 driver.c:265 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [servilo diras «%s»]\n" + +#: driver.c:345 +msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" +msgstr "Temo: averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail" + +#: driver.c:349 +#, c-format +msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" +msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" + +#: driver.c:353 +#, c-format +msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" +msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj restas ĉe la servilo %s, konto %s:" + +#: driver.c:372 +#, c-format +msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." +msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." +msgstr[0] " %d mesaĝo de longo %d bitokoj estis forigata de fetchmail." +msgstr[1] " %d mesaĝoj de longo %d bitokoj estis forigataj de fetchmail." + +#: driver.c:377 +#, c-format +msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." +msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." +msgstr[0] " %d mesaĝo de longo %d bitokoj estis preterpasata de fetchmail." +msgstr[1] " %d mesaĝoj de longo %d bitokoj estis preterpasataj de fetchmail." + +#: driver.c:522 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "preterpaso de mesaĝo %s@%s:%d" + +#: driver.c:576 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "preterpaso de mesaĝo %s@%s:%d (%d bitokoj)" + +#: driver.c:592 +msgid " (length -1)" +msgstr " (longo -1)" + +#: driver.c:595 +msgid " (oversized)" +msgstr " (trogranda)" + +#: driver.c:613 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "ne eblis havigi ĉapojn, mesaĝo %s@%s:%d (%d bitokoj)\n" + +#: driver.c:631 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "legado de mesaĝo %s@%s:%d de %d" + +#: driver.c:636 +#, c-format +msgid " (%d octets)" +msgstr " (%d bitokoj)" + +#: driver.c:637 +#, c-format +msgid " (%d header octets)" +msgstr " (%d ĉapaj bitokoj)" + +#: driver.c:707 +#, c-format +msgid " (%d body octets)" +msgstr " (%d korpaj bitokoj)" + +#: driver.c:769 +#, c-format +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n" + +#: driver.c:801 +msgid " retained\n" +msgstr " retenita\n" + +#: driver.c:811 +msgid " flushed\n" +msgstr " elbufrigita\n" + +#: driver.c:823 +msgid " not flushed\n" +msgstr " ne elbufrigita\n" + +#: driver.c:841 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas sur servilo %s konto %s\n" +msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas sur servilo %s konto %s\n" + +#: driver.c:898 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante konekti al servilo %s.\n" + +#: driver.c:902 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante servilon %s.\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n" + +#: driver.c:911 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" + +#: driver.c:914 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj.\n" + +#: driver.c:926 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" +msgstr "Temo: fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn" + +#: driver.c:929 +#, c-format +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n" + +#: driver.c:933 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Ĉi tio povus signifi ke via retpoŝtservilo estas haltigita, aŭ ke via SMTP-\n" +"servilo estas fendita, aŭ ke via retpoŝta skatola dosiero sur la servilo\n" +"estas difektita de servila eraro. Vi povas lanĉi «fetchmail -v -v» por\n" +"diagnozi la problemon.\n" +"\n" +"Fetchmail ne enketos ĉi tiun poŝtskatolon denove ĝis kiam vi rekigis ĝin.\n" + +#: driver.c:959 +#, c-format +msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "antaŭ-konekta komando estis finigata kun signalo %d\n" + +#: driver.c:962 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "antaŭ-konekta komando malsukcesis kun stato %d\n" + +#: driver.c:986 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "ne eblis trovi HESIOD pobox por %s\n" + +#: driver.c:1007 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Kondukservilo ne havas nomon.\n" + +#: driver.c:1034 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" +msgstr "ne eblis trovi kanonan DNS-nomon de %s (%s): %s\n" + +#: driver.c:1081 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "%s konekto al %s malsukcesis" + +#: driver.c:1110 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "SSL konekto malsukcesis.\n" + +#: driver.c:1165 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Ŝlos-okupata eraro sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1169 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Servil-okupata eraro sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1174 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Permesiga malsukceso sur %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1177 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (antaŭe permesita)" + +#: driver.c:1180 +msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" +msgstr "Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 (angle)\n" + +#: driver.c:1201 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" +msgstr "Temo: fetchmail aŭtentikokontrolo malsukcesis sur %s@%s" + +#: driver.c:1205 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail ne povis havigi poŝton de %s@%s.\n" + +#: driver.c:1209 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message." +msgstr "" +"La provo havigi permeson malsukcesis.\n" +"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n" +"alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n" +"distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon." + +#: driver.c:1215 +msgid "" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"\n" +"Tamen, se vi ŜANGIS viajn kontajn detalojn de post ekiginte la\n" +"fetchmail-demonon, vi bezonas haltigi la demonon, ŝanĝi vian agordon\n" +"de fetchmail, kaj poste reekigi la demonon.\n" +"\n" +"La fetchmail-demono daŭros ruli kaj provos konekti je ĉiu ciklo. Neniu\n" +"estontaj sciigoj estos sendataj ĝis kiam la servo estos restarigita." + +#: driver.c:1225 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"La provo havigi permeson malsukcesis.\n" +"Ĉi tio probable signifas ke via pasvorto ne estas valida, sed kelkaj\n" +"serviloj havas aliajn malsukcesajn reĝimojn kiujn fetchmail ne povas\n" +"distingi de ĉi tiu ĉar ili ne sendas utilajn erarmesaĝojn je ensaluta\n" +"malsukceso.\n" +"\n" +"La fetchmail-demono daŭros ruli kaj provos konekti je ĉiu ciklo. Neniu\n" +"estontaj sciigoj estos sendata ĝis kiam la servo estos restarigita." + +#: driver.c:1241 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Reenketi tuj sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1246 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Nekonata ensaluto aŭ aŭtentikiga eraro sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1270 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Aŭtentiko ĝustas sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1276 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" +msgstr "Temo: fetchmail-aŭtentiko ĝustas sur %s@%s" + +#: driver.c:1280 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail povis ensaluti en %s@%s.\n" + +#: driver.c:1284 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "La servo estas restarigita.\n" + +#: driver.c:1317 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "elekta aŭ reenketa dosierujo %s\n" + +#: driver.c:1319 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "elekta aŭ reenketa defaŭlta dosierujo\n" + +#: driver.c:1331 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s ĉe %s (dosierujo %s)" + +#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s ĉe %s" + +#: driver.c:1339 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Enketas %s\n" + +#: driver.c:1343 +#, c-format +msgid "%d message (%d %s) for %s" +msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" +msgstr[0] "%d mesaĝo (%d %s) por %s" +msgstr[1] "%d mesaĝoj (%d %s) por %s" + +#: driver.c:1346 +msgid "seen" +msgid_plural "seen" +msgstr[0] "vidita" +msgstr[1] "vidita" + +#: driver.c:1349 +#, c-format +msgid "%d message for %s" +msgid_plural "%d messages for %s" +msgstr[0] "%d mesaĝo por %s" +msgstr[1] "%d mesaĝoj por %s" + +#: driver.c:1356 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d bitokoj).\n" + +#: driver.c:1362 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Neniu poŝto por %s\n" + +#: driver.c:1395 +msgid "bogus message count!" +msgstr "falsa mesaĝ-nombro!" + +#: driver.c:1447 +#, c-format +msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" +msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" + +#: driver.c:1548 +msgid "socket" +msgstr "ingo" + +#: driver.c:1551 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "mankas aŭ malbona RFC822-ĉapo" + +#: driver.c:1554 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1557 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "klienta/servila sinkronigo" + +#: driver.c:1560 +msgid "client/server protocol" +msgstr "klienta/servila protokolo" + +#: driver.c:1563 +msgid "lock busy on server" +msgstr "ŝlosilo okupata sur servilo" + +#: driver.c:1566 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "SMTP-transakcio" + +#: driver.c:1569 +msgid "DNS lookup" +msgstr "DNS-serĉo" + +#: driver.c:1572 +msgid "undefined" +msgstr "nedifinita" + +#: driver.c:1578 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "%s eraro dum alporto el %s@%s kaj transdono al SMTP-gatstigejo %s\n" + +#: driver.c:1580 +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: driver.c:1582 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" +msgstr "%s eraro dum alporto el %s@%s\n" + +#: driver.c:1594 +#, c-format +msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "post-konekta komando estis finigata kun signalo %d\n" + +#: driver.c:1596 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "post-konekta komando malsukcesis kun stato %d\n" + +#: driver.c:1615 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Subteno al Kerberos V4 ne estas ligita.\n" + +#: driver.c:1623 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Subteno al Kerberos V5 ne estas ligita.\n" + +#: driver.c:1634 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Opcio --flush ne subtenatas kun %s\n" + +#: driver.c:1640 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Opcio --all ne subtenatas kun %s\n" + +#: driver.c:1649 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Opcio --limit ne subtenatas kun %s\n" + +#: env.c:61 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-kovrilo\n" +"de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n" +"Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" +"%s: Aborti.\n" + +#: env.c:73 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la sendmail-\n" +"kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n" +"Return-Path:.\n" +"Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" +"%s: Aborti.\n" + +#: env.c:85 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Vi ne ekzistas. Foriru.\n" + +#: env.c:149 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: ne eblas determini vian retnodon!" + +#: env.c:172 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname malsukcesis por %s\n" + +#: env.c:174 +msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" +msgstr "" +"Ne eblas trovi mian propran gastigejon en la retnoda datumbazo\n" +"por kvalifiki ĝin!\n" + +#: env.c:178 +msgid "" +"Trying to continue with unqualified hostname.\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" +msgstr "" +"Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n" +"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n" +"Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n" + +#: etrn.c:49 odmr.c:61 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "La SMTP-aŭskultantilo de %s ne subtenas ESMTP\n" + +#: etrn.c:55 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "La SMTP-aŭskultantilo de %s ne subtenas ETRN\n" + +#: etrn.c:79 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Vicigo por %s komencis\n" + +#: etrn.c:84 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Neniu mesaĝo atendas %s\n" + +#: etrn.c:90 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Procezendaj mesaĝoj por %s komencis\n" + +#: etrn.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Ne eblis vicigi mesaĝojn por nodo %s\n" + +#: etrn.c:98 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Nodo %s ne permesatas: %s\n" + +#: etrn.c:102 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "ETRN-sintaksa eraro\n" + +#: etrn.c:106 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "ETRN-sintaksa eraro en parametroj\n" + +#: etrn.c:110 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Nekonata ETRN-eraro %d\n" + +#: etrn.c:154 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcio --keep ne subtenatas kun ETRN\n" + +#: etrn.c:158 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcio --flush ne subtenatas kun ETRN\n" + +#: etrn.c:162 +msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcio --folder ne subtenatas kun ETRN\n" + +#: etrn.c:166 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcio --check ne subtenatas kun ETRN\n" + +#: fetchmail.c:137 +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +msgstr "" +"Kopirajto (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Kopirajto (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Kopirajto (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Kopirajto (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" + +#: fetchmail.c:143 +msgid "" +"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" +"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" +"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" +msgstr "" +"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n" +"kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n" +"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada dosierujo.\n" + +#: fetchmail.c:181 +msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" +msgstr "AVERTO: Rulado kiel ĉefuzanto estas malrekomendata.\n" + +#: fetchmail.c:193 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: vokita kun" + +#: fetchmail.c:217 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "ne eblis havigi nunan labordosierujon\n" + +#: fetchmail.c:288 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Ĉi tio estas fetchmail eldono %s" + +#: fetchmail.c:313 +msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" +msgstr "La opcio nodetach aktivas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" + +#: fetchmail.c:319 +msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" +msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n" + +#: fetchmail.c:325 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" +msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" +msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n" + +#: fetchmail.c:349 +#, c-format +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s" + +#: fetchmail.c:437 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Prenante opciojn el komandlinio%s%s\n" + +#: fetchmail.c:438 +msgid " and " +msgstr " kaj " + +#: fetchmail.c:443 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Neniu poŝtserviloj starigitaj -- eble %s mankas?\n" + +#: fetchmail.c:464 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: neniu poŝtserviloj estas specifitaj.\n" + +#: fetchmail.c:476 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: neniu alia fetchmail rulas\n" + +#: fetchmail.c:482 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: eraro haltigante %s fetchmail ĉe %ld; ni foriras.\n" + +#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492 +msgid "background" +msgstr "fono" + +#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492 +msgid "foreground" +msgstr "malfono" + +#: fetchmail.c:491 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n" + +#: fetchmail.c:514 +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n" + +#: fetchmail.c:520 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n" + +#: fetchmail.c:527 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n" + +#: fetchmail.c:537 +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n" + +#: fetchmail.c:543 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" +msgstr "fetchmail: fona fetchmail ĉe %ld estis vekigata.\n" + +#: fetchmail.c:555 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: pli aĝa gefrato ĉe %ld mortis mistere.\n" + +#: fetchmail.c:570 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: ne eblas trovi pasvorton por %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:574 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Enmetu pasvorton por %s@%s: " + +#: fetchmail.c:616 +msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" +msgstr "fetchmail: Ne eblas malfiksiĝi en fonon. Ni ĉesas.\n" + +#: fetchmail.c:620 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon\n" +msgstr "ekigo de fetchmail-demono %s\n" + +#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to\n" +msgstr "ne eblis malfermi %s por postmeti protokolojn\n" + +#: fetchmail.c:657 +msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" +msgstr "reĝimo --check ebligita, ni ne alportas poŝton\n" + +#: fetchmail.c:679 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "ne eblis tempkontroli %s (eraro %d)\n" + +#: fetchmail.c:684 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "reekigo de fetchmail (%s ŝanĝis)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "provo re-ruli povos malsukcesi ĉar dosierujo ne estas restarigita\n" + +#: fetchmail.c:716 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n" + +#: fetchmail.c:746 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" + +#: fetchmail.c:758 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "intervalo ne atingita, ni ne informpetas %s\n" + +#: fetchmail.c:796 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Informpeta stato=0 (SUKCESO)\n" + +#: fetchmail.c:798 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Informpeta stato=1 (NEPOŜTO)\n" + +#: fetchmail.c:800 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Informpeta stato=2 (INGO)\n" + +#: fetchmail.c:802 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Informpeta stato=3 (AŬTFIASKO)\n" + +#: fetchmail.c:804 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Informpeta stato=4 (PROTOKOLO)\n" + +#: fetchmail.c:806 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Informpeta stato=5 (SINTAKSO)\n" + +#: fetchmail.c:808 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Informpeta stato=6 (ENELERAR)\n" + +#: fetchmail.c:810 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Informpeta stato=7 (ERARO)\n" + +#: fetchmail.c:812 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Informpeta stato=8 (ELBARI)\n" + +#: fetchmail.c:814 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Informpeta stato=9 (ŜLOSILOKUPATA)\n" + +#: fetchmail.c:816 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Informpeta stato=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:818 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Informpeta stato=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:820 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Informpeta stato=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:822 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Informpeta stato=13 (MAKSALPORT)\n" + +#: fetchmail.c:824 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Informpeta stato=%d\n" + +#: fetchmail.c:866 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Ĉiuj konektoj estas fendita. Ni ĉesas.\n" + +#: fetchmail.c:874 +#, c-format +msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" +msgstr "dormado je %s dum %d sekundoj\n" + +#: fetchmail.c:898 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "vekigita de %s\n" + +#: fetchmail.c:901 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "vekigita de la signalo %d\n" + +#: fetchmail.c:909 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "vekigita je %s\n" + +#: fetchmail.c:914 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "normala finiĝo, stato %d\n" + +#: fetchmail.c:1073 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "ne eblis tempkontroli la rul-kontrolan dosieron\n" + +#: fetchmail.c:1107 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n" + +#: fetchmail.c:1146 +msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" +msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero.\n" + +#: fetchmail.c:1268 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "Subteno al SSL ne estas enkompilita.\n" + +#: fetchmail.c:1275 +msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "Subteno al KERBEROS v4 estas agordita, sed ne enkompilita.\n" + +#: fetchmail.c:1281 +msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "Subteno al KERBEROS v5 estas agordita, sed ne enkompilita.\n" + +#: fetchmail.c:1287 +msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilita.\n" + +#: fetchmail.c:1317 +#, c-format +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n" + +#: fetchmail.c:1328 +#, c-format +msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" +msgstr "averto: mult-falo por %s postulas kovertan opcion!\n" + +#: fetchmail.c:1329 +msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" +msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n" + +#: fetchmail.c:1346 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n" + +#: fetchmail.c:1353 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, RPOP postulas privilegian pordon\n" + +#: fetchmail.c:1371 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi defaŭltan SMTP pordon\n" + +#: fetchmail.c:1385 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" +msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n" + +#: fetchmail.c:1410 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "ĉesigita kun signalo %d\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo estas komencita\n" + +#: fetchmail.c:1508 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "Subteno al POP2 ne estas agordita.\n" + +#: fetchmail.c:1520 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "Subteno al POP3 ne estas agordita.\n" + +#: fetchmail.c:1530 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "Subteno al IMAP ne estas agordita.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "Subteno al ETRN ne estas agordita.\n" + +#: fetchmail.c:1544 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "Subteno al ODMR ne estas agordita.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "nesubtenata protokolo estis elektata.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo kompletita\n" + +#: fetchmail.c:1578 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Enketa intervalo estas %d sekundoj\n" + +#: fetchmail.c:1580 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Protokoldosiero estas %s\n" + +#: fetchmail.c:1582 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Id-dosiero estas %s\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Progresmesaĝoj estos protokolitaj per syslog\n" + +#: fetchmail.c:1588 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail maskiĝos kaj ne generos Received\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail montros progrespunktojn eĉ en protokolaj dosieroj.\n" + +#: fetchmail.c:1592 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "Fetchmail plusendos misadresitajn mult-falajn mesaĝojn al %s.\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la poŝtestro.\n" + +#: fetchmail.c:1598 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la sendinto.\n" + +#: fetchmail.c:1601 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" +msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n" + +#: fetchmail.c:1603 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" +msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Opcioj por havigado el %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1614 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Poŝto estos havigata per %s\n" + +#: fetchmail.c:1617 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" +msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr[0] " Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervalo.\n" +msgstr[1] " Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervaloj.\n" + +#: fetchmail.c:1621 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n" + +#: fetchmail.c:1624 +msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" + +#: fetchmail.c:1625 +msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" + +#: fetchmail.c:1629 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Pasvorto estos atendata.\n" + +#: fetchmail.c:1633 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " APOP-sekreto = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1639 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Pasvorto = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1648 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Protokolo estas KPOP kun autentikigo Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1651 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Protokolo estas %s" + +#: fetchmail.c:1653 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (uzado de servo %s)" + +#: fetchmail.c:1655 +msgid " (using default port)" +msgstr " (uzado de defaŭlta pordo)" + +#: fetchmail.c:1657 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (perforto uzi UIDL)" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Ĉiuj disponeblaj aŭtentikaj metodoj estos provataj.\n" + +#: fetchmail.c:1666 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Pasvorta aŭtentikigo estos perfortatata.\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " MSN authentication will be forced.\n" +msgstr " MSN-aŭtentikigo estos perfortatata.\n" + +#: fetchmail.c:1672 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " NTLM-aŭtentikigo estos perfortata.\n" + +#: fetchmail.c:1675 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " OTP-aŭtentikigo estos perfortatata.\n" + +#: fetchmail.c:1678 +msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" +msgstr " CRAM-MD5-aŭtentikigo estos perfortata.\n" + +#: fetchmail.c:1681 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " GSSAPI-aŭtentikigo estos perfortata.\n" + +#: fetchmail.c:1684 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos-V4-aŭtentikigo estos perfortata.\n" + +#: fetchmail.c:1687 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos-V5-aŭtentikigo estos perfortata.\n" + +#: fetchmail.c:1690 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Fino-al-fina ĉifro estas supozata.\n" + +#: fetchmail.c:1694 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Poŝta serva ĉefo estas: %s\n" + +#: fetchmail.c:1697 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " SSL-ĉifritaj seancoj estas ebligitaj.\n" + +#: fetchmail.c:1699 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " SSL-protokolo: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1701 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " SSL-servila atestila kontrolado estas ebligita.\n" + +#: fetchmail.c:1704 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" +msgstr " SSL-fidinda atestila dosiero: %s\n" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " SSL-fidinda atestila dosierujo: %s\n" + +#: fetchmail.c:1708 +#, c-format +msgid " SSL server CommonName: %s\n" +msgstr " SSL-serva 'CommonName': %s\n" + +#: fetchmail.c:1710 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" + +#: fetchmail.c:1713 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Servila neresponda tempolimo estas %d sekundoj" + +#: fetchmail.c:1715 +msgid " (default).\n" +msgstr " (defaŭlto).\n" + +#: fetchmail.c:1722 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Defaŭlta poŝtskatolo estas elektita.\n" + +#: fetchmail.c:1727 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Elektitaj poŝtskatoloj estas:" + +#: fetchmail.c:1733 +msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" +msgstr " Ĉiuj mesaĝoj estos havigataj (--all aktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1734 +msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" +msgstr " Nur novaj mesaĝoj estos havigataj (--all malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1736 +msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" +msgstr " Alportitaj mesaĝoj estos tenataj sur la servilo (--keep aktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1737 +msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" +msgstr " Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1739 +msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" +msgstr " Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1740 +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1742 +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1743 +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1745 +msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" +msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1746 +msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" +msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" +msgstr " Ĉaretrevena forigo estas ebligita (stripcr aktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1749 +msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" +msgstr " Ĉaretrevena forigo estas malebligita (stripcr malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1751 +msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" +msgstr " Ĉaretrevena perforto estas ebligita (forecdr aktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1752 +msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" +msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1754 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1755 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1757 +msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" +msgstr " MIME-malĉifro estas ebligita (mimedecode aktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1758 +msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" +msgstr " MIME-malĉifro estas malebligita (mimedecode malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1760 +msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" +msgstr " Senokupado post enketo estas ebligita (idle aktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1761 +msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" +msgstr " Senokupado post enketo malebligita (idle malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1763 +msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" +msgstr " Nevakaj linioj Status estos forĵetataj (dropstatus aktiva)\n" + +#: fetchmail.c:1764 +msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" +msgstr " Nevakaj linioj Status estos tenataj (dropstatus malaktiva)\n" + +#: fetchmail.c:1766 +msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" +msgstr " Linioj Delivered-To estos forĵetataj (dropdelivered aktiva)\n" + +#: fetchmail.c:1767 +msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" +msgstr " Linioj Delivered-To estos tenataj (dropdelivered malaktiva)\n" + +#: fetchmail.c:1771 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Grando-limo de mesaĝo estas %d bitokoj (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1776 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr " Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" + +#: fetchmail.c:1779 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Avertoj pri grando je ĉiu enketo (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1782 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Limo por Received-message estas %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1785 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Neniu limo por received-message (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1787 +#, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Grando-limo por mesaĝ-alporto estas %d (--fetchsizelimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1790 +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Neniu grando-limo por mesaĝ-alporto (--fetchsizelimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1794 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Faru duuman serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 1).\n" + +#: fetchmail.c:1796 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Faru duuman serĉon de UID-oj dum %d el %d enketoj (--fastuidl %d).\n" + +#: fetchmail.c:1799 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Faru linearan serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 0).\n" + +#: fetchmail.c:1801 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " Stapla limo de SMTP-mesaĝo estas %d.\n" + +#: fetchmail.c:1803 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1807 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr " La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1809 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Neniu perfortita forviŝo (--expurge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1816 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Domajnoj por kiuj poŝto estos alportataj:" + +#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841 +msgid " (default)" +msgstr " (defaŭlto)" + +#: fetchmail.c:1826 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Mesaĝoj estos postmetataj al %s kiel BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1828 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Mesaĝoj estos transdonataj kun \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1835 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Mesaĝoj estos %cMTP-plusendataj al:" + +#: fetchmail.c:1846 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Gastigeja parto de la linio MAIL FROM estos %s\n" + +#: fetchmail.c:1849 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr " Adreso metota en linioj RCPT TO, sendata al SMTP estos %s\n" + +#: fetchmail.c:1858 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Rekonataj aŭskultantaj spam-blokaj respondoj estas:" + +#: fetchmail.c:1864 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Spam-blokado malebligita\n" + +#: fetchmail.c:1867 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Servila konekto estos starigataj kun \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1870 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Neniu antaŭ-konekta komando.\n" + +#: fetchmail.c:1872 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Servila konekto estos ĉesigata kun \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1875 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Neniu antaŭ-konekta komando.\n" + +#: fetchmail.c:1878 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Neniu 'localnames' estas deklarita por ĉi tiu gastigejo.\n" + +#: fetchmail.c:1888 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Mult-fala reĝimo: " + +#: fetchmail.c:1890 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Unuop-fala reĝimo: " + +#: fetchmail.c:1892 +#, c-format +msgid "%d local name recognized.\n" +msgid_plural "%d local names recognized.\n" +msgstr[0] "%d loka nomo rekonita.\n" +msgstr[1] "%d lokaj nomoj rekonitaj.\n" + +#: fetchmail.c:1907 +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" +msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas ebligita.\n" + +#: fetchmail.c:1908 +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" +msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n" + +#: fetchmail.c:1912 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" + +#: fetchmail.c:1914 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" +msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" + +#: fetchmail.c:1917 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Enkursigo per kovert-adreso estas malebligita\n" + +#: fetchmail.c:1920 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Koverta ĉapo estas supozata esti: %s\n" + +#: fetchmail.c:1923 +#, c-format +msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" +msgstr " Nombro da kovertaj ĉapoj por esti pretersaltataj: %d\n" + +#: fetchmail.c:1926 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Prefikso %s estos forigata de la uzanto-id\n" + +#: fetchmail.c:1929 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Neniu prefiksa forigo\n" + +#: fetchmail.c:1934 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Antaŭdeklaritaj poŝtservilaj alinomoj:" + +#: fetchmail.c:1942 +msgid " Local domains:" +msgstr " Lokaj domajnoj:" + +#: fetchmail.c:1952 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " La konekto devas esti tra interfaco %s.\n" + +#: fetchmail.c:1954 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Neniu interfaca postulo estas specifita.\n" + +#: fetchmail.c:1956 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Enketa iteracio observados %s.\n" + +#: fetchmail.c:1958 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n" + +#: fetchmail.c:1962 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1964 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n" + +#: fetchmail.c:1966 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr " Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" + +#: fetchmail.c:1968 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Neniu elkonektila komando estas specifita.\n" + +#: fetchmail.c:1973 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Neniu UID konservita el ĉi tiu gastigejo.\n" + +#: fetchmail.c:1982 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UID-oj konservitaj.\n" + +#: fetchmail.c:1990 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n" + +#: fetchmail.c:1992 +msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Neniu enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n" + +#: fetchmail.c:1997 +msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" +msgstr " Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos malakceptataj.\n" + +#: fetchmail.c:2000 +msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" +msgstr " Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos pasataj.\n" + +#: fetchmail.c:2005 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Trapasaj atributoj \"%s\".\n" + +#: getpass.c:71 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "ERARO: neniu subteno por la funkcio getpassword()\n" + +#: getpass.c:193 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kaptinte SIGINT... ni eliras.\n" + +#: gssapi.c:52 +#, c-format +msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" +msgstr "GSSAPI-eraro en gss_display_status vokita de <%s>\n" + +#: gssapi.c:55 +#, c-format +msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" +msgstr "GSSAPI-eraro %s: %.*s\n" + +#: gssapi.c:90 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Ne eblis havigi servilan nomon por [%s]\n" + +#: gssapi.c:95 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n" + +#: gssapi.c:122 +msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" +msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n" + +#: gssapi.c:123 +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n" + +#: gssapi.c:159 +#, c-format +msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" +msgstr "Ni ricevis misaranĝitan defion al \"%s GSSAPI\"!\n" + +#: gssapi.c:169 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Sendas legitimaĵojn\n" + +#: gssapi.c:200 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Eraro dum interŝanĝo de legitimaĵoj\n" + +#: gssapi.c:242 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Ne eblis malfaldi sekur-nivelan datumaron\n" + +#: gssapi.c:247 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Legitimaĵa interŝanĝo kompletiĝis\n" + +#: gssapi.c:251 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Servilo postulas integrecon kaj/aŭ privatecon\n" + +#: gssapi.c:260 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Malfalditaj sekur-nivelaj flagoj: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:264 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Maksimuma GSS-ĵetona grando estas %ld\n" + +#: gssapi.c:277 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Eraro dum kreado de sekur-nivela peto\n" + +#: gssapi.c:288 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Ni liberigas GSS-legitimaĵojn\n" + +#: gssapi.c:292 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Eraro dum liberigo de legitimaĵoj\n" + +#: idle.c:61 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: fadeno dormas dum %d sek.\n" + +#: imap.c:74 +#, c-format +msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" +msgstr "Ni ricevis respondon BYE de IMAP-servilo: %s" + +#: imap.c:92 +#, c-format +msgid "bogus message count in \"%s\"!" +msgstr "falsa mesaĝ-nombro en \"%s\"!" + +#: imap.c:139 +#, c-format +msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" +msgstr "falsa EXPUNGE-nombro en \"%s\"!" + +#: imap.c:348 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:354 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:361 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokolo identigita kiel IMAP2 aŭ IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:378 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "ni restos senokupe post enketo\n" + +#: imap.c:471 pop3.c:476 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "%s: promociigo al TLS sukcesis.\n" + +#: imap.c:477 pop3.c:482 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" +msgstr "%s: promociigo al TLS malsukcesis.\n" + +#: imap.c:482 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" +msgstr "%s: oportuneca promociigo al TLS malsukcesis, ni provas daŭrigi\n" + +#: imap.c:598 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Postulata OTP-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n" + +#: imap.c:618 pop3.c:558 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Postulata NTLM-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n" + +#: imap.c:627 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Postulata LOGIN-kapablo ne estas subtenata de servilo\n" + +#: imap.c:691 +#, c-format +msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "poŝta forviŝa malkongruo (%d akutala != %d atendata)\n" + +#: imap.c:818 +#, c-format +msgid "%lu is unseen\n" +msgstr "%lu estas nevidita\n" + +#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u estas nevidita\n" + +#: imap.c:903 imap.c:962 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "re-enketo malsukcesis\n" + +#: imap.c:911 imap.c:967 +#, c-format +msgid "%d message waiting after re-poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr[0] "%d mesaĝo atendas post re-enketo\n" +msgstr[1] "%d mesaĝoj atendas post re-enketo\n" + +#: imap.c:928 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "poŝtskatola elekto malsukcesis\n" + +#: imap.c:932 +#, c-format +msgid "%d message waiting after first poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr[0] "%d mesaĝo atendas post unua enketo\n" +msgstr[1] "%d mesaĝoj atendas post unua enketo\n" + +#: imap.c:946 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "forviŝo malsukcesis\n" + +#: imap.c:950 +#, c-format +msgid "%d message waiting after expunge\n" +msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr[0] "%d mesaĝo atendas post forviŝo\n" +msgstr[1] "%d mesaĝoj atendas post forviŝo\n" + +#: imap.c:989 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "serĉo por neviditaj mesaĝoj malsukcesis\n" + +#: imap.c:994 pop3.c:865 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u estas la unua nevidita\n" + +#: imap.c:1078 +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n" + +#: imap.c:1177 imap.c:1184 +#, c-format +msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" +msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n" + +#: interface.c:256 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." + +#: interface.c:396 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Ne eblas sintakse analizi interfacan nomon de %s" + +#: interface.c:418 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (takso de iflist) malsukcesis" + +#: interface.c:424 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc malsukcesis" + +#: interface.c:430 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) malsukcesis" + +#: interface.c:448 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Enkursiga mesaĝa versio %d ne estis komprenata." + +#: interface.c:480 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Neniu interfaco estis trovata kun nomo %s" + +#: interface.c:538 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "Neniu IP-adreso estis trovata por %s" + +#: interface.c:590 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "mankas IP-interfaca adreso\n" + +#: interface.c:606 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "nevalida IP-interfaca adreso\n" + +#: interface.c:612 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "nevalida IP-interfaca masko\n" + +#: interface.c:651 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "aktiveco sur %s -notita- kiel %d\n" + +#: interface.c:666 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "ni preterpasas enketon de %s, %s ĉesigita\n" + +#: interface.c:685 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "ni preterpasas enketon de %s, %s IP-adreso elbarita\n" + +#: interface.c:697 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "aktiveco sur %s kontrolita kiel %d\n" + +#: interface.c:723 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "ni preterpasas enketon de %s, %s neaktiva\n" + +#: interface.c:730 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "aktiveco sur %s estis %d, estas %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "ne eblis malĉifri komencan BAZA64-defion\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "ĉefa %s en bileto ne kongruas -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "ne-senvalora apero (%s) povus kaŭzi strangan konduton\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "ne eblis malĉifri BAZA64-pret-respondon\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "defia malkongruo\n" + +#: lock.c:87 +#, c-format +msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: eraro legante ŝlosildosieron \"%s\": %s\n" + +#: lock.c:98 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: forigas malfreŝan ŝlosildosieron\n" + +#: lock.c:122 +#, c-format +msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: eraro malfermante ŝlosildosieron \"%s\": %s\n" + +#: lock.c:169 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: ŝlosil-kreo malsukcesis.\n" + +#: netrc.c:220 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: averto: estis trovata \"%s\" antaŭ iun ajn gastigejnomon\n" + +#: netrc.c:258 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: averto: nekonata ĵetono \"%s\"\n" + +#: odmr.c:67 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "La aŭskultanto de %s ne subtenas ATRN\n" + +#: odmr.c:105 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Reveno nun...\n" + +#: odmr.c:110 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "ATRN-peto estas rifuzita.\n" + +#: odmr.c:114 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Ne eblas procezi ATRN-peton nun\n" + +#: odmr.c:119 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Vi havas neniun poŝton.\n" + +#: odmr.c:123 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Komando ne estis realigata\n" + +#: odmr.c:127 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Aŭtentiko estas postulata.\n" + +#: odmr.c:132 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" +msgstr "Nekonata ODMR-eraro \"%s\"\n" + +#: odmr.c:192 +msgid "receiving message data\n" +msgstr "ni ricevas mesaĝ-datumaron\n" + +#: odmr.c:245 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcio --keep ne estas subtenata kun ODMR\n" + +#: odmr.c:249 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcio --flush ne estas subtenata kun ODMR\n" + +#: odmr.c:253 +msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcio --folder ne estas subtenata kun ODMR\n" + +#: odmr.c:257 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcio --check ne estas subtenata kun ODMR\n" + +#: opie.c:42 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "servila recv neriparebla\n" + +#: opie.c:56 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Ne eblis malĉifri OTP-defion\n" + +#: opie.c:64 pop3.c:585 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Sekreta pasfrazo: " + +#: options.c:176 options.c:220 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Ĉeno «%s» ne estas valida numera ĉeno.\n" + +#: options.c:185 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Valoro de la ĉeno «%s» estas %s ol %d.\n" + +#: options.c:186 +msgid "smaller" +msgstr "malpli granda" + +#: options.c:186 +msgid "larger" +msgstr "pli granda" + +#: options.c:323 +#, c-format +msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" +msgstr "Nevalida malbona-ĉapa politiko «%s» estis specifata.\n" + +#: options.c:364 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Nevalida protokolo «%s» estis specifata.\n" + +#: options.c:411 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Nevalida aŭtentikigo «%s» estis specifata.\n" + +#: options.c:620 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "uzado: fetchmail [opcioj] [servilo ...]\n" + +#: options.c:621 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Opcioj estas tiel:\n" + +#: options.c:622 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help montri ĉi tiun opcian helpon\n" + +#: options.c:623 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version montri versian informon\n" + +#: options.c:625 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check kontroli ĉu estas mesaĝoj sen alporto\n" + +#: options.c:626 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent labori silente\n" + +#: options.c:627 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose labori brue (diagnoza eligo)\n" + +#: options.c:628 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon ruli kiel demono unufoje po ĉiu n sekundoj\n" + +#: options.c:629 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach ne malfiksi demonan procezon\n" + +#: options.c:630 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit ĉesigi demonan procezon\n" + +#: options.c:631 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n" + +#: options.c:632 +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel demono\n" + +#: options.c:633 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" + +#: options.c:634 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc specifi alternativan rulkontrolan dosieron\n" + +#: options.c:635 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile specifi alternativan UID-an dosieron\n" + +#: options.c:636 +msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" +msgstr " --pidfile specifi alternativan PID (ŝlosilan) dosieron\n" + +#: options.c:637 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster specifi ricevanton de lasta rimedo\n" + +#: options.c:638 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n" + +#: options.c:639 +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" + +#: options.c:640 +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo (defaŭlto).\n" + +#: options.c:642 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface interfac-postulata specifo\n" + +#: options.c:643 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor observi interfacon por aktiveco\n" + +#: options.c:646 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl ebligi ssl-ĉifrita seancon\n" + +#: options.c:647 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey ssl-privata ŝlosildosiero\n" + +#: options.c:648 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n" + +#: options.c:649 +msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" +msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n" + +#: options.c:650 +msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" +msgstr " --sslcertfile pado al fidinda-CA ssl-atestila dosiero\n" + +#: options.c:651 +msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" +msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n" + +#: options.c:652 +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n" + +#: options.c:653 +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n" + +#: options.c:654 +msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr " --sslproto perforti ssl-protokolon (SSL2/SSL3/TLS1)\n" + +#: options.c:656 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n" + +#: options.c:657 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" + +#: options.c:658 +msgid "" +" --bad-header {reject|accept}\n" +" specify policy for handling messages with bad headers\n" +msgstr "" +" --bad-header {reject|accept}\n" +" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj ĉapoj\n" + +#: options.c:661 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr " -p, --protocol specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" + +#: options.c:662 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n" + +#: options.c:663 +msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" +msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" + +#: options.c:664 +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" + +#: options.c:665 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth aŭtentikiga tipo (pasvorto/kerberos/ssh/otp)\n" + +#: options.c:666 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout servila neresponda tempolimo\n" + +#: options.c:667 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope kovert-adresa ĉapo\n" + +#: options.c:668 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr " -Q, --qvirtual prefikso por forigi de loka uzant-id\n" + +#: options.c:669 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal poŝta serva ĉefo\n" + +#: options.c:670 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" + +#: options.c:672 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username specifi salutnomon de uzanto ĉe servilo\n" + +#: options.c:673 +msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --[fetch]all havigi malnovajn kaj novajn mesaĝojn\n" + +#: options.c:674 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep forigi novajn mesaĝojn post havigo\n" + +#: options.c:675 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep konservi novajn mesaĝojn post havigo\n" + +#: options.c:676 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush forigi malnovajn mesaĝojn de servilo\n" + +#: options.c:677 +msgid " --limitflush delete oversized messages\n" +msgstr " --limitflush forigi trograndajn mesaĝojn\n" + +#: options.c:678 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite ne reskribi ĉapajn adresojn\n" + +#: options.c:679 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit ne havigi mesaĝojn pli granda ol indikata grando\n" + +#: options.c:680 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings intervalo inter avertaj poŝt-sciigoj\n" + +#: options.c:682 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost difini SMTP-plusendan gastigejon\n" + +#: options.c:683 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains havigi poŝton por specifitaj domajnoj\n" + +#: options.c:684 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress difini liveran domajnon SMTP por uzi\n" + +#: options.c:685 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname difini plenan nomon SMTP: uzantnomo@domajno\n" + +#: options.c:686 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --anstispam, difini kontraŭspamajn respondajn valorojn\n" + +#: options.c:687 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr " -b, --batchlimit difini staplan limon por SMTP-konektoj\n" + +#: options.c:688 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr " -B, --fetchlimit difini havigan limon por servilaj konektoj\n" + +#: options.c:689 +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchsizelimit difini havigan mesaĝan grando-limon\n" + +#: options.c:690 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr " --fastuidl serĉi duume por UKDL-oj\n" + +#: options.c:691 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr " -e, --expunge difini maksimumajn forigojn inter forviŝoj\n" + +#: options.c:692 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda difini MDA por uzi por plusendado\n" + +#: options.c:693 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp difini eligan BSMTP-dosieron\n" + +#: options.c:694 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp uzi LMTP (RFC2033) por liverado\n" + +#: options.c:695 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n" + +#: options.c:696 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" + +#: pop3.c:327 +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" + +#: pop3.c:411 +msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" +msgstr "TLS nepras por ĉi tiu seanco, sed la servilo rifuzis CAPA-komandon.\n" + +#: pop3.c:412 +msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" +msgstr "La CAPA-komando estas tamen necesa por TLS.\n" + +#: pop3.c:494 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "%s: oportuneca promociigo al TLS malsukcesis, ni provas daŭrigi.\n" + +#: pop3.c:621 +msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" +msgstr "Ni elĉerpis permesatajn aŭtentikigilojn kaj ne povas daŭrigi.\n" + +#: pop3.c:635 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Postulata APOP-tempindiko ne estis trovata en saluto\n" + +#: pop3.c:644 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Tempindika sintaksa eraro en saluto\n" + +#: pop3.c:660 +msgid "Invalid APOP timestamp.\n" +msgstr "Nevalida APOP-tempindiko.\n" + +#: pop3.c:684 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Nedifinita protokola peto en POP3_auth\n" + +#: pop3.c:705 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "ŝlosilo okupata! Ĉu alia seanco aktivas?\n" + +#: pop3.c:784 +msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" +msgstr "Ne eblas trakti UIDL-respondon el la origina servilo.\n" + +#: pop3.c:807 +msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" +msgstr "Servilo respondis kun UID por malĝusta mesaĝo.\n" + +#: pop3.c:835 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "id=%s (nombro=%u) estis forigata, sed ankoraŭ ĉeestas!\n" + +#: pop3.c:941 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "Mesaĝoj enmetitaj en liston sur servilo. Ne eblas trakti ĉi tion.\n" + +#: pop3.c:1037 +msgid "protocol error\n" +msgstr "protokola eraro\n" + +#: pop3.c:1053 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "protokola eraro dum havigo de UIDL-oj\n" + +#: pop3.c:1086 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "id=%s (nombro=%d) estis forigata, sed ankoraŭ ĉeestas!\n" + +#: pop3.c:1424 +msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" +msgstr "Opcio --folder ne estas subtenata kun POP3\n" + +#: rcfile_y.y:131 +msgid "server option after user options" +msgstr "servila opcio post uzant-opcioj" + +#: rcfile_y.y:174 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS ne estas ebligita." + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:226 +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:340 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL ne estas ebligita" + +#: rcfile_y.y:391 +msgid "end of input" +msgstr "fino de enigo" + +#: rcfile_y.y:429 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n" + +#: rcfile_y.y:439 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" +msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" + +#: rcfile_y.y:451 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Dosiero %s devas esti posedata de vi.\n" + +#: report.c:67 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nekonata sistema eraro" + +#: report.c:92 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)\n" +msgstr "%s (protokola mesaĝo nekompleta)\n" + +#: rfc822.c:83 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s...\n" +msgstr "Reskribonta %s...\n" + +#: rfc822.c:221 +#, c-format +msgid "...rewritten version is %s.\n" +msgstr "...reskribita versio estas %s.\n" + +#: rpa.c:118 +msgid "Success" +msgstr "Sukceso" + +#: rpa.c:119 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Limigita uzanto (io malĝustas kun la konto)" + +#: rpa.c:120 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Nevalida uzant-id aŭ pasfrazo" + +#: rpa.c:121 +msgid "Deity error" +msgstr "Deity-eraro" + +#: rpa.c:174 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA ĵetono 2: Base64-malĉifra eraro\n" + +#: rpa.c:185 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Serv-elektata RPA-versio %d.%d\n" + +#: rpa.c:191 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Serva defio (l=%d):\n" + +#: rpa.c:200 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Serva tempindiko %s\n" + +#: rpa.c:205 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "Longec-eraro de RPA ĵetono 2\n" + +#: rpa.c:209 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Regna listo: %s\n" + +#: rpa.c:213 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "RPA-eraro en ĉeno servo@regno\n" + +#: rpa.c:250 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA ĵetono 4: Base64-malĉifra eraro\n" + +#: rpa.c:261 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Aŭtentikigo de uzanto (l=%d):\n" + +#: rpa.c:275 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "RPA-stato: %02X\n" + +#: rpa.c:281 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "Longec-eraro de RPA ĵetono 4\n" + +#: rpa.c:288 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA malakceptas vin: %s\n" + +#: rpa.c:290 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA malakceptas vin, kialo nekonata\n" + +#: rpa.c:298 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "RPA-uzant-aŭtentikiga longec-eraro: %d\n" + +#: rpa.c:303 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "RPA-seanca ŝlosila longec-eraro: %d\n" + +#: rpa.c:309 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "RPA _servo_ aŭt malsukcesis. Ĉu mistifikita servilo?\n" + +#: rpa.c:314 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Seanca ŝlosilo estas establita:\n" + +#: rpa.c:345 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "RPA-permeso estas kompletita\n" + +#: rpa.c:372 +msgid "Get response\n" +msgstr "Havigi respondon\n" + +#: rpa.c:402 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Havigi respondan revenon %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Ĉap ne 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Ĵetona longeca eraro\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Ĵetona longeco %d malkongruas kun rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Mekanisma kampo malĝustas\n" + +#: rpa.c:531 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "dec64-eraro ĉe signo %d: %x\n" + +#: rpa.c:546 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Envenaj duuma datumaro:\n" + +#: rpa.c:582 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Elira datumaro:\n" + +#: rpa.c:645 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "RPA-ĉeno tro longas\n" + +#: rpa.c:650 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unikodo:\n" + +#: rpa.c:709 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA Malsukcesis malfermon de /dev/urandom. Ĉi tio ne devus\n" + +#: rpa.c:710 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " malhelpi vin ensaluti, sed signifas ke vi\n" + +#: rpa.c:711 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " ne povas certiĝi ke vi parolas al la\n" + +#: rpa.c:712 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " servo kiu vi pensas ke vi estas (reludaj\n" + +#: rpa.c:713 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " atakoj de malhonesta servo eblas.)\n" + +#: rpa.c:724 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Uzanto-defio:\n" + +#: rpa.c:874 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 estas aplikata al datumara bloko:\n" + +#: rpa.c:887 +msgid "MD5 result is:\n" +msgstr "MD5-rezulto estas:\n" + +#: servport.c:53 +#, c-format +msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" +msgstr "getaddrinfo(SENVALORA, \"%s\") eraro: %s\n" + +#: servport.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" +msgstr "Ne eblas adressolvi servon %s al porda nombro.\n" + +#: servport.c:81 +msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" +msgstr "Bonvolu specifi la servon kiel dekuma porda numero.\n" + +#: sink.c:231 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "ni plusendas al %s\n" + +#: sink.c:318 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (resaltit-mesaĝa korpo)\n" + +#: sink.c:321 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "poŝto de %s resaltis al %s\n" + +#: sink.c:456 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Konservita eraro ankoraŭ estas %d\n" + +#: sink.c:508 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "%cMTP-eraro: %s\n" + +#: sink.c:552 +msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" +msgstr "SMTP-servilo postulas STARTTLS, ni gardas mesaĝon.\n" + +#: sink.c:735 +#, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" +msgstr "Malfermo de BSMTP-dosiero malsukcesis: %s\n" + +#: sink.c:781 +#, c-format +msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" +msgstr "Skribo de BSMTP-enkonduko malsukcesis: %s.\n" + +#: sink.c:995 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP-aŭskultanto ne ŝatas ricevontan adreson «%s»\n" + +#: sink.c:1002 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP-aŭskultanto ege ne ŝatas ricevontan adreson «%s»\n" + +#: sink.c:1048 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "neniu adreso kongruas; neniu poŝtestro starigita.\n" + +#: sink.c:1060 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "ne eblas eĉ sendi al %s!\n" + +#: sink.c:1066 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "neniu adreso kongruas; ni plusendas al %s.\n" + +#: sink.c:1222 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "tuj liveronta kun: %s\n" + +#: sink.c:1233 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" +msgstr "Ne eblas ŝalti efektivan uzanto-id al %ld: %s\n" + +#: sink.c:1245 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" +msgstr "Ne eblas ŝalti efektivan uzanto-id retroige al la originala %ld: %s\n" + +#: sink.c:1252 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "MDA-malfermo malsukcesis\n" + +#: sink.c:1291 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "%cMTP-konekto al %s malsukcesis\n" + +#: sink.c:1315 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "ne eblas starigi la aŭskultanton; ni refalas al %s" + +#: sink.c:1373 +#, c-format +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" +msgstr "Mesaĝa fino aŭ fermo de BSMTP-dosiero malsukcesis: %s\n" + +#: sink.c:1398 +#, c-format +msgid "Error writing to MDA: %s\n" +msgstr "Eraro skribante al MDA: %s\n" + +#: sink.c:1401 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "MDA ĉesis pro la signalo %d\n" + +#: sink.c:1404 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n" + +#: sink.c:1407 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" + +#: sink.c:1432 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "SMTP-aŭskultanto rifuzis transdonon\n" + +#: sink.c:1462 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "LMTP-transdona eraro sur EOM\n" + +#: sink.c:1465 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Neatendata respondo non-503 al LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1620 +msgid "" +"-- \n" +"The Fetchmail Daemon" +msgstr "" +"-- \n" +"La Fetchmail-demono" + +#: smtp.c:81 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Aŭtentikigo ESMTP CRAM-MD5...\n" + +#: smtp.c:87 smtp.c:137 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Servilo malakceptis la AUTH-komandon.\n" + +#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Malbona base64-respondo el servilo.\n" + +#: smtp.c:99 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "La defio estas malĉifrita: %s\n" + +#: smtp.c:116 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "Aŭtentikigo ESMTP PLAIN...\n" + +#: smtp.c:131 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "Aŭtentikigo ESMTP LOGIN...\n" + +#: smtp.c:349 smtp.c:377 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "smtp-aŭskultanta protokola eraro\n" + +#: socket.c:110 socket.c:136 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: malloc malsukcesis\n" + +#: socket.c:168 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: socketpair malsukcesis\n" + +#: socket.c:174 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: fork malsukcesis\n" + +#: socket.c:181 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 malsukcesis\n" + +#: socket.c:187 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "ni rulas %s (gastigejo %s servo %s)\n" + +#: socket.c:190 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) malsukcesis\n" + +#: socket.c:265 +#, c-format +msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" +msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") eraro: %s\n" + +#: socket.c:268 +msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" +msgstr "Provu aldoni la opcion --service (konsultu ankaŭ FAQ-eron R12).\n" + +#: socket.c:282 socket.c:285 +#, c-format +msgid "unknown (%s)" +msgstr "nekonata (%s)" + +#: socket.c:288 +#, c-format +msgid "Trying to connect to %s/%s..." +msgstr "Ni provas konekti al %s/%s..." + +#: socket.c:297 +#, c-format +msgid "cannot create socket: %s\n" +msgstr "ne eblas krei ingon: %s\n" + +#: socket.c:299 +#, c-format +msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" +msgstr "nomo %d: ne eblas krei ingan familion %d tipo %d: %s\n" + +#: socket.c:317 +msgid "connection failed.\n" +msgstr "konekto malsukcesis.\n" + +#: socket.c:319 +#, c-format +msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" +msgstr "konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n" + +#: socket.c:320 +#, c-format +msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" +msgstr "nomo %d: konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n" + +#: socket.c:326 +msgid "connected.\n" +msgstr "konektita.\n" + +#: socket.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Connection errors for this poll:\n" +"%s" +msgstr "" +"Konektaj eraroj por ĉi tiu enketo:\n" +"%s" + +#: socket.c:605 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "Servila atestilo:\n" + +#: socket.c:610 +#, c-format +msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" +msgstr "Atestila ĉeno, de radiko al samtavolo, komencas ĉe profundo %d:\n" + +#: socket.c:613 +#, c-format +msgid "Certificate at depth %d:\n" +msgstr "Atestilo ĉe profundo %d:\n" + +#: socket.c:619 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Eldonanta organizo: %s\n" + +#: socket.c:622 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Averto: Eldonanta Organiza Nomo tro longas (eble distranĉita).\n" + +#: socket.c:624 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Nekonata organizo\n" + +#: socket.c:626 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Eldonanta Komun-nomo: %s\n" + +#: socket.c:629 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Averto: Eldonanta Komun-nomo tro longas (eble distranĉita).\n" + +#: socket.c:631 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Nekonata Eldonanta Komun-nomo\n" + +#: socket.c:637 +#, c-format +msgid "Subject CommonName: %s\n" +msgstr "Tema Komun-nomo: %s\n" + +#: socket.c:643 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo tro longas!\n" + +#: socket.c:649 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" +msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" + +#: socket.c:677 +#, c-format +msgid "Subject Alternative Name: %s\n" +msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n" + +#: socket.c:683 +msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" +msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" + +#: socket.c:700 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Servila Komun-noma nekongruo: %s != %s\n" + +#: socket.c:707 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "Servila nomo ne estas difinita, ne eblis kontroli atestilon!\n" + +#: socket.c:712 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Nekonata Servila Komun-nomo\n" + +#: socket.c:714 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Servila nomo ne estas specifita en atestilo!\n" + +#: socket.c:726 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() malsukcesis!\n" + +#: socket.c:730 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Memoro estas elĉerpita!\n" + +#: socket.c:738 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Resuma teksta bufro tro malgrandas!\n" + +#: socket.c:744 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "%s ŝlosila fingropremo: %s\n" + +#: socket.c:748 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "%s fingropremoj kongruas.\n" + +#: socket.c:750 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "%s fingropremoj ne kongruas!\n" + +#: socket.c:760 +#, c-format +msgid "Server certificate verification error: %s\n" +msgstr "Servila atestila kontrola eraro: %s\n" + +#: socket.c:767 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "Ne konata eldonanto (unuaj %d signoj): %s\n" + +#: socket.c:768 +msgid "This error usually happens when the server provides an incomplete certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with fetchmail.\n" +msgstr "Ĉi tiu eraro kutime okazas kiam la servilo provizas nekompletan atestilan ĉenon, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" + +#: socket.c:777 +#, c-format +msgid "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "Ĉi tio signifas ke la radika subskriba atestilo (eldonita por %s) ne estas en la fidindaj CA-atestilaj lokoj, aŭ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro.\n" + +#: socket.c:870 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL" + +#: socket.c:881 +msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" +msgstr "Via operacimastrumilo ne subtenas SSLv2.\n" + +#: socket.c:891 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "Nevalida SSL-protokolo «%s» estas specifita, ni uzas defaŭlton (SSLv23).\n" + +#: socket.c:990 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n" + +#: socket.c:1007 +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n" + +#: socket.c:1049 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon\n" + +#: socket.c:1052 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon fiaskis!\n" + +#: transact.c:79 +#, c-format +msgid "mapped address %s to local %s\n" +msgstr "ni mapis adreson %s al loka %s\n" + +#: transact.c:101 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "ni mapis %s al loka %s\n" + +#: transact.c:168 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "ni pasis tra %s kongruanta al %s\n" + +#: transact.c:240 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"ni analizas linion Received:\n" +"%s" + +#: transact.c:279 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "linio akceptita, %s estas alinomo de la poŝtservilo\n" + +#: transact.c:285 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "linio malakceptita, %s ne estas alinomo de la poŝtservilo\n" + +#: transact.c:359 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "neniu adreso Received estis trovata\n" + +#: transact.c:368 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "ni trovis adreson Received «%s»\n" + +#: transact.c:613 +msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" +msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n" + +#: transact.c:615 +#, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "linio: %s" + +#: transact.c:1107 transact.c:1117 +#, c-format +msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" +msgstr "Ni analizas koverton \"%s\" nomoj \"%-.*s\"\n" + +#: transact.c:1132 +#, c-format +msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" +msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n" + +#: transact.c:1144 +msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" +msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" + +#: transact.c:1162 +#, c-format +msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" +msgstr "Ni konjektas el ĉapo \"%-.*s\".\n" + +#: transact.c:1177 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "neniu loka kongruo, ni plusendas al %s\n" + +# Parou aqui!!!!!!!!!!!!! +#: transact.c:1192 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "plusendo kaj forigo subpremita pro DNS-eraroj\n" + +#: transact.c:1303 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "ni skribas RFC822 msgblk.headers\n" + +#: transact.c:1322 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "neniu ricevantaj adresoj kongruis kun deklaritaj lokaj nomoj" + +#: transact.c:1329 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "la ricevanta adreso %s ne kongruis kun iu ajn loka nomo" + +#: transact.c:1338 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "mesaĝo havas enkorpigitajn senvaloraĵojn" + +#: transact.c:1346 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "SMTP-aŭskultanto malakceptis lokajn ricevantajn adresojn: " + +#: transact.c:1493 +msgid "error writing message text\n" +msgstr "eraro skribante mesaĝan tekston\n" + +#: transact.c:1641 +#, c-format +msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" +msgstr "Bufro tro malgrandas. Ĉi tio estas miso en la vokanto de %s:%lu.\n" + +#: uid.c:249 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Malnova UID-listo el %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309 +msgid " <empty>" +msgstr " <vaka>" + +#: uid.c:262 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Malneta listo de UID-oj:" + +#: uid.c:325 uid.c:374 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Ni kunfandis UID-liston el %s:" + +#: uid.c:328 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Nova UID-listo el %s:" + +#: uid.c:355 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "ni permutas UID-listojn\n" + +#: uid.c:363 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "ni ne permutas UID-listojn, neniu UID estas vidita por ĉi tiu peto\n" + +#: uid.c:383 +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "ni forĵetas novan UID-liston\n" + +#: uid.c:419 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Ni forigas fetchids-dosieron.\n" + +#: uid.c:422 +#, c-format +msgid "Error deleting %s: %s\n" +msgstr "Eraro forigante %s: %s\n" + +#: uid.c:428 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Ni skribas fetchids-dosieron.\n" + +#: uid.c:439 uid.c:447 +#, c-format +msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" +msgstr "Skriberaro sur fetchids-dosiero %s: %s\n" + +#: uid.c:459 +#, c-format +msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" +msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n" + +#: uid.c:463 +#, c-format +msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" +msgstr "Ne eblas renomigi fetchids-dosieron %s al %s: %s\n" + +#: uid.c:467 +#, c-format +msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" +msgstr "Ne eblas malfermi fetchids-dosieron %s por skribi: %s\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "malloc malsukcesis\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "realloc malsukcesis\n" |