aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/.cvsignore3
-rw-r--r--po/.pot1885
-rw-r--r--po/Makefile.in.in251
-rw-r--r--po/POTFILES.in30
-rw-r--r--po/ca.gmobin0 -> 63149 bytes
-rw-r--r--po/ca.po2890
-rw-r--r--po/cat-id-tbl.c0
-rw-r--r--po/cs.gmobin0 -> 47931 bytes
-rw-r--r--po/cs.po2862
-rw-r--r--po/da.gmobin0 -> 59512 bytes
-rw-r--r--po/da.po2821
-rw-r--r--po/de.gmobin0 -> 62860 bytes
-rw-r--r--po/de.po2869
-rw-r--r--po/el.gmobin0 -> 62600 bytes
-rw-r--r--po/el.po2849
-rw-r--r--po/es.gmobin0 -> 63206 bytes
-rw-r--r--po/es.po2901
-rw-r--r--po/fetchmail.diff2877
-rw-r--r--po/fetchmail.pot2744
-rw-r--r--po/fr.gmobin0 -> 61194 bytes
-rw-r--r--po/fr.po2915
-rw-r--r--po/fr.po.orig2915
-rw-r--r--po/fr.po.rej116
-rw-r--r--po/gl.gmobin0 -> 41443 bytes
-rw-r--r--po/gl.po2912
-rw-r--r--po/ja.gmobin0 -> 58746 bytes
-rw-r--r--po/ja.po2883
-rw-r--r--po/pl.gmobin0 -> 36379 bytes
-rw-r--r--po/pl.po2858
-rw-r--r--po/pl.po.orig3005
-rw-r--r--po/pl.po.rej610
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin0 -> 41601 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po2951
-rw-r--r--po/sk.gmobin0 -> 42025 bytes
-rw-r--r--po/sk.po2825
-rw-r--r--po/stamp-cat-id1
-rw-r--r--po/tr.gmobin0 -> 60495 bytes
-rw-r--r--po/tr.po2932
38 files changed, 51905 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore
new file mode 100644
index 00000000..f340e8f0
--- /dev/null
+++ b/po/.cvsignore
@@ -0,0 +1,3 @@
+Makefile.in.in
+stamp-cat-id
+ChangeLog
diff --git a/po/.pot b/po/.pot
new file mode 100644
index 00000000..7f2ab664
--- /dev/null
+++ b/po/.pot
@@ -0,0 +1,1885 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-11-30 16:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: checkalias.c:142
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s"
+msgstr ""
+
+#: checkalias.c:146
+msgid "Yes, their IP addresses match"
+msgstr ""
+
+#: checkalias.c:150
+msgid "No, their IP addresses don't match"
+msgstr ""
+
+#: checkalias.c:168 checkalias.c:193
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:137
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:192
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:285
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:291
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:362
+msgid "no Received address found"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:371
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:730
+msgid "message delimiter found while scanning headers"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:854
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:868
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:965
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:985
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:991
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:999
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1006
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1121
+msgid "writing message text"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1164
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1223
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] "
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1318
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1353
+msgid "Kerberos V4 support not linked."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1361
+msgid "Kerberos V5 support not linked."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1372
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1378
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1386
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1404
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1408
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1412
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1417
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1419
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1435
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1437
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timouts while attempting to get mail from %s@%s."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1442
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1444
+msgid ""
+"is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1446
+msgid "a server error. You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1448
+msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1469
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1496
+msgid "fetchmail: internal inconsistency"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1506
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1512
+msgid ": host is unknown"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1514
+msgid ": name is valid but has no IP address"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1516
+msgid ": unrecoverable name server error"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1518
+msgid ": temporary name server error"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1520
+#, c-format
+msgid ": unknown DNS error %d"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1576
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1583
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1597
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1599
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1603
+msgid "The attempt to get authorization failed."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1605
+msgid "This probably means your password is invalid."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1626
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1628
+msgid "selecting or re-polling default folder"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1664
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1667
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr ""
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1671
+#, c-format
+msgid "Polling %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1675
+#, c-format
+msgid "%d %s (%d seen) for %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1676 driver.c:1681
+msgid "messages"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1677 driver.c:1682
+msgid "message"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1680
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1686
+#, c-format
+msgid " (%d octets)."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1692
+#, c-format
+msgid "No mail for %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1766
+#, c-format
+msgid "Skipping message %d, length -1"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1776
+#, c-format
+msgid "skipping message %d"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1821
+#, c-format
+msgid " (oversized, %d octets)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1844
+#, c-format
+msgid "reading message %d of %d"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1848
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1849
+msgid "header "
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1894
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1963
+#, c-format
+msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2001
+msgid " retained"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2009
+msgid " flushed"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2018
+msgid " not flushed"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2024
+#, c-format
+msgid "fetchlimit reached; %d messages left on server"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2066
+msgid "socket"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2069
+msgid "authorization"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2072
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2075
+msgid "MDA"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2078
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2081
+msgid "client/server protocol"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2084
+msgid "lock busy on server"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2087
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2090
+msgid "DNS lookup"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2093
+msgid "undefined"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2099
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:2107
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d"
+msgstr ""
+
+#: env.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr ""
+
+#: env.c:100
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: error.c:109
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: error.c:140
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr ""
+
+#: error.c:236
+#, c-format
+msgid ": Error %d"
+msgstr ""
+
+#: error.c:340 error.c:368 error.c:442 error.c:470
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:44
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:50
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN"
+msgstr ""
+
+#. OK, queuing for node <x> started
+#: etrn.c:73
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started"
+msgstr ""
+
+#. OK, no messages waiting for node <x>
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s"
+msgstr ""
+
+#. OK, pending messages for node <x> started
+#. OK, <n> pending messages for node <x> started
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started"
+msgstr ""
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:86
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s"
+msgstr ""
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:90
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s"
+msgstr ""
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:94
+msgid "ETRN syntax error"
+msgstr ""
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:98
+msgid "ETRN syntax error in parameters"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:102
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:146
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:150
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:154
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:158
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:134
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:174
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:238
+msgid "Taking options from command line"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:242
+#, c-format
+msgid " and %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:244
+#, c-format
+msgid "Lockfile at %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:248
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:265
+msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:275
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:285
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:294
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:300
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:301 fetchmail.c:307
+msgid "background"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:301 fetchmail.c:307
+msgid "foreground"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:306
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:322
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:335
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:342
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:348
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:360
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:419
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:459
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon "
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:519
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:532
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:559
+msgid "saved UID List"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:565
+#, c-format
+msgid "Query status=%d"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:621
+msgid "All connections are wedged. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:626
+#, c-format
+msgid "fetchmail: sleeping at %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:721
+#, c-format
+msgid "awakened by %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:723
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:734
+#, c-format
+msgid "awakened at %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:740
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:867
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:975
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1014
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1040
+#, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1156
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1216
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s querying %s (protocol %s) at %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1235
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1245
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1257
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1263
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1269
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1274
+msgid "unsupported protocol selected."
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1286
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1288
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1290
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1293
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1296
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1298
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1306
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1310
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1313
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1316
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1318
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1319 fetchmail.c:1391 fetchmail.c:1394
+msgid "will not"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1319 fetchmail.c:1391 fetchmail.c:1394
+msgid "will"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1329
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1332
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1334
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1336
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1345
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1348
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1351
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1353
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1356
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1359
+msgid " (using default port)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1361
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1365
+msgid " Kerberos V4 preauthentication enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1367
+msgid " Kerberos V5 preauthentication enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1369
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1371
+msgid " (default).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1377
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1382
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1387
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1388
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1388
+msgid "Only new"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1390
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1393
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1396
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1397 fetchmail.c:1400 fetchmail.c:1403 fetchmail.c:1406
+#: fetchmail.c:1409 fetchmail.c:1517
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1397 fetchmail.c:1400 fetchmail.c:1403 fetchmail.c:1406
+#: fetchmail.c:1409 fetchmail.c:1517
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1399
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1402
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1405
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1408
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1411
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1412
+msgid "discarded"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1412
+msgid "kept"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1417
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d bytes (--limit %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1420
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1422
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1425
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1428
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1431
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1433
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1435
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1438
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges is %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1440
+msgid " No expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1443
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1445
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1450
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1455
+msgid " (default)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1459
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1468
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1474
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1477
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1480
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1482
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1485
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1498
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1500
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1502
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1516
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1520
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1522
+msgid "IP address.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1524
+msgid "name.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1530
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1531
+msgid "Received"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1533
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1536
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1546
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1555
+msgid " Local domains:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1565
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1567
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1569
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1571
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1575
+#, c-format
+msgid " Server connections will be mode via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1577
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1579
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be mode via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1581
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1594
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: getpass.c:73
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr ""
+
+#: getpass.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"Caught signal... bailing out."
+msgstr ""
+
+#: imap.c:147
+msgid "Could not decode initial BASE64 challenge"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:163
+msgid "Could not decode OTP challenge"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:170 pop3.c:183
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr ""
+
+#: imap.c:246
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:296
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:302
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:368
+msgid "could not decode BASE64 ready response"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:375
+msgid "challenge mismatch"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:448
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:454
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:470
+msgid "Sending credentials"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:476
+msgid "Error exchanging credentials"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:512
+msgid "Couldn't unwrap security level data"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:517
+msgid "Credential exchange complete"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:521
+msgid "Server requires integrity and/or privacy"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:530
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:534
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:547
+msgid "Error creating security level request"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:552
+#, c-format
+msgid "Requesting authorisation as %s"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:564
+msgid "Releasing GSS credentials"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:567
+msgid "Error releasing credentials"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:614
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:620
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:627
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:638
+msgid "OTP authentication is supported"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:650
+msgid "GSS authentication is supported"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:656
+msgid "Required GSS capability not supported by server"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:665
+msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:682
+msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:690
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:744
+msgid "re-poll failed"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:761
+msgid "mailbox selection failed"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:173
+msgid "missing IP interface address"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:185
+msgid "invalid IP interface address"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:187
+msgid "invalid IP interface mask"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:223
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:237
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:246
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:257
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:264
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive"
+msgstr ""
+
+#: netrc.c:228
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr ""
+
+#: netrc.c:232
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr ""
+
+#: netrc.c:268
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:163 options.c:207
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:172
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:173
+msgid "smaller"
+msgstr ""
+
+#: options.c:173
+msgid "larger"
+msgstr ""
+
+#: options.c:347
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:378
+#, c-format
+msgid "Invalid preauthentication `%s' specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:496
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:551
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:552
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:553
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:554
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:556
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:557
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:558
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:559
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:560
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:561
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:562
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:563
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:564
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:565
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:566
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:567
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:569
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:570
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:572
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:573
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:575
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:576
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:577
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:578
+msgid " -A, --auth authentication type (password or kerberos)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:579
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:580
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:581
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:583
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:584
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:585
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:586
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:587
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:588
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:589
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:590
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:593
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:595
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:596
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:597
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:598
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:599
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:600
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:601
+msgid " --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:602
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:603
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:604
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:209
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:217
+msgid "Timestamp syntax error in greeting"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:239
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:247
+msgid "lock busy! Is another session active?"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:355
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this."
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:429
+msgid "protocol error"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:442
+msgid "protocol error while fetching UIDLs"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:666
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:293
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:298
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:304
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:309
+msgid "Session key established:"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:340
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:369
+msgid "Get response\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:399
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:461
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:482
+msgid "Token length error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:487
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:493
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:530
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:545
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:583
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:649
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:654
+msgid "Unicode:"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:716
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:717
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:718
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:719
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:720
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:731
+msgid "User challenge:"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:889
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:902
+msgid "MD5 result is: "
+msgstr ""
+
+#: sink.c:162
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:380
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:501
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:524
+msgid "MDA open failed"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:538
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:620
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:691
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:705
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:758
+msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:770
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:779
+msgid "SMTP listener refused delivery"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:806
+msgid "LMTP delivery error on EOM"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:809
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:57
+#, c-format
+msgid "fetchmail: socketpair failed: %s(%d)"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:65
+#, c-format
+msgid "running %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:67
+#, c-format
+msgid "execl(%s) failed: %s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:92
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s): %s(%d)"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:170
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s"
+msgstr ""
+
+#: xmalloc.c:32
+msgid "malloc failed"
+msgstr ""
+
+#: xmalloc.c:43
+msgid "realloc failed"
+msgstr ""
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 00000000..d2c18793
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,251 @@
+# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file file be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU Public License
+# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
+# Please note that the actual code is *not* freely available.
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_builddir = ..
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datadir = $(prefix)/@DATADIRNAME@
+localedir = $(datadir)/locale
+gnulocaledir = $(prefix)/share/locale
+gettextsrcdir = $(prefix)/share/gettext/po
+subdir = po
+
+DESTDIR =
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+MKINSTALLDIRS = $(top_srcdir)/@MKINSTALLDIRS@
+
+CC = @CC@
+GENCAT = @GENCAT@
+GMSGFMT = PATH=../src:$$PATH @GMSGFMT@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+XGETTEXT = PATH=../src:$$PATH @XGETTEXT@
+MSGMERGE = PATH=../src:$$PATH msgmerge
+
+DEFS = @DEFS@
+CFLAGS = @CFLAGS@
+CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+
+INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl
+
+COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS)
+
+SOURCES = cat-id-tbl.c
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(PACKAGE).pot \
+stamp-cat-id $(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES)
+
+POTFILES = $(top_builddir)/rcfile_y.c \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
+INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat
+
+.c.o:
+ $(COMPILE) $<
+
+.po.pox:
+ $(MAKE) $(PACKAGE).pot
+ $(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+.po.gmo:
+ file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
+ && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
+
+.po.cat:
+ sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
+ && rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: cat-id-tbl.c $(CATALOGS)
+all-no:
+
+$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(POTFILES)
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments --keyword=GT_ --keyword=NGT_ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ && test ! -f $(PACKAGE).po \
+ || ( rm -f $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
+ && mv $(PACKAGE).po $(srcdir)/$(PACKAGE).pot )
+
+$(srcdir)/cat-id-tbl.c: stamp-cat-id; @:
+$(srcdir)/stamp-cat-id: $(PACKAGE).pot
+ rm -f cat-id-tbl.tmp
+ sed -f ../intl/po2tbl.sed $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
+ | sed -e "s/@PACKAGE NAME@/$(PACKAGE)/" > cat-id-tbl.tmp
+ if cmp -s cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; then \
+ rm cat-id-tbl.tmp; \
+ else \
+ echo cat-id-tbl.c changed; \
+ rm -f $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \
+ mv cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \
+ fi
+ cd $(srcdir) && rm -f stamp-cat-id && echo timestamp > stamp-cat-id
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
+ $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(datadir); \
+ else \
+ $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(datadir); \
+ fi
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ case "$$cat" in \
+ *.gmo) destdir=$(DESTDIR)$(gnulocaledir);; \
+ *) destdir=$(DESTDIR)$(localedir);; \
+ esac; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ dir=$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
+ $(MKINSTALLDIRS) $$dir; \
+ else \
+ $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $$dir; \
+ fi; \
+ if test -r $$cat; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
+ echo "installing $$cat as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
+ else \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
+ echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
+ "$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
+ fi; \
+ if test -r $$cat.m; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
+ echo "installing $$cat.m as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
+ else \
+ if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \
+ $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
+ "$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
+ else \
+ true; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \
+ if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
+ $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/Makefile.in.in \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
+ done
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/po-Makefile.in.in
+
+check: all
+
+cat-id-tbl.o: ../intl/libgettext.h
+
+dvi info tags TAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f core core.* *.pox $(PACKAGE).po *.old.po cat-id-tbl.tmp
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo *.msg *.cat *.cat.m
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f $(GMOFILES)
+
+distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir: update-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ for file in $$dists; do \
+ ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \
+ || cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(PACKAGE).pot
+ PATH=`pwd`/../src:$$PATH; \
+ cd $(srcdir); \
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ mv $$lang.po $$lang.old.po; \
+ echo "$$lang:"; \
+ if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \
+ rm -f $$lang.old.po; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$cat failed!"; \
+ rm -f $$lang.po; \
+ mv $$lang.old.po $$lang.po; \
+ fi; \
+ done
+
+POTFILES: POTFILES.in
+ ( if test 'x$(srcdir)' != 'x.'; then \
+ posrcprefix='$(top_srcdir)/'; \
+ else \
+ posrcprefix="../"; \
+ fi; \
+ rm -f $@-t $@ \
+ && (sed -e '/^#/d' -e '/^[ ]*$$/d' \
+ -e "s@.*@ $$posrcprefix& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \
+ | sed -e '$$s/\\$$//') > $@-t \
+ && chmod a-w $@-t \
+ && mv $@-t $@ )
+
+Makefile: Makefile.in.in ../config.status POTFILES
+ cd .. \
+ && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \
+ $(SHELL) ./config.status
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 00000000..e2970f20
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,30 @@
+# files with translatable strings in fetchmail package
+checkalias.c
+cram.c
+driver.c
+env.c
+etrn.c
+fetchmail.c
+fetchmail.h
+getpass.c
+gssapi.c
+idle.c
+imap.c
+interface.c
+kerberos.c
+lock.c
+netrc.c
+odmr.c
+opie.c
+options.c
+pop3.c
+rcfile_y.c
+report.c
+rfc822.c
+rpa.c
+sink.c
+smtp.c
+socket.c
+transact.c
+uid.c
+xmalloc.c
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
new file mode 100644
index 00000000..a53d3d20
--- /dev/null
+++ b/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..b1ea9b9d
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,2890 @@
+# Catalan messages for fetchmail.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-27 17:54+0200\n"
+"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Comprovant si realment %s és el mateix node que %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Afirmatiu, les adreces IP coincideixen\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Negatiu, les adreces IP no coincideixen\n"
+
+# poll of
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' quan es consultava %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "no s'ha pogut desxifrar la codificació BASE64\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "desxifrat com a %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "error de kerberos %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor diu: '%*s'] \n"
+
+# "avís de" o "avís per"?
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: fetchmail: avís de missatges excessivament grans.\n"
+"\n"
+"Els següents missatges de mida excessiva s'han deixat al servidor %s:"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\tmissatge %d de %d octets: s'ha omès.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (mida -1)"
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (massa gran)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "falta l'encapçalament, missatge %s@%s:%d (%d octets)\n"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "llegint el missatge %s@%s:%d de %d"
+
+# %s pot ser nul, o bé "header "
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d octets%s)"
+
+# en o a?
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr " en l'encapçalament"
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d octets en el cos) "
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " retingut\n"
+
+# lliurat, expedit, despatxat, esborrat, eliminat...
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " eliminat\n"
+
+# ídem
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " no eliminat\n"
+
+# traducció de "fetchlimit"
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr ""
+"límit de %d obtencions assolit; resten %d missatges al compte %s del "
+"servidor %s\n"
+
+# socket o sòcol?
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "SIGPIPE rebut des d'un MDA, o error de flux de socket\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant connectar amb %s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant el servidor %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant per a %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant resposta del receptor.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "temps d'espera esgotat després de %d segons.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Subject: fetchmail: s'esgota el temps d'espera molt sovint\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"El fetchmail ha excedit el temps d'espera més de %d cops quan intentava "
+"obtenir el correu de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Això pot voler dir que el servidor de correu s'ha encallat, que el\n"
+"receptor SMTP té algun problema, o bé que el servidor ha fet malbé\n"
+"per error el fitxer que conté el vostre correu. Podeu executar\n"
+"`fetchmail -v -v' per mirar d'identificar el problema.\n"
+"\n"
+"El fetchmail no tornarà a comprovar més aquesta bústia fins que el\n"
+"reinicieu.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "l'ordre de preconnexió ha fallat amb estat %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut trobar cap casella HESIOD per %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "El servidor principal no té nom.\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el nom canònic DNS de %s (%s)\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "inconsistència interna\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "la connexió %s amb %s ha fallat"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "host desconegut."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "el nom és vàlid, però no té cap adreça IP."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "error no recuperable del servidor de noms."
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "error passatger del servidor de noms."
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "error de DNS %d no identificat."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: fetchmail: servidor inaccessible.\n"
+"\n"
+"El fetchmail no pot contactar amb el servidor de correu %s:"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "La conexió SSL ha fallat.\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Bloqueig temporal de la bústia a %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Servidor ocupat a %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "L'autorització per %s@%s%s ha fallat\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (prèviament autoritzat)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: fetchmail: l'autenticació de %s@%s ha fallat\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "El fetchmail no ha pogut obtenir el correu de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"L'intent d'obtenir autorització ha fallat.\n"
+"Com que en ocasions anteriors ja s'havia obtingut autorització amb èxit\n"
+"per aquesta connexió, probablement es tracta d'un altra mena de problema\n"
+"(tal com que el servidor està ocupat) que el fetchmail no pot identificar\n"
+"perquè el servidor no envia missatges d'error que ho permetin.\n"
+"\n"
+"No obstant, si heu canviat els paràmetres d'aquest compte des de que s'ha\n"
+"iniciat el dimoni fetchmail, haureu d'aturar el dimoni, canviar la\n"
+"configuració, i aleshores reiniciar-lo.\n"
+"\n"
+"El fetchmail continarà intentant connectar-s'hi a cada cicle, però\n"
+"no us enviarà més notificacions fins que el servei es restableixi."
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"L'intent d'obtenir autorització ha fallat.\n"
+"Probablement això significa que la vostra contrasenya no és vàlida, però\n"
+"també podria ser una altre mena d'error que el fetchmail no pot distingir\n"
+"d'aquest perquè el servidor no envia els missatges d'error apropiats.\n"
+"\n"
+"El dimoni fetchmail continuarà funcionant i intentant connectar-s'hi a cada\n"
+"cicle, però no us enviarà més notificacions fins que restabliu el servei."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Es torna a recollir el correu immediatament de %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Error no identificat de login o autenticació a %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Autorització reeixida a %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: fetchmail: autenticació reeixida a %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "El fetchmail ha estat capaç d'accedir a %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "El servei s'ha restablert.\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "seleccionant o re-comprovant la carpeta %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "seleccionant o re-comprovant la carpeta per omissió\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s a %s (carpeta %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s a %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Consultant %s\n"
+
+# seen
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d vistos) per %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "missatges"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "missatge"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s per %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d octets).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "No hi ha correu per %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "recompte de missatges fals!"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "de socket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "de capçalera RFC822"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "de MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "de sincronització client/servidor"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "de protocol client/servidor"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "de `lock busy' al servidor"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "de transacció SMTP"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "de consulta DNS"
+
+# aquest missatge va directe a stderr
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "error no definit\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "error %s mentre es lliurava via SMTP al host %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "error %s mentre es recollia de %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "l'ordre de postconnexió ha fallat amb estat %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "El suport per Kerberos V4 no està enllaçat.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "El suport per Kerberos V5 no està enllaçat.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "L'opció --flush no està suportada amb %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "L'opció --all no està suportada amb %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "L'opció --limit no està suportada amb %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: La variable d'entorn QMAILINJECT està definida.\n"
+"Això és perillós perquè pot provocar que el qmail-inject o l'embolcall\n"
+"de sendmail del qmail facin malbé les capçaleres From: i Message-ID:.\n"
+"Proveu \"env QMAILINJECT= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQUÍ\"\n"
+"%s: Avorta.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: La variable d'entorn NULLMAILER_FLAGS està definida.\n"
+"Això és perillós perquè pot provocar que el nullmailer-inject o l'embolcall\n"
+"de sendmail del nullmailer facin malbé les capçaleres From:, Message-ID:, o\n"
+"Return-Path:.\n"
+"Proveu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQUÍ\"\n"
+"%s: Avorta.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: No existeixes. Escampa la boira.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: no s'ha pogut determinar el vostre host!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "ha fallat la funció gethostbyname per %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "el receptor SMTP de %s no suporta ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "el receptor SMTP de %s no suporta ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "S'ha iniciat la cua per %s\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "No hi han missatges pendents per %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "S'ha iniciat la cua de missatges pendents per %s\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Els missatges pel node %s no s'han pogut posar a la cua\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "El node %s no està permès: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "error de sintaxi d'ETRN\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "error de sintaxi d'ETRN en els paràmetres\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Error d'ETRN no identificat %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "L'opció --keep no està suportada amb ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "L'opció --check no està suportada amb ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: invocat amb"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "no s'ha pogut determinar quin és el directori actual\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Aquesta és la versió del fetchmail %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Obtenint les opcions de la línia d'ordres%s%s\n"
+
+# després d'això vé el nom d'un fitxer
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " i de "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "No hi ha cap servidor de correu configurat. Potser falta el %s?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: no heu especificat cap servidor de correu.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail funcionant\n"
+
+# bailing out
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: error finalitzant el fetchmail %s a %d; es deixa estar.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "en segon terme"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "en primer terme"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: el fetchmail %s a %d ha finalitzat.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funcioni un altre procés del "
+"fetchmail.\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: no es poden consultar els hosts especificats amb un altre "
+"fetchmail funcionant a %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: no es poden acceptar opcions mentre funcioni un altre fetchmail "
+"en segon terme.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: el fetchmail funcionant en segon terme a %d s'ha despertat.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: un procés anterior ha finalitzat misteriosament a %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: no s'ha trobat cap contrasenya per %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Entreu la contrasenya per %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "iniciant el dimoni fetchmail %s \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s per afegir-hi els registres \n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "no s'ha pogut verificar l'hora de %s (error %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "reiniciant fetchmail (%s ha canviat)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+"l'intent de reexecució pot fallar ja que el directori no ha estat restaurat\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "l'intent de reexecutar el fetchmail ha fallat\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"s'ha omès la consulta de %s (error d'autenticació o massa temps excedits)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "no s'ha completat l'interval, no es consultarà %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=0 (SUCCESS)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=1 (NOMAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=2 (SOCKET)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=4 (PROTOCOL)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=5 (SYNTAX)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=6 (IOERR)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=7 (ERROR)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=8 (EXCLUDE)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Estat de la consulta=13 (MAXFETCH)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Estat de la consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Totes les connexions estan bloquejades. Sortint.\n"
+
+# %s és la sortida de timestamp()
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "dormint el %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "despertat per %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "despertat pel senyal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "despertat el %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "finalització normal, estat %d\n"
+
+# nota: run-control és fitxer de control (i.e. .fetchmailrc)
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "no s'ha pogut verificar l'hora del fitxer de control\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr ""
+"Atenció: hi ha múltiples mencions del host %s en el fitxer de configuració\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "El suport per SSL no està compilat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: atenció: cap DNS disponible per verificar les obtencions "
+"`multidrop' de %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr ""
+"la configuració de %s no és vàlida, el nombre d'un port no pot ser negatiu\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr ""
+"la configuració de %s no és vàlida, RPOP requereix un port privilegiat\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"la configuració de %s no és vàlida, LMTP no pot usar el port habitual "
+"d'SMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "En mode dimoni les opcions `fetchall' i `keep on' són incompatibles!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "finalitzat amb senyal %d\n"
+
+# conflicte query-poll
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: s'inicia la consulta\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "el suport per POP2 no està configurat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "el suport per POP3 no està configurat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "el suport per IMAP no està configurat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "el suport per ETRN no està configurat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "El suport per ETRN necessita la funció gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "El suport per ODMR no està configurat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "El suport per ODMR necessita la funció gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "heu seleccionat un protocol que no està suportat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: la consulta ha finalitzat\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "L'interval entre consultes és de %d segons\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "El fitxer de registre és %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "El fitxer d'identificacions és %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "L'activitat es registrarà via syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "El fetchmail enmascararà i no generarà capçaleres `Recieved'\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr ""
+"El fetchmail mostrarà punts de progressió àdhuc als fitxers de registre.\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "El fetchmail enviarà els missatges `multidrop' mal adreçats a %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al postmaster.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al remitent.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Opcions per l'obtenció de %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " El correu d'obtindrà via %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " Aquest servidor es consultarà cada %d intervals.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " El nom autèntic del servidor és %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr ""
+" Aquest host%ses consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n"
+
+# comprovar on s'apliquen aquestes substitucions
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr " no "
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr " "
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Es demanarà la contrasenya.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " Identificació RPOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Contrasenya = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " El protocol és KPOP amb autenticació per Kerberos %s"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " El protocol és %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (usant el servei %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (usant les opcions de seguretat de xarxa %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (usant el port %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (usant el port per defecte)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (obligant l'ús d'UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " S'intentaran tots els mètodes d'autenticació disponibles.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " S'obligarà l'autenticació per contrasenya.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " S'obligarà l'autenticació per NTLM.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " S'obligarà l'autenticació per OTP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " S'obligarà l'autenticació per CRAM-Md5.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " S'obligarà l'autenticació per GSSAPI.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " S'obligarà l'autenticació per Kerberos V4.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " S'obligarà l'autenticació per Kerberos V5.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " S'assumeix que el xifrat és d'extrem a extrem.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " El servei principal de correu és: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " Protocol SSL: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " Comprovació del certificat SSL del servidor habilitada.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " Directori de certificats SSL de confiança: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr ""
+" Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " El temps d'espera de la resposta del servidor és de %d segons"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (per defecte).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Seleccionada la bústia per defecte.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Les bústies seleccionades són:"
+
+# al tanto amb la substitució
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " S'obtindran els missatges %s (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "tant nous com vells"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "nous"
+
+# la substitució és: "<espai>/ no "
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Els missatges obtinguts%ses conservaran al servidor (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+" Els missatges vells%ss'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " La reescriptura d'adreces locals està %sda (--norewrite %s).\n"
+
+# nota: s'ha d'escriure la terminació masculina o femenina segons
+# convingui, per exemple: %st o bé %sda.
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "habilita"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "deshabilita"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " L'eliminació de retorns de carro està %sda (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " L'inserció de retorns de carro està %sa (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr ""
+" L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està %sda (pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " El desxifrat MIME està %st (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " La pausa després de cada obtenció està %sda (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Les línies Status que no estiguin en blanc es %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "descartaran"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "mantindran"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " Les línies Delivered-To es %s (dropdelivered %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " El límit de mida dels missatges és de %d octets (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " No hi ha límit de mida dels missatges (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" L'interval d'avisos de grandària dels missatges és de %d segons (--"
+"warnings %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Avisos de la grandària dels missatges a cada obtenció (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " El límit de missatges obtinguts és de %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " No hi ha límit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " El límit de missatges obtinguts és de %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " No hi ha límit de mida dels missatges (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " El límit de missatges enviats en sèrie és de %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " No hi ha límit de missatges enviats en sèrie (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" L'interval entre supressions és de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %"
+"d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " No es suprimiran els missatges fins al final (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Els dominis pels quals es recollirà el correu són:"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (per omissió)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Els missatges es reenviaran per %cMTP a:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " El nom del host a la línia MAIL FROM serà %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr " L'adreça de les línies RCPT TO enviades per SMTP serà %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam són:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " El bloqueig d'spam està deshabilitat\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " La connexió amb el servidor s'iniciarà amb \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " No hi ha cap ordre de preconnexió.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " La connexió amb el servidor es finalitzarà amb \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " No hi ha cap ordre de postconnexió.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Mode multi-drop: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Mode single-drop: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "S'ha(n) reconegut %d nom(s) local(s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " La consulta DNS d'adreces `multidrop' està %sda.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr " Els àlies del servidor es compararan amb les adreces `multidrop' "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "per l'adreça IP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "pel nom.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " L'encaminament per l'adreça de l'embolcall està deshabilitat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " S'assumeix que la capçalera de l'embolcall és: %s\n"
+
+# nom de la capçalera
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Recieved"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " El nombre de capçaleres de l'embolcall que s'analitzaran és: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Es suprimirà el prefix %s del nom d'usuari\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " No es suprimirà cap prefix\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Àlies predeclarats del servidor de correu:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Dominis locals:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " La connexió s'establirà a través de l'interfície %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " No s'ha especificat cap interfície requerida.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Es monitorarà l'interfície %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " No s'ha especificat cap interfície a monitorar.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexió.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexió per SMTP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " S'han desat %d UIDs.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " S'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" No s'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n"
+".\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Propietats de pas \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "ha fallat la rutina alloca"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "ERROR: la funció getpassword() no està suportada\n"
+
+# bailing out
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha rebut un SIGINT... es deixa estar.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de servei de [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "S'usa el nom de servei [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Enviant les credencials\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Error en l'intercanvi de credencials\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "No s'ha pogut desajustar el nivell de seguretat de dades\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "S'ha completat l'intercanvi de credencials\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "El servidor requereix integritat i/o privacitat\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Indicadors del nivell de seguretat desajustat: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "La mida màxima del component GSS és %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Error quan es creava la petició del nivell de seguretat\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Enviant les credencials GSS\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Error quan s'enviaven les credencials GSS\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: procés dormint durant %d segons.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP2 o IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "es farà una pausa després de l'obtenció\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "la supressió de missatges ha fallat\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "la re-obtenció ha fallat\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "hi ha %d missatge(s) esperant després de la re-obtenció\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "ha fallat la selecció de bústia\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "hi ha %d missatge(s) esperant després de la primera obtenció\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "hi ha %d missatge(s) esperant després de la supressió\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "la recerca de missatges nous ha fallat\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u és nou\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u és el primer missatge nou\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir l'interfície kvm. Asseguereu-vos que el fetchmail és "
+"SGID kmem."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el nom de la interfície de %s"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) ha fallat"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc ha fallat"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) ha fallat"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "El missatge d'encaminament versió %d és incomprensible."
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "No s'ha trobat cap interfície amb el nom de %s"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "No s'ha trobat cap adreça IP per %s"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "falta l'adreça IP de l'interfície\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "l'adreça IP de l'interfície no és vàlida\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "la màscara IP de l'interfície no és vàlida\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "activitat a %s -vista- com %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr ""
+"ometent l'obtenció de %s, %s apagada\n"
+"\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "ometent l'obtenció de %s, l'adreça IP de %s està exclosa\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "activitat a %s comprovada com %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "ometent l'obtenció de %s, %s inactiva\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "activitat a %s era %d, és %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "no s'ha pogut desxifrar la codificació BASE64 inicial\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "el principal %s del bitllet no encaixa amb -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "l'instància no nul·la (%s) pot provocar un comportament estrany\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "no s'ha pogut desxifrar la resposta de disponibilitat en BASE64\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "la codificació no encaixa\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: esborrant el fitxer de bloqueig antic\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: ha fallat la creació del bloqueig.\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "atenció: s'ha trobat \"%s\" abans que cap nom de host"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: atenció: s'ha trobat \"%s\" abans que cap nom de host\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: atenció: component \"%s\" no identificat\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "El receptor SMTP de %s no suporta ATRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "S'inicia el període de descarrega ara...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "La petició ATRN ha estat refusada.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "No es pot processar la petició ATRN en aquests moments\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "No teniu correu.\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Ordre no implementada\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Autenticació requerida.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Error d'ODMR no identificat %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'opció --keep no està suportada amb ODMR\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ODMR\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ODMR\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'opció --check no està suportada amb ODMR\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "recv fatal del servidor\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "No s'ha pogut desxifrar la codificació OTP\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Contrasenya secreta: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "La cadena '%s' no és un nombre vàlid.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "El valor de la cadena '%s' és %s que %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "més petit"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "més gran"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "El protocol `%s' especificat no és vàlid.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "L'autenticació `%s' especificada no és vàlida.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: el suport per seguretat de xarxa està deshabilitat\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "sintaxi: fetchmail [opcions] [servidor ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Les opcions són les següents:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help mostra aquesta ajuda\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version mostra informació sobre la versió\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check comprova si hi ha correu sense recollir-lo\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent funciona en silenci\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose genera missatges informatius i de diagnòstic\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon funciona com a dimoni, en intervals de n segons\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach funciona com a dimoni, però en primer terme\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit finalitza el procés d'un dimoni\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile especifica el fitxer on registrar l'activitat\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr " --invisible no deixa traces a les capçaleres dels missatges\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc usa un fitxer de control d'execució alternatiu\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile usa un fixter d'UIDs alternatiu\n"
+
+# last resort
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster especifica el destinatari en última instància\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce redirigeix els missatges retornats cap al postmaster\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface interfície de xarxa requerida pel funcionament\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr ""
+" -M, --monitor monitora l'activitat de l'interfície especificada\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl encripta les comunicacions amb ssl\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey fitxer que conté la clau ssl privada\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert certificat ssl del client\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " --sslproto obliga l'ús del protocol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+" --plugin especifica l'ordre externa per obrir una connexió\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plogout especifica l'ordre externa per obrir una connexió smtp\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol especifica el protocol que s'usa per obtenir el correu\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl obliga l'ús d'UIDLs (només pop3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port port TCP/IP al qual connectar-se\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth tipus d'autenticació (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout temps d'espera per la resposta del servidor\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope capçalera que conté l'adreça de l'embolcall\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual prefix que es suprimeix del nom d'usuari local\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal servei de correu principal\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls afegeix el rastre de l'obtenció a la capçalera Received\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username especifica el nom de login al servidor\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all recull els missatges tant nous com vells\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr ""
+" -K, --nokeep esborra els missatges nous després de recollir-los\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep deixa els missatges al servidor un cop recollits\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush esborra els missatges vells del servidor\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite no reescriu les adreces de l'encapçalament\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit no recull els missatges que superin la mida "
+"especificada\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings interval entre avisos de notificació de correu\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec efectua una petició de seguretat IP\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost estableix el host pel reenviament via SMTP\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress estableix el domini usat pel lliurament via SMTP\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname estableix el nom complet SMTP nomusuari@domini\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr ""
+" -Z, --antispam, estableix els valors reconeguts com a resposta antispam\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit estableix el límit de missatges SMTP enviats en sèrie\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit estableix el límit de missatges obtinguts per connexió\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge estableix el màxim de missatges eliminats entre "
+"supressions\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda estableix l'MDA que s'utilitza pel reenviament\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp estableix el fitxer de sortida BSMTP\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) pel lliurament\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder estableix el nom de la carpeta remota\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+" --showdots mostra punts de progressió àdhuc als fitxers de "
+"registre\n"
+
+# timestamp: marca horària
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No s'ha trobat la marca horària APOP requerida a la salutació\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Error de sintaxi en la marca horària de la salutació\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Petició de protocol indefinida a POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessió activa?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr ""
+"Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error de protocol\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "L'opció --remote no està suportada amb POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "opcions del servidor després de les opcions de l'usuari"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS no habilitat."
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "petició de seguretat no vàlida"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "suport per seguretat de xarxa deshabilitat"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'opció d'interfície només està suportada en Linux (sense IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'opció de monitoració només està suportada en Linux (sense IPv6) "
+"i FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SSL no habilitat"
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "final de l'entrada"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "El fitxer %s ha de ser un fitxer ordinari.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "El fitxer %s no pot tenir permisos més que -rwx--x--- (0710).\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "El fitxer %s ha de ser propietat vostra.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Error no identificat del sistema"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (missatge de registre incomplet)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "error parcial pel desbordament del buffer del missatge"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "Es reescriurà la capçalera %s"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "La versió reescrita és %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Reeixit"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Usuari restringit (hi ha algun problema amb el compte)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlids"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "Error fatal"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "Component RPA 2: Error del desxifrat Base64\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "El servei ha elegit la versió RPA %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Clau del servei (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Marca horària del servei %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "La mida del component RPA 2 és incorrecta\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Llista de reialmes: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "Error d'RPA a la cadena servei@reialme\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "Component RPA 4: Error de desxifrat Base64\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Autenticació de l'usuari (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "Estat RPA: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "La mida del component RPA 4 és incorrecta\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA us rebutja: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA us rebutja, motiu desconegut\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "La mida del component RPA User Authentication és incorrecta: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "La mida del component RPA Session key és incorrecta: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "Fallada en l'autenticació del _servei_ RPA. Nom del servidor fals?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Clau de sessió establerta:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "Autorització RPA completada\n"
+
+# és un nom?
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Petició de resposta\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "La petició de resposta ha retornat %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Capçalera diferent de 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "La mida del component és incorrecta\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "La mida del component %d no lliga amb rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Mecanisme de camp incorrecte\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "error de dec64 al caràcter %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Dades binàries entrants:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Dades sortints:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "Cadena RPA massa llarga\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA no ha pogut obrir /dev/urandom. Això no impedeix\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " que entreu al sistema, però vol dir que no\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " podeu estar segurs d'estar parlant amb el\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " servei que creieu (són possibles atacs\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " per repetició per part d'un servei deshonest).\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Clau de l'usuari:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 que s'aplica al bloc de dades:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "L'MD5 resultant és: \n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "reenviant a %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (cos del missatge retornat)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "correu de %s retornat a %s\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "L'error desat encara és %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "Error %cMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer BSMTP o l'escriptura del preàmbul\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adreça del destinatari `%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adreça de destinació `%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "cap adreça coincideix; el postmaster no està definit.\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "cap adreça coincideix; reenviant a %s.\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "l'obertura de l'MDA ha fallat\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "La connexió %cMTP amb %s ha fallat\n"
+
+# raise
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "no s'ha pogut lliurar via SMTP; recorrent a %s"
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "MDA finalitzat pel senyal %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Estrany: La funció pclose de l'MDA a retornat %d, no es pot continuar a %s:%"
+"d\n"
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Ha fallat la terminació del missatge o el tancament del fitxer BSMTP\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "El receptor SMTP refusa el lliurament\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "Error de lliurament LMTP a EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Resposta no-503 inesperada al final del missatge LMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tEl Dimoni Fetchmail\n"
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Autenticació CRAM-MD5 per ESMTP...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "El servidor ha rebutjat l'ordre AUTH.\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "La resposta en base64 del servidor és incorrecta.\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Codificació desxifrada com a %s\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "Autenticació per ESMTP sense xifrat...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "Autenticació de LOGIN per ESMTP...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "error de protocol del receptor smtp\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: la rutina malloc ha fallat\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: la rutina socketpair ha fallat\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: la rutina fork ha fallat\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "la rutina dup2 ha fallat\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "executant %s (host %s servei %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "la rutina execvp(%s) ha fallat\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: s'ha rebut una adreça de llargada incorrecta pel host %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Organització emissora: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Atenció: El nom de l'organització emissora és massa llarg (pot estar "
+"truncat).\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Organització desconeguda\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "Nom comú de l'emissor: %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Atenció: El nom comú de l'emissor és massa llarg (pot estar truncat).\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Nom comú de l'emissor desconegut\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Nom comú del servidor: %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Certificat incorrecte: El component CommonName és massa llarg!\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "El nom comú del servidor no encaixa: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr ""
+"El nom del servidor no està definit, no es pot verificar el certificat!\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Nom comú del servidor desconegut\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "El certificat no especifica el nom del servidor!\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() ha fallat!\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Memòria exhaurida!\n"
+
+# digest text
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "El buffer del sumari de text és massa petit!\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empremta de la clau de %s: %s\n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "Les empremtes digitals de %s encaixen.\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "Les empremtes digitals de %s no encaixen!\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "Atenció: verificació del certificat del servidor: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "emissor desconegut (primers %d caràcters): %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Descriptor del fitxer fora d'abast per SSL"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no és vàlid, s'usa SSLv23.\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "La verificació del certificat o de l'empremta s'ha omès!\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n"
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s s'ha assignat al nom local %s\n"
+
+# què significa?
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "el %s processat encaixa amb %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analitzant la línea Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "línia acceptada, %s és un àlies del servidor de correu\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "línia rebutjada, %s no és un àlies del servidor de correu\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "no s'ha trobat cap adreça a la capçalera Received\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "s'ha trobat l'adreça `%s' a la capçalera Received\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr ""
+"s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encapçalament\n"
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "s'ha trobat una línia incorrecta quan s'analitzava l'encapçalament\n"
+
+#: transact.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "Consultant %s\n"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "cap conincidència local, reenviant a %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "reenviament i eliminació omesos a causa d'errors de DNS\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "escrivint l'encapçalament RFC822 msgblk\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "cap adreça de destinatari coincideix amb els noms locals declarats"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "l'adreça del destinatari %s no lliga amb cap nom local"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "el missatge conté caràcters NUL"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "el receptor SMTP ha rebutjat les adreces locals de destinació: "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "escrivint el text del missatge\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Antiga llista d'UIDs de %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <buit>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Esborrany de llista d'UIDs:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Antiga llista d'UIDs de %s:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Nova llista d'UIDs de %s:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "intercanviant llistes d'UIDs\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr ""
+"no s'intercanvien llistes d'UIDs, no s'han trobat UIDs en aquesta consulta\n"
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "intercanviant llistes d'UIDs\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Esborrant el fitxer d'identificadors.\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Escrivint el fitxer d'identificadors.\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "la rutina malloc ha fallat\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "la rutina realloc ha fallat\n"
diff --git a/po/cat-id-tbl.c b/po/cat-id-tbl.c
new file mode 100644
index 00000000..e69de29b
--- /dev/null
+++ b/po/cat-id-tbl.c
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
new file mode 100644
index 00000000..999be274
--- /dev/null
+++ b/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..f1a3f08e
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2862 @@
+# Czech messages for fetchmail.
+# Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail-5.8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-04-20 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Ovìøuji zda uzly %s a %s jsou toto¾né\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Ano, jejich IP-adresy se shodují\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Ne, jejich IP-adresy se li¹í\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "chyba DNS serveru pøi vyhledávání `%s' v prùbìhu stahování z %s\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr ""
+
+#: cram.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "probuzen v %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "chyba kerberu %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [server øíká '%*s'] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: fetchmail: varování kvùli pøíli¹ veliké zprávì\n"
+"\n"
+"Následující zprávy zùstanou kvùli pøíli¹né velikosti na serveru %s:"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem pøeskoèena.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám"
+
+#: driver.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:568
+#, fuzzy
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (nadmìrná velikost, poèet bajtù: %d)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "ètu %d. zprávu z %d"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (poèet bajtù: %d %s)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "v hlavièce "
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (poèet bajtù v tìle: %d)"
+
+#: driver.c:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "zpráva %d má neoèekávanou velikost (velikost je %d, oèekáváno %d)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr "zachována(y)\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr "smazána(y)\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " nesmazána(y)\n"
+
+#: driver.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr ""
+"hranice pro sta¾ení (%d) dosa¾ena; poèet zpráv ponechaných na serveru: %d\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "buï nastala chyba soketu, nebo MDA poslal SIGPIPE\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr "Bìhem %d vteøin se nepodaøilo navázat spojení se serverem %s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od serveru %s odpovìï.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "Bìhem %d vteøin server %s neodpovìdìl.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od démona odpovìï.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "Vypr¹el èas (poèet vteøin: %d).\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Vìc: opakovanì vypr¹el èas\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr "Více ne¾ %d. vypr¹el èas pøi pokusu stáhnout po¹tu z %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"To mù¾e znamenat, ¾e vá¹ po¹tovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
+"je nedostupný, nebo schránka na serveru byla po¹kozena\n"
+"chybou serveru. Problém mù¾ete identifikovat pøíkazem `fetchmail -v -v'.\n"
+"\n"
+"Fetchmail ji¾ nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal (status %d)\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Vedoucí server nemá ¾ádné jméno.\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "vnitøní inkonzistence\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%s spojení s %s se nezdaøilo"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "stroj není znám"
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "jméno je platné, ale nemá IP-adresu"
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "neodstranitelná chyba serveru doménových jmen"
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "doèasná chyba serveru doménových jmen"
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "neznámá chyba DNS %d"
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: fetchmail: varování kvùli nedostupnosti serveru\n"
+"\n"
+"Nepodaøilo se navázat spojení se serverem %s:"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "SSL spojení se nezdaøilo.\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Chyba zámku na %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Pøi stahování z %s@%s nastala chyba: server je zaneprázdnìn\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Chyba autorizace pro %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Vìc: autentizace fetchmailu se nezdaøila\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout po¹tu z %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Autorizace se nezdaøila.\n"
+"Jeliko¾ toto spojení ji¾ bylo jednou úspì¹nì autorizováno, tak se zøejmì\n"
+"jedná o jinou chybu (napø. mù¾e být zaneprázdnìn server), kterou fetchmail\n"
+"nemù¾e identifikovat, proto¾e server nezaslal jednoznaèné chybové hlá¹ení.\n"
+"Pokud jste v¹ak po spu¹tìní fetchmail démona zmìnil nastavení va¹eho úètu,\n"
+"pak musíte zmìnit konfigurace fetchmailu a poté jej restartovat.\n"
+"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí "
+"navázat\n"
+"spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\n"
+"zasílána."
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Autorizace se nezdaøila.\n"
+"To pravdìpodobnì znamená, ¾e va¹e heslo je nesprávné, ale mù¾e se jednat\n"
+"i o jinou chybu, nebo» nìkteré servery nezasílají jednoznaèná chybová "
+"hlá¹ení.\n"
+"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí "
+"navázat\n"
+"spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\n"
+"zasílána."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Neznámá chyba pøi pøihlá¹ení èi autorizaci na %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Úspì¹ná autorizace pro %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Vìc: úspì¹ná autentizace fetchmailu\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail se úspì¹nì pøihlásil k %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Slu¾ba byla obnovena.\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "otevírám schránku %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "otevírám implicitní schránku\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s na %s (schránka %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Stahuji z %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %4$s: %1$d (%3$d pøeètených)"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "zpráv"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "zpráv"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %3$s: %1$d"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (poèet bajtù: %d).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "®ádná po¹ta pro u¾ivatele %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "soketu"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "RFC822 hlavièky"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "synchronizace mezi serverem a klientem"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "klient/server protokolu"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "zámku na serveru"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "SMTP transakce"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "hledání jména stroje"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "nedefinovaná\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "pøi odesílání SMTP protokolem na %2$s nastala chyba %1$s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "pøi stahování z %2$s nastala chyba %1$s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "pøíkaz po spojení selhal (status %d)\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Kerberos v4 není podporován.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Kerberos v5 není podporován.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Pøepínaè --flush nepodporuje argument %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Pøepínaè --all nepodporuje argument %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Pøepínaè --limit nepodporuje argument %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Takový úèet zde neexistuje. Okam¾itì se odpojte.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: jméno va¹eho stroje nelze zjistit!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "volání gethostbyname pro %s selhalo\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Vytváøím frontu pro %s\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Pro %s nejsou ¾ádné zprávy\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Posílám zprávy pro %s\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Frontu zpráv pro %s nelze vytvoøit\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Uzel %s nemá povolen pøístup: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "syntaktická chyba ETRN\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "syntaktická chyba v parametrech ETRN\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem ETRN podporován.\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "zadané pøepínaèe:"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Fetchmail verze %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Zpracovávám volby z pøíkazového øádku%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " a "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Není specifikován ¾ádný po¹tovní server - mo¾ná chybí %s?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: nebyl specifikován ¾ádný po¹tovní server.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: jiný fetchmail není spu¹tìn\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: nepodaøilo se zabít fetchmail %s (PID %d); konèím.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "na pozadí"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "v popøedí"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail %s (PID %d) byl zabit.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: po¹tu nelze stahovat, kdy¾ ji jiný fetchmail stahuje z tého¾ "
+"serveru.\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: po¹tu nelze stahovat ze zadaných serverù, kdy¾ bì¾í jiný "
+"fetchmail\n"
+"(PID %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: v popøedí bì¾í jiný fetchmail (PID %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: neakceptuji pøepínaèe, jestli¾e jiný fetchmail bì¾í na pozadí.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail bì¾ící na pozadí (PID %d) byl probuzen.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: star¹í proces (PID %d) z neznámých dùvodù skonèil.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: heslo pro %s@%s nelze nalézt.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "spou¹tím fetchmail démon %s \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "èas poslední zmìny %s nelze zjistit (chyba %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "znovu spou¹tím fetchmail (konfiguraèní soubor %s byl zmìnìn)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "pokus o opìtovné spu¹tìní fetchmailu selhal\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"nebudu stahovat z %s (chyba autentizace nebo se nepodaøilo navázat spojení)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "je¹tì nenastala doba pro spojení s %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Status spojení=0 (SUCCESS)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Status spojení=1 (NOMAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Status spojení=2 (SOCKET)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Status spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Status spojení=4 (PROTOCOL)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Status spojení=5 (SYNTAX)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Status spojení=6 (IOERR)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Status spojení=7 (ERROR)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Status spojení=8 (EXCLUDE)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Status spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Status spojení=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Status spojení=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Status spojení=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Status spojení=13 (MAXFETCH)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Status spojení=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "®ádné ze spojení není aktivní. Konèím.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "fetchmail: spím v %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "probuzen %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "probuzen signálem %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "probuzen v %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "normální ukonèení, status %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "èas poslední zmìny konfiguraèního souboru nelze zjistit\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "Varování: stroj %s je v konfiguraèním souboru zmínìn vícekrát\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: varování: není dostupný DNS server pro kontrolu výbìru "
+"spoleèných\n"
+"schránek na %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, èíslo portu nesmí být záporné.\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"Konfigurace pro %s je chybná, LMTP nesmí pou¾ívat implicitní port SMTP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr ""
+"Pokud fetchmail bì¾í jako démon, nelze pou¾ít voleb fetchall a keep "
+"souèasnì!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "ukonèen signálem %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "POP3 protokol není nastaven.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "IMAP protokol není nastaven.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "ETRN protokol není nastaven.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "ETRN není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "ODMR protokol není nastaven.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "ODMR není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "Byl zvolen nepodporovaný protokol.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Stahování probìhne ka¾dou %d. vteøinu\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Èinnost zaznamenávám do souboru %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "UID ukládám do souboru %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Zprávy o èinnosti zaznamenávám pomocí syslogu\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail bude pracovat skrytì a nebude generovat hlavièku 'Received'\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr ""
+"Teèky znázoròující postup èinnosti bude fetchmail zapisovat\n"
+"i do ¾urnálového souboru.\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr ""
+"©patnì adresované zprávy ze spoleèných schránek budou pøeposílány na %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Chybové zprávy budou posílány u¾ivateli postmaster.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Chybové zprávy budou posílány odesilateli.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Volby pro stahování z %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Po¹ta bude sta¾ena z %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " Po¹ta bude z tohoto serveru stahována ka¾dou %d. periodu.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Skuteèné jméno tohoto serveru: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr ""
+" Pokud není ¾ádný stroj specifikován, %s stahovat z tohoto poèítaèe.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr "nebudou"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr "budou"
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Bude po¾adováno heslo.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " Heslo APOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP u¾ivatel = \"%s\"\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Protokol KPOP s autentizací typu Kerberos %s"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Protokol %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (pou¾ívám slu¾bu %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (pou¾ívám bezpeènostní sí»ové volby %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (pou¾ívám port %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (pou¾ívám implicitní port)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (vynucenì pou¾ívám UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Vyzkou¹ím ve¹keré dostupné autentizaèní metody.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Autentizace heslem je podporována\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " NTLM autentizace je podporována\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " OTP autentizace je podporována\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V4 autentizace bude vynucena.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V5 autentizace bude vynucena.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Pøedpokládám ¹ifrované spojení.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " U¾ivatelem po¹tovní slu¾by je %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " Protokol %s"
+
+#: fetchmail.c:1568
+#, fuzzy
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Poèet vteøin, po který bude oèekávána odpovìï serveru: %d"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (implicitní).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Zvolené po¹tovní schránky: implicitní\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Zvolené po¹tovní schránky:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " Stahované zprávy: %s (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "v¹echny"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "pouze nové"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Sta¾ené zprávy %s ponechány na serveru (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr " Pøed zaèátkem stahování %s staré zprávy smazány (--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " Pøepisování místních adres: %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "zapnuto"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "vypnuto"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " Mazání znaku CR: %s (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Vynucení znaku CR: %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr ""
+" Interpretování polo¾ky 'Content-Transfer-Encoding': %s (pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " dekódování MIME: %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " stálé spojení s IMAP serverem: %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Neprázdné 'Status' øádky budou %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "odstranìny"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "ponechány"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " Delivered-To øádky budou %s (dropdelivered %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: %d (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr " Interval zasílání varovných zpráv: %d vteøin (--warnings %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Interval zasílání varovných zpráv: pøi ka¾dém stahování (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr ""
+" Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru: neomezen (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+" Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " SMTP dávkový limit: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " SMTP dávkový limit: neomezeno (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " Zahazování zpráv: po ka¾dém %d. smazání (--expunge %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Zahazování zpráv: po ukonèení spojení (--expunge 0)\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (implicitní)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Zprávy budou pøipojeny k %s jako BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Zprávy budou doruèeny pomocí \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Zprávy budou pøeposlány pomocí %cMTP na:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Název stroje v MAIL FROM øádku bude %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr " V SMTP pøíkazu RCPT TO bude pou¾ita adresa %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Antispammingová pravidla:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Antispammingová pravidla: vypnuta\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: \"%s\"\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: nespecifikován\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: \"%s\"\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: nespecifikován\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Poèet rozpoznaných místních jmen: 0\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Re¾im spoleèných schránek"
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Re¾im soukromých schránek: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "Poèet rozpoznaných místních jmen: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy spoleèných schránek je %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr ""
+"Pøezdívky serveru budou porovnávány s adresami spoleèných schránek podle "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "IP-adresy.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "jména.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Smìrování dle obálkové adresy vypnuto\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Za obálkovou hlavièku pova¾uji: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Pøijmuto"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Poèet obálkových hlavièek ke zpracování: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Pøedpona %s bude odtr¾ena od u¾ivatelského id\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " ®ádné pøedpony nebudou odtrhávány\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Deklarované pøezdívky po¹tovního serveru:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Místní domény:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: nespecifikováno\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Monitorování aktivity: monitoruji %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Monitorování aktivity: vypnuto\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Pøíkaz pro navázání TCP spojení: %s (--plugin %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Pøíkaz pro navázání TCP spojení: nespecifikován\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr " Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: %s (--plugout %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: nespecifikován\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: 0\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Pøedávací vlastnosti \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "volání alloca selhalo"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "CHYBA: funkce getpassword() není podporována\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zachycen SIGINT... konèím.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr " (pou¾ívám slu¾bu %s)"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr ""
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: vlákno uspáno (poèet sekund: %d)\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "budu udr¾ovat stálé spojení se serverem\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení OTP\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení NTLM\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Server nepodporuje po¾adovanou metodu ovìøení LOGIN\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+#, fuzzy
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "volba po¹tovní schránky se nezdaøila\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "poèet zpráv zbývajících po prvním stahování: %d\n"
+
+#: imap.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "hledání nepøeètených zpráv bylo neúspì¹né\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u nepøeètených\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u nepøeètených\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"Nemohu otevøít kvm rozhraní. Ujistìte se, ¾e fetchmail má práva skupiny kmem."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Nelze analyzovat název rozhraní %s"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (získání seznamu rozhraní) selhalo"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: volání malloc selhalo"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (seznam rozhraní) selhalo"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "Neznámá smìøovací zpráva %d"
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Rozhraní %s nenalezeno"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "pro rozhraní %s nebyly nalezeny ¾ádné IP-adresy"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "chybí adresa IP-rozhraní\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "nesprávná IP-maska rozhraní\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "nestahuji z %s, %s není operativní\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "nestahuji z %s, IP-adresa %s vylouèena\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "nestahuji z %s, %s není aktivní\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr ""
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr ""
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr ""
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr ""
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr ""
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: odstraòuji staré zámky\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: nepodaøilo se vytvoøit zámek\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "varování: døíve ne¾ jméno stroje bylo nalezeno \"%s\""
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: varování: døíve ne¾ jméno stroje bylo nalezeno \"%s\"\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr ""
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr ""
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr ""
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n"
+
+#: odmr.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n"
+
+#: odmr.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem ETRN podporován.\n"
+
+#: odmr.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr ""
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr ""
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr ""
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "Øetìzec '%s' není platným èíslem.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Hodnota øetìzce '%s' je %s ne¾ %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "men¹í"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "vìt¹í"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Specifikovaný protokol `%s' není správný.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Specifikovaná autentizaèní metoda %s je nesprávná.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "Pou¾ití: fetchmail [pøepínaèe] [server ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Pøepínaèe:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovìdu\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version zobrazí informace o verzi\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check zkontroluje, ale nestáhne po¹tu\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent nevypisuje ¾ádné hlá¹ky\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisuje kontrolní hlá¹ky\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon bì¾í jako démon jednou za n vteøin\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach démon se neodpojí od terminálu\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit ukonèí démon\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile soubor pro záznam èinnosti\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog pokud bì¾í jako démon, zaznamená vìt¹inu zpráv pomocí\n"
+" pomocí syslog(3)\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible nebude zapisovat hlavièku 'Received' a bude\n"
+" pøedstírat, ¾e je po¹tovním serverem\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfiguraèní soubor\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile alternativní UID soubor\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster nouzový pøíjemce po¹ty\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce zprávy s hlá¹ením o chybách budou posílány u¾ivateli\n"
+" postmaster.\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface vy¾adované parametry rozhraní\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl pou¾ije bezpeènostní protokol ssl\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíèem ssl\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " --sslproto pou¾ije ssl protokol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr " --plugin vnìj¹í pøíkaz k navázání TCP spojení\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr " --plugout vnìj¹í pøíkaz k navázání smtp spojení\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálová stránka)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl pou¾ije UIDL (pouze s pop3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port TCP/IP port, ke kterému se pøipojí\n"
+
+#: options.c:694
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth druh autentizace (heslo/kerberos/ssh)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout èas po který se bude èekat na odpovìï serveru\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr ""
+" -E, --envelope hlavièka, její¾ hodnota bude pova¾ována za obálkovou "
+"adresu\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual pøedpona, je¾ bude odtr¾ena od id místního u¾ivatele\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal u¾ivatel po¹tovní slu¾by\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username u¾ivatelské jméno na serveru\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all stáhne staré i nové zprávy\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep nové zprávy po sta¾ení sma¾e\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep nové zprávy po sta¾ení ponechá na serveru\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush sma¾e staré zprávy ze serveru\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite nepøepí¹e adresy v hlavièkách\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit nestáhne zprávy pøekraèující zadanou velikost\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec nastaví bezpeènostní výzvu IP\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost SMTP server pøejímající zprávy\n"
+
+#: options.c:714
+#, fuzzy
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpadress cílová SMTP doména\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname nastaví plná SMTP jméno na jméno@doména\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam specifikuje odpovìdi antispammingových pravidel\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr " -b, --batchlimit dávkový limit pro SMTP spojení\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr " -e, --expunge maximální poèet smazání mezi zahozením zpráv\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda MDA kterému budou pøedávány zprávy\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp výstupní BSMTP soubor\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp pro doruèení pou¾ije LMTP (RFC2033)\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder jméno vzdálené po¹tovní schránky\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+" --showdots teèky zobrazující postup èinnosti bude "
+"vypisovat i do souboru se záznamem o èinnosti\n"
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Po¾adovaný èasový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v èasovém údaji z pozdravu\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "®ádost o neznámý protokol v POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "Zamèeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr "Zprávy na serveru jsou v listu. Nelze zpracovat.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "chyba protokolu\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "chyba protokolu pøi stahování seznamu UIDL\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem POP3 podporován\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "volba 'server' následuje po volbì 'user'"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS není zapnuto"
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: volba 'interface' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
+"a FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: volba 'monitor' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
+"a FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+#, fuzzy
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SDPS není zapnuto"
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "konec vstupu"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "SOubor %s nesmí být symbolickým odkazem.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Pøístupová práva souboru %s musí být maximýlnì -rwx--x--- (0710).\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Musíte být vlastníkem souboru %s.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "neznámá systémová chyba"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (nedokonèený záznam èinnosti)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "pøeteèení bufferu pøi tvoøení chybové zprávy"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "chystám se pøepsat %s"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "Pøepsaná verze je %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Úspìch"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Limitovaný u¾ivatel (nìco je v nepoøádku s úètem)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Nesprávné u¾ivatelské id èi heslo"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "chyba oblasti"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA token2: chyba pøi dekódováni BASE64\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Verze RPA %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Heslo slu¾by (l=%d)\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Èasový údaj slu¾by %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "chyba RPA v øetìzci slu¾ba@oblast\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA token 4: chyba pøi dekódováni BASE64\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Autentizace u¾ivatele (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "status RPA: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA vás odmítá, dùvod není znám\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "Chybná délka ovìøení u¾ivatele: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "Chybná délka klíèe sezení: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "Autentizaèní _slu¾ba_ RPA selhala. Fale¹ný server?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Klíè sezení vytvoøen:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "RPA autentizace dokonèena\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Oèekávám odpovìï\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Oèekávání odpovìdi skonèilo s výsledkem %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Délka hlavièky není 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Chybná délka tokenu\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "Délka tokenu (%d) neodpovídá rxlen (%d)\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "©patný mechanismus\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "dec64 chyba na znaku %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Vstupní binární data:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Výstupní binární data:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "RPA øetìzec je pøíli¹ dlouhý\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA se nezdaøilo otevøít /dev/urandom. To by vám\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " nemìlo zabránit v pøihlá¹ení, nicménì\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " si nemù¾ete být jisti, ¾e komunikujete\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " s tou slu¾bou, co se domníváte (Slu¾ba\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " se mù¾e vydávat za jinou s neèestným úmyslem.)\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Výzva u¾ivatele:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "aplikuji MD5 na datový block:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "výsledek MD5 je:\n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "pøeposílám na %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (posláno hlá¹ení o chybì)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "zpráva s hlí¹ením o chybì od %s poslána %s\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "Ulo¾ená chyba je stále %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "%cMTP chyba: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "nezdaøilo se otevøení BSMTP souboru èi zápis preambule\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "chystám se doruèit pomocí %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "chyba pøi spu¹tìní MDA\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "%cMTP spojení s %s se nezdaøilo\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "nepodaøilo se spustit démon; pou¾ívám "
+
+#: sink.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "probuzen signálem %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA buï skonèil chybnì, nebo vrátil nenulový status\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Ukonèení zprávy èi uzavøení BSMTP souboru se nezdaøilo\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "SMTP démon odmítl doruèení\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "chyba LMTP pøíkazu EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Na LMTP pøíkaz EOM neoèekávanì pøi¹la jiná odpovìï (%s) ne¾ 503\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tFetchmail démon\n"
+
+#: smtp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+#, fuzzy
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "chyba protokolu\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: volání malloc selhalo\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: volání socketpair selhalo\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: volání fork selhalo\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "volání dup2 selhalo\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "spou¹tím %s (stroj %s slu¾ba %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "volání execvp(%s) selhalo\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: nesprávná délka adresy pro stroj %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Neznámá organizace\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Neznámé jméno poèítaèe\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Nejsou volné deskriptory souborù pro SSL"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr "Byl zadán chybný SSL protokol (`%s'), pou¾ívám implicitní SSLv23.\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "pøedáno %s, vyhovuje %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analyzuji hlavièku 'Received':\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "øádek akceptován, %s je pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "øádek odmítnut, %s není pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "hlavièka 'Received' s adresou nebyla nalezena\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "v hlavièce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n"
+
+#: transact.c:552
+#, fuzzy
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n"
+
+#: transact.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "Stahuji z %s\n"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "nevyhovuje ¾ádná z místních adres, pøeposílám na %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "pøeposílání a mazání bylo zru¹eno kvùli chybám DNS\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr ""
+"adresám pøíjemcù nevyhovuje ¾ádné z deklarovaných místních u¾ivatelských jmen"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "adrese pøíjemce (%s) nevyhovuje ¾ádné z místních u¾ivatelských jmen"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:"
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "zapisuji text zprávy\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Starý seznam UID z %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <prázdný>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Pracovní seznam UID:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Starý seznam UID z %s:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Nový seznam UID z %s:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "Neprohazuji seznamy UID. Pøi tomto spojení se ¾ádná UID nevyskytla.\n"
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Ma¾u soubor s UID.\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Ukládám UID do souboru.\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "volání malloc selhalo\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "volání realloc selhalo\n"
+
+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
+#~ msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n"
+
+#~ msgid "unknown issuer= %s"
+#~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"
+
+#~ msgid "Server Certificate expired"
+#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru ji¾ vypr¹ela"
+
+#~ msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux\n"
+#~ msgstr "fetchmail: volba 'monitor' je podporivána pouze na Linuxu\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
+#~ msgstr "fetchmail: %s spojení s %s se nepodaøilo navázat"
+
+#~ msgid "Lockfile at %s\n"
+#~ msgstr "Zamykací soubor na %s\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
+#~ msgstr "fetchmail: pamì» pro jméno zámku nelze alokovat.\n"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
new file mode 100644
index 00000000..a84c590b
--- /dev/null
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..fc58a75f
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,2821 @@
+# Danish messages for fetchmail
+# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-10 18:50+0200\n"
+"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "afkodet som %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "kerberosfejl %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger '%*s']\n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Fetchmail-advarsel om for store breve\n"
+"\n"
+"Disse breve er for store og forbliver paa postserveren %s:"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (længde -1)"
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (for langt)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d %soktetter)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "brevhoved-"
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " bevaret\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " slettet\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " ikke slettet\n"
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "SIGPIPE kastet fra en MDA, eller en strømsokkelfejl\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Subject: fetchmail har gentagne tidsafbrud\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@%"
+"s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Det kan betyde at din postserver eller din SMTP-server er ude af drift,\n"
+"eller at din brevbakke-fil paa serveren er blevet oedelagt ved en server-\n"
+"fejl. Du kan koere \"fetchmail -v -v\" for at diagnosticere problemet.\n"
+"\n"
+"Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "intern uoverensstemmelse\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "værten er ukendt."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "navnet er gyldigt, men har ingen IP-adresse."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "uoprettelig navneserverfejl."
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "midlertidig navneserverfejl."
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "ukendt DNS-fejl %d."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Fetchmail-advarsel om utilgaengelig server.\n"
+"\n"
+"Fetchmail kunne ikke naa postserveren %s:"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (tidligere godkendt)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse mislykkedes paa %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n"
+"Da der tidligere er opnaaet adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n"
+"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (saasom optaget server) som\n"
+"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
+"meddelelse.\n"
+"\n"
+"Hvis du imidlertid HAR aendret din kontoopsaetning efter at fetchmail-\n"
+"daemonen blev startet, er det noedvendigt at stoppe daemonen, aendre din\n"
+"opsaetning og så genstarte daemonen.\n"
+"\n"
+"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
+"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n"
+"Det betyder sandsynligvis at dit kodeord er ugyldigt, men nogle servere\n"
+"har ogsaa andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n"
+"fordi de ikke sender brugbare fejlmeddelelser ved indlogningsfejl.\n"
+"\n"
+"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
+"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse i orden paa %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s ved %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Prøver %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d gamle) til %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "breve"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "brev"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s til %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d oktetter).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Ingen post til %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "falsk brev-tal!"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA-"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "klient/server-synkroniserings"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "klient/server-protokol"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "server låst-"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "SMTP-transaktions"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "DNS-opslags"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "udefineret fejl\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "%sfejl ved levering til SMTP-vært fra %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "%sfejl ved hentning fra %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n"
+"Det er farligt da det kan få qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n"
+"til at rette i dine From:- eller Message-ID:-brevhoveder.\n"
+"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
+"%s: afbryder.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n"
+"Det er farligt da det kan få mullmailer-inject eller nullmailers\n"
+"sendmail-omslag til at rette i dine From:-, Message-ID: eller\n"
+"Return-Path:-brevhoveder.\n"
+"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
+"%s: afbryder.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Du findes ikke. Fjern dig.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Kø for %s startet\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Ingen breve venter på %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Ikke-leverede breve til %s gjort klar\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Maskine %s ikke tilladt: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "ETRN-syntaksfejl\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "ETRN-syntaksfejl i parametre\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Ukendt ETRN-fejl %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: kaldt med"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Dette er fetchmail udgave %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %sfetchmail på %d; jeg trækker mig.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "baggrunds"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "forgrunds"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %sfetchmail på %d dræbt.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
+"kører.\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
+"kører på %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: baggrunds fetchmail på %d vækket.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: ældre søskende på %d døde på mystisk vis.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Angiv kodeord for %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logs til \n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Spørgestatus=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Alle forbindelser er afbrudte. Afbryder.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "sover %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "vækket af %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "vækket af signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "vækket %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "normal afslutning, status %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-"
+"afhentninger fra %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "konfiguration af %s forkert, portnummer kan ikke være negativt\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "konfiguration af %s forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "Brug af både fetchall og keep som dæmon er en fejl!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "afsluttet med signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Kan ikke understøtte ETRN uden gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Kan ikke understøtte ODMR uden gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Logfil er %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Id-fil er %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Post vil blive modtaget via %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Serverens sande navn er %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Denne vært %s blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr "vil ikke"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr "vil"
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Der vil blive spurgt efter kodeord.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " APOP-hemmlighed = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Kodeord = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Protokol er %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (bruger service %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (bruger netværkssikkerhedstilvalg %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (bruger port %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (bruger standardport)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " CRAM-Md5-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Antager brug af krypteret forbindelse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " Vil bruge SSL-kryptering.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " SSL-protokol: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (standard).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Indbakken valgt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Udvalgte brevbakker er:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s breve vil blive hentet (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "Kun nye"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Hentede breve %s blive gemt på serveren (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr " Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "slået til"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "slået fra"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " Tomgang efter prøvning er %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "slettet"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "bevaret"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr " Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Domæner som der vil blive hentet post til:"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (standard)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Breve vil blive leveret med \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Breve vil blive %cMTP-leveret til:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr " Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Spamblokering er slået fra\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Serverforbindelsen vil blive etableret med \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Ingen etableringskommando.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Serverforbindelse vil blive lukket med \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Ingen lukningskommando.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Flermodtager-tilstand: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Enkeltmodtager-tilstand: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d lokale navne genkendt\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr " Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "IP-adresse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "navn.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr "Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Nr. konvolutadresse som vil blive analyseret: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Ingen præfikssletning\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Foruderklærede postserveraliaser:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Lokale domæner:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UID'er gemt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Egenskaber som ignoreres af fetchmail: \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "alloca mislykkedes"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Sender akkreditiver\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Fejl ved udveksling af akkreditiver\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Kunne ikke udpakke sikkerhedsniveaudata\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Akkreditiver udvekslet\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Fejl ved anmodning af sikkerhedsniveau\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Frigiver GSS-akkreditiver\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "genprøvning mislykkedes\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "%d breve venter efter genprøvning\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "%d breve venter efter første prøvning\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "%d breve venter efter sletning\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u er usete\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u er første usete\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc mislykkedes"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder."
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "ingen IP-adresse fundet for %s"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "Ugyldig IP-grænsefladeadresse\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "Ugyldig IP-grænseflademaske\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Vender nu...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "ATRN-anmodning afvist.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Kan ikke behandle ATRN-anmodning nu.\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Du har ingen post.\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Kommando ikke implementeret.\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Godkendelse påkrævet.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Ukendt ODMR-fejl %d.\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ODMR\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Hemmeligt løsen: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "mindre"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "større"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Ugyldig godkendelse '%s' specificeret.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "brug: fetchmail [tilvalg] [server ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Mulige tilvalg er:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help vis denne hjælp\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version vis versionsinformation\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check tjek om der er breve uden at hente dem\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent vær stille\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose vær larmende (diagnostisk uddata)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach sæt ikke ikke dæmonprocessen i baggrunden\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit dræb dæmonproces\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile angiv navn på logfil\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr " --syslog brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr " --invisible skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile specificer en alternativ UID-fil\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster specificer modtager som sidste udvej\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface specifikation af krævet grænseflade\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor overvåg grænseflade for aktivitet\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl brug ssl-kryptering\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey privat ssl-nøglefil\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " -ssl brug bestemt af ssl-protokol (ssl2/ss3/tls1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr " --plugin specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr " -p, --protocol specificer posthentingsprotokol (se man-siden)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port TCP/IP-serviceport at bruge\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth type godkendelse (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout tidsafbrud ved manglende serversvar\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope adressering efter konvolutadresse\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal Fuldmagtsgiver for postservice\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username specificer brugernavn på server\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all hent gamle og nye breve\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep slet nye breve efter hentning\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep gem nye breve efter hentning\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush slet gamle breve på server\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite omskriv ikke adresser i brevhovedet\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit hent ikke breve over den anførte størrelse\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec anfør IP-sikkerhedsanmodning\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost anfør vært til SMTP-levering\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam, anfør antispam-svarværdier\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda anfør MDA til brug for levering\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp anfør BSMTP-uddatafil\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp brug LMTP (RFC 2033) til levering\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder specificer navn på brevbakke på server\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr " --showdots vis forløbsprikker selv i logfiler\n"
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "protokolfejl\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS er ikke slået til."
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "Ugyldig sikkerhedsanmodning"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux "
+"(uden IPv6) og FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux "
+"(uden IPv6) og FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SSL er ikke slået til"
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "slut på inddata"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Filen %s må ikke flere tilladelser end -rwx--x--- (0710).\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukendt systemfejl"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (logbesked ikke komplet)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "overløb i buffer til del af fejlbesked"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "Skal til at omskrive %s"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "Omskreven version er %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen"
+
+# Hvad i alverden er deity error?
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "Gudefejl"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA symbol 2: Base64-afkodningsfejl\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Service valgte RPA-version %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Service anråb (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Service tidsstempel %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Områdeliste: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA symbol 4: Base64-afkodningsfejl\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Brugergodkendelse (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "RPA-status: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA afviser dig: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "RPA _service_ auth-fejl. Narreserver?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "RPA-godkendelse komplet\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Får svar\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Får svar %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Hdr ikke 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Symbollængdefejl\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Mekanismefelt ukorrekt\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "dec64-fejl ved tegn %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Indgående binære data:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Udgående data:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "RPA-streng for lang\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " forhindre dig i at logge ind, men betyder at du\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " ikke kan være sikker på at du taler med den\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " service som du tror (gentagelses-\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " angreb af en uærlig service er mulig).\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Brugeranråb:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "MD5-resultatet er:\n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "leverer til %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (tekst til afvisningsbrev)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "afvisning af brev fra %s sendt til %s\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "%cMTP-fejl: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "BSMTP-fil åben eller skrivning af indledning mislykkedes\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP-modtager kan ikke lide modtageradresse '%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP-modtager kan virkelig ikke lide modtageradresse '%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "ingen adresser passer; postmester ikke sat.\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "kan ikke engang sende til %s!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "ingen adresse-overensstemmelse; leverer til %s.\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "klar til at levere med: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s"
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "MDA døde af signal %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Underligt: MDA pclose returnede %d, kan ikke håndtere det i %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tFetchmail Daemonen\n"
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP CRAM-MD5-godkendelse...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Serveren afviste AUTH-kommandoen til godkendelse.\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Fejl i base64-svar fra server.\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Anråb afkodet: %s\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP PLAIN-godkendelse...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 mislykkedes\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: ulovlig adresselængde modtaget for vært %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Ukendt organisation\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Servers almennavn %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Servers almennavn ukendt\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Ingen hukommelse!\n"
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "%s fingeraftryk passer.\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "Advarsel: servercertifikat-verificering: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "Ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr ""
+"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
+"over!\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s svarer til %s lokalt\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "Undersøgt %s som passer med %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analyserer Received-linje:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "linjen accepteret, %s er et alias for postserveren\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "linjen afvist, %s er ikke et alias for postserveren\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "ingen \"Received\"-adresse fundet\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "brev afsluttet under læsningen af brevhovedet\n"
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "ukorrekt brevhovedlinje fundet under læsningen af brevhovedet\n"
+
+#: transact.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "Prøver %s\n"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "ingen lokale overensstemmelser, leverer til %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "levering og sletning undladt pga. DNS-fejl\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "modtageradresse %s passede ikke med noget lokalt navn"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "brev indeholder NUL-tegn"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "skriver brevtekst\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Gammel UID-liste fra %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <tom>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Liste af øvrige UID'er:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Gammel UID-liste fra %s:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Ny UID-liste fra %s:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "Ombytter UID-lister\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "Ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n"
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "Ombytter UID-lister\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Sletter fetchids-fil\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "malloc mislykkedes\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "realloc mislykkedes\n"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
new file mode 100644
index 00000000..d2f56217
--- /dev/null
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..4314d6cc
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,2869 @@
+# German Messages for fetchmail.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-14 14:25:41+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Es wird überprüft, ob %s und %s wirklich der gleiche Knoten sind\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Ja, ihre IP-Adressen stimmen überein\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Nein, ihre IP-Adressen stimmen nicht überein\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr ""
+"Nameserver-Versagen beim Nachschlagen von „%s“ währen der Abfrage von %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "BASE64-Herausforderung konnte nicht dekodiert werden\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "dekodiert als %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "Kerberos-Fehler %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [Server sagt „%*s“] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten\n"
+"\n"
+"Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\t%d msg %d Oktetts lang von fetchmail ausgelassen.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (Länge -1)"
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (übergroß)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr ""
+"Kopfzeilen konnten nicht geholt werden, Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts)\n"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "Nachricht %s@%s:%d von %d wird gelesen"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d %sOktetts)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "Kopfzeilen "
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d Oktetts im Nachrichtenkörper) "
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"Nachricht %s@%s:%d hatte nicht die erwartete Länge (%d tatsächlich != %d "
+"erwartet\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " aufbewart\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " geflusht\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " nicht geflusht\n"
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr "fetchlimit %d erreicht; %d Nachrichten übrig auf Server %s Konto %s\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "SIGPIPE geworfen von einem MDA oder Stream-Socket-Fehler\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Verbindung mit Server %"
+"s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Server %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten Antwort des Lauschers.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Subject: fetchmail erlebt wiederholte Zeitüberschreitungen\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erhalten beim Versuch, Mail "
+"von %s@%s abzuholen.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Das könnte bedeuten, dass Ihr Mailserver hängengeblieben ist, oder das sich\n"
+"Ihr SMTP-Server verkeilt hat, oder dass Ihre Mailbox-Datei auf dem Server\n"
+"durch einen Server-Fehler korrumpiert ist. Sie können „fetchmail -v -v“ "
+"auf-\n"
+"rufen, um das Problem zu diagnostizieren.\n"
+"\n"
+"Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut starten\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "Vor-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "konnte das HESIOD-Postfach für %s nicht finden\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Führungsserver hat keinen Namen.\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "konnte kanonischen DNS-Namen von %s (%s) nicht finden\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "interne Inkonsistenz\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%s Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "Host ist unbekannt."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "Name ist gültig, hat aber keine IP-Adresse."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "unüberbrückbarer Nameserver-Fehler"
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "temporärer Nameserver-Fehler"
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "unbekannter DNS-Fehler %d."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Fetchmail-Warnung: unerreichbarer Server.\n"
+"\n"
+"Fetchmail konnte den Mail-Server %s nicht erreichen:"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen.\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Lock-Beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Server-Beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Authentifikationsfehlschlag bei %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (vormals authorisiert)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation fehlgeschlagen bei %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail konnte keine Mail von %s@%s erhalten.\n"
+
+#
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Der Versuch zur Authentifikation scheiterte.\n"
+"Da wir bereits erfolgreiche Authentifikationen für diese Verbindung "
+"durchgeführt\n"
+"habem, ist dies vermutlich ein anderer Fehler (wie z. B. ein beschäftigter\n"
+"Server), den fetchmail nicht unterscheiden kann, weil der Server keine\n"
+"brauchbare Fehlermeldung geliefert hat.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie allerdings tatsächlich die Details Ihres Accounts geändert haben, "
+"seit\n"
+"Sie den fetchmail-Dämonen starteten, dann müssen Sie den Dämonen beenden, "
+"die\n"
+"Konfiguration ändern und den Dämonen neu starten.\n"
+"\n"
+"Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang "
+"versuchen,\n"
+"eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur Wiederherstellung des "
+"Service\n"
+"keine weiteren Meldungen gesendet."
+
+#
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Der Versuch zur Authentifikation scheiterte.\n"
+"Das bedeutet vermutlich, dass Ihr Passwort nicht stimmt, doch manche Server\n"
+"haben andere Fehlerbedingungen, die fetchmail nicht von dieser "
+"unterscheiden\n"
+"kann, da sie keine brauchbare Fehlermeldung liefern.\n"
+"\n"
+"Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang "
+"versuchen,\n"
+"eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur Wiederherstellung des "
+"Service\n"
+"keine weiteren Meldungen gesendet."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Sofortige erneute Abfrage von %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Unbekannter Einlogg- oder Authentifikationsfehler bei %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Authentifikation OK bei %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation OK bei %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail war in der Lage, sich bei %s@%s einzuloggen.\n"
+
+#
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Der Service ist wieder hergestellt.\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "Ordner %s wird gewählt oder erneut abgefragt\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "Vorgabe-Ordner wird gewählt oder erneut abgefragt\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s bei %s (Ordner %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s bei %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Frage %s ab\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d %s) für %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr "gesehen"
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s für %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d Oktetts).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Keine Post für %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "ungültige Nachrichtenanzahl!"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "fehlende oder fehlerhafte RFC822-Kopfzeile"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "Klient/Server-Synchronisation"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "Klient/Server-Protokoll"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "Lock auf Server beschäftigt"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "SMTP-Transaktion"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "DNS-Nachschlag"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "undefinierter Fehler\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "%s-Fehler bei Auslieferung zu SMTP-Host %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "%s-Fehler beim Abholen von %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "Nach-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Kerberos-V4-Unterstützung nicht vorhanden.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Kerberos-V5-Unterstützung nicht vorhanden.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Option --flush ist mit %s nicht unterstützt\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Option --all ist mit %s nicht unterstützt\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Option --limit ist mit %s nicht unterstützt\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Die QMAILINJECT-Umgebungsvariable ist gesetzt.\n"
+"Das ist gefährlich, da es qmail-inject oder den Sendmail-Wrapper von qmail "
+"dazu\n"
+"veranlassen kann, an Ihren From:- oder Message-ID:-Headern herumzudoktern.\n"
+"Versuchen Sie es mit „env QMAILINJECT= %s <Argumente> <kommen> <hier>“\n"
+"%s: Abbruch.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Die NULLMAILER_FLAGS-Umgebungsvariable ist gesetzt.\n"
+"Das ist gefährlich, da es nullmailer-inject oder den Sendmail-Wrapper von\n"
+"nullmailer dazu veranlassen kann, an Ihren From:-, Message-ID:- oder\n"
+"Return-Path:-Headern herumzudoktern.\n"
+"Versuchen Sie es mit „env NULLMAILER_FLAGS= %s <Argumente> <kommen> <hier>“\n"
+"%s: Abbruch.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Sie existieren nicht. Hinfort!\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: kann Ihren Host nicht bestimmen!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "gethostbyname fehlgeschlagen für %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "%ss SMTP-Lauscher unterstützt ESMTP nicht\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "%ss SMTP-Lauscher unterstützt ETRN nicht\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Einreihen für %s begonnen\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Keine wartenden Nachrichten für %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Schwebende Nachrichten für %s begonnen\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Kann keine Nachrichten einreihen für Knoten %s\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Knoten %s nicht erlaubt: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "ETRN-Syntaxfehler\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "ETRN-Syntaxfehler in Parametern\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Unbekannter ETRN-Fehler %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Option --keep ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Option --flush ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Option --remote ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Option --check ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: aufgerufen mit"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bestimmen\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Dies ist fetchmail Version %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Erhalte Optinen von Kommandozeile%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " und "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Keine Mailserver konfiguriert -- vielleicht fehlt %s?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver spezifiziert.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: kein weiteres fetchmail läuft\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: Fehler beim Abschießen von %s-fetchmail bei %d; Abbruch.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s-fetchmail bei %d abgeschossen.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kann Mail nicht abholen, solange auf dem Rechner ein weiteres "
+"fetchmail läuft.\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kann spezifizierte Hosts nicht abfragen, solange ein weiteres "
+"fetchmail läuft bei %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: ein weiteres Vordergrund-fetchmail läuft bei %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: kann keine Optionen akzeptieren, solange Hintergrund-fetchmail "
+"läuft.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: Hintergrund-fetchmail bei %d aufgeweckt.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: älteres Geschwister bei %d ist mysteriös gestorben.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: kann kein Passwort für %s@%s finden.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Geben Sie das Passwort für %s@%s ein: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "fetchmail %s Dämon wird gestartet \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "konnte %s nicht öffnen, um Logs anzuhängen \n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung bei %s durchführen (Fehler %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "starte fetchmail erneut (%s verändert)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+"Versuch, fetchmail erneut auszuführen, kann fehlschlagen,\n"
+"da Verzeichnis nicht wieder hergestellt wurde\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "Versuch, fetchmail erneut auszuführen, fehlgeschlagen\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"Abfrage von %s übersprungen (fehlgeschlagene Authentifikation oder zu viele "
+"Zeitüberschreitungen)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "Intervall nicht erreicht, %s wird nicht abgefragt\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Abfragestatus=0 (SUCCESS)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Abfragestatus=1 (NOMAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Abfragestatus=2 (SOCKET)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Abfragestatus=3 (AUTHFAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Abfragestatus=4 (PROTOCOL)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Abfragestatus=5 (SYNTAX)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Abfragestatus=6 (IOERR)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Abfragestatus=7 (ERROR)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Abfragestatus=8 (EXCLUDE)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Abfragestatus=9 (LOCKBUSY)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Abfragestatus=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Abfragestatus=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Abfragestatus=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Abfragestatus=13 (MAXFETCH)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Abfragestatus=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Alle Verbindungen verkeilt. Abbruch.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "schlafe um %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "erweckt durch %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "erweckt durch Signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "erweckt um %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "normaler Beendigung, Status %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung der Run-Control-Datei durchführen\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "Warnung: mehrfache Erwähnung von Host %s in Konfigurationsdatei\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht einkompiliert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Warnung: Kein DNS verfügbar, um Multidrop-Abholung von %s zu "
+"überprüfen\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "%s-Konfiguration ungültig, Portnummber kann nicht negativ sein\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "%s-Konfiguration ungültig, RPOP erfordert einen privilegierten Port\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den Standard-SMTP-Port benutzen\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr ""
+"Sowohl „fetchall“ als auch „keep“ anzuschalten ist im Daemon-Modus ein "
+"Fehler!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "beendet mit Signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage gestartet\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "POP2-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "POP3-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "IMAP-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "ETRN-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Kann ETRN nicht unterstützen ohne gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "ODMR-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Kann ODMR nicht unterstützen ohne gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "nicht unterstütztes Protokoll ausgewählt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage beendet\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Abfrageintervall ist %d Sekunden\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Log-Datei ist %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Idfile ist %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Fortschrittsnachrichten werden via syslog geloggt\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail wird maskieren und kein „Received“ generieren\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail wird fehladressierte Multidrop-Nachricht an %s weiterleiten.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ schicken.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen and den Absender schicken.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Optionen für Abholen von %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Post wird abgeholt via %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " Abfrage dieses Servers wird alle %d Intervalle erfolgen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Wahrer Name des Servers ist %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Dieser Host wird%sabgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr " nicht "
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr " "
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Nach Passwörtern wird nachgefragt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " APOP-Geheimnis = „%s“.\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP id = „%s“.\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Passwort = „%s“.\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Protokoll ist KPOP mit Kerberos-%s-Authentifikation"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Protokoll ist %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (unter Benutzung von Service %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (unter Benutzung der Netzwerk-Sicherheitsoptionen %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (unter Benutzung des Ports %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (unter Benutzung des Standard-Ports)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (erzwungene UIDL-Benutzung)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Alle vefügbaren Authentifikationsmehtoden werden versucht.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Passwort-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " NILM-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " OTP-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " CRAM-Md5-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " GSSAPI-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos-V4-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos-V5-Authentifikation wird erzwungen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " End-zu-End-Verschlüsselung wird angenommen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Prinzipal des Mailservice ist: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " SSL-verschlüsselte Sitzungen ermöglicht.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " SSL-Protokoll: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " SSL-Server-Zertifikat-Überprüfung ermöglicht.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " SSL-Verzeichnis für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " SSL-Schlüssel-Fingerabdruck (gegen Server-Schlüssel überprüft): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Auszeit für nichtantwortenden Server ist %d Sekunden"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (Voreinstellung).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Standard-Postfach ausgewählt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Gewählte Postfächer sind:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s Nachrichten werden abgeholt (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "Nur neue"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Abgeholte Nachrichten werden%sauf dem Server belassen (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+" Alte Nachrichten werden%svor der Nachrichtenabholung geflusht (--flush %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " Umschreiben von server-lokalen Adressen ist %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "eingeschaltet"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "abgeschaltet"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist %s (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr ""
+" Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist %s (pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " MIME-Dekodierung ist %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " „Idle“ nach Abfrage ist %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Nichtleere Statuszeilen werden %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "verworfen"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "aufgehoben"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " Delivered-To-Zeilen werden %s (dropdelivered %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Nachrichtengößen-Beschränkung ist %d Oktetts (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengöße (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr " Nachrichtengöße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Größenwarnungen bei jeder Abfragen (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Kein Limit für erhaltene Nachrichten (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengöße (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " Limit für SMTP-Stapelauslieferung ist %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Kein Limit für SMTP-Stapelauslieferung (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Anzahl der Löschvorgänge zwischen tatsächlichen Säuberungen auf %d gesetzt "
+"(--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Keine erzwungenen Säuberungen (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Domänen, für die Mail abgeholt werden wird, sind:"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (Voreinstellung)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Nachrichetn werden an %s als BSMTP angehängt\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Nachrichetn werden mit „%s“ ausgeliefert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Nachrichten werden mit %cMTP weitergeleitet an:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Host-Teil der „MAIL FROM“-Zeile ist %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr ""
+" Adresse, die in „RCPT TO“-Zeilen, die an SMTP ausgeliefert werden, "
+"verwendet wird, ist %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Erkannte Spam-Abblock-Antworten des Lauschers sind:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Spam-Abblocken deaktiviert\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Server-Verbindung wird aktiviert mit „%s“.\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Kein Vor-Verbindungs-Befehl.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Server-Verbindungs wird beendet mit „%s“.\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Kein Nach-Verbindungs-Befehl.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Keine lokalen Namen (localnames) für diesen Host definiert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Multi-Drop-Modus: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Einzel-Drop-Modus: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d lokale Namen erkannt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " DNS-Nachschlag für Multi-Drop-Adressen ist %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr " Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "der IP-Adresse.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "des Namens.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Umschlag-Adress-Routing is deaktiviert\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Umschlag-Header wird angenommen als: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Erhalten"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Anzahl der zu lesenden Umschlag-Header: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Präfix %s wird von Nutzer-ID entfernt\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Keine Präfix-Entfernung\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Vordeklarierte Mailserver-Aliase:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Lokale Domänen:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Verbindung muss durch Schnittstelle %s geschehen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Kein Schnittstellen-Bindung angefordert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Abfrageschleife wird %s überwachen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Kein Ãœberwachungsinterface angegeben.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Serververbindungen werden mittels Plugin %s durchgeführt (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Kein Plugin-Befehl angegeben.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Lauscher-Verbindungen werden mittels Plugout %s durchgeführt (--plugout %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Kein Plugout-Befehl angegeben.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Keine UIDs von diesem Host gespeichert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UIDs gespeichert.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+" Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header "
+"hinzugefügt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" Keine Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header\n"
+" hinzugefügt.\n"
+".\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "alloca fehlgeschlagen"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "FEHLER: getpassword()-Routine wird nicht unterstützt\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGINT erhalten... steige aus.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Konnte Servicenamen für [%s] nicht bestimmen\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Benutze Servicenamen [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Schicke Beglaubigungen\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Fehler beim Austausch der Beglaubigungen\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Konnte Sicherheitsstufendaten nicht ermitteln\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Beglaubigungsaustausch vollzogen\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Server erfordert Integrität und/oder Privatsphäre\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Ermittelte Sicherheitsstufen-Flags: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "Maximale GSS-Tokengröße is %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherheitsstufenanfrage\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Gebe GSS-Beglaubigungen frei\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Fehler beim Freigeben der Beglaubigungen\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: Thread schläft für %d Sek.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP2 oder IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Benötigte NTlM-Fähigkeit nicht vom Server unterstützt\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "Säubern fehlgeschlagen\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "%d Nachrichten warten nach der erneuter Abfrage\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "%d Nachrichten warten nach Säuberung\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u ist ungesehen\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u ist erste ungesehene\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"Kann kvm-Schnittstelle nicht öffnen. Stellen Sie sicher, dass fetchmail mit "
+"SGID kmem läuft."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Kann Interfacenamen nicht aus %s lesen"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist-Schätzung) fehlgeschlagen"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc fehlgeschlagen"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) fehlgeschlagen"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "Routing-Nachricht Version %d nicht verstanden."
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Kein Schnittstelle mit dem Namen %s gefunden"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "Keine IP-Adresse für %s gefunden"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "fehlende IP-Adresse\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "ungültige IP-Schnittstellen-Adresse\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "ungültige IP-Schnittstellen-Maske\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "Aktivität auf %s -festgestellt- als %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "überspringe Abfrage von %s, %s ist aus\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "überspringe Abfrage von %s, %s IP-Adresse ausgeschlossen\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "Aktivität auf %s überprüft als %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "überspringe Abfrage von %s, %s inaktiv\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "Aktivität auf %s war %d, ist %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "konnte initiale BASE64-Herausforderung nicht dekodieren\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "Principal %s im Ticket stimmt nicht überein mit -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "Nicht-Null-Instanz (%s) könnte merkwürdiges Verhalten hervorrufen\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "konnte BASE64-Bestätigungs-Erwiderung nicht dekodieren\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "Herausforderung stimmt nicht überein\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: entferne alte Lockdatei\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: Lock-Herstellung fehlgeschlagen.\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "Warnung: fand „%s“ vor irgendwelchen Hostnamen"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: Warnung: fand „%s“ vor irgendwelchen Hostnamen\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: Warnung: unbekanntes Token „%s“\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "%ss SMPT-Lauscher unterstützt ATRN nicht\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Jetzt umgedreht...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "ATRN-Anfrage abgelehnt.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Kann ATRN-Anfrage jetzt nicht bearbeiten\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Sie haben keine Post.\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Befehl nicht implementiert\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Authentifikation erforderlich.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Unbekannter ODMR-Fehler %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Option --keep ist mit ODMR nicht unterstützt\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Option --flush ist mit ODMR nicht unterstützt\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Option --remote ist mit ODMR nicht unterstützt\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Option --check ist mit ODMR nicht unterstützt\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "Server recv fatal\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Konnte OTP-Herausforderung nicht dekodieren\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Geheime Passphrase: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "Zeichkette „%s“ ist keine gültige Zahl.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Wert der Zeichnkette „%s“ ist %s als %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "kleiner"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "größer"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Ungültiges Protokoll „%s“ angegeben.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Ungültige Authentifikation „%s“ angegeben.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: Netzwerksicherheit-Unterstützung ist abgeschaltet\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "Aufruf: fetchmail [Optionen] [Server ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Optionen sind wir folgt:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help diese Options-Hilfe anzeigen\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check auf Nachrichten überprüfen, ohne abzuholen\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent schweigsam arbeiten\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose redselig arbeiten (diagnostische Ausgaben)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon alle n Sekunden als Dämon laufen\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach nicht von Dämon-Prozess ablösen\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit Dämon-Prozess abschießen\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile Logdatei-Name angeben\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog als Dämon syslog(3) für die meisten Mitteilungen "
+"verwenden\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible Received nicht schreiben und Host-Spoofing erlauben\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc alternative Konfigurationsdatei angeben\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile alternative UID-Datei angeben\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr ""
+" --postmaster Empfänger angeben, der als letzte Zuflucht gebraucht "
+"wird\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce Bounces vom Nutzer zum Postmaster umleiten\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface erforderliche Schnittstellen-Angabe\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor Schnittstelle auf Aktivität hin beobachten\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl SSL-verschlüsselte Sitzung ermöglichen\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey SSL-Privater-Schlüssel-Datei\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert SSL-Klienten-Zertifikat\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " --sslproto SSL-Protokoll erzwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr " --plugin externes Kommando zum Öffnen der Verbindung\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr " --plugout externes Kommando zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr " -p, --protocol Abhol-Protokoll angeben (siehe Manpage)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDLs erzwingen (nur POP3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr ""
+" -P, --port TCP/IP-Service-Port, zu dem verbunden werden soll\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+" --auth Authentifikations-Typ (Passwort/Kerberos/SSH/OTP)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout Auszeit für nichtantwortenden Server\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope Umschlag-Adress-Header\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual Präfix, der von lokaler Nutzerkennung entfernt wird\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal Prinzipal des Mailservice\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls Poll-Tracing-Information zum Received-Header hinzufügen\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username Nutzerkennung beim Server angeben\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all alte und neue Nachrichten abholen\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep neue Nachrichten nach Abholung löschen\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep neue Nachrichten nach Abholung aufheben\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush alte Nachrichten auf dem Server löschen\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite Header-Adressen nicht umschreiben\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit Nachrichten über angegebener Größe nicht abholen\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings Intervall zwischen Warnungs-Emails\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec IP-Sicherheits-Anfrage setzen\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost SMTP-Weiterleitungs-Host festlegen\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains Post für angegebene Domänen abholen\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress zu benutzende SMTP-Auslieferungs-Domäne setzen\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname SMTP-Nutzernamen nutzer@domain setzen\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam Antispam-Antwort-Werte setzen\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr " -b, --batchlimit Stapellimit für SMTP-Verbindungen setzen\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit Limit für Server-Verbindungen setzen\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchdomains Post für angegebene Domänen abholen\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr " -e, --expunge max. Löschungen zwischen Säuberungen setzen\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda MDA für Weiterleitung setzen\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp Ausgabe-BSMTP-Datei setzen\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) zum Ausliefern benutzen\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder Namen des entfernten Ordners angeben\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr " --showdots Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen\n"
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Anfrage nach undefiniertem Protokoll in POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "Lock beschäftigt! Ist eine weitere Sitzung aktiv?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr "Nachrichten in Liste auf Server eingefügt. Kann damit nicht umgehen.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "Protokollfehler\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDLs\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "Option --remote wird mit POP3 nicht unterstützt\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "Server-Optionen nach Nutzer-Optionen"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS nicht ermöglicht."
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "ungültige Sicherheits-Anfrage"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "Netzwerk-Sicherheits-Unterstützung abgeschaltet"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Schnittstellen-Option wird nur unter Linux (ohne IPv6) und "
+"FreeBSD unterstützt\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Beobachtungs-Option wird nur unter Linux (ohne IPv6) und FreeBSD "
+"unterstützt\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SSL ist nicht ermöglicht"
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "Ende der Eingabe"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "Datei %s muss eine reguläre Datei sein.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Datei %s darf nicht mehr Zugriffrechte haben als -rwx--x-- (0710).\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Datei %s muss Ihnen gehören.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unbekannter Systemfehler"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (Log-Meldung unvollständig)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "Überlauf des Puffers für Teilmeldungen"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "Dabei, %s umzuschreiben"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "Umgeschriebene Version ist %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Eingeschränkter Nutzer (irgendwas mit Account nicht in Ordnung)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Ungültige Nutzer-ID oder Passphrase"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "Gottheits-Fehler"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA-Token 2: Fehler beim Base64-Dekodieren\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Service wählte RPA-Version %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Service-Herausforderung (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Service-Zeitstempel %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "RPA-Token-2-Längenfehler\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Liste der Reiche: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "RPA-Fehler in service@reich-Zeichenkette\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA-Token 4: Fehler beim Base64-Dekodieren\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Nutzer-Authentifikation (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "RPA-Status: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "RPA-Token-4-Längenfehler\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA lehnt Sie ab: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA lehnt Sie ab, Grund unbekannt\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "RPA Nutzerauthentifikations-Längenfehler: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "RPA Sitzungsschlüssel-Längenfehler: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "RPA _Service_ Authentifikations-Fehlschlag. Server beschwindeln?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Sitzungsschlüssel vereinbart:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "RPA-Authentifikation abgeschlossen\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Hole Erwiderung\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Hole Erwiderung liefert %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Hdr nicht 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Token-Längenfehler\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "Tokenlänge %d stimmt nicht mit rxlen %d überein\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Mechanismus-Feld inkorrekt\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "Fehler in dec64 bei Zeichen %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Eingehende binäre Daten:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Ausgehende Daten:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "RPA Zeichnkette zu lang\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA Kann /dev/urandom nicht öffnen. Das sollte Sie nicht\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " davon abhalten, sich einzuloggen, heißt aber, dass Sie\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " nicht sicher sein können, mit dem Service zu reden, mit\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " dem Sie zu reden denken. (Wiedergabe-Angriffe durch einen\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " unehrlichen Host sind möglich.\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Nutzerherausforderung:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 wird auf Datenblock angewandt:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "MD5-Resultat ist: \n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "weitergeleitet an %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (Körper der Umleitungs-Nachricht)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "Post von %s umgeleitet zu %s\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "Gespeicherter Fehler ist immer noch %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "%cMTP-Fehler: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "BSMTP Datei öffnen oder Präambel schreiben fehlgeschlagen\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfängeradresse „%s“ nicht\n"
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfänger-Adresse „%s“ irgendwie nicht\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "keine Adressen stimmten überein; kein Postmaster gesetzt.\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "kann noch nicht einmal an %s senden!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "keine Adressen stimmten überein; leite an %s weiter.\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "dabei, auszuliefern mit: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "MDA Öffnen fehlgeschlagen\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "%cMTP-Verbindung zu %s fehlgeschlagen\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "kann Lauscher nicht erreichen; falle zurück auf %s"
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "MDA starb durch Signal %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA gab Status %d ungleich Null zurück\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Merkwürdig: MDA pclose gab %d zurück, kann das nicht behandeln bei %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Nachrichtenbeendung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "SMTP-Lauscher verweigerte Auslieferung\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "LMTP-Auslieferungsfehler bei EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Unerwartete Nicht-503-Erwiderung auf LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tDer Fetchmail-Dämon\n"
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP-CRAM-MD5-Authentifikation...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Server lehnte AUTH-Befehl ab.\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Ungültige base64-Antwort vom Server.\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Herausforderung dekodiert: %s\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP-PLAIN-Authentifikation...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP-LOGIN-Authentifikation...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "Protokollfehler im SMTP-Lauscher\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: malloc fehlgeschlagen\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail socketpair fehlgeschlagen\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: fork fehlgeschlagen\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 fehlgeschlagen\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "benutze %s (Host %s, Service %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execvp(%s) fehlgeschlagen\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: illegale Adresslänge empfangen für Host %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Herausgeber-Organisation: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Herausgeber-Organisations-Name zu lang (möglicherweise "
+"beschnitten).\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Unbekannte Organisation\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "Herausgeber-CommonName: %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Herausgeber-CommonName zu lang (möglicherweise beschnitten).\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Unbekannter Herausgeber-CommonName\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Server-CommonName: %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Ungültiges Zertifikat: Server-CommonName zu lang!\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Server-CommonName stimmt nicht überein: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr "Server-Name nicht gesetzt, konnte Zertifikat nicht verifizieren!\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Unbekannter Server-CommonName\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Server-Name nicht in Zertifikat spezifiziert!\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() fehlgeschlagen!\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Kein Speicher mehr frei!\n"
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "Textpuffer für Digest zu klein!\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "%s-Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen überein.\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen nicht überein!\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "Warnung: Server-Zertifikat-Überprüfung: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "unbekannter Herausgeber (erste %d Zeichen): %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Datei-Deskriptor außerhalb des Bereichs für SSL"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung (SSLv23).\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Überprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung\n"
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung fehlgeschlagen!\n"
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s auf lokal %s abegebildet\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "passierte %s und passte auf %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Received-Zeile wird überprüft:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "Zeile akzeptiert, %s ist ein Alias des Mailservers\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "Zeile abgelehnt. %s ist kein Alias des Mailservers\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "keine „Received“-Adresse gefunden\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "„Received“-Adresse „%s“ gefunden\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "Nachrichtentrenner gefunden beim Scannen der Kopfzeilen\n"
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "inkorrekte Kopfzeile gefunden beim Scannen der Kopfzeilen\n"
+
+#: transact.c:554
+#, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "Zeile: %s"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "keine lokalen Ãœbereinstimmungen, Weiterleitung an %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "Weiterleiten und Löschen wegen DNS-Fehlern unterdrückt\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "schreibe RFC822 msgblk.headers\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "keine Empfängeradresse stimmt mit deklarierten lokalen Namen überein"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "Empfängeradresse %s stimmt mit keinem lokalen Namen überein"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "Nachricht hat eingebettete NUL-Zeichen"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "SMTP-Lauscher lehnte Adressen mit lokalem Empfänger ab: "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "Nachrichtentext wird geschrieben\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Alte UID-Liste aus %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <leer>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Leere UID-Liste:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Alte UID-Liste aus %s:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Neue UID-Liste aus %s:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "UID-Listen werden ausgetauscht\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr ""
+"UID-Listen werden nicht ausgetauscht, in dieser Abfrage keine UIDs gesehen\n"
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "UID-Listen werden ausgetauscht\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Datei fetchids wird gelöscht.\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Datei fetchids wird geschrieben.\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "malloc fehlgeschlagen\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "realloc fehlgeschlagen\n"
diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo
new file mode 100644
index 00000000..3a6b29fd
--- /dev/null
+++ b/po/el.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 00000000..421975fc
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,2849 @@
+# Greek Translation of Fetchmail.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
+"Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr ""
+"ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
+"óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
+"\n"
+"Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (ìÞêïò -1)"
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d %soctets)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "åðéêåöáëßäáò "
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
+"áíáìåíüìåíï)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr ""
+"óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr ""
+"ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
+"ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
+"êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
+"ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
+"Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
+"\n"
+"Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
+"åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
+"\n"
+"Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
+"Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
+"ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
+"ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
+"Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
+"\n"
+"¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
+"åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
+"ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
+"\n"
+"Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
+"óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
+"áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
+"Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
+"Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
+"áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
+"\n"
+"Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
+"óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
+"áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s óôï %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "ìçíýìáôá"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "ìÞíõìá"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s ãéá ôï %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d octets).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
+"Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
+"wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
+"ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
+"%s: Áêýñùóç.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
+"Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
+"ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
+"Return-Path:.\n"
+"ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
+"%s: Áêýñùóç.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå. Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " êáé "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr ""
+"Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "õðüâáèñï"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "ðñïóêÞíéï"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
+"ßäéï óýóôçìá.\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
+" fetchmail óôï %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+"ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
+"áðïêáôáóôáèåß\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr ""
+"Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr ""
+"ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr "'äåí èá"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr "èá"
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "¼ëá"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+" ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr ""
+" ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "áðïññéöèïýí"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "êñáôçèïýí"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
+"d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr ""
+" Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
+" SMTP èá åßíáé %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " ÊáôÜóôáóç single-drop: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "üíïìá.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr " ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+" Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
+"Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
+"åßíáé SGID kmem."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "ìéêñüôåñï"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "ìåãáëýôåñï"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent áèüñõâç åñãáóßá\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
+" üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
+"óõóôÞìáôïò\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
+"postmaster.\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " --sslproto åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+" --plugin êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr ""
+" -w, --warnings ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam, ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr " -b, --batchlimit ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr " -e, --expunge ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+" --showdots åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá! Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr ""
+"Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
+"ôï FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
+"ôï FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Åðéôõ÷ßá"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò Fetchmail\n"
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr ""
+"Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
+
+#: transact.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <Üäåéï>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
new file mode 100644
index 00000000..778159d8
--- /dev/null
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..27089228
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,2901 @@
+# Fetchmail Spanish Translation
+# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-15 01:25-0300\n"
+"Last-Translator: Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Verificando si %s es realmente el mismo nodo que %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Sí, sus direcciones IP coinciden\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "No, sus direcciones IP no coinciden\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr ""
+"fallo en la resolución de nombres buscando `%s' durante la consulta de %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "decodificado como %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "error de kerberos %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice '%*s'] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Asunto: [fetchmail] aviso de mensajes excedidos de tamaño.\n"
+"\n"
+"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el servidor de "
+"correo %s:"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\t%d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "saltando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "saltando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (longitud -1)"
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (demasiado grande)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr ""
+"no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d %soctetos)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "encabezado "
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d octetos en el cuerpo) "
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d "
+"esperada)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " retenido\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " eliminado\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " no eliminado\n"
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr ""
+"límite de %d mensajes alcanzado; %d mensajes dejados en el servidor %s para "
+"la cuenta %s\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr ""
+"tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el "
+"servidor %s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr ""
+"tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Asunto: fetchmail ve repetidos excesos en el tiempo de espera\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba "
+"obtener correo de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Esto puede significar que su servidor de correo se trabó, o que su\n"
+"servidor SMTP se colgó, o que su casilla de correo en el servidor ha\n"
+"sido corrupta por un error de servidor. Puede ejecutar `fetchmail -v -v'\n"
+"para diagnosticar el problema.\n"
+"Fetchmail no inquirirá esta casilla hasta que lo reinicie.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "el comando preconexión falló con estado %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "no fue posible encontrar casilla HESIOD para %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "no fue posible encontrar el nombre DNS canónico de %s (%s)\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "inconsistencia interna\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "Fallo la conexión de %s a %s"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "máquina desconocida."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "el nombre es válido pero no tiene dirección IP."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "error irrecuperable en el servidor de nombres."
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "error temporario en el servidor de nombres."
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "error desconocido en el DNS %d."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Asunto: aviso de server fuera de alcance de fetchmail.\n"
+"\n"
+"Fetchmail no puede alcanzar el servidor de correo %s:"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Error `lock-busy' en %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (previamente autorizado)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"El intento de obtener autorización falló.\n"
+"Debido a que ya hemos tenido éxito al obtener autorización para esta\n"
+"conexión, esto probablemente sea otro modo de fallo (como un servidor\n"
+"ocupado) que fetchmail no puede distinguir porque el servido no envió\n"
+"un mensaje de error útil.\n"
+"\n"
+"Sin embargo, si cambiaste los detalles de tu cuenta tras haber iniciado\n"
+"el proceso fetchmail, necesitás detener el proceso, cambiar la configu-\n"
+"ración de fetchmail y reiniciarlo.\n"
+"\n"
+"El proceso fetchmail continuará corriendo e intentando establecer la\n"
+"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
+"servicio sea restablecido."
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"El intento de obtener autorización falló.\n"
+"Esto probablemente signifique que su clave es inválida. Aunque algunos\n"
+"servidores POP3 tienen otros modos de fallar que fetchmail no puede\n"
+"distinguir de éste porque no envían mensajes de error útiles cuando se\n"
+"falla en la entrada.\n"
+"\n"
+"El proceso fetchmail continuará corriendo e intentando establecer la\n"
+"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
+"servicio sea restablecido."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Reinquirir inmediatamente %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Autorización exitosa en %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta por defecto\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s en %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Inquiriendo %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d %s) para %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "mensajes"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "mensaje"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr "visto"
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s para %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d octetos).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "No hay correo para %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "el encabezado RFC822 falta o está arruinado"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "sincronización cliente/servidor"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "protocolo cliente/servidor"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "bloqueo ocupado en el servidor"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "Transacción SMTP"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "búsqueda en DNS"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "error indefinido\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "error `%s' durante el envío al host SMTP %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "error `%s' recibiendo de %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Opción --all no soportada con %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: La variable de entorno QMAILINJECT está configurada.\n"
+"Esto es peligroso dado que puede hacer que qmail-inject o el envoltorio\n"
+"sendmail de qmail pisoteen tus encabezados From: o Message-ID:.\n"
+"Prueba \"env QMAILINJECT= %s TUS ARGUMENTOS ACA\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: La variable de entorno NULLMAILER_FLAGS está configurada.\n"
+"Esto es peligroso dado que puede hacer que nullmailer-inject o el\n"
+"envoltorio sendmail de nullmailer pisoteen tus encabezados From:,\n"
+"Message-ID: o Return-Path.\n"
+"Prueba 'env NULLMAILER_FLAGS= %s TUS ARGUMENTOS ACA'\n"
+"%s: Abort.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: No existís. Andate.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: ¡no se puede determinar su máquina!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "gethostbyname falló para %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "El servidor de SMTP de %s no soporta ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "El servidor de SMTP de %s no soporta ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Cola para %s iniciada\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "No hay mensajes esperando para %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Mensajes pendientes para %s iniciados\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Incapaz de poner los mensajes para el nodo %s en la cola\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Nodo %s no permitido: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "Error de sintaxis ETRN\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "Error de sintaxis ETRN en los parámetros\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Error ETRN desconocido %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "La opción --keep no es soportada con ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "La opción --keep no es soportada con ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "La opción --remote no es soportada con ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "La opción --check no es soportada con ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: invocado con"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "no fue posible obtener el directorio de trabajo actual\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Esta es la versión de fetchmail %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Tomando opciones de la línea de comandos%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " y "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "No hay servidores de correo configurados -- ¿por ahí falta %s?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: no han sido especificados servidores de correo.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail está siendo ejecutando\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: error terminando %s fetchmail (%d); abandonando.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "segundo plano"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "primer plano"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminando.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en "
+"ejecución hacia la misma máquina\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: no es posible inquirir las máquinas especificadas con otro "
+"fetchmail (%d) en ejecución.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: otro fetchmail (%d) está en ejecución en primer plano.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en "
+"ejecución en segundo plano.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail (%d) en segundo plano despertado.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: proceso hijo más antiguo (%d) murió misteriosamente.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una clave para %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Ingrese clave para %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "iniciando fetchmail %s en segundo plano \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "no fue posible abrir %s para anexarle mensajes de registro\n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "no se pudo temporizar %s (error %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "reiniciando fetchmail (%s cambió)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+"el intento de re-ejectuar puede fallar dado que el directorio no ha sido "
+"restaurado\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "el intento de re-ejecutar fetchmail falló\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"no se consulta %s (fallo en la autenticación o demasiados excesos de "
+"espera)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "intervalo no alcanzado, no se interrogará %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=0 (SUCCESS)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=1 (NOMAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=2 (SOCKET)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=4 (PROTOCOL)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=5 (SYNTAX)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=6 (IOERR)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=7 (ERROR)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=8 (EXCLUDE)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Estado de la consulta=13 (MAXFETCH)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Estado de la consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Todas las conexiones están trabadas. Saliendo.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "durmiendo en %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "despertado por %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "despertado por señal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "despertado en %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "terminación normal, estado %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "no se pudo temporizar el archivo de control de ejecución\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr ""
+"Cuidado: múltiple mención de la máquina %s en el archivo de configuración\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "El soporte de SSL no fue compilado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones "
+"`multidrop' de %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr ""
+"La configuración %s es inválida, el número de puerto no puede ser negativo\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "configuración de %s inválida, RPOP requiere un puerto privilegiado\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP por defecto\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr ""
+"¡Usar `fetchall' junto a `keep' en modo de ejecución en segundo plano es un "
+"error!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "terminado con señal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s interrogando a %s (protocolo %s) en %s: consulta iniciada\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "No se puede soportar ETRN sin gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "No se puede soportar ODMR sin gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "El archivo de registro es %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Los mensajes de progreso serán registrados vía syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará `Received'\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "Fetchmail reenviará mensajes `multidrop' mal direccionados a %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al `postmaster'.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " El correo será recibido vía %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Esta máquina %s interrogada cuando no haya otra especificada.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr "no será"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr "será"
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " La clave será pedida.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " Secreto APOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Clave = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " El protocolo es %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (usando servicio %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (usando opciones de seguridad de red %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (usando puerto %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (usando puerto por defecto)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (forzando el uso de UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Se forzará autenticación con clave.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " Sesiones encriptadas con SSL activadas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " Protocolo SSL: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr ""
+" Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %"
+"s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (por defecto).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " La casilla por defecto está seleccionada.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Las casillas seleccionadas son:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s mensajes serán recibidos (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "Todos los"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "Sólo los nuevos"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Los mensajes recibidos %sn dejados en el servidor (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+" Los mensajes viejos %sn eliminados antes de la recepción de mensajes (--"
+"flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr ""
+" La reescritura de las direcciones locales está %sa (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " La remoción de retornos de carro está %sa (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " El fuerce de retornos de carro está %so (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr ""
+" La interpretación de la Codificación de Transmisión de Contenido está %s "
+"(pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " La decodificación MIME está %sa (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " Ocio tras la consulta %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Las líneas `Status' serán %s (dropstatus %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "descartadas"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "guardadas"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " Las líneas `Delivered-To' serán %s (dropdelivered %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--"
+"warnings %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--"
+"warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr ""
+" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %"
+"d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (por defecto)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Los mensajes serán entregados con \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " El nombre de la máquina en la línea `MAIL FROM' será %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr ""
+" La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de `spam' son:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " El bloqueo de `spam' está desactivado\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " La conexión al servidor será iniciada con \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " No hay comando de pre-conexión.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " La conexión al servidor será terminada con \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " No hay comando posconexión.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " No hay nombres locales declarados para esta máquina.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Modo `multi-drop': "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Modo `single-drop': "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d nombre(s) local(es) reconocidos.\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " Búsqueda en DNS de direcciones `multidrop' está %sa.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr ""
+" Los alias del servidor serán comparados con las direcciones `multidrop' "
+"por "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "dirección IP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "nombre.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " El ruteo por la dirección de la envoltura está desactivado\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Número del encabezado de la envoltura a ser procesado: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " El prefijo %s será removido del nombre de usuario\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Ningún prefijo será removido\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Dominios locales:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " No se especificó alguna interfaz requerida.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " El bucle de consulta monitoreará %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " No se especificó una interfaz de monitoreo.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del `plugin' %s (--"
+"plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " No se especificó un comando para el `plugin'.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del `plugout' %s (--"
+"plugout %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " No se especificó un comando para el `plugout'.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " No hay UIDs guardadas de esta máquina.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UIDs guardadas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+" Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado "
+"Recibido.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado "
+"Recibido.\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "alloca falló"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "ERROR: no hay soporte para la rutina getpassword()\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGINT recibido... abortando.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "No fue posible obtener el nombre de servicio para [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Usando nombre de servicio [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Enviando credenciales\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Error intercambiando credenciales\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "No fue posible desenvolver los datos del nivel de seguridad\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Intercambio de credenciales completo\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "El servidor requiere integridad y/o privacidad\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Opciones de nivel de seguridad desenvueltas: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "El máximo tamaño del componente GSS es %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Error creando pedido de nivel de seguridad\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Largando las credenciales GSS\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Error largando las credenciales\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: la tarea dormirá por %d segundos\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "descansará después de inquirir\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "La capacidad OTP requerida no fue compilada en fetchmail\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "La capacidad NTLM requerida no fue compilada en fetchmail\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "La capacidad LOGIN requerida no es soportada por el servidor\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "falló la eliminación\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "falló el reintento de consulta\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "Hay %d mensajes esperando tras el reintento de consulta\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "falló la selección de casilla\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "Hay %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "Hay %d mensajes esperando tras la eliminación\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u no fue visto\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u es el primero que no fue visto\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"No es posible abrir la interfaz kvm. Asegúrese de que fetchmail este SGID "
+"kmem."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Incapaz de interpretar el nombre de la interfaz a partir de %s"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (estimar lista de interfaces) falló"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc falló"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (lista de interfaces) falló"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "No se entendió el mensaje de ruteo versión %d."
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "No se encontró una interfaz con el nombre %s"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "No se encontró dirección IP para %s"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "falta la dirección IP de la interfaz\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "la dirección IP de la interfaz es inválida\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "la máscara IP de la interfaz es inválida\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "actividad en %s -vista- como %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "no se consulta %s, %s desactivada\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "no se consulta %s, la dirección IP de %s fue excluida\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "actividad en %s verificada como %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "no se consulta %s, %s inactiva\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "la actividad en %s era %d, es %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64 inicial\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "%s principal en el `ticket' no coincide con -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "La instancia no-nula (%s) puede causar comportamiento extraño\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "no fue posible decodificar la respuesta BASE64 `ready'\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "desafío no coincidente\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: removiendo archivo de bloqueo viejo\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: falló la creación del bloqueo.\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "cuidado: \"%s\" encontrado antes que cualquier nombre de máquina"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: cuidado: \"%s\" encontrado antes que cualquier nombre de máquina\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: cuidado: el componente \"%s\" es desconocido\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "El SMTP de %s no soporta ATRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Date vuelta ahora...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "Pedido ATRN rechazado.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "No es posible procesar el pedido ATRN\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "No tenés correo.\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Comando no implementado\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Autenticación requerida.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Error ODMR desconocido %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "La opción --keep no es soportada con ODMR\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "La opción --flush no es soportada con ODMR\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "La opción --remote no es soportada con ODMR\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "La opción --check no es soportada con ODMR\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "fatal recv del server\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Frase clave secreta: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "La cadena '%s' no es un cadena de números válida.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "El valor de la cadena '%s' es %s que %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "menor"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "mayor"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "El protocolo `%s' especificado es inválido.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Fue especificada una autenticación `%s' inválida.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: el soporte de seguridad de red está desactivado\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "uso: fetchmail [opciones] [servidor ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Las opciones son las siguientes:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help muestra esta ayuda\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version muestra información sobre la versión\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check verifica si hay mensajes sin recibirlos\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent trabajar silenciosamente\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr ""
+" -d, --daemon correr en segundo plano y activarse una vez cada n "
+"segundos\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach no lanzar un proceso en segundo plano\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit terminar el proceso en segundo plano\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile especificar el nombre del archivo de registro\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se "
+"ejecuta en segundo plano\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible no escribir `Received' y activar falsificación de "
+"máquina\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr ""
+" -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile especificar archivo de UIDs alterno\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster especificar el recipiente de último recurso\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce redirigir rebotes del usuario al postmaster.\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface especificación de interfaz requerida\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor monitorear interfaz por actividad\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl activar sesión encriptada con ssl\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey archivo de llave privada ssl\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " --sslproto forzar protocolo ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+" --plugin especificar el comando externo para abrir una conexión\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout especificar el comando externo para abrir una conexión "
+"smtp\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl forzar el uso de UIDLs (sólo pop3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port puerto TCP/IP al cual conectarse\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth tipo de autenticación (clave/kerberos/ssh/otp)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout tiempo de espera por respuesta del servidor\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope envolver encabezados de dirección\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual prefijo a remover de la identificación local del "
+"usuario\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal servicio de correo principal\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls añadir información sobre trazado de consultas al "
+"encabezado Recibido\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr ""
+" -u, --username especificar el `login' del usuario en el servidor\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all recibir mensajes viejos y nuevos\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep borrar nuevos mensajes luego de recibidos\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep guardar nuevos mensajes luego de recibidos\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite no reescribir las direcciones del encabezado\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit no recibir los mensajes más largos que lo especificado\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings intervalo entre las notificaciones de correo\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec configurar el pedido de seguridad IP\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost configurar la máquina de reenvío de SMTP\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress configurar el dominio de entrega de SMTP a usar\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr ""
+" --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para "
+"SMTP\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam configurar los valores de respuesta anti`spam'\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones "
+"SMTP\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al "
+"servidor\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre "
+"eliminaciones\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda configurar el MDA para que reenvíe\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp configurar archivo de salida de BSMTP\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para entrega\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder especificar nombre de la carpeta remota\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+" --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de "
+"registro\n"
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Estampa de tiempo APOP requerida no encontrada en el saludo\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Error de sintaxis en la estampa de tiempo en el saludo\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr ""
+"Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error de protocolo\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "La opción --remote no es soportada con POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "opciones de servidor tras opciones de usuario"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS no activado."
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "requerimiento de seguridad inválido"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "soporte de seguridad de red desactivado"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: la opción `interface' solo es soportada bajo Linux (sin IPv6) y "
+"FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: la opción `monitor' solo es soportada bajo Linux (sin IPv6) y "
+"FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SSL no está activado"
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "fin de entradas"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "El archivo %s debe ser de tipo normal.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "El archivo %s no debe tener mas que los permisos -rwx--x--- (0710).\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "El archivo %s debe ser poseido por usted.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Error de sistema desconocido"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (mensaje de registro incompleto)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "error parcial en sobrecarga del buffer de mensaje"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "A punto de re-escribir %s"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "La versión re-escrita es %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Usuario restringido (algo mal con la cuenta)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Id de usuario o contraseña inválidos"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "Error de deidad"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "Componente RPA 2: error de decodificación Base64\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "El servicio eligió RPA versión %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Desafío del servicio (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Estampa de tiempo del servicio %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "Error de largo en el componente RPA 2\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Lista de dominios: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "Error de RPA en la cadena servicio@dominio\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "Componente RPA 4: error de decodificación\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Autenticación de usuario (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "Estado RPA: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "Error de largo en el componente RPA 4\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA lo rechaza: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA lo rechaza, razón desconocida\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "Error de largo en la Autenticación de Usuario RPA: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "Error de largo en la llave de sesión RPA: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "Fallo en la autenticación del _servicio_ RPA. ¿Servidor falso?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Llave de sesión establecida:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "Autorización RPA completa\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Obtener respuesta\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Obtener respuesta %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Encabezado no es 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Error de largo en el componente\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "El largo %d del componente no está de acuerdo con rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Campo del mecanismo incorrecto\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "Error de dec64 en el caracter %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Datos binarios entrandes:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Datos salientes:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "Cadena RPA muy larga\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA falló abriendo /dev/urandom. Esto no debería\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " prevenir su ingreso, pero significa que\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " no se puede estar seguro de estar hablando\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " a el servicio que usted cree (son posibles\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " ataques de reintento por un servicio deshonesto).\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Desafío de usuario:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "Aplicando MD5 al bloque de datos:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "El resultado de MD5 es: \n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "reenviando a %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (cuerpo de mensaje de rebote)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "correo de %s rebotado a %s\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "El error guardado es aún %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "Error de %cMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr ""
+"Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente `%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr ""
+"Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente `%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "a punto de entregar con: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s"
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "El MDA murió por la señal %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "El MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Extraño: pclose del MDA devolvió %d, no se puede manejar en %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tEl Daemon Fetchmail\n"
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Autenticación ESMTP CRAM-MD5...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "El servidor rechazó el comando AUTH.\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Mala respuesta base64 del server.\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Desafío decodificado: %s\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "Autenticación ESMTP PLAIN...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: malloc falló\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: par de sockets falló\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: fork falló\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 falló\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "ejecutando %s (anfitrión %s servicio %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execvp(%s) falló\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: largo de dirección ilegal recibido de la máquina %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Organización emisora: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Cuidado: el Nombre de la Organización emisora es muy largo (posiblemente "
+"truncado).\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Organización Desconocida\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "`CommonName' del emisor: %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Cuidado: el `CommonName' del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "`CommonName' del emisor desconocido\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "`CommonName' del servidor: %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Certificado malo: el `CommonName' del sujeto es muy largo!\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "`CommonName' del Servidor no coincide: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr ""
+"El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el "
+"certificado!\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "`CommonName' del Servidor desconocido\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "¡No se especifica el nombre del servidor en el certificado!\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() falló\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "¡No hay memoria!\n"
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "¡El espacio para el resumen de texto es muy chico!\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Huella digital de la llave %s: %s\n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "Las huellas digitales de %s coinciden.\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "Cuidado: la verificación del certificado del servidor: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"El protocolo SSL `%s' especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr ""
+"¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Reintento de lectura del `socket' cygwin\n"
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "¡Falló el reintento de lectura del `socket' cygwin\n"
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s mapeado al local %s\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "se atravesó %s coincidiendo con %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analizando línea `Received':\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "línea aceptada, %s es un alias del servidor de correo\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "línea rechazada, %s no es un alias del servidor de correo\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "no se encontró dirección `Received'\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "se encontró la dirección `Received' `%s'\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "delimitador de mensajes encontrado durante barrido de encabezados\n"
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "encabezado incorrecto encontrado durante la revisión de encabezados\n"
+
+#: transact.c:554
+#, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "línea: %s"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "no hay coincidencias locales, reenviado a %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "reenvío y borrado suprimido debido a errores de DNS\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "escribiendo encabezados RFC822\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr ""
+"ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "la dirección de destino %s no coincide con algún nombre local"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "el mensaje contiene NULs"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "escribiendo texto del mensaje\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Lista de UID viejas de %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <vacía>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Lista borrador de UIDs:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Lista de UID viejas de %s:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Lista de UID nuevas de %s:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "se intercambian listas de UID\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr ""
+"no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UIDs en esta "
+"consulta\n"
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "se intercambian listas de UID\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Borrando el archivo fetchids.\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "malloc falló\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "realloc falló\n"
diff --git a/po/fetchmail.diff b/po/fetchmail.diff
new file mode 100644
index 00000000..d0136f3b
--- /dev/null
+++ b/po/fetchmail.diff
@@ -0,0 +1,2877 @@
+--- BUILD/fetchmail-6.0.0/po/fr.po 2002-03-09 05:18:04.000000000 +0100
++++ fr.po 2002-09-18 17:33:48.000000000 +0200
+@@ -12,8 +12,8 @@
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: fetchmail 5.9.8\n"
+-"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n"
+-"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:29+0100\n"
++"POT-Creation-Date: 2002-09-18 17:18+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2002-09-18 17:33+0200\n"
+ "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
+ "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -48,17 +48,17 @@
+ msgid "decoded as %s\n"
+ msgstr "Décodé comme %s\n"
+
+-#: driver.c:153
++#: driver.c:179
+ #, c-format
+ msgid "kerberos error %s\n"
+ msgstr "erreur kerberos %s\n"
+
+-#: driver.c:212 driver.c:217
++#: driver.c:238 driver.c:243
+ #, c-format
+ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+ msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n"
+
+-#: driver.c:298
++#: driver.c:324
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
+@@ -70,15 +70,15 @@
+ "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
+ "de mail %s:"
+
+-#: driver.c:316
++#: driver.c:342
+ #, c-format
+ msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
+ msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n"
+
+-#: driver.c:400
++#: driver.c:426
+ #, c-format
+-msgid "skipping message %d (%d octets)"
+-msgstr "message %d ignoré (%d octets)"
++msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
++msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
+
+ #.
+ #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+@@ -90,94 +90,97 @@
+ #. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+ #. * the message.
+ #.
+-#: driver.c:415
++#: driver.c:442
+ msgid " (length -1)"
+ msgstr " (longueur -1)"
+
+-#: driver.c:419
++#: driver.c:445
++msgid " (oversized)"
++msgstr " (trop volumineux)"
++
++#: driver.c:459
+ #, c-format
+-msgid " (oversized, %d octets)"
+-msgstr " (trop volumineux, %d octets)"
++msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
++msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+
+-#: driver.c:443
++#: driver.c:476
+ #, c-format
+-msgid "reading message %d of %d"
+-msgstr "lecture du message %d parmi %d"
++msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
++msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
+
+-#: driver.c:447
++#: driver.c:481
+ #, c-format
+ msgid " (%d %soctets)"
+ msgstr " (%d %soctets)"
+
+-#: driver.c:448
++#: driver.c:482
+ msgid "header "
+ msgstr "en-tête "
+
+-#: driver.c:506
++#: driver.c:553
+ #, c-format
+ msgid " (%d body octets) "
+ msgstr " (%d octets dans le corps) "
+
+-#: driver.c:579
++#: driver.c:621
+ #, c-format
+-msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+-msgstr ""
+-"le message %d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
+-"attendue)\n"
++msgid ""
++"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
++msgstr "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d attendue)\n"
+
+-#: driver.c:620
++#: driver.c:670
+ msgid " retained\n"
+ msgstr " conservé\n"
+
+-#: driver.c:628
++#: driver.c:678
+ msgid " flushed\n"
+ msgstr " éliminé\n"
+
+-#: driver.c:637
++#: driver.c:687
+ msgid " not flushed\n"
+ msgstr " non éliminé\n"
+
+-#: driver.c:642
++#: driver.c:692
+ #, c-format
+-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n"
+-msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur\n"
++msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
++msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
+
+-#: driver.c:702
++#: driver.c:752
+ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+ msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
+
+-#: driver.c:710
++#: driver.c:759
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+ msgstr ""
+ "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
+ "s.\n"
+
+-#: driver.c:714
++#: driver.c:763
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+ msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
+
+-#: driver.c:718
++#: driver.c:767
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+ msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
+
+-#: driver.c:723
++#: driver.c:772
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+ msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
+
+-#: driver.c:726
++#: driver.c:775
+ #, c-format
+ msgid "timeout after %d seconds.\n"
+ msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
+
+-#: driver.c:738
++#: driver.c:787
+ msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
+ msgstr "Subject: fetchmail a rencontré plusieurs dépassements de délais\r\n"
+
+-#: driver.c:740
++#: driver.c:789
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s."
+@@ -186,7 +189,7 @@
+ "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en attendant du "
+ "courrier de %s@%s.\r\n"
+
+-#: driver.c:745
++#: driver.c:794
+ msgid ""
+ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n"
+ "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n"
+@@ -204,42 +207,56 @@
+ "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\r\n"
+ "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\r\n"
+
+-#: driver.c:781
++#: driver.c:824
+ #, c-format
+ msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
+
+-#: driver.c:815
++#: driver.c:855
++#, c-format
++msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
++msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
++
++#: driver.c:877
++msgid "Lead server has no name.\n"
++msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
++
++#: driver.c:900
++#, c-format
++msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
++msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n"
++
++#: driver.c:937
+ msgid "internal inconsistency\n"
+ msgstr "inconsistance interne\n"
+
+-#: driver.c:825
++#: driver.c:947
+ #, c-format
+ msgid "%s connection to %s failed"
+ msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
+
+-#: driver.c:831
++#: driver.c:953
+ msgid "host is unknown."
+ msgstr "hôte inconnu."
+
+-#: driver.c:834
++#: driver.c:956
+ msgid "name is valid but has no IP address."
+ msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP."
+
+-#: driver.c:837
++#: driver.c:959
+ msgid "unrecoverable name server error."
+ msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms."
+
+-#: driver.c:839
++#: driver.c:961
+ msgid "temporary name server error."
+ msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms."
+
+-#: driver.c:846
++#: driver.c:968
+ #, c-format
+ msgid "unknown DNS error %d."
+ msgstr "erreur DNS inconnue %d."
+
+-#: driver.c:864
++#: driver.c:986
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n"
+@@ -250,40 +267,40 @@
+ "\r\n"
+ "Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:"
+
+-#: driver.c:889
++#: driver.c:1015 imap.c:374 pop3.c:258
+ msgid "SSL connection failed.\n"
+ msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
+
+-#: driver.c:931
++#: driver.c:1067
+ #, c-format
+ msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+ msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
+
+-#: driver.c:935
++#: driver.c:1071
+ #, c-format
+ msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+ msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
+
+-#: driver.c:940
++#: driver.c:1076
+ #, c-format
+ msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+ msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
+
+-#: driver.c:943
++#: driver.c:1079
+ msgid " (previously authorized)"
+ msgstr " (précédemment autorisée)"
+
+-#: driver.c:964
++#: driver.c:1100
+ #, c-format
+ msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n"
+ msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\r\n"
+
+-#: driver.c:967
++#: driver.c:1103
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n"
+ msgstr "Fetchmail n'a pu recevoir le courrier de %s@%s.\r\n"
+
+-#: driver.c:971
++#: driver.c:1107
+ msgid ""
+ "The attempt to get authorization failed.\r\n"
+ "Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n"
+@@ -300,7 +317,7 @@
+ "is restored."
+ msgstr ""
+
+-#: driver.c:986
++#: driver.c:1122
+ msgid ""
+ "The attempt to get authorization failed.\r\n"
+ "This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n"
+@@ -322,303 +339,324 @@
+ "le service soit réactivé.\r\n"
+ "\r"
+
+-#: driver.c:999
++#: driver.c:1136
++#, c-format
++msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
++msgstr ""
++
++#: driver.c:1141
+ #, c-format
+ msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+ msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
+
+-#: driver.c:1023
++#: driver.c:1165
+ #, c-format
+ msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+ msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
+
+-#: driver.c:1029
++#: driver.c:1171
+ #, c-format
+ msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n"
+ msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\r\n"
+
+-#: driver.c:1032
++#: driver.c:1174
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n"
+ msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\r\n"
+
+-#: driver.c:1036
++#: driver.c:1178
+ msgid "Service has been restored.\r\n"
+ msgstr "Le service a été réactivé\r\n"
+
+-#: driver.c:1067
++#: driver.c:1209
+ #, c-format
+ msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+ msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
+
+-#: driver.c:1069
++#: driver.c:1211
+ msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+ msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
+
+-#: driver.c:1085
++#: driver.c:1227
+ #, c-format
+ msgid "%s at %s (folder %s)"
+ msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
+
+-#: driver.c:1093
++#: driver.c:1235 rcfile_y.y:395
+ #, c-format
+ msgid "%s at %s"
+ msgstr "%s dans %s"
+
+ #. only used for ETRN
+-#: driver.c:1098
++#: driver.c:1240
+ #, c-format
+ msgid "Polling %s\n"
+ msgstr "Réception de %s\n"
+
+-#: driver.c:1102
++#: driver.c:1244
+ #, c-format
+ msgid "%d %s (%d seen) for %s"
+ msgstr "%d %s (%d vu) pour %s"
+
+-#: driver.c:1103 driver.c:1108
++#: driver.c:1245 driver.c:1250
+ msgid "messages"
+ msgstr "messages"
+
+-#: driver.c:1104 driver.c:1109
++#: driver.c:1246 driver.c:1251
+ msgid "message"
+ msgstr "message"
+
+-#: driver.c:1107
++#: driver.c:1249
+ #, c-format
+ msgid "%d %s for %s"
+ msgstr "%d %s pour %s"
+
+-#: driver.c:1113
++#: driver.c:1255
+ #, c-format
+ msgid " (%d octets).\n"
+ msgstr " (%d octets).\n"
+
+-#: driver.c:1119
++#: driver.c:1261
+ #, c-format
+ msgid "No mail for %s\n"
+ msgstr "Aucun message pour %s\n"
+
+-#: driver.c:1265
++#: driver.c:1324
++msgid "bogus message count!"
++msgstr "mauvais nombre de messages!"
++
++#: driver.c:1438
+ msgid "socket"
+ msgstr "socket"
+
+-#: driver.c:1268
++#: driver.c:1441
+ msgid "missing or bad RFC822 header"
+ msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
+
+-#: driver.c:1271
++#: driver.c:1444
+ msgid "MDA"
+ msgstr "MDA"
+
+-#: driver.c:1274
++#: driver.c:1447
+ msgid "client/server synchronization"
+ msgstr "synchronisation client/serveur"
+
+-#: driver.c:1277
++#: driver.c:1450
+ msgid "client/server protocol"
+ msgstr "protocole client/serveur"
+
+-#: driver.c:1280
++#: driver.c:1453
+ msgid "lock busy on server"
+ msgstr "verrou actif sur le serveur"
+
+-#: driver.c:1283
++#: driver.c:1456
+ msgid "SMTP transaction"
+ msgstr "Transaction SMTP"
+
+-#: driver.c:1286
++#: driver.c:1459
+ msgid "DNS lookup"
+ msgstr "requête au DNS"
+
+-#: driver.c:1289
++#: driver.c:1462
+ msgid "undefined error\n"
+ msgstr "erreur non définie\n"
+
+-#: driver.c:1300
++#: driver.c:1473
+ #, c-format
+ msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+ msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
+
+-#: driver.c:1302
++#: driver.c:1475
+ #, c-format
+ msgid "%s error while fetching from %s\n"
+ msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n"
+
+-#: driver.c:1310
++#: driver.c:1483
+ #, c-format
+ msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+ msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
+
+-#: driver.c:1330
++#: driver.c:1503
+ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+ msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
+
+-#: driver.c:1338
++#: driver.c:1511
+ msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+ msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
+
+-#: driver.c:1349
++#: driver.c:1522
+ #, c-format
+ msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+ msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
+
+-#: driver.c:1355
++#: driver.c:1528
+ #, c-format
+ msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+ msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
+
+-#: driver.c:1363
++#: driver.c:1536
+ #, c-format
+ msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+ msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
+
+-#: env.c:51
++#: env.c:60
++#, c-format
++msgid ""
++"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
++"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
++"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
++"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
++"%s: Abort.\n"
++msgstr ""
++
++#: env.c:72
++#, c-format
++msgid ""
++"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
++"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
++"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
++"headers.\n"
++"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
++"%s: Abort.\n"
++msgstr ""
++
++#: env.c:84
+ #, c-format
+ msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+ msgstr "%s: Vous n'existez pas. Allez vous en.\n"
+
+-#: env.c:117
++#: env.c:145
+ #, c-format
+ msgid "%s: can't determine your host!"
+ msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de votre hôte !"
+
+-#: env.c:133
++#: env.c:161
+ #, c-format
+ msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+ msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n"
+
+-#: report.c:101
+-msgid "Unknown system error"
+-msgstr "Erreur système inconnue"
+-
+-#: report.c:128
+-#, c-format
+-msgid "%s (log message incomplete)"
+-msgstr "%s (message de trace incomplet)"
+-
+-#: report.c:286 report.c:314 report.c:386 report.c:414
+-msgid "partial error message buffer overflow"
+-msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message"
+-
+-#: etrn.c:45 odmr.c:53
++#: etrn.c:47 odmr.c:58
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+ msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n"
+
+-#: etrn.c:51
++#: etrn.c:53
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+ msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n"
+
+-#: etrn.c:75
++#: etrn.c:77
+ #, c-format
+ msgid "Queuing for %s started\n"
+ msgstr "Queue pour %s initiée\n"
+
+-#: etrn.c:80
++#: etrn.c:82
+ #, c-format
+ msgid "No messages waiting for %s\n"
+ msgstr "Aucun message en attente pour %s\n"
+
+-#: etrn.c:86
++#: etrn.c:88
+ #, c-format
+ msgid "Pending messages for %s started\n"
+ msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n"
+
+ #. Unable to queue messages for node <x>
+-#: etrn.c:90
++#: etrn.c:92
+ #, c-format
+ msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+ msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n"
+
+ #. Node <x> not allowed: <reason>
+-#: etrn.c:94
++#: etrn.c:96
+ #, c-format
+ msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+ msgstr "Noeud %s non permis : %s\n"
+
+ #. Syntax Error
+-#: etrn.c:98
++#: etrn.c:100
+ msgid "ETRN syntax error\n"
+ msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n"
+
+ #. Syntax Error in Parameters
+-#: etrn.c:102
++#: etrn.c:104
+ msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+ msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n"
+
+-#: etrn.c:106
++#: etrn.c:108
+ #, c-format
+ msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+ msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n"
+
+-#: etrn.c:151
++#: etrn.c:153
+ msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n"
+
+-#: etrn.c:155
++#: etrn.c:157
+ msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n"
+
+-#: etrn.c:159
++#: etrn.c:161
+ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Option --remote non supportée avec ETRN\n"
+
+-#: etrn.c:163
++#: etrn.c:165
+ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+ msgstr "Option --check non supportée avec ETRN\n"
+
+-#: fetchmail.c:161
++#: fetchmail.c:155
+ msgid "fetchmail: invoked with"
+ msgstr "fetchmail appellé avec"
+
+-#: fetchmail.c:190
++#: fetchmail.c:179
++msgid "could not get current working directory\n"
++msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n"
++
++#: fetchmail.c:189
+ #, c-format
+ msgid "This is fetchmail release %s"
+ msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
+
+-#: fetchmail.c:327
++#: fetchmail.c:330
+ #, c-format
+ msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+ msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
+
+-#: fetchmail.c:328
++#: fetchmail.c:331
+ msgid " and "
+ msgstr " et "
+
+-#: fetchmail.c:333
++#: fetchmail.c:336
+ #, c-format
+ msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+ msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
+
+-#: fetchmail.c:354
++#: fetchmail.c:357
+ msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+ msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
+
+-#: fetchmail.c:363
++#: fetchmail.c:366
+ msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+ msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
+
+-#: fetchmail.c:369
++#: fetchmail.c:372
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+ msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
+
+-#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376
++#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379
+ msgid "background"
+ msgstr "tâche de fond"
+
+-#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376
++#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379
+ msgid "foreground"
+ msgstr "premier plan"
+
+-#: fetchmail.c:375
++#: fetchmail.c:378
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+ msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
+
+-#: fetchmail.c:391
++#: fetchmail.c:394
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+ "running.\n"
+@@ -626,7 +664,7 @@
+ "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
+ "exécuté sur le même hôte\n"
+
+-#: fetchmail.c:397
++#: fetchmail.c:400
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+@@ -634,13 +672,13 @@
+ "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
+ "exécuté sur %d.\n"
+
+-#: fetchmail.c:404
++#: fetchmail.c:407
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+ msgstr ""
+ "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
+
+-#: fetchmail.c:416
++#: fetchmail.c:417
+ msgid ""
+ "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+ msgstr ""
+@@ -667,139 +705,152 @@
+ msgid "Enter password for %s@%s: "
+ msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
+
+-#: fetchmail.c:486
++#: fetchmail.c:487
+ #, c-format
+ msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+ msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
+
+-#: fetchmail.c:540
++#: fetchmail.c:502 fetchmail.c:504
++#, c-format
++msgid "could not open %s to append logs to \n"
++msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
++
++#: fetchmail.c:542
+ #, c-format
+ msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+ msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
+
+-#: fetchmail.c:545
++#: fetchmail.c:547
+ #, c-format
+ msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+ msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
+
+-#: fetchmail.c:570
++#: fetchmail.c:552
++msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
++msgstr "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été recréé\n"
++
++#: fetchmail.c:579
+ msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+ msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
+
+-#: fetchmail.c:598
++#: fetchmail.c:607
+ #, c-format
+ msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+ msgstr ""
+ "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
+ "délais)\n"
+
+-#: fetchmail.c:610
++#: fetchmail.c:619
+ #, c-format
+ msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+ msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:641
++#: fetchmail.c:650
+ msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+ msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
+
+-#: fetchmail.c:643
++#: fetchmail.c:652
+ msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+ msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
+
+-#: fetchmail.c:645
++#: fetchmail.c:654
+ msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+ msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
+
+-#: fetchmail.c:647
++#: fetchmail.c:656
+ msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+ msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
+
+-#: fetchmail.c:649
++#: fetchmail.c:658
+ msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+ msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
+
+-#: fetchmail.c:651
++#: fetchmail.c:660
+ msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+ msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
+
+-#: fetchmail.c:653
++#: fetchmail.c:662
+ msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+ msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
+
+-#: fetchmail.c:655
++#: fetchmail.c:664
+ msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+ msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
+
+-#: fetchmail.c:657
++#: fetchmail.c:666
+ msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+ msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
+
+-#: fetchmail.c:659
++#: fetchmail.c:668
+ msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+ msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
+
+-#: fetchmail.c:661
++#: fetchmail.c:670
+ msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+ msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
+
+-#: fetchmail.c:663
++#: fetchmail.c:672
+ msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+ msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
+
+-#: fetchmail.c:665
++#: fetchmail.c:674
+ msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+ msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
+
+-#: fetchmail.c:667
++#: fetchmail.c:676
+ msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+ msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
+
+-#: fetchmail.c:669
++#: fetchmail.c:678
+ #, c-format
+ msgid "Query status=%d\n"
+ msgstr "État de la requête=%d\n"
+
+-#: fetchmail.c:715
++#: fetchmail.c:724
+ msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+ msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
+
+-#: fetchmail.c:722
++#: fetchmail.c:731
+ #, c-format
+-msgid "fetchmail: sleeping at %s\n"
+-msgstr "fetchmail: mise en sommeil à %s\n"
++msgid "sleeping at %s\n"
++msgstr "mise en sommeil à %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:734
++#: fetchmail.c:755
+ #, c-format
+ msgid "awakened by %s\n"
+ msgstr "réveillé par %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:737
++#: fetchmail.c:758
+ #, c-format
+ msgid "awakened by signal %d\n"
+ msgstr "réveillé par un signal %d\n"
+
+-#: fetchmail.c:744
++#: fetchmail.c:765
+ #, c-format
+ msgid "awakened at %s\n"
+ msgstr "réveillé à %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:750
++#: fetchmail.c:771
+ #, c-format
+ msgid "normal termination, status %d\n"
+ msgstr "terminaison normale, état %d\n"
+
+-#: fetchmail.c:893
++#: fetchmail.c:920
+ msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+ msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
+
+-#: fetchmail.c:926
++#: fetchmail.c:953
+ #, c-format
+ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+ msgstr ""
+ "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
+ "configuration\n"
+
+-#: fetchmail.c:1076
++#: fetchmail.c:1095
++msgid "SSL support is not compiled in.\n"
++msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
++
++#: fetchmail.c:1126
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+@@ -807,607 +858,598 @@
+ "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
+ "«multidrop» depuis %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1100
+-#, c-format
+-msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+-msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1118
+-msgid "Lead server has no name.\n"
+-msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1139 fetchmail.c:1170
+-#, c-format
+-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
+-msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1210
++#: fetchmail.c:1143
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+ msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n"
+
+-#: fetchmail.c:1217
++#: fetchmail.c:1150
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+ msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
+
+-#: fetchmail.c:1233
++#: fetchmail.c:1166
+ #, c-format
+ msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+ msgstr ""
+ "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
+
+-#: fetchmail.c:1248
++#: fetchmail.c:1181
+ msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+ msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
+
+-#: fetchmail.c:1287
+-msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n"
+-msgstr " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont échouées. Fin du processus.\n"
+-
+-#: fetchmail.c:1316
++#: fetchmail.c:1231
+ #, c-format
+ msgid "terminated with signal %d\n"
+ msgstr "terminé par un signal %d\n"
+
+-#: fetchmail.c:1406
++#: fetchmail.c:1316
+ #, c-format
+-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n"
+-msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s\n"
++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
++msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : intérrogation en cours\n"
+
+-#: fetchmail.c:1426
++#: fetchmail.c:1341
+ msgid "POP2 support is not configured.\n"
+ msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1436
++#: fetchmail.c:1353
+ msgid "POP3 support is not configured.\n"
+ msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1444
++#: fetchmail.c:1361
+ msgid "IMAP support is not configured.\n"
+ msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1449
++#: fetchmail.c:1367
+ msgid "ETRN support is not configured.\n"
+ msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1455
++#: fetchmail.c:1373
+ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+ msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1461
++#: fetchmail.c:1380
+ msgid "ODMR support is not configured.\n"
+ msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1467
++#: fetchmail.c:1386
+ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+ msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1472
++#: fetchmail.c:1392
+ msgid "unsupported protocol selected.\n"
+ msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1484
++#: fetchmail.c:1402
++#, c-format
++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
++msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
++
++#: fetchmail.c:1419
+ #, c-format
+ msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+ msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
+
+-#: fetchmail.c:1486
++#: fetchmail.c:1421
+ #, c-format
+ msgid "Logfile is %s\n"
+ msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1488
++#: fetchmail.c:1423
+ #, c-format
+ msgid "Idfile is %s\n"
+ msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1491
++#: fetchmail.c:1426
+ msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+ msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
+
+-#: fetchmail.c:1494
++#: fetchmail.c:1429
+ msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+ msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
+
+-#: fetchmail.c:1496
++#: fetchmail.c:1431
+ msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+ msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
+
+-#: fetchmail.c:1498
++#: fetchmail.c:1433
+ #, c-format
+ msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+ msgstr ""
+ "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1502
++#: fetchmail.c:1437
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+ msgstr ""
+ "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
+ "au maître de poste.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1504
++#: fetchmail.c:1439
+ msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+ msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
+
+-#: fetchmail.c:1511
++#: fetchmail.c:1446
+ #, c-format
+ msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+ msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s:\n"
+
+-#: fetchmail.c:1515
++#: fetchmail.c:1450
+ #, c-format
+ msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+ msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1518
++#: fetchmail.c:1453
+ #, c-format
+ msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+ msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1521
++#: fetchmail.c:1456
+ #, c-format
+ msgid " True name of server is %s.\n"
+ msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1523
++#: fetchmail.c:1458
+ #, c-format
+ msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+ msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640
++#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575
+ msgid "will not"
+ msgstr "ne sera pas"
+
+-#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640
++#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575
+ msgid "will"
+ msgstr "sera"
+
+-#: fetchmail.c:1528
++#: fetchmail.c:1463
+ msgid " Password will be prompted for.\n"
+ msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1532
++#: fetchmail.c:1467
+ #, c-format
+ msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+ msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
+
+-#: fetchmail.c:1535
++#: fetchmail.c:1470
+ #, c-format
+ msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+ msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n"
+
+-#: fetchmail.c:1538
++#: fetchmail.c:1473
+ #, c-format
+ msgid " Password = \"%s\".\n"
+ msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n"
+
+-#: fetchmail.c:1551
++#: fetchmail.c:1486
+ #, c-format
+ msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+ msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
+
+-#: fetchmail.c:1554
++#: fetchmail.c:1489
+ #, c-format
+ msgid " Protocol is %s"
+ msgstr " Le protocole est %s"
+
+-#: fetchmail.c:1557
++#: fetchmail.c:1492
+ #, c-format
+ msgid " (using service %s)"
+ msgstr " (utilisant le service %s)"
+
+-#: fetchmail.c:1559
++#: fetchmail.c:1494
+ #, c-format
+ msgid " (using network security options %s)"
+ msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)"
+
+-#: fetchmail.c:1562
++#: fetchmail.c:1497
+ #, c-format
+ msgid " (using port %d)"
+ msgstr " (utilisant le port %d)"
+
+-#: fetchmail.c:1565
++#: fetchmail.c:1500
+ msgid " (using default port)"
+ msgstr " (utilisant le port par défaut)"
+
+-#: fetchmail.c:1567
++#: fetchmail.c:1502
+ msgid " (forcing UIDL use)"
+ msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
+
+-#: fetchmail.c:1573
++#: fetchmail.c:1508
+ msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+ msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1576
++#: fetchmail.c:1511
+ msgid " Password authentication will be forced.\n"
+ msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1579
++#: fetchmail.c:1514
+ msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+ msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1582
++#: fetchmail.c:1517
+ msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1585
++#: fetchmail.c:1520
+ msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1588
++#: fetchmail.c:1523
+ msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1591
++#: fetchmail.c:1526
+ msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1594
++#: fetchmail.c:1529
+ msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+ msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1597
++#: fetchmail.c:1532
+ msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+ msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1601
++#: fetchmail.c:1536
+ #, c-format
+ msgid " Mail service principal is: %s\n"
+ msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1604
++#: fetchmail.c:1539
+ msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+ msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1606
++#: fetchmail.c:1541
+ msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+ msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1608
++#: fetchmail.c:1543
+ #, c-format
+ msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+ msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1611
++#: fetchmail.c:1546
+ #, c-format
+ msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+ msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1614
++#: fetchmail.c:1549
+ #, c-format
+ msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+ msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
+
+-#: fetchmail.c:1616
++#: fetchmail.c:1551
+ msgid " (default).\n"
+ msgstr " (par défaut).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1623
++#: fetchmail.c:1558
+ msgid " Default mailbox selected.\n"
+ msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1628
++#: fetchmail.c:1563
+ msgid " Selected mailboxes are:"
+ msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
+
+-#: fetchmail.c:1633
++#: fetchmail.c:1568
+ #, c-format
+ msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+ msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1634
++#: fetchmail.c:1569
+ msgid "All"
+ msgstr "Tous les"
+
+-#: fetchmail.c:1634
++#: fetchmail.c:1569
+ msgid "Only new"
+ msgstr "Uniquement les nouveaux"
+
+-#: fetchmail.c:1636
++#: fetchmail.c:1571
+ #, c-format
+ msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+ msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1639
++#: fetchmail.c:1574
+ #, c-format
+ msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+ msgstr ""
+ " Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1642
++#: fetchmail.c:1577
+ #, c-format
+ msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+ msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652
+-#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791
++#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587
++#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726
+ msgid "enabled"
+ msgstr "activé"
+
+-#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652
+-#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791
++#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587
++#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726
+ msgid "disabled"
+ msgstr "inactivé"
+
+-#: fetchmail.c:1645
++#: fetchmail.c:1580
+ #, c-format
+ msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+ msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1648
++#: fetchmail.c:1583
+ #, c-format
+ msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+ msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1651
++#: fetchmail.c:1586
+ #, c-format
+ msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+ msgstr ""
+ " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1654
++#: fetchmail.c:1589
+ #, c-format
+ msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+ msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1657
++#: fetchmail.c:1592
+ #, c-format
+ msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+ msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1660
++#: fetchmail.c:1595
+ #, c-format
+ msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+ msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664
++#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599
+ msgid "discarded"
+ msgstr "ignoré"
+
+-#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664
++#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599
+ msgid "kept"
+ msgstr "conservé"
+
+-#: fetchmail.c:1663
++#: fetchmail.c:1598
+ #, c-format
+ msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+-msgstr " Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
++msgstr ""
++" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1669
++#: fetchmail.c:1604
+ #, c-format
+ msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+ msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1672
++#: fetchmail.c:1607
+ msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+ msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1674
++#: fetchmail.c:1609
+ #, c-format
+ msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+ msgstr ""
+ " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
+ "d).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1677
++#: fetchmail.c:1612
+ msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+ msgstr ""
+ " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1680
++#: fetchmail.c:1615
+ #, c-format
+ msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+ msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1683
++#: fetchmail.c:1618
+ msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+ msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1685
++#: fetchmail.c:1620
+ #, c-format
+ msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+ msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1687
++#: fetchmail.c:1622
+ msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+ msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1691
++#: fetchmail.c:1626
+ #, c-format
+ msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+ msgstr ""
+ " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1693
++#: fetchmail.c:1628
+ msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+ msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1700
++#: fetchmail.c:1635
+ msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+ msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
+
+-#: fetchmail.c:1705 fetchmail.c:1725
++#: fetchmail.c:1640 fetchmail.c:1660
+ msgid " (default)"
+ msgstr " (par défaut)"
+
+-#: fetchmail.c:1710
++#: fetchmail.c:1645
+ #, c-format
+ msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+ msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
+
+-#: fetchmail.c:1712
++#: fetchmail.c:1647
+ #, c-format
+ msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+ msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
+
+-#: fetchmail.c:1719
++#: fetchmail.c:1654
+ #, c-format
+ msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+ msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
+
+-#: fetchmail.c:1730
++#: fetchmail.c:1665
+ #, c-format
+ msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+ msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1733
++#: fetchmail.c:1668
+ #, c-format
+ msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+ msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1742
++#: fetchmail.c:1677
+ msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+ msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
+
+-#: fetchmail.c:1748
++#: fetchmail.c:1683
+ msgid " Spam-blocking disabled\n"
+ msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n"
+
+-#: fetchmail.c:1751
++#: fetchmail.c:1686
+ #, c-format
+ msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+ msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
+
+-#: fetchmail.c:1754
++#: fetchmail.c:1689
+ msgid " No pre-connection command.\n"
+ msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1756
++#: fetchmail.c:1691
+ #, c-format
+ msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+ msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
+
+-#: fetchmail.c:1759
++#: fetchmail.c:1694
+ msgid " No post-connection command.\n"
+ msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1762
++#: fetchmail.c:1697
+ msgid " No localnames declared for this host.\n"
+ msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1772
++#: fetchmail.c:1707
+ msgid " Multi-drop mode: "
+ msgstr " Mode «multi-drop»: "
+
+-#: fetchmail.c:1774
++#: fetchmail.c:1709
+ msgid " Single-drop mode: "
+ msgstr " Mode «single-drop»: "
+
+-#: fetchmail.c:1776
++#: fetchmail.c:1711
+ #, c-format
+ msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+ msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1790
++#: fetchmail.c:1725
+ #, c-format
+ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+ msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1794
++#: fetchmail.c:1729
+ msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+ msgstr ""
+ " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
+
+-#: fetchmail.c:1796
++#: fetchmail.c:1731
+ msgid "IP address.\n"
+ msgstr "adresse IP.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1798
++#: fetchmail.c:1733
+ msgid "name.\n"
+ msgstr "nom.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1801
++#: fetchmail.c:1736
+ msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+ msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
+
+-#: fetchmail.c:1804
++#: fetchmail.c:1739
+ #, c-format
+ msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+ msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
+
+-#: fetchmail.c:1805
++#: fetchmail.c:1740
+ msgid "Received"
+ msgstr "Received"
+
+-#: fetchmail.c:1807
++#: fetchmail.c:1742
+ #, c-format
+ msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+ msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
+
+-#: fetchmail.c:1810
++#: fetchmail.c:1745
+ #, c-format
+ msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+ msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
+
+-#: fetchmail.c:1813
++#: fetchmail.c:1748
+ msgid " No prefix stripping\n"
+ msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
+
+-#: fetchmail.c:1820
++#: fetchmail.c:1755
+ msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+ msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
+
+-#: fetchmail.c:1829
++#: fetchmail.c:1764
+ msgid " Local domains:"
+ msgstr " Domaines locaux :"
+
+-#: fetchmail.c:1839
++#: fetchmail.c:1774
+ #, c-format
+ msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+ msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1841
++#: fetchmail.c:1776
+ msgid " No interface requirement specified.\n"
+ msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1843
++#: fetchmail.c:1778
+ #, c-format
+ msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+ msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1845
++#: fetchmail.c:1780
+ msgid " No monitor interface specified.\n"
+ msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1849
++#: fetchmail.c:1784
+ #, c-format
+ msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+ msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1851
++#: fetchmail.c:1786
+ msgid " No plugin command specified.\n"
+ msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1853
++#: fetchmail.c:1788
+ #, c-format
+ msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+ msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
+
+-#: fetchmail.c:1855
++#: fetchmail.c:1790
+ msgid " No plugout command specified.\n"
+ msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1860
++#: fetchmail.c:1795
+ msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+ msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1869
++#: fetchmail.c:1804
+ #, c-format
+ msgid " %d UIDs saved.\n"
+ msgstr " %d UIDs enregistrés.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1877
++#: fetchmail.c:1812
+ msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+-msgstr " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
++msgstr ""
++" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1879
++#: fetchmail.c:1814
+ msgid ""
+ " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+ ".\n"
+-msgstr " Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes Received.\n"
++msgstr ""
++" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes "
++"Received.\n"
+
+-#: fetchmail.c:1882
++#: fetchmail.c:1817
+ #, c-format
+ msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+ msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n"
+@@ -1416,7 +1458,7 @@
+ #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+ #. * macro definitions like the one for xalloca above.
+ #.
+-#: fetchmail.h:549
++#: fetchmail.h:568 fetchmail.h:574
+ msgid "alloca failed"
+ msgstr "échec d'alloca"
+
+@@ -1450,177 +1492,187 @@
+ msgid "Error exchanging credentials\n"
+ msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n"
+
+-#: gssapi.c:140
++#: gssapi.c:144
+ msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+ msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n"
+
+-#: gssapi.c:145
++#: gssapi.c:149
+ msgid "Credential exchange complete\n"
+ msgstr "Echange des credentials terminé\n"
+
+-#: gssapi.c:149
++#: gssapi.c:153
+ msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+ msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n"
+
+-#: gssapi.c:158
++#: gssapi.c:162
+ #, c-format
+ msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+ msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n"
+
+-#: gssapi.c:162
++#: gssapi.c:166
+ #, c-format
+ msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+ msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n"
+
+-#: gssapi.c:175
++#: gssapi.c:179
+ msgid "Error creating security level request\n"
+ msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
+
+-#: gssapi.c:186
++#: gssapi.c:190
+ msgid "Releasing GSS credentials\n"
+ msgstr "Lâchage des credentials GSS\n"
+
+-#: gssapi.c:189
++#: gssapi.c:193
+ msgid "Error releasing credentials\n"
+ msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n"
+
+-#: idle.c:57
++#: idle.c:62
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+ msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n"
+
+-#: imap.c:246
++#: imap.c:270
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+ msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n"
+
+-#: imap.c:252
++#: imap.c:276
+ msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+ msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
+
+-#: imap.c:259
++#: imap.c:283
+ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+ msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
+
+-#: imap.c:283
++#: imap.c:307
+ msgid "will idle after poll\n"
+ msgstr "attendra après la réception\n"
+
+-#: imap.c:372
++#: imap.c:417
+ msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+ msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
+
+-#: imap.c:394
++#: imap.c:439
+ msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+ msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
+
+-#: imap.c:403
++#: imap.c:448
+ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+ msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
+
+-#: imap.c:491
++#: imap.c:533 imap.c:595
++#, fuzzy
++msgid "expunge failed\n"
++msgstr "échec de execvp(%s)\n"
++
++#: imap.c:551 imap.c:580
+ msgid "re-poll failed\n"
+ msgstr "échec durant la re-réception\n"
+
+-#: imap.c:499
++#: imap.c:559
+ #, c-format
+ msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+ msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
+
+-#: imap.c:508
++#: imap.c:569
+ msgid "mailbox selection failed\n"
+ msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
+
+-#: imap.c:512
++#: imap.c:573
+ #, c-format
+ msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+ msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n"
+
+-#: imap.c:535
++#: imap.c:599
++#, fuzzy, c-format
++msgid "%d messages waiting after expunge\n"
++msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
++
++#: imap.c:620
+ msgid "search for unseen messages failed\n"
+ msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
+
+-#: imap.c:559
++#: imap.c:644
+ #, c-format
+ msgid "%u is unseen\n"
+ msgstr "%u n'est pas vu\n"
+
+-#: interface.c:255
++#: interface.c:253
+ msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+ msgstr ""
+ "Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n"
+ "Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem."
+
+-#: interface.c:400
++#: interface.c:398
+ #, c-format
+ msgid "Unable to parse interface name from %s"
+ msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s"
+
+-#: interface.c:422
++#: interface.c:420
+ msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+ msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)"
+
+-#: interface.c:428
++#: interface.c:426
+ msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+ msgstr "get_ifinfo: échec malloc"
+
+-#: interface.c:434
++#: interface.c:432
+ msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+ msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)"
+
+-#: interface.c:452
++#: interface.c:450
+ #, c-format
+ msgid "Routing message version %d not understood."
+ msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible"
+
+ #. we did not find an interface with a matching name
+-#: interface.c:484
++#: interface.c:482
+ #, c-format
+ msgid "No interface found with name %s"
+ msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s"
+
+-#: interface.c:542
++#: interface.c:540
+ #, c-format
+ msgid "No IP address found for %s"
+ msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s"
+
+-#: interface.c:594
++#: interface.c:592
+ msgid "missing IP interface address\n"
+ msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n"
+
+-#: interface.c:610
++#: interface.c:608
+ msgid "invalid IP interface address\n"
+ msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n"
+
+-#: interface.c:616
++#: interface.c:614
+ msgid "invalid IP interface mask\n"
+ msgstr "le masque de l'interface est invalide\n"
+
+-#: interface.c:655
++#: interface.c:653
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+ msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n"
+
+-#: interface.c:670
++#: interface.c:668
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+ msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n"
+
+-#: interface.c:689
++#: interface.c:687
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+ msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n"
+
+-#: interface.c:701
++#: interface.c:699
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s checked as %d\n"
+ msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n"
+
+-#: interface.c:727
++#: interface.c:725
+ #, c-format
+ msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+ msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n"
+
+-#: interface.c:734
++#: interface.c:732
+ #, c-format
+ msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+ msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n"
+@@ -1655,84 +1707,83 @@
+ msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+ msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n"
+
+-#: netrc.c:217
++#: netrc.c:218
+ #, c-format
+ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+ msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte"
+
+-#: netrc.c:221
++#: netrc.c:222
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+ msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n"
+
+-#: netrc.c:260
++#: netrc.c:261
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+ msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n"
+
+-#: odmr.c:59
++#: odmr.c:64
+ #, c-format
+ msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+ msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n"
+
+-#: odmr.c:97
++#: odmr.c:102
+ msgid "Turnaround now...\n"
+ msgstr ""
+
+-#: odmr.c:102
++#: odmr.c:107
+ msgid "ATRN request refused.\n"
+ msgstr "requête ATRN refusée.\n"
+
+ #. Unable to process ATRN request now
+-#: odmr.c:106
++#: odmr.c:111
+ msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+ msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n"
+
+-#. You have no mail
+-#: odmr.c:110
++#: odmr.c:116
+ msgid "You have no mail.\n"
+ msgstr "Vous n'avez pas de mail\n"
+
+ #. Command not implemented
+-#: odmr.c:114
++#: odmr.c:120
+ msgid "Command not implemented\n"
+ msgstr "Commande non implémentée\n"
+
+ #. Authentication required
+-#: odmr.c:118
++#: odmr.c:124
+ msgid "Authentication required.\n"
+ msgstr "Authentification nécessaire.\n"
+
+-#: odmr.c:122
++#: odmr.c:128
+ #, c-format
+ msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+ msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n"
+
+-#: odmr.c:225
++#: odmr.c:231
+ msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+ msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+-#: odmr.c:229
++#: odmr.c:235
+ msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+ msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+-#: odmr.c:233
++#: odmr.c:239
+ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+ msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+-#: odmr.c:237
++#: odmr.c:243
+ msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+ msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+ #: opie.c:37
+-msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
+-msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
++msgid "server recv fatal\n"
++msgstr ""
+
+-#: opie.c:46
++#: opie.c:51
+ msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+ msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
+
+-#: opie.c:53
++#: opie.c:59
+ msgid "Secret pass phrase: "
+ msgstr "Phrase de passe secrète : "
+
+@@ -1891,7 +1942,8 @@
+
+ #: options.c:680
+ msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh)\n"
+-msgstr " --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n"
++msgstr ""
++" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n"
+
+ #: options.c:681
+ msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+@@ -2009,316 +2061,397 @@
+
+ #: options.c:711
+ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+-msgstr " --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
++msgstr ""
++" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
+
+-#: pop3.c:296
++#: pop3.c:333
+ msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+ msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
+
+-#: pop3.c:305
++#: pop3.c:342
+ msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+ msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
+
+-#: pop3.c:327
++#: pop3.c:364
+ msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+ msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
+
+-#: pop3.c:335
++#: pop3.c:372
+ msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+ msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
+
+-#: pop3.c:443
++#: pop3.c:480
+ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+ msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
+
+-#: pop3.c:514
++#: pop3.c:551
+ msgid "protocol error\n"
+ msgstr "erreur de protocole\n"
+
+-#: pop3.c:527
++#: pop3.c:564
+ msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+ msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
+
+-#: pop3.c:764
++#: pop3.c:817
+ msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+ msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n"
+
+-#: rfc822.c:57
++#: rcfile_y.y:123
++msgid "server option after user options"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:170
++msgid "SDPS not enabled."
++msgstr "le support de SDPS est désactivé"
++
++#: rcfile_y.y:218
++msgid "invalid security request"
++msgstr "requête de niveau de sécurité invalide"
++
++#: rcfile_y.y:224
++msgid "network-security support disabled"
++msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif"
++
++#: rcfile_y.y:231
++msgid ""
++"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
++"FreeBSD\n"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:238
++msgid ""
++"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
++"FreeBSD\n"
++msgstr ""
++
++#: rcfile_y.y:350
++msgid "SSL is not enabled"
++msgstr "le support de SSL n'est pas activé"
++
++#: rcfile_y.y:396
++msgid "end of input"
++msgstr "fin de l'entrée"
++
++#: rcfile_y.y:433
++#, c-format
++msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
++msgstr "Le fichier %s doit etre un lien symbolique.\n"
++
++#: rcfile_y.y:440
++#, c-format
++msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
++msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n"
++
++#: rcfile_y.y:452
++#, c-format
++msgid "File %s must be owned by you.\n"
++msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
++
++#: report.c:81
++msgid "Unknown system error"
++msgstr "Erreur système inconnue"
++
++#: report.c:108
++#, c-format
++msgid "%s (log message incomplete)"
++msgstr "%s (message de trace incomplet)"
++
++#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
++msgid "partial error message buffer overflow"
++msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message"
++
++#: rfc822.c:73
+ #, c-format
+ msgid "About to rewrite %s"
+ msgstr "Sur le point de réécrire %s"
+
+-#: rfc822.c:193
++#: rfc822.c:209
+ #, c-format
+ msgid "Rewritten version is %s\n"
+ msgstr "La version réécrite est %s\n"
+
+-#: rpa.c:113
++#: rpa.c:116
+ msgid "Success"
+ msgstr "Succès"
+
+-#: rpa.c:114
++#: rpa.c:117
+ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+ msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)"
+
+-#: rpa.c:115
++#: rpa.c:118
+ msgid "Invalid userid or passphrase"
+ msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide"
+
+-#: rpa.c:116
++#: rpa.c:119
+ msgid "Deity error"
+ msgstr "Erreur fatale"
+
+-#: rpa.c:169
++#: rpa.c:172
+ msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+ msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n"
+
+-#: rpa.c:180
++#: rpa.c:183
+ #, c-format
+ msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+ msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n"
+
+-#: rpa.c:186
++#: rpa.c:189
+ #, c-format
+ msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+ msgstr "Challenge du service (l=%d):\n"
+
+-#: rpa.c:195
++#: rpa.c:198
+ #, c-format
+ msgid "Service timestamp %s\n"
+ msgstr "Horodatage du service %s\n"
+
+-#: rpa.c:200
++#: rpa.c:203
+ msgid "RPA token 2 length error\n"
+ msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n"
+
+-#: rpa.c:204
++#: rpa.c:207
+ #, c-format
+ msgid "Realm list: %s\n"
+ msgstr "Liste des domaines : %s\n"
+
+-#: rpa.c:208
++#: rpa.c:211
+ msgid "RPA error in service@realm string\n"
+ msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n"
+
+-#: rpa.c:245
++#: rpa.c:248
+ msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+ msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n"
+
+-#: rpa.c:256
++#: rpa.c:259
+ #, c-format
+ msgid "User authentication (l=%d):\n"
+ msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n"
+
+-#: rpa.c:270
++#: rpa.c:273
+ #, c-format
+ msgid "RPA status: %02X\n"
+ msgstr "Etat RPA : %02X\n"
+
+-#: rpa.c:276
++#: rpa.c:279
+ msgid "RPA token 4 length error\n"
+ msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n"
+
+-#: rpa.c:283
++#: rpa.c:286
+ #, c-format
+ msgid "RPA rejects you: %s\n"
+ msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n"
+
+-#: rpa.c:285
++#: rpa.c:288
+ msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+ msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n"
+
+-#: rpa.c:291
++#: rpa.c:294
+ #, c-format
+ msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+-msgstr "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
++msgstr ""
++"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
+
+-#: rpa.c:296
++#: rpa.c:299
+ #, c-format
+ msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+ msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n"
+
+-#: rpa.c:302
++#: rpa.c:305
+ msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+ msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n"
+
+-#: rpa.c:307
++#: rpa.c:310
+ msgid "Session key established:\n"
+ msgstr "Clé de session établie :\n"
+
+-#: rpa.c:338
++#: rpa.c:341
+ msgid "RPA authorisation complete\n"
+ msgstr "Autorisation RPA complète\n"
+
+-#: rpa.c:367
++#: rpa.c:370
+ msgid "Get response\n"
+ msgstr "Obtention de la réponse\n"
+
+-#: rpa.c:397
++#: rpa.c:400
+ #, c-format
+ msgid "Get response return %d [%s]\n"
+ msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n"
+
+-#: rpa.c:460
++#: rpa.c:463
+ msgid "Hdr not 60\n"
+ msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n"
+
+-#: rpa.c:481
++#: rpa.c:484
+ msgid "Token length error\n"
+ msgstr "Erreur de longueur de composant\n"
+
+-#: rpa.c:486
++#: rpa.c:489
+ #, c-format
+ msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+ msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n"
+
+-#: rpa.c:492
++#: rpa.c:495
+ msgid "Mechanism field incorrect\n"
+ msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n"
+
+-#: rpa.c:529
++#: rpa.c:532
+ #, c-format
+ msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+ msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n"
+
+-#: rpa.c:544
++#: rpa.c:547
+ msgid "Inbound binary data:\n"
+ msgstr "Données binaires entrantes :\n"
+
+-#: rpa.c:582
++#: rpa.c:585
+ msgid "Outbound data:\n"
+ msgstr "Données sortantes:\n"
+
+-#: rpa.c:648
++#: rpa.c:651
+ msgid "RPA String too long\n"
+ msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n"
+
+-#: rpa.c:653
++#: rpa.c:656
+ msgid "Unicode:\n"
+ msgstr "Unicode:\n"
+
+-#: rpa.c:715
++#: rpa.c:718
+ msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+ msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n"
+
+-#: rpa.c:716
++#: rpa.c:719
+ msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+ msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n"
+
+-#: rpa.c:717
++#: rpa.c:720
+ msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+ msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n"
+
+-#: rpa.c:718
++#: rpa.c:721
+ msgid " service that you think you are (replay\n"
+ msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n"
+
+-#: rpa.c:719
++#: rpa.c:722
+ msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+ msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n"
+
+-#: rpa.c:730
++#: rpa.c:733
+ msgid "User challenge:\n"
+ msgstr "Challenge d'utilisateur :\n"
+
+-#: rpa.c:888
++#: rpa.c:891
+ msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+ msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
+
+-#: rpa.c:901
++#: rpa.c:904
+ msgid "MD5 result is: \n"
+ msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
+
+-#: sink.c:176
++#: sink.c:212
+ #, c-format
+ msgid "forwarding to %s\n"
+ msgstr "réexpédition vers %s\n"
+
+-#: sink.c:310
++#: sink.c:308
+ msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+ msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
+
+ #. this will usually go to sylog...
+-#: sink.c:313
++#: sink.c:311
+ #, c-format
+ msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+ msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
+
+-#: sink.c:414
++#: sink.c:416
+ #, c-format
+ msgid "Saved error is still %d\n"
+ msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
+
+-#: sink.c:459
++#: sink.c:471 sink.c:549
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP error: %s\n"
+ msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
+
+-#: sink.c:577
++#: sink.c:698
+ msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+ msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
+
+-#: sink.c:720
++#: sink.c:905
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+ msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
+
+-#: sink.c:740
++#: sink.c:912
++#, c-format
++msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
++msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
++
++#: sink.c:950
+ msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+ msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
+
+-#: sink.c:757
++#: sink.c:957
+ #, c-format
+ msgid "can't even send to %s!\n"
+ msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
+
+-#: sink.c:763
++#: sink.c:963
+ #, c-format
+ msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+ msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
+
+-#: sink.c:784
++#: sink.c:1112
++#, c-format
++msgid "about to deliver with: %s\n"
++msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
++
++#: sink.c:1136
++msgid "MDA open failed\n"
++msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
++
++#: sink.c:1180
+ #, c-format
+ msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+ msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
+
+-#: sink.c:805
++#: sink.c:1204
+ #, c-format
+ msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+ msgstr ""
+
+-#: sink.c:927
++#: sink.c:1259
+ #, c-format
+-msgid "about to deliver with: %s\n"
+-msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
+-
+-#: sink.c:950
+-msgid "MDA open failed\n"
+-msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
++msgid "MDA died of signal %d\n"
++msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
+
+-#: sink.c:1023
++#: sink.c:1262
+ #, c-format
+ msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+ msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
+
+-#: sink.c:1039
++#: sink.c:1265
++#, c-format
++msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
++msgstr ""
++
++#: sink.c:1286
+ msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+ msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
+
+-#: sink.c:1053
++#: sink.c:1302
+ msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+ msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
+
+-#: sink.c:1082
++#: sink.c:1332
+ msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+ msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
+
+-#: sink.c:1085
++#: sink.c:1335
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+ msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
+
+-#: sink.c:1223
++#: sink.c:1474
+ msgid ""
+ "--\r\n"
+ "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
+@@ -2326,158 +2459,195 @@
+ "--\r\n"
+ "\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\r\n"
+
+-#: socket.c:100 socket.c:126
++#: smtp.c:85
++msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
++msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n"
++
++#. Server rejects AUTH
++#: smtp.c:91 smtp.c:150
++msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
++msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n"
++
++#: smtp.c:99 smtp.c:157 smtp.c:166 smtp.c:172
++msgid "Bad base64 reply from server.\n"
++msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n"
++
++#: smtp.c:103
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Challenge decoded: %s\n"
++msgstr "Décodé comme %s\n"
++
++#: smtp.c:124
++msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
++msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n"
++
++#: smtp.c:144
++msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
++msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n"
++
++#: socket.c:107 socket.c:133
+ msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+ msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
+
+-#: socket.c:158
++#: socket.c:165
+ msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+ msgstr "fetchmail: échec socketpair\n"
+
+ #. error
+-#: socket.c:164
++#: socket.c:171
+ msgid "fetchmail: fork failed\n"
+ msgstr "fetchmail: échec fork\n"
+
+-#: socket.c:172
++#: socket.c:179
+ msgid "dup2 failed\n"
+ msgstr "échec dup2\n"
+
+-#: socket.c:178
++#: socket.c:185
+ #, c-format
+ msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+ msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
+
+-#: socket.c:181
++#: socket.c:188
+ #, c-format
+ msgid "execvp(%s) failed\n"
+ msgstr "échec de execvp(%s)\n"
+
+-#: socket.c:263
++#: socket.c:280
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+-#: socket.c:388
++#: socket.c:427
+ #, c-format
+ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+ msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n"
+
+-#: socket.c:686
++#: socket.c:733
+ #, c-format
+ msgid "Issuer Organization: %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
+
+-#: socket.c:688
++#: socket.c:735
+ msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
+
+-#: socket.c:690
++#: socket.c:737
+ msgid "Unknown Organization\n"
+ msgstr "Organisation inconnue\n"
+
+-#: socket.c:692
++#: socket.c:739
+ #, c-format
+ msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:694
++#: socket.c:741
+ msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
+
+-#: socket.c:696
++#: socket.c:743
+ msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:700
++#: socket.c:747
+ #, c-format
+ msgid "Server CommonName: %s\n"
+ msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
+
+ #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+ #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+-#: socket.c:704
++#: socket.c:751
+ msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:720
++#: socket.c:767
+ #, c-format
+ msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:726
++#: socket.c:773
+ msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+-msgstr "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
++msgstr ""
++"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
+
+-#: socket.c:731
++#: socket.c:778
+ msgid "Unknown Server CommonName\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:733
++#: socket.c:780
+ msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+ msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
+
+-#: socket.c:743
++#: socket.c:790
+ msgid "EVP_md5() failed!\n"
+ msgstr "échec de EVP_md5()\n"
+
+-#: socket.c:747
++#: socket.c:794
+ msgid "Out of memory!\n"
+ msgstr "Plus de mémoire!\n"
+
+-#: socket.c:759
++#: socket.c:806
+ msgid "Digest text buffer too small!\n"
+ msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
+
+-#: socket.c:764
++#: socket.c:812
+ #, c-format
+ msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+ msgstr "signature de la clé %s: %s\n"
+
+-#: socket.c:767
++#: socket.c:816
+ #, c-format
+ msgid "%s fingerprints match.\n"
+ msgstr "La signature %s correspond.\n"
+
+-#: socket.c:769
++#: socket.c:819
+ #, c-format
+ msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+ msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
+
+-#: socket.c:777
++#: socket.c:827
+ #, c-format
+ msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:783
++#: socket.c:833
+ #, c-format
+ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+ msgstr ""
+
+-#: socket.c:815
++#: socket.c:865
+ msgid "File descriptor out of range for SSL"
+ msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
+
+-#: socket.c:830
++#: socket.c:880
+ #, c-format
+ msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+-msgstr "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut (SSLv23) est utilisé.\n"
++msgstr ""
++"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
++"(SSLv23) est utilisé.\n"
+
+-#: socket.c:890
++#: socket.c:940
+ msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+ msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
+
++#: socket.c:1012
++msgid "Cygwin socket read retry\n"
++msgstr ""
++
++#: socket.c:1015
++msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
++msgstr ""
++
+ #: transact.c:69
+ #, c-format
+ msgid "mapped %s to local %s\n"
+ msgstr "correspondance de %s en local %s\n"
+
+-#: transact.c:126
++#: transact.c:133
+ #, c-format
+ msgid "passed through %s matching %s\n"
+ msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n"
+
+-#: transact.c:193
++#: transact.c:200
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "analyzing Received line:\n"
+@@ -2486,60 +2656,60 @@
+ "analyse de la ligne «Received»:\n"
+ "%s"
+
+-#: transact.c:232
++#: transact.c:239
+ #, c-format
+ msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+ msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n"
+
+-#: transact.c:238
++#: transact.c:245
+ #, c-format
+ msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+ msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n"
+
+-#: transact.c:309
++#: transact.c:316
+ msgid "no Received address found\n"
+ msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n"
+
+-#: transact.c:318
++#: transact.c:325
+ #, c-format
+ msgid "found Received address `%s'\n"
+ msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
+
+-#: transact.c:823
++#: transact.c:848
+ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+ msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
+
+-#: transact.c:961
++#: transact.c:986
+ #, c-format
+ msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+ msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
+
+-#: transact.c:976
++#: transact.c:1001
+ msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+ msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
+
+-#: transact.c:1125
++#: transact.c:1137
+ msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+ msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
+
+-#: transact.c:1146
++#: transact.c:1158
+ msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+ msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
+
+-#: transact.c:1152
++#: transact.c:1164
+ #, c-format
+ msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+ msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
+
+-#: transact.c:1160
++#: transact.c:1172
+ msgid "message has embedded NULs"
+ msgstr "le message contient des caractères NULs"
+
+-#: transact.c:1167
++#: transact.c:1179
+ msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+ msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
+
+-#: transact.c:1296
++#: transact.c:1308
+ msgid "writing message text\n"
+ msgstr "écriture du texte du message\n"
+
+@@ -2548,48 +2718,56 @@
+ msgid "lstat: %s: %s\n"
+ msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+-#: uid.c:212
++#: uid.c:211
+ #, c-format
+ msgid "Old UID list from %s:"
+ msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s:"
+
+-#: uid.c:217 uid.c:228 uid.c:455
++#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454
+ msgid " <empty>"
+ msgstr " <vide>"
+
+-#: uid.c:224
++#: uid.c:223
+ msgid "Scratch list of UIDs:"
+ msgstr ""
+
+-#: uid.c:451
++#: uid.c:450
+ #, c-format
+ msgid "New UID list from %s:"
+ msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s:"
+
+-#: uid.c:479
++#: uid.c:478
+ msgid "swapping UID lists\n"
+ msgstr "inversion des listes d'UIDs\n"
+
+-#: uid.c:485
++#: uid.c:484
+ msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+ msgstr ""
+
+-#: uid.c:509
++#: uid.c:508
+ msgid "Deleting fetchids file.\n"
+ msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n"
+
+-#: uid.c:515
++#: uid.c:514
+ msgid "Writing fetchids file.\n"
+ msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n"
+
+-#: xmalloc.c:32
++#: xmalloc.c:33
+ msgid "malloc failed\n"
+ msgstr "échec malloc\n"
+
+-#: xmalloc.c:46
++#: xmalloc.c:47
+ msgid "realloc failed\n"
+ msgstr "échec realloc\n"
+
++#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n"
++#~ msgstr ""
++#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont "
++#~ "échouées. Fin du processus.\n"
++
++#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
++#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
++
+ #~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
+ #~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s"
+
diff --git a/po/fetchmail.pot b/po/fetchmail.pot
new file mode 100644
index 00000000..6b913142
--- /dev/null
+++ b/po/fetchmail.pot
@@ -0,0 +1,2744 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr ""
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr ""
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr ""
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:497
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr ""
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr ""
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1016
+#, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr ""
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1362
+#, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr ""
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr ""
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr ""
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr ""
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1650
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr ""
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr ""
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr ""
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr ""
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr ""
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr ""
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr ""
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr ""
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr ""
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr ""
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr ""
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr ""
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr ""
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr ""
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr ""
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr ""
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr ""
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr ""
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr ""
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr ""
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr ""
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr ""
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:720
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr ""
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr ""
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr ""
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr ""
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr ""
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:554
+#, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr ""
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr ""
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:575
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr ""
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr ""
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr ""
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
new file mode 100644
index 00000000..b5203524
--- /dev/null
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..f05735fc
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2915 @@
+# Message translation file for fetchmail
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
+#
+# fr translation for fetchmail
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000
+# mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com>
+# mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>
+# Commentaires bienvenus
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs-21.3\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Vérification si %s est réellement le même noeud que %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Oui, leurs adresses IP coïncident\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "décodé comme %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "erreur kerberos %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands.\n"
+"\n"
+"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
+"de mail %s :"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (longueur -1)"
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (trop volumineux)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d %soctets)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "en-tête "
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d octets dans le corps) "
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
+"attendue)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " conservé\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " éliminé\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " non éliminé\n"
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr ""
+"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr ""
+"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
+"s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr ""
+"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
+"reprises\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
+"courrier depuis %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Ceci pourrait vouloir dire que votre serveur de courrier est bloqué,\n"
+"ou que votre serveur SMTP est coincé, ou que le fichier contenant\n"
+"votre boîte aux lettres sur le serveur a été corrompu par une erreur\n"
+"du serveur. Vous pouvez exécuter «fetchmail -v -v» pour \n"
+"diagnostiquer le problème\n"
+"\n"
+"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
+"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "inconsistance interne\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "hôte inconnu."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms."
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms."
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "erreur DNS inconnue %d."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail.\n"
+"\n"
+"Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s :"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (précédemment autorisée)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
+"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n"
+"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n"
+"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
+"en cas d'échec du login.\n"
+"\n"
+"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n"
+"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
+"le service soit réactivé."
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
+"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n"
+"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n"
+"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
+"en cas d'échec du login.\n"
+"\n"
+"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n"
+"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
+"le service soit réactivé."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Le service a été réactivé\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s dans %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Réception de %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d vu) pour %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "messages"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "message"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr "déjà vu"
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s pour %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d octets).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Aucun message pour %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "nombre de messages erroné !"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "synchronisation client/serveur"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "protocole client/serveur"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "verrou occupé sur le serveur"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "Transaction SMTP"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "requête au DNS"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "erreur non définie\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est renseignée.\n"
+"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n"
+"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:' ou `Message-ID:'.\n"
+"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
+"%s : Abandon.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est renseignée.\n"
+"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n"
+"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:', `Message-ID:',\n"
+"ou `Return-Path:'.\\n\"\n"
+"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
+"%s : Abandon.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s : Vous n'existez pas. Allez vous en.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s : impossible de déterminer le nom de votre hôte !"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Queue pour %s initiée\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Aucun message en attente pour %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Noeud %s non permis : %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail appellé avec"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " et "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "tâche de fond"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "premier plan"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
+"exécuté sur le même hôte\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
+"exécuté sur %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
+"en tâche de fond.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
+"recréé\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
+"délais)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "État de la requête=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "mise en sommeil à %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "réveillé par %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "réveillé par un signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "réveillé à %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "terminaison normale, état %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr ""
+"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
+"configuration\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
+"«multidrop» depuis %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "terminé par un signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
+"au maître de poste.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr "ne sera pas"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr "sera"
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Le protocole est %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (utilisant le service %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (utilisant le port %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (utilisant le port par défaut)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " Protocole SSL: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (par défaut).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "Tous les"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "Uniquement les nouveaux"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+" Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "activé"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "inactivé"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr ""
+" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "ignoré"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "conservé"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr ""
+" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
+"d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--fastuidl %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (par défaut)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Mode «multi-drop»: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Mode «single-drop»: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr ""
+" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "adresse IP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "nom.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Domaines locaux :"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UIDs enregistrés.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes "
+"Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "échec d'alloca"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "ERREUR: pas de support de la routine getpassword()\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Détection d'un signal SIGINT... abandon.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Utilisant le nom de service [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Envoi des credentials\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Echange des credentials terminé\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Lâchage des credentials GSS\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "attendra après la réception\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "échec de la purge\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "échec durant la re-réception\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "%d messages en attente après la purge\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u n'est pas vu\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n"
+"Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: échec malloc"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible"
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "le masque de l'interface est invalide\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "%s principal dans le «ticket» ne coïncide pas avec -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "instance non nulle (%s) peut causer un comportement étrange\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "impossible de décoder la réponse BASE64 «ready»\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "non coïncidence du challenge\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Inversion des rôles émetteur/récepteur maintenant...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "requête ATRN refusée.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Vous n'avez pas de mail\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Commande non implémentée\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Authentification nécessaire.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "erreur fatale de recv serveur\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Phrase de passe secrète : "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valide.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "La valeur de la chaîne de caractères «%s» est %s que %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "moins"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "plus"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "La authentification «%s» spécifiée est invalide.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: le support de la sécurité réseau est inactif\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Les options sont les suivantes :\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose travail verbeux (information de diagnostic)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le maître de poste.\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " --sslproto force le protocole ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion "
+"smtp\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page "
+"man)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port port TCP/IP auquel se connecter\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal principal service mail\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls ajoute des informations de tracage de la réception\n"
+" aux en-testes Received\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr ""
+" -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all récupérer anciens et nouveaux messages\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr ""
+" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec configurer la requête de sécurité IP\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP à utiliser\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
+
+#: options.c:720
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n"
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n"
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erreur de protocole\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "le support de SDPS est désactivé"
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "requête de niveau de sécurité invalide"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) "
+"et \n"
+"FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et \n"
+"FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "le support de SSL n'est pas activé"
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "fin de l'entrée"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "Le fichier %s doit etre un fichier normal.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (message de trace incomplet)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "Sur le point de réécrire %s"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "La version réécrite est %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "Erreur fatale"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Challenge du service (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Horodatage du service %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Liste des domaines : %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "Etat RPA : %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr ""
+"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Clé de session établie :\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "Autorisation RPA complète\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Obtention de la réponse\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Erreur de longueur de composant\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Données binaires entrantes :\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Données sortantes:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Challenge d'utilisateur :\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "réexpédition vers %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\n"
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Challenge décodé: %s\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: échec socketpair\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: échec fork\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "échec dup2\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "échec de execvp(%s)\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et "
+"peut etre tronqué).\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Organisation inconnue\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr ""
+"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "échec de EVP_md5()\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Plus de mémoire!\n"
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "La signature %s correspond.\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "Avertissement: vérification du certificat du serveur: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
+"(SSLv23) est utilisé.\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "correspondance de %s en local %s\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analyse de la ligne «Received»:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n"
+
+#: transact.c:554
+#, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "ligne: %s"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "le message contient des caractères NULs"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "écriture du texte du message\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s : %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s :"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <vide>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Liste brute des UIDs:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Fusion de la Liste d'UIDs depuis %s :"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s :"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "inversion des listes d'UIDs\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "ne permute pas les listes d'UIDs, aucun UID vu dans cette requête\n"
+
+#: uid.c:575
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "élimination la nouvelle liste d'UIDs\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "échec malloc\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "échec realloc\n"
+
+#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont "
+#~ "échouées. Fin du processus.\n"
+
+#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
+#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
+#~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s"
+
+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
+#~ msgstr "Message %d ignoré, longueur -1\n"
+
+#~ msgid "authorization"
+#~ msgstr "autorisation"
+
+#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Impossible de déterminer votre nom et répertoire utilisateur !\n"
+
+#~ msgid "Lockfile at %s\n"
+#~ msgstr "Fichier verrou sur %s\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
+#~ msgstr "fetchmail: impossible d'allouer la mémoire pour le nom du verrou.\n"
+
+#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
+#~ msgstr "Requête d'une autorisation en tant que %s\n"
+
+#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "La fonction GSS requise n'est pas supportée par le serveur\n"
+
+#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
+#~ msgstr "Authentification KERBEROS_V4 supportée\n"
+
+#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La fonction KERBEROS_V4 requise n'est pas supportée par le serveur\n"
+
+#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "La capacité CRAM-MD5 requise n'est pas supportée par le serveur\n"
diff --git a/po/fr.po.orig b/po/fr.po.orig
new file mode 100644
index 00000000..dddf879a
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po.orig
@@ -0,0 +1,2915 @@
+# Message translation file for fetchmail
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
+#
+# fr translation for fetchmail
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000
+# mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com>
+# mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>
+# Commentaires bienvenus
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs-21.3\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Vérification si %s est réellement le même noeud que %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Oui, les adresses IP coïncident\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Non, les adresses IP ne coïncident pas\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "Décodé comme %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "erreur kerberos %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands.\n"
+"\n"
+"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
+"de mail %s:"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (longueur -1)"
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (trop volumineux)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d %soctets)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "en-tête "
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d octets dans le corps) "
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
+"attendue)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " conservé\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " éliminé\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " non éliminé\n"
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr ""
+"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr ""
+"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
+"s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr ""
+"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
+"reprises\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
+"courrier depuis %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Ceci pourrait vouloir dire que votre serveur de courrier est bloqué,\n"
+"ou que votre serveur SMTP est coincé, ou que le fichier contenant\n"
+"votre boîte aux lettres sur le serveur a été corrompu par une erreur\n"
+"du serveur. Vous pouvez exécuter «fetchmail -v -v» pour \n"
+"diagnostiquer le problème\n"
+"\n"
+"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
+"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "inconsistance interne\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "hôte inconnu."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms."
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms."
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "erreur DNS inconnue %d."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail.\n"
+"\n"
+"Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (précédemment autorisée)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
+"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n"
+"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n"
+"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
+"en cas d'échec du login.\n"
+"\n"
+"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n"
+"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
+"le service soit réactivé."
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
+"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n"
+"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n"
+"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
+"en cas d'échec du login.\n"
+"\n"
+"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n"
+"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
+"le service soit réactivé."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Le service a été réactivé\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s dans %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Réception de %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d vu) pour %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "messages"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "message"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr "déja vu"
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s pour %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d octets).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Aucun message pour %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "mauvais nombre de messages!"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "synchronisation client/serveur"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "protocole client/serveur"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "verrou actif sur le serveur"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "Transaction SMTP"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "requête au DNS"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "erreur non définie\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est renseignée.\n"
+"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n"
+"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:' ou `Message-ID:'.\n"
+"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
+"%s : Abandon.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est renseignée.\n"
+"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n"
+"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:', `Message-ID:',\n"
+"ou `Return-Path:'.\\n\"\n"
+"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
+"%s : Abandon.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Vous n'existez pas. Allez vous en.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de votre hôte !"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Queue pour %s initiée\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Aucun message en attente pour %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Noeud %s non permis : %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Option --remote non supportée avec ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Option --check non supportée avec ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail appellé avec"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " et "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "tâche de fond"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "premier plan"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
+"exécuté sur le même hôte\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
+"exécuté sur %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
+"en tâche de fond.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
+"recréé\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
+"délais)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "État de la requête=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "mise en sommeil à %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "réveillé par %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "réveillé par un signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "réveillé à %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "terminaison normale, état %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr ""
+"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
+"configuration\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
+"«multidrop» depuis %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "terminé par un signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
+"au maître de poste.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr "ne sera pas"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr "sera"
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Le protocole est %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (utilisant le service %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (utilisant le port %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (utilisant le port par défaut)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " Protocole SSL: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (par défaut).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "Tous les"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "Uniquement les nouveaux"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+" Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "activé"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "inactivé"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr ""
+" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "ignoré"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "conservé"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr ""
+" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
+"d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--fastuidl %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (par défaut)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Mode «multi-drop»: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Mode «single-drop»: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr ""
+" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "adresse IP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "nom.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Domaines locaux :"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UIDs enregistrés.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes "
+"Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "échec d'alloca"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "ERREUR: pas de support de la routine getpassword()\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Détection d'un signal SIGINT... abandon.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Utilisant le nom de service [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Envoi des credentials\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Echange des credentials terminé\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Lâchage des credentials GSS\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "attendra après la réception\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "échec de la purge\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "échec durant la re-réception\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "%d messages en attente après la purge\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u n'est pas vu\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n"
+"Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: échec malloc"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible"
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "le masque de l'interface est invalide\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "%s principal dans le «ticket» ne coïncide pas avec -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "instance non nulle (%s) peut causer un comportement étrange\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "impossible de décoder la réponse BASE64 «ready»\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "non coïncidence du challenge\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Inversion des rôles émetteur/récepteur maintenant...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "requête ATRN refusée.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Vous n'avez pas de mail\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Commande non implémentée\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Authentification nécessaire.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "erreur fatale de recv serveur\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Phrase de passe secrète : "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valide.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "La valeur de la chaîne de caractères «%s» est %s que %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "moins"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "plus"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "La authentification «%s» spécifiée est invalide.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: le support de la sécurité réseau est inactif\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Les options sont les suivantes :\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose travail verbeux (information de diagnostic)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le maître de poste.\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " --sslproto force le protocole ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion "
+"smtp\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page "
+"man)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port port TCP/IP auquel se connecter\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal principal service mail\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls ajoute des informations de tracage de la réception\n"
+" aux en-testes Received\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr ""
+" -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all récupérer anciens et nouveaux messages\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr ""
+" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec configurer la requête de sécurité IP\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP à utiliser\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
+
+#: options.c:720
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n"
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n"
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erreur de protocole\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "le support de SDPS est désactivé"
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "requête de niveau de sécurité invalide"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) "
+"et \n"
+"FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et \n"
+"FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "le support de SSL n'est pas activé"
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "fin de l'entrée"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "Le fichier %s doit etre un fichier normal.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (message de trace incomplet)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "Sur le point de réécrire %s"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "La version réécrite est %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "Erreur fatale"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Challenge du service (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Horodatage du service %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Liste des domaines : %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "Etat RPA : %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr ""
+"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Clé de session établie :\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "Autorisation RPA complète\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Obtention de la réponse\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Erreur de longueur de composant\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Données binaires entrantes :\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Données sortantes:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Challenge d'utilisateur :\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "réexpédition vers %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\n"
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Challenge décodé: %s\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: échec socketpair\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: échec fork\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "échec dup2\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "échec de execvp(%s)\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et "
+"peut etre tronqué).\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Organisation inconnue\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr ""
+"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "échec de EVP_md5()\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Plus de mémoire!\n"
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "signature de la clé %s: %s\n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "La signature %s correspond.\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "Avertissement: vérification du certificat du serveur: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
+"(SSLv23) est utilisé.\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "correspondance de %s en local %s\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analyse de la ligne «Received»:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n"
+
+#: transact.c:554
+#, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "ligne: %s"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "le message contient des caractères NULs"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "écriture du texte du message\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <vide>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Liste brute des UIDs:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Fusion de la Liste d'UIDs depuis %s:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "inversion des listes d'UIDs\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "ne permute pas les listes d'UIDs, aucun UID vu dans cette requête\n"
+
+#: uid.c:575
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "élimination la nouvelle liste d'UIDs\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "échec malloc\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "échec realloc\n"
+
+#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont "
+#~ "échouées. Fin du processus.\n"
+
+#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
+#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
+#~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s"
+
+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
+#~ msgstr "Message %d ignoré, longueur -1\n"
+
+#~ msgid "authorization"
+#~ msgstr "autorisation"
+
+#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Impossible de déterminer votre nom et répertoire utilisateur !\n"
+
+#~ msgid "Lockfile at %s\n"
+#~ msgstr "Fichier verrou sur %s\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
+#~ msgstr "fetchmail: impossible d'allouer la mémoire pour le nom du verrou.\n"
+
+#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
+#~ msgstr "Requête d'une autorisation en tant que %s\n"
+
+#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "La fonction GSS requise n'est pas supportée par le serveur\n"
+
+#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
+#~ msgstr "Authentification KERBEROS_V4 supportée\n"
+
+#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La fonction KERBEROS_V4 requise n'est pas supportée par le serveur\n"
+
+#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "La capacité CRAM-MD5 requise n'est pas supportée par le serveur\n"
diff --git a/po/fr.po.rej b/po/fr.po.rej
new file mode 100644
index 00000000..e1732175
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po.rej
@@ -0,0 +1,116 @@
+***************
+*** 9,15 ****
+ # mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com>
+ # mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2001-2003
+ # mise à jour par Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr> 2003.
+- # Commentaires bienvenus
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+--- 9,15 ----
+ # mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com>
+ # mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2001-2003
+ # mise à jour par Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr> 2003.
++ # Commentaires bienvenus.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+***************
+*** 255,270 ****
+
+ #: driver.c:1072
+ msgid "unrecoverable name server error."
+- msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms."
+
+ #: driver.c:1074
+ msgid "temporary name server error."
+- msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms."
+
+ #: driver.c:1081
+ #, c-format
+ msgid "unknown DNS error %d."
+- msgstr "erreur DNS inconnue %d."
+
+ #: driver.c:1099
+ #, c-format
+--- 255,270 ----
+
+ #: driver.c:1072
+ msgid "unrecoverable name server error."
++ msgstr "erreur irrécupérable du serveur de noms."
+
+ #: driver.c:1074
+ msgid "temporary name server error."
++ msgstr "erreur temporaire du serveur de noms."
+
+ #: driver.c:1081
+ #, c-format
+ msgid "unknown DNS error %d."
++ msgstr "erreur DNS %d inconnue."
+
+ #: driver.c:1099
+ #, c-format
+***************
+*** 286,297 ****
+ #: driver.c:1181
+ #, c-format
+ msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+- msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1185
+ #, c-format
+ msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+- msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1190
+ #, c-format
+--- 286,297 ----
+ #: driver.c:1181
+ #, c-format
+ msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
++ msgstr "Erreur verrou-occupé sur %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1185
+ #, c-format
+ msgid "Server busy error on %s@%s\n"
++ msgstr "Erreur (serveur occupé) sur %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1190
+ #, c-format
+***************
+*** 509,525 ****
+ #: driver.c:1597
+ #, c-format
+ msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+- msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
+
+ #: driver.c:1603
+ #, c-format
+ msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+- msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
+
+ #: driver.c:1611
+ #, c-format
+ msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+- msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
+
+ #: env.c:60
+ #, c-format
+--- 509,525 ----
+ #: driver.c:1597
+ #, c-format
+ msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
++ msgstr "L'option --flush n'est pas supportée avec %s\n"
+
+ #: driver.c:1603
+ #, c-format
+ msgid "Option --all is not supported with %s\n"
++ msgstr "L'option --all n'est pas supportée avec %s\n"
+
+ #: driver.c:1611
+ #, c-format
+ msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
++ msgstr "L'option --limit n'est pas supportée avec %s\n"
+
+ #: env.c:60
+ #, c-format
diff --git a/po/gl.gmo b/po/gl.gmo
new file mode 100644
index 00000000..635c79e9
--- /dev/null
+++ b/po/gl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..5693d62c
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,2912 @@
+# Galician translation of fetchmail.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
+#
+# Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
+# vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
+#
+# First Version: 2000-03-27 20:18+0200
+# Based on pt_BR.po by Jorge Godoy <godoy@conectiva.com.br>
+# Based on es.po by Javier Kohen <jkohen@tough.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n"
+"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Comprobando se %s é realmente o mesmo nodo que %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Si, os seus enderezos IP coinciden\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Non, os seus enderezos IP non coinciden\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64\n"
+
+#: cram.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "espertado en %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "erro %s de kerberos\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
+
+#: driver.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:568
+#, fuzzy
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "lendo mensaxe %d de %d"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d octetos%s)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr " de cabeceira"
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d octetos de corpo) "
+
+#: driver.c:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " mantida\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " eliminada\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " non eliminada\n"
+
+#: driver.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "SIGPIPE enviado por un MDA ou erro da conexión stream\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr ""
+"tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo "
+"correo de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Isto pode significar que o seu servidor de correo está trabado, ou\n"
+"que o seu servidor SMTP local está colgado, ou que a súa caixa de\n"
+"correo no servidor está corrupta por un erro do servidor. Pode executar\n"
+"`fetchmail -v -v' para diagnostica-lo problema.\n"
+"\n"
+"Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "O servidor principal non ten nome.\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n"
+
+#: driver.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "fetchmail: inconsistencia interna\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "a máquina é descoñecida."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "o nome é válido mais non ten enderezo IP."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "erro irrecuperable do servidor de nomes."
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "erro temporal do servidor de nomes."
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "erro %d de DNS descoñecido."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+#, fuzzy
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Fallou a tentativa de obter autorización.\n"
+"Probablemente isto quere dicir que a súa contrasinal non é válida,\n"
+"pero os servidores POP3 poden fallar por outras causas, e o fetchmail\n"
+"non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
+"hai un fallo de login.\n"
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s en %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Recibindo de %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d lidas) para %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "mensaxes"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "mensaxe"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s para %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d octetos).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Non hai correo para %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "sincronización cliente/servidor"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "protocolo cliente/servidor"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "bloqueo activado no servidor"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "Transacción SMTP"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "Busca no DNS"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "erro indefinido\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Vostede non existe. Marche.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: non se pode determina-la súa máquina"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "o gethostbyname fallou para %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Cola para %s iniciada\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Mensaxes pendentes para %s iniciadas\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Imposible poñer mensaxes na cola para o nodo %s\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Nodo %s non permitido: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "Erro de sintaxe de ETRN\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "Erro de sintaxe de ETRN nos parámetros\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "A opción --remote non está soportada con ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Isto é fetchmail versión %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Collendo as opcións da liña de comandos%s%s\n"
+
+# Estas dúas cadeas quedan "... da liña de comandos e de .fetchmailrc"
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " e de "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr ""
+"Non hai ningún servidor de correo configurado -- ¿quizais falta o %s?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: non se indicou ningún servidor de correo.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: erro matando fetchmail en %s co pid %d; saíndo.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "segundo plano"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "primeiro plano"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail en %s co pid %d matado.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: non se pode comproba-lo correo cando hai outro fetchmail na\n"
+"mesma máquina a se executar.\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a "
+"se executar en %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: outro fetchmail en primeiro plano está a se executar en %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: non se poden aceptar opcións cando hai un fetchmail en segundo "
+"plano a se executar.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail en segundo plano co pid %d espertado.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: proceso máis antigo en %d morreu misteriosamente.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: non se pode atopar unha contrasinal para %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Introduza a contrasinal para %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "non se puido comproba-la data de %s (erro %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "iniciando fetchmail (%s cambiou)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "fallou a tentativa de reexecutar o fetchmail\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"recepción de %s omitida (fallo de autenticación ou demasiados excesos de "
+"espera)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "non se atinxiu o intervalo, non se interrogará %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Estado da petición=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Tódalas las conexións están trabadas. Saíndo.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "espertado por %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "espertado por sinal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "espertado en %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "finalización normal, estado %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "non se puido comprobar a data do ficheiro de control de execución\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con "
+"múltiples entregas de %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr ""
+"configuración de %s non válida, o número de porto non pode ser negativo\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "configuración de %s non válida, RPOP require un porto privilexiado\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"configuración de %s non válida, LMTP non pode usar o porto por defecto SMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "¡Baixar e manter tódalas mensaxes en modo demonio é un erro!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "terminado con sinal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "non está configurado o soporte POP3.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "non está configurado o soporte IMAP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "non está configurado o soporte ETRN.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Non se pode soportar ETRN sen gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Non se pode soportar ETRN sen gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "o protocolo escollido non está soportado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "O intervalo entre peticións é de %d segundos\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "O ficheiro de rexistro é %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "O ficheiro de identificacións é %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "As mensaxes de progreso rexistraranse polo syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail enmascararase e non xerará unha liña Received\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó postmaster.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Opcións para recibir de %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " O correo recibirase vía %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " O nome real do servidor é %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr ""
+" Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr " non "
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr " "
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Pedirase a contrasinal.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Contrasinal = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " O protocolo é KPOP con autenticación Kerberos %s"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " O protocolo é %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (usando o servicio %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (usando opcións de seguridade de rede %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (usando o porto %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (usando o porto por defecto)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (forzando o uso de UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1536
+#, fuzzy
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+#, fuzzy
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+#, fuzzy
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+#, fuzzy
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+#, fuzzy
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+#, fuzzy
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V4.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+#, fuzzy
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V5.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Asúmese encriptado dun punto ó outro.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " O protocolo é %s"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " O tempo de espera de resposta do servidor é %d segundos"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (por defecto).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Caixa de correo por defecto escollida.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " As caixas de correo escollidas son:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "tódalas"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "só as novas"
+
+# %s substitúese por " non " ou " "
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n"
+
+# %s substitúese por " non " ou " "
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+" As mensaxes vellas%sserán eliminadas antes da recepción de mensaxes (--"
+"flush %s).\n"
+
+# A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as
+# palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias
+# masculinas e femininas, sen que quede moi mal
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr " Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "descartadas"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "mantidas"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " O límite de tamaño de mensaxe é %d octetos (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings %"
+"d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Avisos de tamaño de mensaxe en cada recepción (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Sen límite de mensaxes recibidas (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " O límite de lote de mensaxes SMTP é %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Sen límite de lote de mensaxes SMTP (--bathlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" O intervalo de borrado entre eliminacións forzado a %d (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Sen eliminacións forzadas (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (por defecto)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " As mensaxes serán engadidas a %s como BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " As mensaxes serán entregadas con \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " As mensaxes serán redirixiadas a través de %cMTP a:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " O nome da máquina na liña MAIL FROM será %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " As respostas de bloques spam recoñecidas polo servidor receptor son:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Bloqueo de spam desactivado\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " A conexión ó servidor será iniciada con \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Ningún comando de pre-conexión.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " A conexión ó servidor será rematada con \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Ningún comando de pos-conexión.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Non hai ningún nome local declarado para esta máquina.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Modo de entrega múltiple: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Modo de entrega simple: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr ""
+" Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega "
+"segundo "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "o enderezo IP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "o nome.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " O encamiñamento dos enderezos do sobre está desactivado\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Asúmese que a cabeceira do sobre é: %s\n"
+
+# Non traducir, refírese á cabeceira Received das mensaxes
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Número da cabeceira do sobre a procesar: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Eliminarase o prefixo %s do identificador de usuario\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Sen eliminación de prefixo\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Aliases predeclarados do servidor de correo:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Dominios locais:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " A conexión ten que ser a través da interfaz %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Non se indicou ningún requirimento de interfaz.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " O bucle de recibimento monitorizará %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Non se indicou ningunha interfaz de monitorización.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " As conexións ó servidor faranse polo plugin %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Non se indicou ningún comando de plugin.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Ás conexións ó servidor receptor faranse polo plugout %s (--plugout %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Non se indicou ningún comando de plugout.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Ningún UID foi grabado desta máquina.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UIDs gravados.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+#, fuzzy
+msgid "alloca failed"
+msgstr "fallou o malloc\n"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "ERRO: non hai soporte para a rotina getpassword()\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGINT recibido... saíndo.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Non se puido obte-lo nome do servicio para [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Usando o nome de servicio [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Enviando credenciais\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Erro no troco de credenciais\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Non foi posible desempaquetar os datos do nivel de seguridade\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Troco de credenciais completo\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "O servidor require integridade e/ou privacidade\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Desempaquetadas as marcas do nivel de seguridade: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "O tamaño máximo do símbolo GSS é %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Liberando as credenciais GSS\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
+
+#: idle.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
+
+#: imap.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+#, fuzzy
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "fallou o execl(%s)\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n"
+
+#: imap.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n"
+
+#: imap.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
+
+#: imap.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "a %u aínda foi lida\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "a %u aínda foi lida\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"Non se puido abri-la interfaz kvm. Asegúrese que o fetchmail é SGID de kmem."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:426
+#, fuzzy
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "fallou o malloc\n"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr ""
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "falta o enderezo IP da interfaz\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "enderezo IP da interfaz non válido\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "máscara IP da interfaz non válida\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "actividade en %s -percibida- como %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "omitindo a recepción de %s, %s está desactivada\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "omitindo a recepción de %s, enderezo IP de %s excluído\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "actividade en %s comprobada como %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "omitindo a recepción de %s, %s está inactiva\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "actividade en %s era %d, é %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "%s principal no ticket non coincide con -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "instancia non nula (%s) pode causar comportamento estraño\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "non se puido decodificar a resposta BASE64 de dispoñibilidade\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "o challenge non encaixa\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: borrando ficheiro de bloqueo antigo\n"
+
+#: lock.c:122
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "aviso: atopouse \"%s\" antes de calquera nome de máquina"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: aviso: atopouse \"%s\" antes de calquera nome de máquina\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: aviso: símbolo descoñecido \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ETRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr ""
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr ""
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr ""
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n"
+
+#: odmr.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n"
+
+#: odmr.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n"
+
+#: odmr.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "A opción --remote non está soportada con ETRN\n"
+
+#: odmr.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr ""
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Contrasinal segreda: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "A cadea '%s' non é unha cadea numérica válida.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "O valor da cadea '%s' é %s que %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "máis pequeno"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "maior"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
+
+#: options.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Preautenticación `%s' indicada non válida.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: o soporte de seguridade de rede está desactivado\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "uso: fetchmail [opcións] [servidor ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " As opcións son as seguintes:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help amosar esta axuda das opcións\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version amosa-la información da versión\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check comprobar as mensaxes sen recollelas\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent traballar silenciosamente\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose traballar barullentamente (saída de diagnóstico)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr ""
+" -d, --daemon executarse como un demonio unha vez cada n segundos\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach non quitar do primeiro plano o proceso demonio\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit mata-lo proceso demonio\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile indica-lo nome do ficheiro de rexistro\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog usar syslog(3) para a maior parte das mensaxes ó "
+"se executar como demonio\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible non escribir `Received' e activar finximento de máquina\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr ""
+" -f, --fetchmailrc indicar un ficheiro de control de execución diferente\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile indicar un ficheiro de UIDs alternativo\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster indicar o destinatario en último caso\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce redirixir as mensaxes erradas do usuario ó postmaster.\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface indicación de requirimento de interfaz\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor monitorizar a actividade da interfaz\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl activar sesión encriptada con ssl\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey ficheiro coa chave privada ssl\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert certificado de cliente ssl\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr " --plugin indicar comando externo para abri-la conexión\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout indicar comando externo para abri-la conexión smtp "
+"local\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol indicar o protocolo de recepción (mirar a páxina man)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl forzar o uso de UIDLs (só pop3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port porto do servicio TCP/IP ó que se conectar\n"
+
+#: options.c:694
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+" --preauth tipo de preautenticación: password (contrasinal),\n"
+" kerberos, ou ssh\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout tempo de espera da resposta do servidor\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope cabeceira co enderezo do sobre\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual prefixo a borrar da identificación de usuario local\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username indicar o login do usuario no servidor\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all coller as mensaxes vellas e novas\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep borra-las novas mensaxes despois de recollelas\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep mante-las novas mensaxes despois de recollelas\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush elimina-las mensaxes vellas do servidor\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite non rescribi-los enderezos das cabeceiras\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit non coller mensaxes meirandes que o tamaño dado\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr ""
+" -w, --warnings intervalo entre notificacións de avisos de correo\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec establecer petición de seguridade IP\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost establece-lo servidor SMTP para redirixir\n"
+
+#: options.c:714
+#, fuzzy
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
+" ó servidor\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress establece-lo dominio de entrega SMTP a usar\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam, establece-los valores de resposta antispam\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr " -b, --batchlimit establece-lo límite de lote para conexións SMTP\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
+" ó servidor\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
+" ó servidor\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge establece-lo número máximo de borrados entre "
+"eliminacións\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda establece-lo MDA a usar para redirixir\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp establece-lo ficheiro BSMTP de saída\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para a entrega\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder indicar o nome da carpeta remota\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Mostra da data de APOP requirida non atopada no saúdo\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na mostra da data no saúdo\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Petición de protocolo indefinida en POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "¡bloqueo activado! ¿Hai outra sesión activa?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr ""
+"Mensaxes inseridas nunha lista no servidor. Non se pode manexar isto.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro de protocolo\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "erro de protocolo ó obter os UIDLs\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:218
+#, fuzzy
+msgid "invalid security request"
+msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n"
+
+#: rcfile_y.y:224
+#, fuzzy
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "fetchmail: o soporte de seguridade de rede está desactivado\n"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema descoñecido"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (mensaxe de rexistro incompleta)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "erro parcial de sobrecarga no buffer de mensaxe"
+
+#: rfc822.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Usuario restrinxido (algo está mal coa conta)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Identificador de usuario ou contrasinal non válidos"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "Erro fatal"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA símbolo 2: Erro de decodificación Base64\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Challenge do servicio (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "Erro na lonxitude do símbolo 2 RPA\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Lista de dominios: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "Erro RPA na cadea servicio@dominio\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA símbolo 4: Erro de decodificación Base64\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Autenticación de usuario (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "Estado RPA: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "Erro na lonxitude do símbolo 4 RPA\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA rexeitoulle: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA rexeitoulle, razón descoñecida\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "Erro de lonxitude da autenticación de usuario RPA: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "Erro de lonxitude da chave da sesión RPA: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "Fallo na autorización do _servicio_ RPA. ¿Servidor falsificado?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Chave de sesión establecida:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "Autorización RPA completa\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Obtención de resposta\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "A obtención de resposta devolveu %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "A cabeceira non é 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Erro de lonxitude do símbolo\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "A lonxitude %d do compoñente non está de acordo coa rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Campo de mecanismo incorrecto\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "erro dec64 no carácter %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Datos binarios entrantes:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Datos saíntes:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "Cadea RPA longa de máis\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA fallou na apertura de /dev/urandom. Isto non debería\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " impedilo de se conectar, pero significa que\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " non pode estar seguro de estar a falar co\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " servicio que vostede cre (son posibles\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " ataques de re-tentativa por un servicio deshonesto.)\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Challenge de usuario:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 sendo aplicado ó bloque de datos:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "O resultado MD5 é: \n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "redirixindo a %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr ""
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "erro de %cMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "Fallou a apertura MDA\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "espertado por sinal %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "O MDA saiu anormalmente ou devolveu estado non cero\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "O receptor SMTP rexeitou a entrega\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Resposta distinta de 503 non agardada ó LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+#, fuzzy
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "erro de protocolo\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "fallou o dup2\n"
+
+#: socket.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "executando %s %s %s\n"
+
+#: socket.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "fallou o execl(%s)\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: lonxitude de enderezo ilegal recibido para a máquina %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s asociado a %s local\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "pasou por %s coincidindo con %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analizando a liña Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "liña aceptada, %s é un alias do servidor de correo\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "liña rexeitada, %s non é un alias do servidor de correo\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "atopouse o enderezo `Received' `%s'\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n"
+
+#: transact.c:552
+#, fuzzy
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n"
+
+#: transact.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "Recibindo de %s\n"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr ""
+"O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr ""
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:575
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "fallou o malloc\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "fallou o realloc\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
+#~ msgstr "fetchmail: a conexión %s a %s fallou"
+
+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
+#~ msgstr "Omitindo mensaxe %d, lonxitude -1\n"
+
+#~ msgid "authorization"
+#~ msgstr "autorización"
+
+#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode atopa-lo seu nome e o seu directorio home\n"
+
+#~ msgid "Lockfile at %s\n"
+#~ msgstr "Ficheiro de bloqueo en %s\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: non se pode asignar memoria para o nome do ficheiro de "
+#~ "bloqueo.\n"
+
+#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
+#~ msgstr "Non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n"
+
+#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
+#~ msgstr "Solicitando autorización como %s\n"
+
+#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Capacidade GSS requirida non está soporta polo servidor\n"
+
+#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
+#~ msgstr "Autenticación KERBEROS_V4 soportada\n"
+
+#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 requirida non soportada polo servidor\n"
+
+#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Capacidade CRAM-MD5 requirida non soportada polo servidor\n"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
new file mode 100644
index 00000000..a31da6ba
--- /dev/null
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..20dc99b2
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,2883 @@
+# Japanese messages for fetchmail.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>, 2002
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 5.9.11\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-07 12:00+0900\n"
+"Last-Translator: Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "%s ¤È %s ¤¬ËÜÅö¤ËƱ¤¸¥Î¡¼¥É¤Ç¤¢¤ë¤«³Îǧ¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "¤Ï¤¤¡¢¤³¤ì¤é¤ÎIP¥¢¥É¥ì¥¹¤¬°ìÃפ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "¤¤¤¤¤¨¡¢¤³¤ì¤é¤ÎIP¥¢¥É¥ì¥¹¤Ï°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð¤¬`%s'¤ò¸¡º÷½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£(%s ¤ËÀܳ¤¹¤ëºÝ¤Ë)\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "BASE64 ÊÑ´¹¤µ¤ì¤¿ challenge ¤ò¥Ç¥³¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "%s ¤È¥Ç¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "kerberos ¥¨¥é¡¼ : %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅú '%*s']\n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: ·Ù¹ð : Fetchmail ÍÆÎÌĶ²á\n"
+"\n"
+"°Ê²¼¤Ë¼¨¤¹ÍÆÎ̤òĶ²á¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ë»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ :"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"\t%d ÈÖÌܤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸(%d bytes ¤ÎŤµ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)¤ÏÆɤßÈô¤Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr ""
+"%s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿ %d ÈÖÌܤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸ (%d ¥Ð¥¤¥È) ¤òÆɤßÈô¤Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr ""
+"%s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿ %d ÈÖÌܤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸ (%d ¥Ð¥¤¥È) ¤òÆɤßÈô¤Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (Ťµ -1)"
+
+#: driver.c:568
+#, fuzzy
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (ÍÆÎÌĶ²á, %d ¥Ð¥¤¥È)"
+
+#: driver.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr ""
+"%s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿ %d ÈÖÌܤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸(%d ¥Ð¥¤¥È) ¤Î¥Ø¥Ã¥À¤òÆɤ߽Ф»¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·"
+"¤¿¡£"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "%s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿ %d ÈÖÌܤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸(Á´Éô¤Ç %d ÄÌ)¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d ¥Ð¥¤¥È%s)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr " (¥Ø¥Ã¥À) "
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d ¥Ð¥¤¥È (ËÜÂÎ) )"
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"%s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿ %d ÈÖÌܤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礭¤µ¤¬¹ç¤¤¤Þ¤»¤ó (%d (¼ÂºÝ) != %d (ͽ"
+"ÁÛ)) \n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¥µ¡¼¥Ð¤Ë¤½¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤·¤Æ¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü¤·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr ""
+"ºÇÂç¼è¤ê¹þ¤ß¿ô¤Ç¤¢¤ë %d Ä̤Ë㤷¤Þ¤·¤¿; ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬ %d ÄÌ¡¢¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ë¥¢¥«"
+"¥¦¥ó¥È %s °¸¤Ç»Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "MDA ¤è¤ê SIGPIPE ¤¬È¯¿®¤µ¤ì¤¿¤« stream socket ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr "%d Éô֥µ¡¼¥Ð %s ¤ÎÀܳ±þÅú¤òÂÔ¤Á¤Þ¤·¤¿¤¬À©¸Â»þ´Ö¤òĶ²á¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "%d Éô֥µ¡¼¥Ð %s ¤Î±þÅú¤òÂÔ¤Á¤Þ¤·¤¿¤¬À©¸Â»þ´Ö¤òĶ²á¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "%d ÉÃ´Ö %s ¤Î±þÅú¤òÂÔ¤Á¤Þ¤·¤¿¤¬À©¸Â»þ´Ö¤òĶ²á¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr ""
+"žÁ÷Àè¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Î±þÅú¤ò %d ÉôÖÂÔ¤Á¤Þ¤·¤¿¤¬À©¸Â»þ´Ö¤òĶ²á¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "%d ÉôÖÂÔµ¡¤·¤Þ¤·¤¿¤¬À©¸Â»þ´Ö¤òĶ²á¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Subject: fetchmail ¼Â¹ÔÃæ¤Ë·«¤êÊÖ¤·À©¸Â»þ´Ö¤ÎĶ²á¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail ¼Â¹ÔÃæ¤Ë %d ²ó°Ê¾å¡¢%s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿¥á¡¼¥ë¼õ¿®¤ò»î¤ß¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¤½¤Î"
+"ÅÙ¤ËÀ©¸Â»þ´Ö¤òĶ²á¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"¤³¤Î¤³¤È¤Ïµ®Êý¤Î¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥ÐËô¤Ï SMTP ¥µ¡¼¥Ð¤¬Æ°ºîÉÔÁ´¤Ë´Ù¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¡¢\n"
+"¥µ¡¼¥Ð¤ÎÉÔÄ´¤Ë¤è¤Ã¤Æµ®Êý¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Ç˲õ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤ò\n"
+"°ÕÌ£¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ÎÌäÂê¤ò¿ÇÃǤ¹¤ë¤¿¤á¤Ë `fetchmail -v -v' ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£\n"
+"\n"
+"ºÆµ¯Æ°¤·¤Ê¤¤¸Â¤ê fetchmail ¤Ï¤³¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤è¤ê\n"
+"¥á¡¼¥ë¤ò¼è¤ê½Ð¤·¤Þ¤»¤ó¤Î¤ÇÃí°Õ¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr ""
+"¥µ¡¼¥Ð¤Ø¤ÎÀܳ³«»ÏÁ°¤Ë¼Â¹Ô¤·¤¿¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹ %d ¤òÊÖ¤·¤Æ½ªÎ»¤·¤Þ¤·"
+"¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "%s ¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤­ HESIOD pobox ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Lead server ¤Î̾Á°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "%s ¤Î canonical DNS ̾¤ò¸¡º÷¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "ÆâÉô¤Ç¤ÎÉÔ°ìÃפ¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%s ¥×¥í¥È¥³¥ë¤òÍøÍѤ·¤¿ %s ¤Ø¤ÎÀܳ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥Û¥¹¥È¤Ç¤¹¡£"
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "̾Á°¤ÏÍ­¸ú¤Ç¤¹¤¬ IP ¥¢¥É¥ì¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð¤Î²óÉüÉÔǽ¤Ê¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "°ì»þŪ¤Ê¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê DNS ¤Î¥¨¥é¡¼ %d ¤Ç¤¹¡£"
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Fetchmail ·Ù¹ð : ¥µ¡¼¥Ð¤È¸ò¿®ÉÔǽ\n"
+"\n"
+"Fetchmail ¼Â¹ÔÃæ¤Ë¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð %s ¤È¸ò¿®½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "SSL ¤Ë¤è¤ëÀܳ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È %s@%s ¤¬ Lock-busy ¾õÂ֤Ǥ¹¡£\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "%s@%s ¤Î¥µ¡¼¥Ð¤¬ busy ¾õÂ֤Ǥ¹¡£\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "%s@%s%s ¤Îǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr "(°ÊÁ°¤Ïǧ¾Ú¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: Fetchmail ¼Â¹ÔÃæ %s@%s ¤Îǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail ¼Â¹ÔÃæ¤Ë %s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿¥á¡¼¥ë¤ò¼è¤ê½Ð¤»¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:1224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"ǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+"¤«¤Ä¤Æ¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤è¤êÀܳǧ¾Ú¤ò¼õ¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤¿¤Î¤Ç¡¢¥µ¡¼¥Ð¤¬ busy ¤Ê¤É¡¢\n"
+"¾¤ÎÍ×°ø¤Ë¤è¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¤È»×¤ï¤ì¤Þ¤¹¤¬¡¢²¿¸Î login ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¤Î¤«\n"
+"¥µ¡¼¥Ð¤«¤éÍ­±×¤Ê¾ðÊó¤¬Á÷¿®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢fetchmail ¤Ç¤ÏȽÃǤ·¤«¤Í¤Þ¤¹¡£\n"
+"\n"
+"¤â¤· fetchmail ¥Ç¡¼¥â¥ó¤òµ¯Æ°¸å¤Ë¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Î¾ðÊó¤òÊѹ¹¤·¤¿¤Î¤Ç¤·¤¿¤é¡¢\n"
+"°ìÅ٥ǡ¼¥â¥ó¤òÄä»ß¤·¤Æ¡¢fetchmail ¤ÎÀßÄê¤òÀµ¤·¤¯Êѹ¹¤·¡¢\n"
+"ºÆÅ٥ǡ¼¥â¥ó¤òΩ¤Á¾å¤²¤Æ²¼¤µ¤¤¡£\n"
+"\n"
+"fetchmail ¥Ç¡¼¥â¥ó¤Ï°ú³¤­Àܳ¤ò»î¤ß³¤±¤Þ¤¹¡£\n"
+"¥µ¡¼¥Ó¥¹¤¬Éüµì¤·¤Ê¤¤¸Â¤ê²¿¤âÄÌÃΤ¬½Ð¤µ¤ì¤Ê¤¤¤³¤È¤òλ¾µ´ê¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+" "
+
+#: driver.c:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"ǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+"²¿¸Î login ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¤Î¤«¥µ¡¼¥Ð¤«¤éÍ­±×¤Ê¾ðÊó¤¬Á÷¿®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢\n"
+"µ®Êý¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬Í­¸ú¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤Î¤«¡¢¥µ¡¼¥Ð¤Ë²¿¤«¾ã³²¤¬È¯À¸¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤«\n"
+"fetchmail ¤Ç¤ÏȽÃǤ·¤«¤Í¤Þ¤¹¡£\n"
+"\n"
+"fetchmail ¥Ç¡¼¥â¥ó¤Ï°ú³¤­Àܳ¤ò»î¤ß³¤±¤Þ¤¹¡£\n"
+"¥µ¡¼¥Ó¥¹¤¬Éüµì¤·¤Ê¤¤¸Â¤ê²¿¤âÄÌÃΤ¬½Ð¤µ¤ì¤Ê¤¤¤³¤È¤òλ¾µ´ê¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+"\n"
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "%s@%s ¤ËÂФ¹¤ëÉÔÌÀ¤Ê¥í¥°¥¤¥óËô¤Ïǧ¾Ú¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "%s@%s ¤ËÂФ¹¤ëǧ¾Ú¤¬¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: fetchmail %s@%s ǧ¾Ú´°Î»\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr ""
+"%s@%s ¤Î¥í¥°¥¤¥ó¤¬´°Î»¤· fetchmail ¤Ë¤è¤ë¥¢¥¯¥»¥¹¤¬²Äǽ¤È¤Ê¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ó¥¹¤¬Éüµ¢¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr ""
+"ÁªÂò¤ò¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£ÁªÂò¤µ¤ì¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¥Õ¥©¥ë¥À %s ¤ËºÆÅÙ¥¢¥¯¥»¥¹¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr ""
+"ÁªÂò¤ò¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£ÁªÂò¤µ¤ì¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤ËºÆÅÙ¥¢¥¯¥»¥¹¤·¤Þ"
+"¤¹¡£\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È %s , ¥µ¡¼¥Ð %s (¥Õ¥©¥ë¥À %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È %s , ¥µ¡¼¥Ð %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "%s ¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s ( ¤½¤Î¤¦¤Á %d Ä̤ϴû¤ËÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹ ) ¤¬%s°¸¤ËÆϤ¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "Ä̤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "Ä̤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s¤¬%s °¸¤ËÆϤ¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d ¥Ð¥¤¥È)\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "%s °¸¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÏÆϤ¤¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "µ¶Â¤¤µ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¿ô!"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "RFC822 ¥Ø¥Ã¥À¤Î·çÍ¸íɵ"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È/¥µ¡¼¥ÐƱ´ü"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È/¥µ¡¼¥Ð¥×¥í¥È¥³¥ë"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î lock busy"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "SMTP ÄÌ¿®"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "DNS »²¾È"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥¨¥é¡¼\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "%s¥¨¥é¡¼¤¬ SMTP ¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ø¤Î¥á¡¼¥ëÁ÷¿®Ãæ¤ËȯÀ¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "%s¥¨¥é¡¼¤¬ %s ¤è¤ê¥á¡¼¥ë¤ò¼õ¿®¤·¤Æ¤¤¤ëºÇÃæ¤ËȯÀ¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "Àܳ½ªÎ»¸å¤Ë¼Â¹Ô¤¹¤ë¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹ %d ¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Kerberos V4 ¤Ë¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Kerberos V5 ¤Ë¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --flush ¤È %s ¤ÏƱ»þ¤ËÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --all ¤È %s ¤ÏƱ»þ¤ËÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --limit ¤È %s ¤ÏƱ»þ¤ËÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: ´Ä¶­ÊÑ¿ô QMAILINJECT ¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+"¤³¤ÎÀßÄ꤬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤È¡¢qmail-inject ¤ä qmail ¤Î sendmail wrapper ¤¬\n"
+"¥Ø¥Ã¥À¤Î From: ¤ä Message-ID ¹Ô¤ò¾¡¼ê¤Ëµ¶Â¤¤¹¤ë¤¿¤áÂçÊÑ´í¸±¤Ç¤¹¡£\n"
+"\"env QMAILINJECT = %s (°ú¿ô)\" ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤ß¤Æ²¼¤µ¤¤¡£\n"
+"%s: ½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: NULLMAILER_FLAGS ´Ä¶­ÊÑ¿ô¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+"nullmailer-inject ¤ä nullmailer ¤Î senmail wrapper ¤Ë¤è¤Ã¤Æ\n"
+"¥Ø¥Ã¥À¤Î From: ¤ä Message-ID:¡¢Return-Path: ¤Î²þɵ¤¬¹Ô¤ï¤ì¤ë¶²¤ì¤¬¤¢¤ê¡¢´í¸±"
+"¤Ç¤¹¡£\n"
+"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (¤¢¤Ê¤¿¤ÎÍøÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¥¨¡¼¥¸¥§¥ó¥È)\" ¤È¤·¤Æ²¼¤µ"
+"¤¤¡£\n"
+"%s: ½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr ""
+"%s: µ®ÍͤΥ¢¥«¥¦¥ó¥È¤Ï¸ºß¤·¤Ê¤¤¡£¤µ¤Ã¤µ¤ÈΩ¤Áµî¤êÆóÅÙ¤ÈÌá¤Ã¤Æ¤¯¤ë¤Ê¡£\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: ¥Û¥¹¥È¤¬·èÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "¥Û¥¹¥È %s ¤ò gethostbyname ¤Ç¸¡º÷¤»¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¾å¤Î SMTP ¼õ¿®¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï ESMTP ¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¾å¤Î SMTP ¼õ¿®¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï ETRN ¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "%s °¸¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î°ì»þÊÝ´É¡¦Å¾Á÷¤ò³«»Ï¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "%s °¸¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "%s °¸¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¸å²ó¤·¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "¥Î¡¼¥É %s °¸¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î°ì»þÊݴɤ¬½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "¥Î¡¼¥É %s ¤Ï %s ¤Î¤¿¤áµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "ETRN ¤Î¹½Ê¸¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "ETRN ¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤¬¸í¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê ETRN ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹ (%d)\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --keep ¤Ï ETRN ¤È¤ÏƱ»þ¤ËÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --flush ¤Ï ETRN ¤È¤ÏƱ»þ¤ËÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --remote ¤Ï ETRN ¤È¤ÏƱ»þ¤ËÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --check ¤Ï ETRN ¤È¤ÏƱ»þ¤ËÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: ¼¡¤Îʪ¤ò±çÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "fetchmail ¥ê¥ê¡¼¥¹ %s "
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó%s%s¤è¤ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr "µÚ¤Ó"
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð¤Î½àÈ÷¤¬À°¤¤¤Þ¤»¤ó -- ¤ª¤½¤é¤¯ %s ¤¬Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¤¿¤á¤Ç¤¹\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: ¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: ¾¤Î fetchmail ¤¬¼Â¹ÔÃæ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: ¥¨¥é¡¼¤ÎȯÀ¸¤Ë¤è¤ê%s fetchmail (PID=%d)¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Î"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "¥Õ¥©¥¢¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Î"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%d) ¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Ʊ¤¸¥Û¥¹¥È¤ËÂФ·¤ÆÊ̤Πfetchmail ¤¬¸ò¿®¤·¤Æ¤¤¤ë¤¿¤á¥á¡¼¥ë¤Î³Îǧ¤¬"
+"½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ¾¤Î fetchmail (PID=%d) ¤¬¼Â¹ÔÃæ¤Î¤¿¤á»ØÄꤵ¤ì¤¿¥Û¥¹¥È¤ÈÀܳ¤Ç¤­¤Þ"
+"¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: ¾¤Î fetchmail (PID=%d) ¤¬¥Õ¥©¥¢¥°¥é¥¦¥ó¥ÉÆ°ºîÃæ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Ç fetchmail ¤¬Æ°ºîÃæ¤Î¤¿¤á¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¼õ¤±ÉÕ¤±¤é"
+"¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Î fetchmail (PID=%d) ¤¬Æ°ºî¤òºÆ³«¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Ʊ»þ¤ËÆ°ºî¤·¤Æ¤¤¤¿ fetchmail (PID=%d) ¤¬ÆÍÁ³¾ÃÌǤ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: %s@%s ¤Ë¥í¥°¥¤¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "%s@%s ¤Ë¥í¥°¥¤¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÆþÎϤ·¤Æ²¼¤µ¤¤ : "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "fetchmail %s ¥Ç¡¼¥â¥ó¤òÆ°ºî³«»Ï¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "¥í¥°¤òÄɲ乤뤿¤á¤Ë %s ¤ò³«¤¯¤³¤È¤¬½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "%s ¤ÎÊÔ½¸¤µ¤ì¤¿»þ´Ö¤òÄ´¤Ù¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£(¥¨¥é¡¼ %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "%s ¤¬ÊÔ½¸¤µ¤ì¤¿¤¿¤á fetchmail ¤òºÆµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "fetchmail ¤ÎºÆµ¯Æ°¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr "ǧ¾Ú¼ºÇÔ¤«À©¸Â»þ´ÖĶ²á¤¬ÉÑȯ¤·¤¿¤¿¤á %s ¤È¤Î¸ò¿®¤òÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "»þ´Ö´Ö³Ö¤Ë㤷¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤Î¤Ç %s ¤Î°ì»þÊݴɤò¹Ô¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Query status=2 (SOCKET)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Query status=6 (IOERR)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Query status=7 (ERROR)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Query status=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Query status=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Query status=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Query status=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Á´¤Æ¤ÎÀܳ¤¬Æ°ºîÉÔÁ´¤Ë´Ù¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤·¤¿¡£½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "%s ¤ËµÙ̲¾õÂ֤Ȥʤê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "%s ¿®¹æ¤ò¼õ¿®¤·¤¿¤¿¤áÆ°ºî¤òºÆ³«¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "%d È֤ο®¹æ¤ò¼õ¿®¤·¤¿¤¿¤áÆ°ºî¤òºÆ³«¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "%s ¤ËÆ°ºî¤òºÆ³«¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "Ä̾ï¤Î½ªÎ»¤Ç¤¹¡£status %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "Æ°ºîÀ©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊÔ½¸»þ´Ö¤ò³Îǧ¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "·Ù¹ð : ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ëÃæ¤Ë¥Û¥¹¥È %s ¤òÊ£¿ô²óµ­½Ò¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "SSL Âбþ¤¬¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤Î»þÅÀ¤ÇÍ­¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ·Ù¹ð : %s ¤è¤ê multidrop fetch ¤ò³Îǧ¤¹¤ë¤¿¤á¤Î DNS ¤¬Í­¸ú¤Ç¤¢¤ê¤Þ"
+"¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤ÎÀßÄ̵꤬¸ú¤Ç¤¹¡£¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ¤ÏÉé¤Î¿ô¤Ç¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr ""
+"¥µ¡¼¥Ð %s ¤ÎÀßÄ̵꤬¸ú¤Ç¤¹¡£ RPOP ¤Ç¤Ï privileged port ¤òÍøÍѤ¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ"
+"¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"¥µ¡¼¥Ð %s ¤ÎÀßÄ̵꤬¸ú¤Ç¤¹¡£LMTP ¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î SMTP ¥Ý¡¼¥È¤òÍøÍѤǤ­¤Þ¤»"
+"¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "fetchall ¤È keep ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥Ç¡¼¥â¥ó¥â¡¼¥É¤ÇÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "¥·¥°¥Ê¥ë %d ¤Ç½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr ""
+"%s ¤Ï %s ¤È¥×¥í¥È¥³¥ë %s ¤òÍѤ¤¤Æ %s ¤Ë¸ò¿®¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¸ò¿®¤¬³«»Ï¤µ¤ì¤Þ¤·"
+"¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "POP2 ¤ËÂбþ¤·¤¿ÀßÄ꤬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "POP3 ¤ËÂбþ¤·¤¿ÀßÄ꤬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "IMAP ¤ËÂбþ¤·¤¿ÀßÄ꤬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "ETRN ¤ËÂбþ¤·¤¿ÀßÄ꤬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "gethostbyname(2) ̵¤·¤Ç ETRN ¤ËÂбþ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "ODMR ¤ËÂбþ¤·¤¿ÀßÄ꤬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "gethostbyname(2) ̵¤·¤Ç ODMR ¤ËÂбþ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "Âбþ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥×¥í¥È¥³¥ë¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr ""
+"%s ¤Ï %s ¤È¥×¥í¥È¥³¥ë %s ¤òÍѤ¤¤Æ %s ¤Ë¸ò¿®¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¸ò¿®¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "¸ò¿®´Ö³Ö¤Ï %d ÉäǤ¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "ID ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "¿Ê¹Ô¾õ¶·¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï syslog ¤òÄ̤·¤Æµ­Ï¿¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail ¤Ï¥¢¥É¥ì¥¹¤ò½ñ¤­´¹¤¨¡¢Received ¤òÀ¸À®¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Fetchmail ¤Ï¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ëÃæ¤Ë¤â¿Ê¹Ô¾õ¶·¤ò¼¨¤¹ . ¤ò½ñ¤­¹þ¤ß¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "Fetchmail ¤Ï¸í¤Ã¤¿°¸Àè¤Î½ñ¤«¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò %s ¤ËžÁ÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail ¤Ï postmaster °¸¤Ë¥¨¥é¡¼¥á¡¼¥ë¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail ¤ÏÁ÷¤ê¼ç¤Ë¥¨¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È %s@%s ¤Ç¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " ¥á¡¼¥ë¤Ï¥Û¥¹¥È %s ¤ò²ð¤·¤Æ¤ä¤ê¤È¤ê¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " ¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤ËÂФ·¤Æ¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤Ï %d ¤Î´Ö³Ö¤Ç¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤ÎËÜ̾¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " ¤³¤Î¥Û¥¹¥È¤Ï¥Û¥¹¥È¤¬»Ø¼¨¤µ¤ì¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹%s\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr "¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr "¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£"
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥ÉÆþÎϤ¬É¬ÍפǤ¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " APOP secret = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É = \"%s\"\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Kerberos %s ǧ¾Ú¤Ë¤è¤ë KPOP ¥×¥í¥È¥³¥ë¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " %s ¥×¥í¥È¥³¥ë¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (%s ¥µ¡¼¥Ó¥¹¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (%s ¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (¥Ý¡¼¥È %d ¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥Ý¡¼¥È¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (UIDL ¤ÎÍøÍѤò¶¯À©¤·¤Þ¤¹)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " ÍøÍѲÄǽ¤ÊÁ´¤Æ¤Îǧ¾ÚÊý¼°¤ò»î¤ß¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " NTLM ǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " OTP ¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " CRAM-MD5 Êý¼°¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " GSSAPI Êý¼°¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V4 Êý¼°¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V5 Êý¼°¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " End-to-end °Å¹æ²½¤Ç¤¢¤ë¤È¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " ¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ó¥¹¤Ï %s ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " SSL ¤Ë¤è¤ë°Å¹æ²½ÄÌ¿®¤¬¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " %s ¥×¥í¥È¥³¥ë¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " SSL ¥µ¡¼¥Ð¾ÚÌÀ½ñ¤Î³Îǧ¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " SSL ¿®ÍѲÄǽ¾ÚÌÀ½ñ¤Ï %s ¤Ë³ÊǼ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅúÀ©¸Â»þ´Ö¤Ï %d ÉäǤ¹¡£"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È)¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s¼èÆÀ¤·¤Þ¤¹¡£ (--all %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "Á´¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "¿·µ¬¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¤ß"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " ¼èÆÀ¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¥µ¡¼¥Ð¤ËÊÝ»ý%s (--keep %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr " ¸Å¤¤¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¼èÆÀ¤ÎÁ°¤Ë¾Ãµî%s (--flush %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " server-local ¥¢¥É¥ì¥¹¤Ø¤Î½ñ¤­´¹¤¨%s (--norewrite %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "¤¬¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "¤Ï¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " ²þ¹Ôµ­¹æ¤Î½üµî%s (stripcr %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " ²þ¹Ôµ­¹æ¤ÎÄɲÃ%s (forcecr %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr " Content-Transfer-Encoding ¤ÎÊÑ´¹%s (pass8bits %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " MIME ¤Î¥Ç¥³¡¼¥É%s (mimedecode %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¥¢¥¯¥»¥¹¸å¤ÎÂÔµ¡%s (idle %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " µ­½Ò¤Î¤¢¤ë Status ¹Ô¤Ï%s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "ÊÝ»ý¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " Delivered-To ¹Ô¤Ï%s (dropdelivered %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礭¤µ¤ÎºÇÂç %d ¥Ð¥¤¥È¤ËÀ©¸Â¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£ (--limit %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礭¤µ¤ËÀ©¸Â¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ (--limit 0)\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礭¤µ¤ËÂФ¹¤ë·Ù¹ð¤Ï %d ÉÃËè¤Ë¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£ (--warnings %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" ¥µ¡¼¥Ð¥¢¥¯¥»¥¹¤ÎÅ٤˥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礭¤µ¤Î·Ù¹ð¤ò¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£ (--warnings 0)\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr ""
+" °ì²ó¤ÎÀܳ¤Ç¼èÆÀ¤Ç¤­¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï %d Ä̤ËÀ©¸Â¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£(--fetchlimit %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" °ì²ó¤ÎÀܳ¤Ç¼èÆÀ¤Ç¤­¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¿ô¤ËÀ©¸Â¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ (--fetchlimit 0)\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+" °ì²ó¤ÎÀܳ¤Ç¼èÆÀ¤Ç¤­¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï %d Ä̤ËÀ©¸Â¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£(--fetchlimit %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礭¤µ¤ËÀ©¸Â¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ (--limit 0)\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " °ì²ó¤ÎÀܳ¤ÇžÁ÷¤Ç¤­¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï %d Ä̤ËÀ©¸Â¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" °ì²ó¤ÎÀܳ¤ÇžÁ÷¤Ç¤­¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¿ô¤ËÀ©¸Â¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ (--batchlimit 0)\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï %d ÄÌËè¤Ëºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£ (--expunge %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü¤¹¤ë´Ö³Ö¤ÏÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ (--expunge 0)\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " ¥á¡¼¥ë¤ò¼èÆÀ¤¹¤ë¥É¥á¥¤¥ó¤Ï : "
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ë BSMTP ·Á¼°¤Ç¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Äɵ­¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó\"%s\"¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Á÷¿®¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " ¼õ¿®¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï %cMTP ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¼¡¤Ë¼¨¤¹¥µ¡¼¥Ð¤ØžÁ÷¤µ¤ì¤Þ¤¹ :"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " ¥Û¥¹¥È¤Î MAIL FROM ¹Ô¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr " SMTP ¤Ë¤è¤Ã¤ÆÇÛ¿®¤µ¤ì¤ë RCPT TO ¹Ô¤Ëµ­¤µ¤ì¤¿¥¢¥É¥ì¥¹¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Á÷¿®Àè¤Î¥¹¥Ñ¥à¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ËÂФ¹¤ë±þÅú¤Ï : "
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " ¥¹¥Ñ¥à¥Ö¥í¥Ã¥¯¤Ï¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ÎÀܳ¤Ï\"%s\"¤Ë¤è¤Ã¤Æ¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " ÀܳÁ°¤Ë¼Â¹Ô¤¹¤ëÌ¿Îá¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ÎÀܳ¤Ï\"%s\"¤Ë¤è¤Ã¤ÆÀÚÃǤµ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Àܳ½ªÎ»»þ¤Ë¹Ô¤¦Ì¿Îá¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " ¤³¤Î¥Û¥¹¥È¤ËÂФ¹¤ë localname ¤ÏÀë¸À¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " `multi-drop' ¥â¡¼¥É: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " `single-drop' ¥â¡¼¥É: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d ¸Ä¤Î localname ¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " multidrop ¥¢¥É¥ì¥¹¤ò¸¡º÷¤¹¤ë DNS ¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤ÎÊÌ̾¤Ï multidrop ¥¢¥É¥ì¥¹¤È¼¡¤Î¤â¤Î¤ÇÈæ³Ó¤µ¤ì¤Þ¤¹ : "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "IP ¥¢¥É¥ì¥¹ \n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "̾Á° \n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Envelope-address ¤Ë¤è¤ë¥ë¡¼¥Æ¥£¥ó¥°¤Ï¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Envelope header ¤Ï %s ¤È¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " %d ¸Ä¤Î Envelope header ¤¬²òÀϤµ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Prefix %s ¤Ï¥æ¡¼¥¶ ID ¤«¤é½üµî¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Prefix ¤Ï½üµî¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " ͽ¤áÀë¸À¤µ¤ì¤¿¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð¤ÎÊÌ̾:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " ¥í¡¼¥«¥ë¥É¥á¥¤¥ó:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Àܳ¤Ï¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹ %s ¤òÄ̤·¤Æ¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Àܳ¤ËÍøÍѤ¹¤Ù¤­¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤Î»ØÄê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Àܳ¤Ï %s ¤Î¾õÂÖ¤ò´Æ»ë¤·¤Æ¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " ¾õÂÖ¤ò´Æ»ë¤·¤ÆÀܳ¤Ï¤ª¤³¤Ê¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ÎÀܳ¤Ë¤Ï¥×¥é¥°¥¤¥ó \"%s\" ¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£(--plugin %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ÎÀܳ¤ËÍøÍѤ¹¤ë¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Î»ØÄê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤È¤ÎÀܳ¤Ë¤Ï¥×¥é¥°¥¢¥¦¥È\"%s\"¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£(--plugout %"
+"s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤È¤ÎÀܳ¤ËÍøÍѤ¹¤ë¥×¥é¥°¥¢¥¦¥È¤Î»ØÄê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " ¤³¤Î¥Û¥¹¥È¤«¤é¤Î UID ¤Ïµ­Ï¿¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d ¸Ä¤Î UID ¤¬µ­Ï¿¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " Àܳ¾ðÊó¤Ï Received ¥Ø¥Ã¥À¤ËÄɲ䵤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" Àܳ¾ðÊó¤Ï Received ¥Ø¥Ã¥À¤ËÄɲ䵤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " ¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£ \"%s\" ¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "alloca ¤¬¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "¥¨¥é¡¼ : getpassword() ¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGINT ¤ò¼õ¿®¤·¤Þ¤·¤¿¡£ ½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr " [%s] ¤ËÂФ¹¤ë¥µ¡¼¥Ó¥¹Ì¾¤òÆÀ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr " ¥µ¡¼¥Ó¥¹Ì¾ [%s] ¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¸ò´¹¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¡¼¥ì¥Ù¥ë¥Ç¡¼¥¿¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¤Î¸ò´¹¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Ï integrity ¤È privacy ¤òÍ׵ᤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Êѹ¹¤µ¤ì¤Ê¤¤¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¡¼¥ì¥Ù¥ë¤Î¥Õ¥é¥°: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "ºÇÂç GSS ¥È¡¼¥¯¥óĹ¤Ï %ld ¤Ç¤¹\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¡¼¥ì¥Ù¥ë¤ÎÍ×µá¤ÎÀ¸À®¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "GSS ¾ÚÌÀ½ñ¤òȯ¹Ô¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¤Îȯ¹Ô¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: ¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ï %d Éô֥¹¥ê¡¼¥×¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ï IMAP4 rev 1 ¤Èǧ¼±¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ï IMAP4 rev 0 ¤Èǧ¼±¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ï IMAP2 Ëô¤Ï IMAP2BIS ¤Èǧ¼±¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "Àܳ¤Î¸å¡¢µÙ»ß¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr ""
+"OTP ¤¬Í׵ᤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢fetchmail ¤¬ OTP Âбþ¤Ç¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Í׵ᤵ¤ì¤¿ NTLM ½èÍýǽÎÏ¤Ï fetchmail ¤ËÁȤ߹þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Í׵ᤵ¤ì¤¿ LOGIN ½èÍýǽÎϤϥµ¡¼¥Ð¤Ç¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "ºï½ü¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "ºÆ¥¢¥¯¥»¥¹¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "%d Ä̤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬ºÆ¥¢¥¯¥»¥¹¤Î¸å¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÎÁªÂò¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "ºÇ½é¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤«¤é %d Ä̤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "ºï½ü¤Î¸å¡¢%d Ä̤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¸¡º÷¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u ¤Ï̤ÆɤǤ¹¡£\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u ¤Ï̤ÆɤǤ¹¡£\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"kvm ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£fetchmail ¤¬ SGID kmem ¤Ç¤¢¤ë¤«³Îǧ¤·"
+"¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "%s ¤«¤é¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹Ì¾¤ò²òÀϤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc ¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "¥ë¡¼¥Æ¥£¥ó¥°¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ version %d ¤¬Íý²ò¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "%s ¤È¤¤¤¦Ì¾¤Î¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "%s ¤Î IP ¥¢¥É¥ì¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "IP ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¥¢¥É¥ì¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "̵¸ú¤Ê IP ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¥¢¥É¥ì¥¹¤Ç¤¹\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "̵¸ú¤Ê IP ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¥Þ¥¹¥¯¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "%s ¤ÎÆ°ºî¾õÂÖ¤Ï %d ¤È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ø¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤òÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ïµ¡Ç½¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ø¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤òÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£%s \n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "%s ¤ÎÆ°ºî¾õÂÖ¤Ï %d ¤ÈȽÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ø¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤òÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£%s ¤ÏÆ°ºî²Äǽ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "%s ¤ÎÆ°ºî¤Ï %d ¤Ç¤·¤¿¤¬¡¢º£¤Ï %d ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "Initial BASE64 challenge ¤ò¥Ç¥³¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr ""
+"Ticket Ãæ¤Ë¤¢¤ëËÜ¿Í %s ¤Ï -u ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤¿ %s ¤È°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "NULL ¤Ç¤Ê¤¤ %s ¤È¤¤¤¦»ØÎá¤ÏÉԲIJò¤ÊÆ°ºî¤Î¸µ¤È¤Ê¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "BASE64 ¥ì¥Ç¥£±þÅú¤ò¥Ç¥³¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "challenge ¤ÎÉÔ°ìÃפǤ¹¡£\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: ¸Å¤¤¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: ¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÀ¸À®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "·Ù¹ð: ¥Û¥¹¥È̾¤ÎÁ°¤Ë \"%s\" ¤ò¸¡ÃΤ·¤Þ¤·¤¿"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: ¥Û¥¹¥È̾¤ÎÁ°¤Ë \"%s\" ¤ò¸¡ÃΤ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: ÉÔÌÀ¤Ê¥È¡¼¥¯¥ó \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "%s ¤Î SMTP ¼õ¿®¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬ ATRN ¤ËÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Turnaround now...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "ATRN Í׵᤬µñÀ䤵¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "¸½ºß¡¢ATRN Í×µá¤ò¹Ô¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "¥æ¡¼¥¶Ç§¾Ú¤¬É¬ÍפǤ¹¡£\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê ODMR ¤Î¥¨¥é¡¼ %d ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --keep ¤Ï ODMR ¤Ç¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --flush ¤Ï ODMR ¤Ç¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --remote ¤Ï ODMR ¤Ç¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --check ¤Ï ODMR ¤Ç¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "server recv fatal\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "OTP challenge ¤Î¥Ç¥³¡¼¥É¤¬½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Secret pass phrase: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "ʸ»úÎó '%s' ¤ÏÍ­¸ú¤ÊŤµ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "'%s' ¤ÎÃͤϼ¡¤Ë¼¨¤¹¿ô»ú¤è¤ê%sɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£: %d\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "¾®¤µ¤¤"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "Â礭¤¤"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "̵¸ú¤Ê¥×¥í¥È¥³¥ë `%s' ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "̵¸ú¤Êǧ¾ÚÊý¼° `%s' ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: ¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£Âбþ¤¬Ìµ¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "ÍøÍÑÊýË¡: fetchmail [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [¥µ¡¼¥Ð ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " °Ê²¼¤Ë¼¨¤¹¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ÍøÍѲÄǽ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÎÀâÌÀ¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr ""
+" -c, --check ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î̵ͭ¤òÄ´¤Ù¤Þ¤¹(¥Ç¡¼¥¿¤Ï¼è¤ê½Ð¤·¤Þ¤»¤ó)\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent ¾õÂÖɽ¼¨¤Ê¤É¤òÍÞÀ©¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose ºÙ¤«¤¯¾õÂÖɽ¼¨¤ò¹Ô¤¤¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon n Éä˰ì²óÆ°ºî¤¹¤ë¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤ÆÆ°ºî¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach ¥Ç¡¼¥â¥ó¥×¥í¥»¥¹¤ò¥Õ¥©¡¼¥¯¤·¤Þ¤»¤ó\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit ¥Ç¡¼¥â¥ó¥×¥í¥»¥¹¤ò½ªÎ»¤µ¤»¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile ¥í¥°¤ò½ñ¤­½Ð¤¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog ¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤ÆÆ°ºî¤µ¤»¤ë¾ì¹ç¤Ë syslog(3) ¤òÄ̤·¤Æ\n"
+" ÂçȾ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò½ñ¤­½Ð¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr " --invisible Received ¤ò½ñ¤«¤º¡¢¥Û¥¹¥È̾¤Îµ¶Â¤¤òµö²Ä¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile UID ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster ºÇ½ªÅª¤Ê¼õ¤±¼è¤ê¼ê¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce ¥æ¡¼¥¶¤Ç¤Ï¤Ê¤¯ postmaster ¤Ø¥¨¥é¡¼ÄÌÃΤò¹Ô¤¤¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤¬Í­¸ú¤«´Æ»ë¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl SSL ¤Ë¤è¤ë°Å¹æ²½¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey SSL ¤Î private key file ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert SSL ¤Î client certificate ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr ""
+" --sslproto SSL ¤Î¥×¥í¥È¥³¥ë¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr " --plugin ÀܳÍѤγ°Éô¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout SMTP ¤Ë¤è¤ë¸ò¿®¤ò¹Ô¤¦¤¿¤á¤Î³°Éô¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:691
+#, fuzzy
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol ÍøÍѤ¹¤ë¥×¥í¥È¥³¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n"
+" (¾ÜºÙ¤Ï man page ¤ò»²¾È¤·¤Æ²¼¤µ¤¤)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl UIDL ¤ò¶¯À©Åª¤ËÍøÍѤ·¤Þ¤¹ (POP3 ¤Î¤ßÍ­¸ú¤Ç¤¹)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port Àܳ¤ËÍøÍѤ¹¤ë TCP/IP ¥µ¡¼¥Ó¥¹¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:694
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth ǧ¾ÚÊý¼°¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (password/kerberos/ssh)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout ¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅúÂÔ¤ÁÀ©¸Â»þ´Ö¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope ¥¢¥É¥ì¥¹¥Ø¥Ã¥À¤ò±£¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual local user id ¤«¤é prefix ¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal ¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ó¥¹¤ÇÍøÍѤ¹¤ëÊý¼°¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr " --tracepolls Received ¥Ø¥Ã¥À¤ËÀܳ¾ðÊó¤ò½ñ¤­²Ã¤¨¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username ¥µ¡¼¥Ð¤Ø¤Î¥í¥°¥¤¥ó̾¤ò¤·¤Æ¤¤¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all ¿·ÃåµÚ¤Ó´ûÃå¤Î¥á¡¼¥ë¤òÁ´¤Æ¼è¤ê½Ð¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep ¼è¤ê½Ð¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¾Ãµî¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep ¼è¤ê½Ð¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥µ¡¼¥Ð¤Ë»Ä¤·¤Æ¤ª¤­¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush ´û¤Ë¼è¤ê½Ð¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¾Ãµî¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite ¥Ø¥Ã¥À¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò½ñ¤­´¹¤¨¤Þ¤»¤ó\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit »ØÄꤵ¤ì¤¿Â礭¤µ°Ê¾å¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼è¤ê½Ð¤·¤Þ¤»¤ó\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr ""
+" -w, --warnings ÍÆÎÌĶ²á¤Î¥á¡¼¥ë¤Ë¤Ä¤¤¤Æ·Ù¹ð¤òȯ¤¹¤ë´Ö³Ö¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec IP security request ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost žÁ÷Àè¤Î SMTP ¥Û¥¹¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr ""
+" --fetchdomains °ì²ó¤ÎÀܳ¤Ç¥á¡¼¥ë¤ò¼èÆÀ¤¹¤Ù¤­¥É¥á¥¤¥ó̾¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress SMTP ¤Ë¤è¤ëžÁ÷¤ÇÍøÍѤ¹¤ë¥É¥á¥¤¥ó̾¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr ""
+" --smtpname SMTP žÁ÷¤ÇÍøÍѤ¹¤ë¥Õ¥ë¥Í¡¼¥à username@domain ¤ò»ØÄꤷ¤Þ"
+"¤¹\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam ¥¹¥Ñ¥à¥á¡¼¥ëÂкö¤Î±þÅú¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit °ì²ó¤Î SMTP žÁ÷¤ÇÁ÷¿®¤µ¤ì¤ë¥á¡¼¥ë¤ÎºÇÂç¿ô¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit °ì²ó¤Î¥µ¡¼¥Ð¤È¤Î¸ò¿®¤Ç¼èÆÀ¤Ç¤­¤ë¥á¡¼¥ë¤ÎºÇÂç¿ô¤òÀßÄꤷ¤Þ"
+"¤¹¡£\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr ""
+" --fetchdomains °ì²ó¤ÎÀܳ¤Ç¥á¡¼¥ë¤ò¼èÆÀ¤¹¤Ù¤­¥É¥á¥¤¥ó̾¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr " -e, --expunge ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°ìÅ٤˾õ¤ëºÇÂç¿ô¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda ¥á¡¼¥ëÁ÷¿®¥×¥í¥°¥é¥à¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr ""
+" --bsmtp ¼è¤ê¹þ¤ó¤À¥á¡¼¥ë¤ò½ñ¤­½Ð¤¹ BSMTP ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) ¤òÇÛ¿®¤ËÍøÍѤ·¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder ¥µ¡¼¥Ð¤Î¥á¡¼¥ë¥Õ¥©¥ë¥À¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr " --showdots ¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤â¿Ê¹Ô¾õ¶·¤ò¼¨¤¹ . ¤ò½ñ¤­¹þ¤ß¤Þ¤¹\n"
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "greeting Ãæ¤Ë APOP timestamp ¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "greeting Ãæ¤Î timestamp ¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "POP3_auth Ãæ¤ÇÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥×¥í¥È¥³¥ë¤¬Í׵ᤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "lock busy ¾õÂ֤Ǥ¹¡£Ê̤θò¿®¤¬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤«³Îǧ¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr ""
+"¥µ¡¼¥Ð¥ê¥¹¥È¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬ÁÞÆþ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¼è¤ê°·¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "UIDL ¤ò¼è¤ê¹þ¤ßÃæ¤Ë¥×¥í¥È¥³¥ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "POP3 ¤Ç¤Ï --remote ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥æ¡¼¥¶¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¸å¤ÇÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS ¤ÏÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "̵¸ú¤Ê¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¡¼Í×µá¤Ç¤¹¡£"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¡¼Âбþ¤Ï¤Ç¤­¤Ê¤¤ÀßÄê¤È¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: interface ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï Linux (IPv6 ¤ÏÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó) ¤ÈFreeBSD ¤Î"
+"¤ß¤ÇÍøÍѲÄǽ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: monitor ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï Linux (IPv6 ¤ÏÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó) ¤ÈFreeBSD ¤Î¤ß"
+"¤ÇÍøÍѲÄǽ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SSL ¤¬Í­¸ú¤È¤Ê¤Ã¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "ÆþÎϤνªÃ¼"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "%s ¤Ï¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤Ç¤¢¤Ã¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "%s ¤Ï -rwx--x--- (0710) °Ê³°¤Î¥Ñ¡¼¥ß¥Ã¥·¥ç¥ó¤Ç¤¢¤Ã¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "%s ¤Î½êÍ­¼Ô¤Ïµ®Êý¼«¿È¤Ç¤¢¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥·¥¹¥Æ¥à¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (¥í¥°¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬ÉÔ´°Á´¤Ç¤¹¡£)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "ÉôʬŪ¤Ê¥¨¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÍÆÎÌĶ²á¤Ç¤¹¡£"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "%s ¤ÎºÆ½ñ¤­¹þ¤ß¤Ë¤Ä¤¤¤Æ"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "Rewritten ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "À®¸ù¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "À©Ìó¤ò¼õ¤±¤Æ¤¤¤ë¥æ¡¼¥¶¤Ç¤¹¡£(²¿¤«¤³¤Î¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ËÌäÂ꤬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥æ¡¼¥¶ ID ¤«¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º¤Ç¤¹¡£"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "Deity ¥¨¥é¡¼"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA token 2: Base64 ¥Ç¥³¡¼¥É¥¨¥é¡¼\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "RPA ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %d.%d ¤òÁªÂò¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Service challenge (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Service timestamp %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "RPA token 2 Ĺ¥¨¥é¡¼\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Realm ¥ê¥¹¥È: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "service@realm ¤Ë¤ª¤±¤ë RPA ¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA token 4: Base64 ¥Ç¥³¡¼¥É¥¨¥é¡¼\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "¥æ¡¼¥¶Ç§¾Ú (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "RPA status: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "RPA token 4 Ĺ¥¨¥é¡¼\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA ¤è¤êµñÀ䤵¤ì¤Þ¤·¤¿¡£:%s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "Íýͳ¤Ïʬ¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤¬ RPA ¤è¤êµñÀ䤵¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "RPA User Anthentication Ĺ¥¨¥é¡¼: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "RPA Session key Ĺ¥¨¥é¡¼: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "RPA _service_ auth ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£µ¶Áõ¥µ¡¼¥Ð¤Ç¤·¤ç¤¦¤«¡©\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Session key ¤¬³ÎΩ¤·¤Þ¤·¤¿:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "RPA ǧ¾Ú¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "±þÅú¤òÆÀ¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "±þÅú %d ¤òÆÀ¤Þ¤·¤¿¡£ [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Hdr ¤¬ 60 ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "¥È¡¼¥¯¥óĹ¥¨¥é¡¼\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó¤ÎŤµ %d ¤Ï rxlen ¤ÎŤµ %d ¤È°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Mechanism field ¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "ʸ»ú %d ¤Ë¤ª¤¤¤Æ dec64 ¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£%x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "¼õ¿®¥Ç¡¼¥¿:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "žÁ÷Æü»þ:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "RPA String ¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA ¤Ï /dev/urandom ¤Î¥ª¡¼¥×¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr "¤³¤Î¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥í¥°¥¤¥ó¤¬µñÈݤµ¤ì¤ë¤³¤È¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr "ËÜÅö¤ËÄÌ¿®¤·¤¿¤¤¤È¹Í¤¨¤Æ¤¤¤ëÁê¼ê¤È¸ò¿®¤·¤Æ¤¤¤ë¤«\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr "³Î¾Ú¤ÏÆÀ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr "(¥µ¡¼¥Ó¥¹¤òÙÔ¤¤·¤¿·«¤êÊÖ¤·¹¶·â¤Î²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£)\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "User challenge:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 ¤ò¥Ç¡¼¥¿¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ËŬÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "MD5 ¤Î·ë²Ì :\n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "%s ¤ØžÁ÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (žÁ÷¤µ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎËÜÂÎ)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "%s ¤«¤é¤Î¥á¡¼¥ë¤ò %s ¤ËžÁ÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "¥¨¥é¡¼¤Ï¤Þ¤À %d ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "%cMTP ¥¨¥é¡¼: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr ""
+"BSMTP ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥ª¡¼¥×¥ó¡¢¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥×¥ê¥¢¥ó¥Ö¥ë¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr ""
+"%cMTP Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬ `%s' ¤È¤¤¤¦¼õ¤±¼ê¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»"
+"¤ó¡£\n"
+
+#: sink.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr ""
+"%cMTP Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬ `%s' ¤È¤¤¤¦¼õ¤±¼ê¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»"
+"¤ó¡£\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¡£postmaster ¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "%s ¤ËÂФ·¤Æ¤µ¤¨Á÷¿®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¡£%s ¤ØžÁ÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "%s ¤òÍøÍѤ·¤¿ÇÛ¿®¤Ë¤Ä¤¤¤Æ\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "MDA ¤Îµ¯Æ°¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "%cMTP ¤Ë¤è¤ë %s ¤Ø¤ÎÀܳ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "ÄÌ¿®Àè¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤È¸ò¿®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£%s ¤È¸ò¿®¤·¤Þ¤¹¡£"
+
+#: sink.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "%d È֤ο®¹æ¤ò¼õ¿®¤·¤¿¤¿¤áÆ°ºî¤òºÆ³«¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA ¤¬ 0 °Ê³°¤Î¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹ %d ¤òÊÖ¤·¤Æ½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î½ªÎ»¡¢¤Þ¤¿¤Ï¡¢BSMTP ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÎ»¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "SMTP ÄÌ¿®Àè¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬ÇÛ¿®¤òµñ¤ß¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "LMTP ¤Î EOM ¤Ë¤ª¤±¤ëÇÛ¿®¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "LMTP EOM ¤ËÂФ·¤Æ 503 °Ê³°¤Îͽ´ü¤»¤Ì±þÅú %s ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\t Fetchmail ¥Ç¡¼¥â¥ó \n"
+
+#: smtp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr " CRAM-MD5 Êý¼°¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤¬ AUTH ¥³¥Þ¥ó¥É¤òµñÀ䤷¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¸í¤Ã¤¿ base64 ¤ÎÊÖÅú¤òÆÀ¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "%s ¤È¥Ç¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP ¤Ç PLAIN ǧ¾Ú¤ò¤·¤Þ¤¹...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP ¤Ç LOGIN ǧ¾Ú¤ò¤·¤Þ¤¹...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+#, fuzzy
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: malloc ¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: fork ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 ¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "%s ¤ò¼Â¹ÔÃæ¤Ç¤¹¡£(¥Û¥¹¥È %s ¥µ¡¼¥Ó¥¹ %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execvp(%s) ¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: ¥Û¥¹¥È %s ¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ÎŤµ¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "ȯ¹Ô¸µ¤ÎÁÈ¿¥: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "·Ù¹ð : ȯ¹Ô¸µ¤ÎÁÈ¿¥Ì¾¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹¡£(ÙÔ¤¤µ¤ì¤¿²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "ÉÔÌÀ¤ÊÁÈ¿¥¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "ȯ¹Ô¸µ¤Î CommonName: %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+"·Ù¹ð : ȯ¹Ô¸µ¤Î CommonName ¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹¡£ (ÙÔ¤¤µ¤ì¤¿²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Êȯ¹Ô¸µ¤Î CommonName ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î CommonName: %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "ÉÔÀµ¾ÚÌÀ½ñ : Subject CommonName ¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î CommonName ¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó : %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð̾¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢¾ÚÌÀ½ñ¤ò¸¡¾Ú¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥µ¡¼¥Ð¤Î CommonName ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "¾ÚÌÀ½ñÃæ¤Ë¥µ¡¼¥Ð̾¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() ¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "¥á¥â¥êÉÔ­¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "¥À¥¤¥¸¥§¥¹¥È¥Æ¥­¥¹¥È¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬¾¯¤Ê²á¤®¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "%s ¤Î key fingerprint ¤Ï¼¡¤ÎÄ̤ê¤Ç¤¹¡£: %s \n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "%s ¤Î fingerprints ¤¬°ìÃפ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "%s ¤Î fingerprints ¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "·Ù¹ð : ¥µ¡¼¥Ð¾ÚÌÀ½ñ¸¡¾Ú: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Êȯ¹Ô¼Ô (¤Ï¤¸¤á¤Î %d ʸ»ú): %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¼±Ê̻Ҥ¬ SSL ¤È¤·¤Æ¤ÏĹ²á¤®¤Þ¤¹¡£"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"̵¸ú¤Ê SSL ¥×¥í¥È¥³¥ë `%s' ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤¿¤¿¤á¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È (SSLv23)¤òÍøÍѤ·¤Þ"
+"¤¹¡£\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "¾ÚÌÀ½ñ/fingerprint ¸¡¾Ú¤¬´ö¤Ä¤«Èô¤Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s ¤ò¥í¡¼¥«¥ë¤Î %s ¤ËÃÖ´¹¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "%s ¤È %s ¤¬°ìÃפ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Receive ¹Ô¤ò²òÀÏÃæ¤Ç¤¹:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "¹Ô¤¬¼õÎΤµ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£%s ¤Ï¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð¤ÎÊÌ̾¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "¹Ô¤¬µñÀ䤵¤ì¤Þ¤·¤¿¡£%s ¤Ï¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð¤ÎÊÌ̾¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "Received ¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "Received ¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤Ï `%s' ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "¥Ø¥Ã¥À¤ò²òÀÏÃæ¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬½ªÎ»¤·¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤·¤¿\n"
+
+#: transact.c:552
+#, fuzzy
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "¥Ø¥Ã¥À¤ò²òÀÏÃæ¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬½ªÎ»¤·¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤·¤¿\n"
+
+#: transact.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "%s ¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "%s ¤È¤¤¤¦Å¾Á÷Àè¤Ë³ºÅö¤¹¤ë¤â¤Î¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "DNS ¤ÎÉÔÄ´¤ÇžÁ÷¤Èºï½ü¤¬½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "RFC822 msgblk.headers ¤ò½ñ¤­¹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "¤³¤Á¤é¤ÇÀë¸À¤µ¤ì¤¿¥¢¥É¥ì¥¹¤È¼õ¼è¼ê¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "¼õ¼è¼ê¤Î¥¢¥É¥ì¥¹ %s ¤Ë³ºÅö¤¹¤ëʪ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë NUL ¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "SMTP ¼õ¿®¥×¥í¥°¥é¥à¤¬¼¡¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤Î¼õ¿®¤òµñÈݤ·¤Þ¤·¤¿ : "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò½ñ¤­¹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤«¤é¤Î¸Å¤¤ UID ¥ê¥¹¥È :"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "UID ¤Î¥¹¥¯¥é¥Ã¥Á¥ê¥¹¥È :"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤«¤é¤Î¸Å¤¤ UID ¥ê¥¹¥È :"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤«¤é¤Î¿·¤¿¤Ê UID ¥ê¥¹¥È :"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "UID ¥ê¥¹¥È¤ò¸ò´¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "UID ¥ê¥¹¥È¤ò¸ò´¹¤·¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¸ò¿®¤ËÂФ¹¤ë UID ¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "UID ¥ê¥¹¥È¤ò¸ò´¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "fetchids ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "fetchids ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤­¹þ¤ßÃæ¤Ç¤¹¡£\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "malloc ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "realloc ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
new file mode 100644
index 00000000..8b512f1f
--- /dev/null
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..9f515de0
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2858 @@
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n"
+"Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Tak, ich adresy IP s± takie same\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Nie, ich adresy IP ró¿ni± siê\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "b³±d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas ³±czenia z %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "rozkodowany jako %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
+
+#: driver.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:568
+#, fuzzy
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (za du¿y, %d bajtów)\n"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "pobieram %d list z %d"
+
+# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga
+# na spacje i odmiane -PK
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d bajtów %s)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "nag³ówka"
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d bajtów tre¶ci)"
+
+#: driver.c:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"d³ugo¶æ listu %d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " zachowany\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " skasowany\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
+
+#: driver.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr "limit pobranych listów zosta³ osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr ""
+"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr ""
+"Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n"
+
+#: driver.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"To mo¿e oznaczaæ, ¿e serwer pocztowy jest zablokowany, albo serwer\n"
+"SMTP jest zakleszczony, albo skrzynka na serwerze jest uszkodzona\n"
+"z powodu b³êdu serwera. Uruchomienie `fetchmail -v -v' pozwoli\n"
+"zdiagnozowaæ problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n"
+
+#: driver.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "fetchmail: niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
+
+#: driver.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "host is unknown."
+msgstr ": nieznany host\n"
+
+#: driver.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n"
+
+#: driver.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr ": b³±d serwera DNS uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê\n"
+
+#: driver.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n"
+
+#: driver.c:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr ": nieznany b³±d %d serwera DNS\n"
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+#, fuzzy
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê."
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\n"
+"Poniewa¿ wcze¶niej autoryzacja dla tego po³±czenia nie uda³a siê,\n"
+"prawdopodobnie jest to inny rodzaj awarii (typu przeci±¿ony serwer),\n"
+"którego fetchmail nie mo¿e rozró¿niæ, poniewa¿ serwer nie wys³a³\n"
+"przydatnego komunikatu o b³êdzie.\n"
+"\n"
+"Mimo to, je¶li dane o koncie ZOSTA£Y zmienione od uruchomienia demona\n"
+"fetchmaila, trzeba zatrzymaæ demona, zmieniæ konfiguracjê fetchmaila\n"
+"i zrestartowaæ demona.\n"
+"\n"
+"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
+"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane."
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s na %s (folder %s)\n"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s na %s\n"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "listów"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "list"
+
+#: driver.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "seen"
+msgstr " "
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s dla %s."
+
+#: driver.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr "(%d bajtów)."
+
+#: driver.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Nie ma poczty dla %s"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "gniazda"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "w nag³ówkach RFC822 (brak lub b³êdne)"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "plik zablokowany na serwerze"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "transakcja SMTP"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "DNSu"
+
+#: driver.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "niezdefiniowany\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zmienna ¶rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
+"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub "
+"qmailowy\n"
+"zastêpnik sendmaila namiesza z nag³ówkami From: lub Message-ID:.\n"
+"Proszê spróbowaæ \"env QMAILINJECT= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n"
+"%s: Przerwano.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zmienna ¶rodowiskowa NULLMAILER_FLAGS jest ustawiona.\n"
+"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e nullmailer-inject lub\n"
+"nullmailerowy zastêpnik sendmaila namiesza z nag³ówkami From:, Message-ID:\n"
+"lub Return-Path:.\n"
+"Proszê spróbowaæ \"env NULLMAILER_FLAGS= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n"
+"%s: Przerwano.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd¼.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje protoko³u ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Kolejkowanie dla %s rozpoczête\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Wysy³anie oczekuj±cych listów dla %s rozpoczête\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Kolejkowanie listów dla %s nie jest mo¿liwe\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Brak dostêpu dla hosta %s: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN w parametrach\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Nieznany b³±d ETRN %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: uruchomiony z"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "dzia³aj±cego w tle"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "dzia³aj±cego na konsoli"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d zosta³ ubity.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
+"serwera\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
+"(proces %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
+"tle.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mo¿na znale¼æ has³a dla %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w celu do³±czania logów \n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+"próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓ£)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "usypiam o godzinie %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "uaktywniony przez %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "uaktywniony o %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - numer portu nie mo¿e byæ ujemny\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr ""
+"konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu "
+"(<1024)\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b³±d!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "przerwany sygna³em %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr ""
+"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Obs³uga polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr ""
+"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Poczta bêdzie pobierana przez %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr "Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
+
+# budowanie zdania ze s³ów, uwaga -PK
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr ""
+" Z tym serwerem%sbêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
+"serwer.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr " nie "
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr " "
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Bêdê pyta³ o has³o.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " Has³o APOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Has³o = \"%s\".\n"
+
+# %s zawiera numer wersji protoko³u -PK
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " U¿ywam protoko³u %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (us³uga %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (opcje bezpieczeñstwa %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (po³±czenie na port %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (bêd± stosowane UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " Sesje kodowane SSL w³±czone.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " Protokó³ SSL: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (domy¶lne).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " Zostan± pobrane %s listy (%s --all).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "tylko nowe"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Pobrane listy%sbêd± pozostawione na serwerze (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr " Stare listy%sbêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "w³±czone"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "wy³±czone"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest %s (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr ""
+" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " Zw³oka po odpytaniu wynosi %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± %s (dropstatus %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "kasowane"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "pozostawiane"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " Linie Delivered-To bêd± %s (dropdelivered %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
+"d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings "
+"0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (domy¶ny)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr ""
+" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Blokowanie spamu wy³±czone\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr ""
+" Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Tryb wielu skrzynek: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Tryb jednej skrzynki: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "adresach IP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "nazwie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Liczba nag³ówków koperty, które bêd± sprawdzane: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Domeny lokalne:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " ¯adne UID-y nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+" Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia nie bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
+".\n"
+
+# XXX -PK
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "b³±d alloca"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "B£¡D; brak obs³ugi funkcji getpassword()\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dosta³em sygna³ SIGINT... koñczê pracê.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Uzyskanie nazwy us³ugi dla [%s] jest niemo¿liwe\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "U¿ywam nazwy us³ugi [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Wysy³am uwierzytelnienie\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wymiany uprawnieñ\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Nie mogê rozwin±æ danych poziomu bezpieczeñstwa\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Wymiana uprawnieñ zosta³a zakoñczona\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralno¶ci i/lub prywatno¶ci\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Rozwiniête flagi poziomu bezpieczeñstwa: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n"
+
+# XXX tak samo, wierzytelnosci -PK
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n"
+
+# XXX
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas zwalniania uprawnieñ\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "usuwanie nie powiod³o siê\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "%d listów oczekuj±cych po usuwaniu\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiod³o siê\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy interfejsu z %s"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiód³ siê"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: b³±d malloc"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiód³ siê"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "Wiadomo¶æ przekierowuj±ca w wersji %d nie zrozumiana."
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "interfejs ma ustawiony b³êdny adres IP\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "interfejs ma ustawion± b³êdn± maskê sieci\n"
+
+# XXX -PK
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "ruch na %s zauwa¿ony jako %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest podniesiony\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "pomijam po³±czenie z %s, adres IP %s nie jest na li¶cie\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest aktywny\n"
+
+# XXX -PK
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "u¿ytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "niezerowy obiekt (%s) mo¿e mieæ nieprzewidywalne efekty\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo¿liwe\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "niezgodno¶æ wyzwania\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: usuwam niewa¿ny plik blokady\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiod³o siê.\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\""
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\"\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ATRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Prze³±czanie...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "¯±danie ATRN odrzucone.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Nie mo¿na teraz obs³u¿yæ ¿±dania ATRN\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Nie ma poczty.\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Nieznany b³±d ODMR %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ODMR\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ODMR\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ODMR\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ODMR\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "recv z serwera nie powiod³o siê\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Tajne has³o: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Warto¶æ napisu '%s' jest %s ni¿ %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "mniejsza"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "wiêksza"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Podano b³êdn± metodê uwierzytelnienia `%s'.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "sk³adnia: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Mo¿na podaæ nastêpuj±ce opcje:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help wy¶wietla ten opis opcji\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version wy¶wietla informacje o wersji\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check sprawdza czy s± nowe listy bez ich pobierania\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent wy³±cza komunikaty\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose w³±cza wy¶wietlanie szczegó³owych komunikatów\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon w³±cza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach wy³±cza pracê w tle w trybie demona\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit koñczy pracê demona\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile podaje nazwê pliku kroniki\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog"
+"(3)\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc okre¶la alternatywny plik konfiguracyjny\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile okre¶la alternatywny plik z UID-ami\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster adres na który bêd± wysy³ane b³êdne listy\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce przekierowuje odbit± pocztê do postmastera.\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor monitoruje dany interfejs czekaj±c na ruch\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl w³±cza sesje kodowane ssl\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey plik klucza prywatnego ssl\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " --sslproto wymusza protokó³ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+" --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
+"po³±czenie\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie "
+"smtp\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz "
+"manual)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl wymusza u¿ywanie UIDL (tylko POP3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port okre¶la port TCP/IP na który nale¿y siê ³±czyæ\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+" --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/"
+"otp)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowied¼ serwera\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr ""
+" -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal zarz±dca us³ugi pocztowej\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username okre¶la login u¿ytkownika na serwerze\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nag³ówkach\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit nie pobiera listów wiêkszych ni¿ podany rozmiar\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings czas miêdzy powiadomieniami o poczcie\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec okre¶la funkcjê bezpieczeñstwa IP\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr ""
+" -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains pobiera pocztê dla podanych domen\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu "
+"poczty\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname ustawia pe³n± nazwê SMTP username@domain\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam okre¶la odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
+
+#: options.c:720
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchsizelimit ustawia limit wielko¶ci ¶ci±ganego listu\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n"
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr ""
+" -m, --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp u¿ywa LMTP (RFC2033) do dorêczania poczty\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder okre¶la nazwê skrzynki na serwerze\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+" --showdots pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) zosta³ skasowany, ale nadal istnieje!\n"
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr ""
+"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "b³±d protoko³u\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "opcja serwera po opcjach u¿ytkownika"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS nie w³±czone."
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "b³êdne zapytanie o poziom bezpieczeñstwa"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
+"FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SSL nie jest w³±czone."
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "koniec wej¶cia"
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "Plik %s musi byæ zwyk³ym plikiem.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Plik %s nie mo¿e mieæ uprawnieñ wiêkszych ni¿ -rwx--x--- (0710).\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Plik %s musi byæ w³asno¶ci± u¿ytkownika.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany b³±d systemu"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (tworzenie listy informacyjnego nie zosta³o zakoñczone)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "Rozpoczêcie przepisywania %s"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "Przepisana wersja to %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Zablokowany u¿ytkownik (co¶ nie w porz±dku z kontem)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "B³êdny identyfikator u¿ytkownika lub has³o"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "B³±d bosko¶ci"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "Token 2 RPA: b³±d dekodowania Base64\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Has³o do us³ugi (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Datownik us³ugi %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "Token 2 RPA b³±d d³ugo¶ci\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Lista dziedzin: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "RPA: b³±d w napisie us³uga@dziedzina\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA symbol 4: b³±d podczas dekodowania Base64\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Uwierzytelnienie u¿ytkownika (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "Stan RPA: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci symbolu 4\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika bez podania przyczyny\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci uwierzytelnienia u¿ytkownika: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci klucza sesyjnego: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "RPA: b³±d uwierzytelnienia _us³ugi_. Kto¶ podszywa siê pod serwer?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "Autoryzacja RPA zakoñczona\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼ zakoñczone z wynikiem %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka nie wynosi 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "B³±d d³ugo¶ci symbolu\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "D³ugo¶æ symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "B³êdne pole mechanizmu\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "b³±d dec64 na znaku %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Przychodz±ce dane binarne:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Wychodz±ce dane binarne:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "RPA: za d³ugi napis\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA: otwarcie /dev/urandom jest niemo¿liwe. Nie uniemo¿liwia\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " to zalogowania siê, ale oznacza ¿e nie mo¿esz\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " byæ pewien, ¿e po³±czy³e¶ siê z w³a¶ciw± us³ug±\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " (mo¿liwy jest atak przez odtwarzanie\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " nieuczciwej us³ugi.)\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Wyzwanie u¿ytkownika:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "Wynik MD5: \n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "przesy³anie do %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (cia³o odbitego listu)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "poczta od %s odbita do %s\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "Zachowany b³±d to nadal %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "b³±d %cMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "demon %cMTP naprawdê nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "brak pasuj±cych adresów; postmaster nie ustawiony.\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "nie mogê wys³aæ poczty nawet do %s!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego pocztê)\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "nie mo¿na podnie¶æ procesu s³uchaj±cego; powrót do %s"
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "MDA zabity przez sygna³ %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA zwróci³ niezerowy kod b³êdu %d\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróci³o %d, nie mo¿na obs³u¿yæ w %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Zakoñczenie listu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "serwer SMTP odmówi³ dostarczenia listu\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "B³±d podczas dorêczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Niespodziewana odpowied¼ inna ni¿ 503 na LSTMP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tDemon Fetchmaila\n"
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP CRAM-MD5...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Serwer odrzuci³ polecenie AUTH.\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "B³êdna odpowied¼ base64 z serwera.\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Wywo³anie rozkodowane: %s\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP PLAIN...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "b³±d protoko³u serwera smtp\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: b³±d malloc\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: b³±d fork\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "b³±d dup2\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "uruchamiam %s (host %s us³uga %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "b³±d execvp(%s)\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: otrzyma³em b³êdn± d³ugo¶æ adresu dla hosta %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d³uga (prawdopodobnie uciêta).\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Nieznana organizacja\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d³ugie (prawdopodobnie uciête).\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "CommonName serwera: %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "B³êdny certyfikat: za d³ugie CommonName podmiotu!\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Niezgodno¶æ CommonName serwera: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo¿na sprawdziæ certyfikatu!\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "b³±d EVP_md5()!\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Brak pamiêci!\n"
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "Uwaga: weryfikacja certyfikatu serwera: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL `%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod³o siê!\n"
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analizujê nag³ówek Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono b³êdn± liniê nag³ówka\n"
+
+#: transact.c:554
+#, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "linia: %s"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNS-u\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "list zawiera³ znaki NULL"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '"
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Stara lista UID-ów z %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <pusty>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Pocz±tkowa lista UID-ów:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Po³±czona lista UID-ów z %s:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Nowa lista UID-ów z %s:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "prze³±czanie list UID-ów\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "brak prze³±czania list UID-ów, w zapytaniu nie wyst±pi³y UID-y\n"
+
+#: uid.c:575
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "odrzucam now± listê UID-ów\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Kasujê plik fetchids.\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Zapisujê plik fetchids.\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "b³±d malloc\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "b³±d realloc\n"
diff --git a/po/pl.po.orig b/po/pl.po.orig
new file mode 100644
index 00000000..553e4ffc
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po.orig
@@ -0,0 +1,3005 @@
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n"
+"Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Tak, ich adresy IP s± takie same\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Nie, ich adresy IP ró¿ni± siê\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr ""
+"wyst±pi³ b³±d serwera DNS - niemo¿liwe znalezienie `%s' podczas ³±czenia z %"
+"s.\n"
+
+#: cram.c:95
+#, fuzzy
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
+
+#: cram.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "uaktywniony o %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
+
+#: driver.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:568
+#, fuzzy
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (za du¿y, %d bajtów)\n"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "pobieram %d list z %d"
+
+# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga
+# na spacje i odmiane -PK
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d bajtów %s)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "nag³ówka"
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d bajtów tre¶ci)"
+
+#: driver.c:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"d³ugo¶æ listu %d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " zachowany\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " skasowany\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
+
+#: driver.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr "limit pobranych listów zosta³ osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr ""
+"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr ""
+"Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n"
+
+#: driver.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n"
+
+#: driver.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "fetchmail: niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
+
+#: driver.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "host is unknown."
+msgstr ": nieznany host\n"
+
+#: driver.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n"
+
+#: driver.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr ": b³±d serwera DNS uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê\n"
+
+#: driver.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n"
+
+#: driver.c:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr ": nieznany b³±d %d serwera DNS\n"
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+#, fuzzy
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê."
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s na %s (folder %s)\n"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s na %s\n"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "listów"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "list"
+
+#: driver.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "seen"
+msgstr " "
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s dla %s."
+
+#: driver.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr "(%d bajtów)."
+
+#: driver.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Nie ma poczty dla %s"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "gniazda"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "brakuj±ce lub b³êdne nag³ówki RFC822"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "plik zablokowany na serwerze"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "transakcja SMTP"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "DNSu"
+
+#: driver.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "niezdefiniowany\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje protoko³u ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Kolejkowanie dla %s rozpoczête\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Wysy³anie oczekuj±cych listów dla %s rozpoczête\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Kolejkowanie listów dla %s nie jest mo¿liwe\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Brak dostêpu dla hosta %s: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN w parametrach\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Nieznany b³±d ETRN %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: uaktywniony o godzinie %s"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ"
+
+#: fetchmail.c:332
+#, fuzzy
+msgid " and "
+msgstr " i %s\n"
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "dzia³aj±cego w tle"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "dzia³aj±cego na konsoli"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d zosta³ ubity.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
+"serwera\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
+"(proces %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
+"tle.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: starszy proces %d zakoñczy³ pracê w niewyja¶nionych "
+"okoliczno¶ciach.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nie mogê skonfigurowaæ domy¶lnego dostarczania listów do %s\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:589
+#, fuzzy
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "Serwer odrzuci³ nasz± próbê autoryzacji."
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "fetchmail: usypiam o godzinie %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "uaktywniony przez %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "uaktywniony o %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotntie w pliku konfiguracyjnym\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - numer portu nie mo¿e byæ ujemny\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr ""
+"konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu "
+"(<1024)\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "przerwany sygna³em %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "fetchmail: %s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "fetchmail: %s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Poczta bêdzie pobierana przez %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr "Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
+
+# budowanie zdania ze s³ów, uwaga -PK
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr ""
+" Z tym serwerem%sbêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany inny ¿aden "
+"serwer.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr " nie "
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr " "
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Bêdê pyta³ o has³o.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " Has³o APOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Has³o = \"%s\".\n"
+
+# %s zawiera numer wersji protoko³u -PK
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " U¿ywam protoko³u %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (us³uga %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (opcje bezpieczeñstwa %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (po³±czenie na port %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (bêd± stosowane UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1536
+#, fuzzy
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+#, fuzzy
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+#, fuzzy
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+#, fuzzy
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+#, fuzzy
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie GSS\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+#, fuzzy
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " W³±czone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+#, fuzzy
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " W³±czone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " U¿ywam protoko³u %s"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (domy¶lne).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " Zostan± pobrane %s listy (%s --all).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "tylko nowe"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Pobrane listy%sbêd± pozostawione na serwerze (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr " Stare listy%sbêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "w³±czone"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "wy³±czone"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest %s (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr ""
+" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± %s (dropstatus %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "kasowane"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "pozostawiane"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± %s (dropstatus %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
+"d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr ""
+" Ostrze¿enia o wielko¶ci pliku bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym po³±czeniu (--"
+"warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr ""
+" Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie jest ustawiony (--batchlimit "
+"0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " Listy bêd± kasowane co %d (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+#, fuzzy
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (domy¶ny)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Blokowanie spamu wy³±czone\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr ""
+" Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Tryb wielu skrzynek: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Tryb jednej skrzynki: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "adresach IP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "nazwie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Liczba nag³ówków koperty, które bêd± sprawdzane: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Domeny lokalne:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez polecenie %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " ¯adne UIDy nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " Zachowano %d UIDów.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+
+# XXX -PK
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+#, fuzzy
+msgid "alloca failed"
+msgstr "b³±d malloc\n"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "B£¡D; brak obs³ugi funkcji getpassword()\n"
+
+#: getpass.c:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dosta³em sygna³... koñczê pracê.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Uzyskanie nazwy us³ugi dla [%s] jest niemo¿liwe\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "U¿ywam nazwy us³ugi [%s]\n"
+
+# XXX nie jestem pewien credentials -PK
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Wysy³am wierzytelno¶ci\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wymiany uprawnieñ\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Nie mogê rozwin±æ danych poziomu bezpieczeñstwa\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Wymiana uprawnieñ zosta³a zakoñczona\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralno¶ci i/lub prywatno¶ci\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Rozwiniête flagi poziomu bezpieczeñstwa: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n"
+
+# XXX tak samo, wierzytelnosci -PK
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n"
+
+# XXX
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas zwalniania uprawnieñ\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
+
+#: imap.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+#, fuzzy
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "b³±d execl(%s)\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n"
+
+#: imap.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n"
+
+#: imap.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n"
+
+#: imap.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:426
+#, fuzzy
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "b³±d malloc\n"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr ""
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "interfejs ma ustawiony b³êdny adres IP\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "interfejs ma ustawion± b³êdn± maskê sieci\n"
+
+# XXX -PK
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "ruch na %s zauwa¿ony jako %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest podniesiony\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "pomijam po³±czenie z %s, adres IP %s nie jest na li¶cie\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest aktywny\n"
+
+# XXX -PK
+#: interface.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "u¿ytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "niezerowy obiekt (%s) mo¿e mieæ nieprzewidywalne efekty\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo¿liwe\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "niezgodno¶æ wyzwania\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmaila: usuwam niewa¿ny plik blokady\n"
+
+#: lock.c:122
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\""
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\"\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ETRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr ""
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr ""
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr ""
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Nieznany b³±d ETRN %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#: odmr.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#: odmr.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#: odmr.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr ""
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Tajne has³o: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Warto¶æ napisu '%s' jest %s ni¿ %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "mniejsza"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "wiêksza"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n"
+
+#: options.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Podano b³êdn± metodê uwierzytelnienia `%s'.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "u¿ycie: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Mo¿na podaæ nastêpuj±ce opcje:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help wy¶wietla ten opis opcji\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version wy¶wietla informacje o wersji\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check sprawdza czy s± nowe listy bez ich pobierania\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent wy³±cza komunikaty\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose w³±cza wy¶wietlanie szczegó³owych komunikatów\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon w³±cza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach wy³±cza pracê w tle w trybie demona\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit koñczy pracê demona\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile podaje nazwê pliku kroniki\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog"
+"(3)\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc okre¶la alternatywny plik konfiguracyjny\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile okre¶la alternatywny plik z UIDami\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster adres na który bêd± wysy³ane b³êdne listy\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor monitoruje dany interfejs czekaj±c na ruch\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:684
+#, fuzzy
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --bsmtp okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+" --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
+"po³±czenie\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia zamykaj±cego "
+"po³±czenie\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz "
+"manual)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl wymusza u¿ywanie UIDL (tylko POP3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port okre¶la port TCP/IP na który nale¿y siê ³±czyæ\n"
+
+#: options.c:694
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+" -A, --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o lub Kerberos)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowied¼ serwera\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr ""
+" -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username okre¶la login u¿ytkownika na serwerze\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nag³ówkach\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit nie pobiera listów wiêkszych ni¿ podany rozmiar\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings czas miêdzy powiadomieniami o poczcie\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec okre¶la funkcjê bezpieczeñstwa IP\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr ""
+" -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
+
+#: options.c:714
+#, fuzzy
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czaniu\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu "
+"poczty\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam okre¶la odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr ""
+" -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czaniu\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czaniu\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
+
+#: options.c:723
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr ""
+" --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp u¿ywa LMTP (RFC2033) do dorêczania poczty\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder okre¶la nazwê skrzynki na serwerze\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr ""
+"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "b³±d protoko³u\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:218
+#, fuzzy
+msgid "invalid security request"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n"
+
+#: rcfile_y.y:224
+#, fuzzy
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany b³±d systemu"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (tworzenie listy informacyjnego nie zosta³o zakoñczone)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie"
+
+#: rfc822.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Zastrze¿ony u¿ytkownik (co¶ nie w porz±dku z kontem)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "B³êdna nazwa u¿ytkownika albo has³o"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "B³±d dziedziny"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "Token 2 RPA: b³±d dekodowanie Base64\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Has³o do us³ugi (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Datownik us³ugi %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "Token 2 RPA b³±d d³ugo¶ci\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Lista dziedzin: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "RPA b³±d w napisie us³uga@dziedzina\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA symbol 4: b³±d podczas dekodowania Base64\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Uwierzytelnienie u¿ytkownika (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "Stan RPA: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci symbolu 4\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika bez podania przyczyny\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci uwierzytelnienia u¿ytkownika: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci klucza sesyjnego: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "RPA b³±d uwierzytelnienia _us³ugi_. Kto¶ podszywa siê pod serwer?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n"
+
+#: rpa.c:341
+#, fuzzy
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "Autoryzacja RPA zakoñczona\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼ zakoñczone z wynikiem %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka nie wynosi 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "B³±d d³ugo¶ci symbolu\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "D³ugo¶æ symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "B³êdne pole mechanizmu\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "b³±d dec64 na znaku %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Przychodz±ce dane binarne:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Wychodz±ce dane binarne:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "RPA za d³ugi napis\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA otwarcie /dev/urandom jest niemo¿liwe. Nie uniemo¿liwia\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " zalogowania siê, ale oznacza ¿e nie mo¿esz\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " byæ pewien ¿e po³±czy³e¶ siê z w³a¶ciw± us³ug±\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " (mo¿liwy jest atak przez odtwarzanie\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " nieuczciwej us³ugi.)\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Wyzwanie u¿ytkownika:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "Wynik MD5: \n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "przesy³anie do %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr ""
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "b³±d %cMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "BSMTP otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "demon %cMTP nie przyj±³ adresu odbiorcy `%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "demon %cMTP nie przyj±³ adresu odbiorcy `%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "nie mogê wys³aæ poczty nawet do %s!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego poczte)\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA nie zakoñczy³ poprawnie pracy lub zwróci³ niezerowy kod b³êdu\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Zakoñczenie listyu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "serwer SMTP odmówi³ dostarczenia listu\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "B³±d podczas dorêczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Niespodziewana odpowied¼ inna ni¿ 503 na LSTMP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+#, fuzzy
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "b³±d protoko³u\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: b³±d fork\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: b³±d fork\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "b³±d dup2\n"
+
+#: socket.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "uruchamiam %s %s %s\n"
+
+#: socket.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "b³±d execl(%s)\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: otrzyma³em b³êdn± d³ugo¶æ adresu dla hosta %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Datownik us³ugi %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analizujê nag³ówek Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
+
+#: transact.c:552
+#, fuzzy
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
+
+#: transact.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNSu\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "list zawiera³ znaki NULL"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '"
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr ""
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:542
+#, fuzzy
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "zapisa³em listê UIDów\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "zapisa³em listê UIDów\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "b³±d malloc\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "b³±d realloc\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
+#~ msgstr "fetchmail: %s po³±czenie do %s nie powiod³o siê: \n"
+
+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
+#~ msgstr "Pomijam list %d, d³ugo¶æ -1\n"
+
+#~ msgid "authorization"
+#~ msgstr "autoryzacji"
+
+#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
+#~ msgstr "%s: nie mogê znale¼æ twojej nazwy i katalogu domowego!\n"
+
+#~ msgid "Lockfile at %s\n"
+#~ msgstr "Plik blokady na %s\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: nie mogê zarezerwowaæ pamiêci dla nazwy blokowanego pliku.\n"
+
+#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
+#~ msgstr "Rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n"
+
+#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
+#~ msgstr "¯±dam uprawnieñ jako %s\n"
+
+#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n"
+
+#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
+#~ msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie KERBEROS_V4\n"
+
+#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia KERBEROS_V4\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mo¿e to oznaczaæ ¿e: twój serwer pocztowy pad³, serwer SMTP popsu³ siê"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by"
+#~ msgstr ""
+#~ "lub twoja poczta na serwerze zosta³a uszkodzona z powodu b³êdu serwera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "a server error. You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mo¿esz spróbowaæ uruchomiæ `fetchmaila -v -v' i znale¼æ przyczynê "
+#~ "problemu."
+
+#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fetchmail nie bêdzie próbowa³ pobraæ poczty z tej skrzynki do czasu "
+#~ "restartu."
+
+#~ msgid "This probably means your password is invalid."
+#~ msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, ¿e poda³e¶ z³e has³o."
+
+#~ msgid ": Error %d"
+#~ msgstr ": B³±d %d"
+
+#~ msgid "forwarding to SMTP port on %s"
+#~ msgstr "przesy³anie na port SMTP na %s"
+
+#~ msgid "local error"
+#~ msgstr "b³±d lokalny"
+
+#~ msgid "%d message%s (%d seen) at %s."
+#~ msgstr "%d list%s (%d przeczytanych) na %s."
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "ów"
+
+#~ msgid "%d message%s at %s."
+#~ msgstr "%d list%s na %s."
+
+#~ msgid "No mail at %s"
+#~ msgstr "Nie ma nowej poczty na %s"
+
+#~ msgid "gethostbyname failed for %s"
+#~ msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s"
+
+#~ msgid "unknown?!?"
+#~ msgstr "nieznany?!?"
+
+#~ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia fetchmaila (%s proces numer "
+#~ "%d).\n"
+
+#~ msgid "skipping %s poll, "
+#~ msgstr "pomijam po³±czenie z %s, "
+
+#~ msgid "DNS error"
+#~ msgstr "b³±d DNSu"
+
+#~ msgid "fetchmail: you'd never see large messages!\n"
+#~ msgstr "fetchmail: nie bêdziesz móg³ ¶ci±gn±æ du¿ych listów!\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: can't handle multidrop mailboxes without DNS\n"
+#~ msgstr "fetchmail: nie mogê dorêczaæ poczty do wielu skrzynek bez DNSu\n"
+
+#~ msgid " Protocol is KPOP"
+#~ msgstr " Bêdzie u¿ywany protokó³ KPOP"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "aktywne"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "nieaktywne"
+
+#~ msgid "dis"
+#~ msgstr " nie "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fatal error - scanner input buffer overflow"
+#~ msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "b³±d lokalny"
diff --git a/po/pl.po.rej b/po/pl.po.rej
new file mode 100644
index 00000000..6b5bee1f
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po.rej
@@ -0,0 +1,610 @@
+***************
+*** 1,13 ****
+ # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+- # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998.
+- #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+- "Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n"
+- "POT-Creation-Date: 2003-10-15 15:23-0400\n"
+- "PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n"
+ "Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n"
+- "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+--- 1,16 ----
++ # Polish translation for fetchmail.
+ # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
++ # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998,1999.
++ # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2003.
++ # Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2003.
+ msgid ""
+ msgstr ""
++ "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.5\n"
++ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++ "POT-Creation-Date: 2003-10-19 20:57+0200\n"
++ "PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:02+0200\n"
+ "Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n"
++ "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+***************
+*** 59,79 ****
+ "\n"
+ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+ msgstr ""
+
+ #: driver.c:354
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+- msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty.\n"
+
+ #: driver.c:494
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "skipping message %s@%s:%d"
+- msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
+
+ #: driver.c:546
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+- msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
+
+ #.
+ #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+--- 59,82 ----
+ "\n"
+ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+ msgstr ""
++ "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach.\n"
++ "\n"
++ "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na serwerze poczty %s:"
+
+ #: driver.c:354
++ #, c-format
+ msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
++ msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila.\n"
+
+ #: driver.c:494
++ #, c-format
+ msgid "skipping message %s@%s:%d"
++ msgstr "pomijam list %s@%s:%d"
+
+ #: driver.c:546
++ #, c-format
+ msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
++ msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)"
+
+ #.
+ #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+***************
+*** 87,108 ****
+ #.
+ #: driver.c:562
+ msgid " (length -1)"
+- msgstr ""
+
+ #: driver.c:565
+- #, fuzzy
+ msgid " (oversized)"
+- msgstr " (za du¿y, %d bajtów)\n"
+
+ #: driver.c:580
+ #, c-format
+ msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+- msgstr ""
+
+ #: driver.c:597
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+- msgstr "pobieram %d list z %d"
+
+ # budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga
+ # na spacje i odmiane -PK
+--- 90,110 ----
+ #.
+ #: driver.c:562
+ msgid " (length -1)"
++ msgstr " (d³ugo¶æ -1)"
+
+ #: driver.c:565
+ msgid " (oversized)"
++ msgstr " (za du¿y)"
+
+ #: driver.c:580
+ #, c-format
+ msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
++ msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ nag³ówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n"
+
+ #: driver.c:597
++ #, c-format
+ msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
++ msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"
+
+ # budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga
+ # na spacje i odmiane -PK
+***************
+*** 121,131 ****
+ msgstr " (%d bajtów tre¶ci)"
+
+ #: driver.c:733
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid ""
+ "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+ msgstr ""
+- "d³ugo¶æ listu %d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
+
+ #: driver.c:764
+ msgid " retained\n"
+--- 123,134 ----
+ msgstr " (%d bajtów tre¶ci)"
+
+ #: driver.c:733
++ #, c-format
+ msgid ""
+ "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+ msgstr ""
++ "d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != "
++ "%d)\n"
+
+ #: driver.c:764
+ msgid " retained\n"
+***************
+*** 140,152 ****
+ msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
+
+ #: driver.c:806
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+- msgstr "limit pobranych listów zosta³ osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze\n"
+
+ #: driver.c:866
+ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+- msgstr ""
+
+ #: driver.c:873
+ #, c-format
+--- 143,157 ----
+ msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
+
+ #: driver.c:806
++ #, c-format
+ msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
++ msgstr ""
++ "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %"
++ "s\n"
+
+ #: driver.c:866
+ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
++ msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b³±d gniazda strumienia\n"
+
+ #: driver.c:873
+ #, c-format
+***************
+*** 180,186 ****
+ "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n"
+
+ #: driver.c:903
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid ""
+ "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+ "s.\n"
+--- 185,191 ----
+ "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n"
+
+ #: driver.c:903
++ #, c-format
+ msgid ""
+ "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+ "s.\n"
+***************
+*** 208,254 ****
+
+ #: driver.c:990
+ msgid "Lead server has no name.\n"
+- msgstr ""
+
+ #: driver.c:1013
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+- msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n"
+
+ #: driver.c:1050
+- #, fuzzy
+ msgid "internal inconsistency\n"
+- msgstr "fetchmail: niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
+
+ #: driver.c:1060
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "%s connection to %s failed"
+- msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
+
+ #: driver.c:1066
+- #, fuzzy
+ msgid "host is unknown."
+- msgstr ": nieznany host\n"
+
+ #: driver.c:1069
+- #, fuzzy
+ msgid "name is valid but has no IP address."
+- msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n"
+
+ #: driver.c:1072
+- #, fuzzy
+ msgid "unrecoverable name server error."
+- msgstr ": b³±d serwera DNS uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê\n"
+
+ #: driver.c:1074
+- #, fuzzy
+ msgid "temporary name server error."
+- msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n"
+
+ #: driver.c:1081
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "unknown DNS error %d."
+- msgstr ": nieznany b³±d %d serwera DNS\n"
+
+ #: driver.c:1099
+ #, c-format
+--- 219,260 ----
+
+ #: driver.c:990
+ msgid "Lead server has no name.\n"
++ msgstr "Serwer prowadz±cy nie ma nazwy.\n"
+
+ #: driver.c:1013
++ #, c-format
+ msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
++ msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s (%s)\n"
+
+ #: driver.c:1050
+ msgid "internal inconsistency\n"
++ msgstr "niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
+
+ #: driver.c:1060
++ #, c-format
+ msgid "%s connection to %s failed"
++ msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê"
+
+ #: driver.c:1066
+ msgid "host is unknown."
++ msgstr "nieznany host."
+
+ #: driver.c:1069
+ msgid "name is valid but has no IP address."
++ msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP."
+
+ #: driver.c:1072
+ msgid "unrecoverable name server error."
++ msgstr "b³±d serwera nazw uniemo¿liwiaj±cy dalsz± pracê."
+
+ #: driver.c:1074
+ msgid "temporary name server error."
++ msgstr "chwilowy problem z serwerem nazw."
+
+ #: driver.c:1081
++ #, c-format
+ msgid "unknown DNS error %d."
++ msgstr "nieznany b³±d %d serwera nazw."
+
+ #: driver.c:1099
+ #, c-format
+***************
+*** 257,267 ****
+ "\n"
+ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+ msgstr ""
+
+ #: driver.c:1128 imap.c:366 pop3.c:410
+- #, fuzzy
+ msgid "SSL connection failed.\n"
+- msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê."
+
+ #: driver.c:1181
+ #, c-format
+--- 263,275 ----
+ "\n"
+ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+ msgstr ""
++ "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze.\n"
++ "\n"
++ "Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:"
+
+ #: driver.c:1128 imap.c:366 pop3.c:410
+ msgid "SSL connection failed.\n"
++ msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n"
+
+ #: driver.c:1181
+ #, c-format
+***************
+*** 269,294 ****
+ msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1185
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+- msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1190
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+- msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1193
+ msgid " (previously authorized)"
+- msgstr ""
+
+ #: driver.c:1214
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+- msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n"
+
+ #: driver.c:1217
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+ msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
+
+--- 277,302 ----
+ msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1185
++ #, c-format
+ msgid "Server busy error on %s@%s\n"
++ msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1190
++ #, c-format
+ msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
++ msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n"
+
+ #: driver.c:1193
+ msgid " (previously authorized)"
++ msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
+
+ #: driver.c:1214
++ #, c-format
+ msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
++ msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila dla %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1217
++ #, c-format
+ msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+ msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
+
+***************
+*** 320,355 ****
+ "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+ "is restored."
+ msgstr ""
+
+ #: driver.c:1251
+ #, c-format
+ msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+- msgstr ""
+
+ #: driver.c:1256
+ #, c-format
+ msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+- msgstr ""
+
+ #: driver.c:1280
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+- msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1286
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+- msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n"
+
+ #: driver.c:1289
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+- msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
+
+ #: driver.c:1293
+- #, fuzzy
+ msgid "Service has been restored.\n"
+- msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
+
+ #: driver.c:1324
+ #, c-format
+--- 340,381 ----
+ "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+ "is restored."
+ msgstr ""
++ "Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\n"
++ "Oznacza to prawdopodobnie, ¿e has³o jest niew³a¶ciwe, ale niektóre\n"
++ "serwery maj± inne rodzaje b³êdów, których fetchmail nie mo¿e odró¿niæ\n"
++ "od tego, poniewa¿ nie zwracaj± u¿ytecznych komunikatów o b³êdzie.\n"
++ "\n"
++ "Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
++ "Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia us³ugi nie bêd± wysy³ane."
+
+ #: driver.c:1251
+ #, c-format
+ msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
++ msgstr "Natychmiastowe ponowne ¶ci±ganie z %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1256
+ #, c-format
+ msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
++ msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelniania dla %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1280
++ #, c-format
+ msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
++ msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1286
++ #, c-format
+ msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
++ msgstr "Subject: autoryzacja fetchmaila powiod³a siê dla %s@%s\n"
+
+ #: driver.c:1289
++ #, c-format
+ msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
++ msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\n"
+
+ #: driver.c:1293
+ msgid "Service has been restored.\n"
++ msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\n"
+
+ #: driver.c:1324
+ #, c-format
+***************
+*** 361,374 ****
+ msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
+
+ #: driver.c:1342
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "%s at %s (folder %s)"
+- msgstr "%s na %s (folder %s)\n"
+
+ #: driver.c:1350 rcfile_y.y:397
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "%s at %s"
+- msgstr "%s na %s\n"
+
+ #. only used for ETRN
+ #: driver.c:1355
+--- 387,400 ----
+ msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
+
+ #: driver.c:1342
++ #, c-format
+ msgid "%s at %s (folder %s)"
++ msgstr "%s na %s (folder %s)"
+
+ #: driver.c:1350 rcfile_y.y:397
++ #, c-format
+ msgid "%s at %s"
++ msgstr "%s na %s"
+
+ #. only used for ETRN
+ #: driver.c:1355
+***************
+*** 377,385 ****
+ msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
+
+ #: driver.c:1359
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+- msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
+
+ #: driver.c:1360 driver.c:1367
+ msgid "messages"
+--- 403,411 ----
+ msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
+
+ #: driver.c:1359
++ #, c-format
+ msgid "%d %s (%d %s) for %s"
++ msgstr "%d %s (%d %s) dla %s."
+
+ #: driver.c:1360 driver.c:1367
+ msgid "messages"
+***************
+*** 390,398 ****
+ msgstr "list"
+
+ #: driver.c:1363
+- #, fuzzy
+ msgid "seen"
+- msgstr " "
+
+ #: driver.c:1366
+ #, c-format
+--- 416,423 ----
+ msgstr "list"
+
+ #: driver.c:1363
+ msgid "seen"
++ msgstr "widzianych"
+
+ #: driver.c:1366
+ #, c-format
+***************
+*** 400,417 ****
+ msgstr "%d %s dla %s."
+
+ #: driver.c:1372
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid " (%d octets).\n"
+- msgstr "(%d bajtów)."
+
+ #: driver.c:1378
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "No mail for %s\n"
+- msgstr "Nie ma poczty dla %s"
+
+ #: driver.c:1411
+ msgid "bogus message count!"
+- msgstr ""
+
+ #: driver.c:1512
+ msgid "socket"
+--- 425,442 ----
+ msgstr "%d %s dla %s."
+
+ #: driver.c:1372
++ #, c-format
+ msgid " (%d octets).\n"
++ msgstr "(%d bajtów).\n"
+
+ #: driver.c:1378
++ #, c-format
+ msgid "No mail for %s\n"
++ msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
+
+ #: driver.c:1411
+ msgid "bogus message count!"
++ msgstr "b³êdna liczba listów!"
+
+ #: driver.c:1512
+ msgid "socket"
+***************
+*** 439,459 ****
+
+ #: driver.c:1530
+ msgid "SMTP transaction"
+- msgstr "transakcja SMTP"
+
+ #: driver.c:1533
+ msgid "DNS lookup"
+- msgstr "DNSu"
+
+ #: driver.c:1536
+- #, fuzzy
+ msgid "undefined error\n"
+- msgstr "niezdefiniowany\n"
+
+ #: driver.c:1547
+- #, fuzzy, c-format
+ msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+- msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
+
+ #: driver.c:1549
+ #, c-format
+--- 464,483 ----
+
+ #: driver.c:1530
+ msgid "SMTP transaction"
++ msgstr "transakcji SMTP"
+
+ #: driver.c:1533
+ msgid "DNS lookup"
++ msgstr "DNS-u"
+
+ #: driver.c:1536
+ msgid "undefined error\n"
++ msgstr "niezdefiniowany b³±d\n"
+
+ #: driver.c:1547
++ #, c-format
+ msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
++ msgstr "b³±d %s podczas dostarczania listów po SMTP do %s\n"
+
+ #: driver.c:1549
+ #, c-format
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
new file mode 100644
index 00000000..1145ad2b
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..f6e8ab8c
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2951 @@
+# pt_BR translation for fetchmail 5.4.4
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Tradução e revisão
+# Jorge Godoy <godoy@conectiva.com.br>, 1998
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
+"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Checando se %s é realmente o mesmo nó que %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Sim, o endereço IP deles bate\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Não, o endereço IP deles não bate\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr ""
+"falha na resolução de nomes ao procurar por `%s' durante a consulta de %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64\n"
+
+#: cram.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "acordado em %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "erro kerberos %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
+
+#: driver.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:568
+#, fuzzy
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (muito grande, %d octetos)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "lendo mensagem %d de %d"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d %soctetos)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "cabeçalho "
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
+
+#: driver.c:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " retida\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " eliminada\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " não eliminada\n"
+
+#: driver.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr ""
+"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
+"servidor\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "Um MDA enviou um SIGPIPE ou houve um erro de socket\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr ""
+"tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr ""
+"Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\n"
+"\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava "
+"baixar mensagens de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Isto pode significar que seu servidor de email está travado, ou\n"
+"que seu servidor SMTP está emperrado, ou que seu arquivo de caixa postal\n"
+"no servidor foi corrompido por um erro do servidor. Você pode rodar\n"
+"`fetchmail -v -v' para diagnosticar o problema.\n"
+"\n"
+"Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
+
+#: driver.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "fetchmail: inconsistência interna\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "a máquina é desconhecida."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "o nome válido mas sem endereço IP."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "erro irrecuperável no servidor de nomes."
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "erro temporário no servidor de nomes."
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "erro desconhecido de DNS %d."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+#, fuzzy
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr ""
+"Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
+"\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"A tentativa de obter autorização falhou.\n"
+"Isto provavelmente indica que sua senha é inválida, mas servidores POP3\n"
+"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
+"pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr ""
+"Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
+"\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s em %s (pasta %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s em %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Baixando %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d visualizadas) para %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "mensagens"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "mensagem"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s para %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d octetos).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "sincronização cliente/servidor"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "protocolo cliente/servidor"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "arquivo de lock existente no servidor"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "Transação SMTP"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "Busca no DNS"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "erro não definido\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Você não existe. Vá embora.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: não foi possível determinar sua máquina!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "gethostbyname falhou para %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Armazenamento para %s iniciado\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Mensagens pendentes para %s iniciadas\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Incapaz de armazenar mensagens para o nó %s\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Nó %s não permitido: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "Erro de sintaxe ETRN\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ETRN\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opção --remote não é compatível com ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Este é o fetchmail versão %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr ""
+"Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja "
+"faltando?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "segundo plano"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "primeiro plano"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está "
+"rodando para a mesma máquina.\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
+"enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n"
+"segundo plano.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Digite a senha para %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de "
+"temporização)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Situação da consulta=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "acordado por %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "acordado em %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "encerramento normal, status %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr ""
+"Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
+"entregas de %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "encerrado com o sinal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Arquivo de registro é %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Arquivo de identificação é %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Mensagens serão recuperadas via %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " O verdadeiro nome do servidor é %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr ""
+" Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
+"especificada.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr "não"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr " "
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " A senha será solicitada.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " Identificação RPOP = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Senha = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Protocolo é %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (usando serviço %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (usando opções de segurança de rede %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (usando porta %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (usando porta padrão)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (forçando o uso de UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1536
+#, fuzzy
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+#, fuzzy
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+#, fuzzy
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+#, fuzzy
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+#, fuzzy
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+#, fuzzy
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+#, fuzzy
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Criptografia end-to-end assumida.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " Protocolo é %s"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr ""
+" O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (padrão).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Caixa de correio padrão selecionada.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " As caixas de correio selecionadas são:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "Todas as"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "Apenas as novas"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+" Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
+"(--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr ""
+" A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "ativada"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "desativada"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr ""
+" A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "descartadas"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "mantidas"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n"
+"%d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (padrão)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " As mensagens serão entregues com \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " As respostas reconhecidas de blocos spam são:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Bloqueio de spam desabilitado\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Nenhum comando de pré-conexão.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Nenhum comando de pós-conexão.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Modo de múltipla entrega (multi-drop): "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Modo de entrega simples (single-drop): "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr ""
+" Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
+"entrega por "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "endereço IP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "nome.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Recebido"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Número de cabeçalhos de envelope a serem processados: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Nenhuma remoção de prefixo\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Domínios locais:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " A conexão precisa se dar pela interface %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Ciclo de consultas monitorará %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d identificações de usuários gravadas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Propriedades de passagem \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+#, fuzzy
+msgid "alloca failed"
+msgstr "malloc falhou\n"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "ERRO: não há suporte à rotina getpassword()\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sinal SIGINT recebido... saindo.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Não foi possível obter nome do serviço para [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Usando nome do serviço [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Enviando credenciais\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Erro na troca de credenciais\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Não foi possível desempacotar dados do nível de segurança\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Troca de credenciais completa\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Servidor requer integridade e/ou privacidade\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Desempacotadas marcas de nível de segurança: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "Tamanho máximo do símbolo GSS é %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Liberando credenciais GSS\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
+
+#: idle.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: tarefa aguardando por %d segundos.\n"
+"\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
+
+#: imap.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+#, fuzzy
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "execl(%s) falhou\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n"
+
+#: imap.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "seleção de caixa postal falhou\n"
+
+#: imap.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
+
+#: imap.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u é não vista\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u é não vista\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a interface kvm. Certifique-se que fetchmail está "
+"SGID kmem."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:426
+#, fuzzy
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "malloc falhou\n"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr ""
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "faltando endereço IP da interface\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "endereço IP da interface inválido\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "máscara IP da interface inválida\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "atividade em %s -percebida- como %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "pulando mensagens de %s, %s está parado\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "pulando mensagens de %s, endereço IP de %s excluído\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "atividade em %s checada como %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "pulando mensagens de %s, %s inativo\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "atividade em %s foi %d, é %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "%s no bilhete não combina com -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "instância não nula (%s) pode causar comportamento estranho\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "não foi possível decodificar resposta \"pronto\" de BASE64\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "erro no desafio\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n"
+
+#: lock.c:122
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "atenção: encontrado \"%s\" antes de qualquer nome de máquina"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: atenção: encontrado \"%s\" antes de qualquer nome de máquina\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: warning: símbolo desconhecido \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr ""
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr ""
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr ""
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr ""
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n"
+
+#: odmr.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
+
+#: odmr.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opção --remote não é compatível com ETRN\n"
+
+#: odmr.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr ""
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Frase-senha secreta: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "Cadeia '%s' não é uma cadeia de números válidos.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Valor da cadeia '%s' é %s que %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "menor"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "maior"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
+
+#: options.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Pré-autenticação `%s' inválida foi especificada.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "uso: fetchmail [opções] [servidor ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " As opções são:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help mostra esta tela de ajuda\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version mostra informações sobre a versão\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check checa por mensagens sem baixá-las\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent trabalha silenciosamente\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose trabalha barulhentamente (saídas para diagnóstico)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon roda como um servidor uma vez a cada n segundos\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr ""
+" -N, --nodetach não desconecta o processo servidor do seu terminal\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit elimina processo servidor\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile especifica o nome do arquivo de log\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog usa o syslog(3) para a maioria das mensagens quando\n"
+" estiver rodando como servidor\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible não escreve `Received' & ativa mascaramento da máquina\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr ""
+" -f, --fetchmailrc especifica arquivo de controle de execução alternativo\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr ""
+" -i, --idfile especifica arquivo de identidades de usuários \n"
+" alternativo\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster especifica o destinatário usado em último caso\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce redireciona mensagens erradas para o postmaster.\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface especificação de interface exigida\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor monitora a atividade na interface\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl habilita sessão ssl criptografada\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey arquivo contendo a chave ssl privada\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert certificado ssl do cliente\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+" --plugin especifica um comando externo para abrir uma conexão\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout especifica um comando externo para abrir uma conexão "
+"smtp\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol especifica o protocolo de retirada (ver página de \n"
+" manual)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl força o uso de UIDLs (somente para pop3)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port Porta TCP para conexão\n"
+
+#: options.c:694
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --preauth tipo de pré-autenticação (senha/kerberos/ssh)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout tempo limite para não obtenção de resposta do servidor\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope cabeçalho do endereço de envelope\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual prefixo para remover da identificação de um usuário "
+"local\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr ""
+" -u, --username especifica a identificação do usuário no servidor\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all recupera mensagens antigas e novas\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep apaga novas mensagens após a recuperação\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep não apaga novas mensagens após recuperação\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush apaga mensagens antigas do servidor\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite não reescreve os cabeçalhos das mensagens\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit não recupera mensagens acima de um dado tamanho\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings intervalo entre avisos de notificação de e-mail\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec ativa solicitação de segurança IP\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost configura a máquina SMTP para reenvio\n"
+
+#: options.c:714
+#, fuzzy
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n"
+" servidor\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress configura o domínio de entrega do SMTP a ser usado\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam configura o valor das respostas anti-spam\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr " -b, --batchlimit configura o limite de lote para conexões SMTP\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n"
+" servidor\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n"
+" servidor\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr " -e, --expunge configura o máximo de deleções entre eliminações\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " --mda configura o MDA a ser usado para reenvio\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp configura o arquivo de saída BSMTP\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) para entrega\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder especifica o nome da pasta remota\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro de protocolo\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:218
+#, fuzzy
+msgid "invalid security request"
+msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
+
+#: rcfile_y.y:224
+#, fuzzy
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro desconhecido do sistema"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (mensagem de registro incompleta)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "erro parcial sobrecarga no buffer de mensagem"
+
+#: rfc822.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Usuário restrito (algo errado com a conta)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Identificação de usuário ou frase-senha inválidos"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "Erro fatal"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA token 2: Erro de decodificação Base64\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Desafio de serviço (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "Erro no comprimento do token 2 RPA\n"
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Lista de domínios: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "Erro RPA na cadeia serviço@domínio\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA token 4: Erro de decodificação Base64\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Autenticação de usuário (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "status RPA: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "Erro no comprimento do símbolo 4 RPA\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA por motivos desconhecidos\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "Erro no comprimento da autenticação de usuário RPA: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "Erro no comprimento da chave da sessão RPA: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "Autenticação de _serviço_ RPA falhou. Enganar o servidor?\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Chave de sessão estabelecida:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "Autorização RPA completa\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Resposta recebida\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Recebido retorno de resposta %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Hdr não é 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Erro no comprimento do Token\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "Comprimento do símbolo %d não combina com rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Campo mecanismo incorreto\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "erro dec64 no caractere %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Entrada de dados binários:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Saída de dados:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "Cadeia RPA muito longa\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA falhou na abertura de /dev/urandom. Isto não deveria\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " impedi-lo de se conectar, mas significa que\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " você não pode ter certeza de estar falando com\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " o serviço que você pensa estar (ataques\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr ""
+" de re-tentativa por parte de um serviço desonesto são possíveis.)\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Desafio de usuário:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 está sendo aplicado ao bloco de dados:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "O resultado MD5 é: \n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "repassando para %s\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr ""
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
+
+#: sink.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
+
+#: sink.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "Abertura MDA falhou\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr ""
+"O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+#, fuzzy
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "erro de protocolo\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+#, fuzzy
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 falhou\n"
+
+#: socket.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "rodando %s %s %s\n"
+
+#: socket.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execl(%s) falhou\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: comprimento de endereço ilegal recebido para máquina %s\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s mapeado localmente para %s\n"
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "passou por %s combinando com %s\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analisando linha Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr ""
+"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
+
+#: transact.c:552
+#, fuzzy
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr ""
+"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
+
+#: transact.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "Baixando %s\n"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "a mensagem possui NULs inseridos"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr ""
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:542
+#, fuzzy
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "lista de UID gravada\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "lista de UID gravada\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "malloc falhou\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "realloc falhou\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
+#~ msgstr "fetchmail: conexão de %s com %s falhou"
+
+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
+#~ msgstr "Pulando a mensagem %d, tamanho -1\n"
+
+#~ msgid "authorization"
+#~ msgstr "autorização"
+
+#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
+#~ msgstr "%s: não foi possível encontrar seu nome e diretório pessoal!\n"
+
+#~ msgid "Lockfile at %s\n"
+#~ msgstr "Arquivo de trava em %s\n"
+
+#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: não foi possível alocar memória para o nome do arquivo de "
+#~ "trava.\n"
+
+#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
+#~ msgstr "Não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
+
+#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
+#~ msgstr "Solicitando autorização como %s\n"
+
+#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Capacidades GSS exigidas não é suportada pelo servidor\n"
+
+#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
+#~ msgstr "Autenticação KERBEROS_V4 é suportada\n"
+
+#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 exigida não é suportada pelo servidor\n"
+
+#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Capacidade CRAM-MD5 exigida não é suportada pelo servidor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP "
+#~ "listener\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso pode significar que seu servidor de correio eletrônico está "
+#~ "travado \n"
+#~ "ou que o cliente SMTP\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "está travado, ou que seu arquivo de caixa de correio foi corrompido por\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a server error. You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "um erro no servidor. Você pode executar `fetchmail -v -v' para \n"
+#~ "diagnosticar o problema.\n"
+
+#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O fetchmail não vai receber dessa caixa postal novamente até que \n"
+#~ "você o reinicie.\n"
+
+#~ msgid "This probably means your password is invalid.\n"
+#~ msgstr "Isso significa, provavelmente, que sua senha está incorreta.\n"
+
+#~ msgid ": Error %d\n"
+#~ msgstr ": Erro %d\n"
diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo
new file mode 100644
index 00000000..1e1f8c3e
--- /dev/null
+++ b/po/sk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..a39fed6e
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,2825 @@
+# Slovak Messages for fetchmail.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
+# Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n"
+"Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Kontrolujem, èi %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 výzvu\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "dekódované ako %s\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "Kerberos-chyba %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmerná správa.\n"
+"\n"
+"Nasledujúca nadrozmerná správa zostáva na po¹tovom serveri %s:"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr "(då¾ka -1)"
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr "(nadrozmerné)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "nemô¾em získa» záhlavie, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "èítam správu %s@%s:%d z %d"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d %s oktetov)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "záhlavie "
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (%d oktetov v tele správy)"
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " ponechané\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " vyprázdnené\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " nevyprázdnené\n"
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "SIGPIPE obdr¾ané z MDA alebo chyba v prúde dát zo socketu\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr ""
+"vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na pripojenie na server "
+"%s.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr ""
+"vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï zo servera %"
+"s.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na %s.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr ""
+"vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï z "
+"prijímaèa.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakované vypr¹anie èasových limitov\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail zistil viac ako %d vypr¹aní èasových limitov pri pokusoch\n"
+"získa» po¹tu z %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"To mô¾e znamena», ¾e vá¹ po¹tový server zlyhal, alebo vá¹ SMTP\n"
+"server nefunguje správne, alebo vá¹ po¹tový prieèinok na serveri bol\n"
+"po¹kodený chybou servera. Mô¾ete spusti» `fetchmail -v -v'\n"
+"pre diagnostiku problému.\n"
+"\n"
+"Fetchmail nebude pracova» s týmto prieèinkom, pokiaµ ho nespustíte znova.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "nemô¾em nájs» HESIOD po¹tovú schránku pre %s\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
+
+#: driver.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "nemô¾em nájs» kanonické DNS meno pre %s\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "vnútorná nezrovnalos»\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "hostiteµ je neznámy."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "meno je platné ale nemá IP adresu."
+
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "neodstrániteµná chyba servera mien."
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "doèasná chyba servera mien."
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "neznáma DNS chyba %d."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteµný server.\n"
+"\n"
+"Fetchmail sa nemohol spoji» s po¹tovým serverom %s:"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Zámka-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Chyba zaneprázdnenia servra pri %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Chyba autorizácie pri %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (predtým autorizovaný)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspe¹ná pri %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
+"Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n"
+"asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
+"ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n"
+"chybové hlásenie.\n"
+"\n"
+"Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n"
+"fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n"
+"fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n"
+"\n"
+"Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
+"o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
+"nebude obnovená."
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n"
+"Znamená to pravdepodobne, ¾e va¹e heslo je neplatné, av¹ak niektoré\n"
+"servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpozna»,\n"
+"preto¾e servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohµadom prihlásenia.\n"
+"\n"
+"Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n"
+"o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n"
+"nebude obnovená."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Okam¾ité stiahnutie z %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo autentifikácii na %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Autentifikácia OK na %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail bol úspe¹ný pri prihlásení na %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Slu¾ba bola obnovená.\n"
+
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "výber alebo stiahnutie prieèinka %s\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "výber alebo stiahnutie ¹tandardného prieèinka\n"
+
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s pri %s (prieèinok %s)"
+
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s pri %s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Obnovujem %s\n"
+
+#: driver.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%d %s (%d videné) pre %s"
+
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "správ"
+
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "správa"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%d %s pre %s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d oktetov).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "®iadna po¹ta pre %s\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "neplatný poèet správ!"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "chýbajúce alebo neplatné záhlavie RFC822"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "klient/server synchronizácia"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "klient/server protokol"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "zámka na servri zaneprázdnená"
+
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "SMTP transakcia"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "DNS vyhµadávanie"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "neznáma chyba\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "%s-chyba pri doruèovaní na SMTP server %s\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "%s-chyba pri s»ahovaní po¹ty z %s\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s %s\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Voµba --all nie je podporovaná s %s\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Voµba --limit nie je podporovaná s %s\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: QMAILINJECT-premenná prostredia je nastavená.\n"
+"To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
+"qmail-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
+"Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
+"%s: Ukonèené.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
+"To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
+"nullmailer-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od:, Správa-ID: alebo "
+"Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
+"%s: Ukonèené.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Neexistujete. Choïte preè.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: nemô¾em rozozna» vá¹ho hostiteµa!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ETRN\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "®iadna správa pre %s\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Spracovanie nedoruèených správ pre %s bolo spustené\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Nemô¾em spracova» frontu správ pre uzol %s\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "ETRN-syntaktická chyba\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "ETRN-syntaktická chyba v parametroch\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "ETRN-neznáma syntaktická chyba %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ETRN\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "nemô¾em nájs» aktuálny pracovný adresár\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Toto je fetchmail verzia %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Preberám voµby z príkazového riadku%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " a "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Nie sú nakongifurované po¹tové sevre -- mo¾no chýba %s?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: neboli ¹pecifikované po¹tové servre.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "pozadie"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "popredie"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukonèený.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"nemô¾em skontrolova» po¹tu pokiaµ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
+"hostiteµa.\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nemô¾em »aha» z uvedených hostiteµov pokiaµ be¾í iný fetchmail na "
+"%d.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: je spustený iný fetchmail v popredí na %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: nemô¾em akceptova» voµby pokiaµ be¾í iný fetchmail v pozadí.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail be¾iaci v pozadí na %d bol prebudený.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: star¹í súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: nemô¾em nájs» heslo pre %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "¹tartujem fetchmail %s démona \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "nemô¾em otvori» %s pre pripojenie logov k \n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "fetchmail re¹tartovaný (%s zmenených)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr "pokus o nové spustenie mô¾e zlyha», preto¾e prieèinok nebol obnovený\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "pokus o nové spustenie fetchmail zlyhal\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypr¹al èas spojenia)\n"
+
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posiela» dotaz na %s\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Stav dotazu=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "®iadne spojenie nefunguje. Konèím.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "spím o %s\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "zobudený od %s\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "zobudený signálom %d\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "zobudený o %s\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "normálne ukonèenie, stav %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu run-control súboru\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n"
+
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
+"z %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "nesprávna konfigurácia %s, èíslo portu nemô¾e by» záporné\n"
+
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemô¾e pou¾i» ¹tandardný SMTP port\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "Pou¾itie fetchall ako aj keep on v re¾ime démona je chybné!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "ukonèené signálom %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie spustené\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "ETRN nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovaná.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "ODMR nie je podporované bez gethostbyname(2).\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "vybraný nepodporovaný protokol.\n"
+
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie dokonèené\n"
+
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
+
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Log-súbor je %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Idfile je %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail sa bude maskova» a nebude generova» Received\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Fetchmail bude zobrazova» priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
+
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy správcovi po¹ty.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Voµby pre príjem z %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Po¹ta bude prijatá cez %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Skutoèný názov servera je %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr "nebude"
+
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr "bude"
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Heslo bude po¾adované.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifikáciou"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Protokol je %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (pou¾ívam slu¾bu %s)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (pou¾ívam bezpeènostné nastavenia siete %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (pou¾ívam port %d)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (pou¾ívam ¹tandardný port)"
+
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (povinné pou¾itie UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " V¹etky dostupné metódy autentifikácie budú vyskú¹ané.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Autentifikácia heslom bude povinná.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " OTP autentifikácia bude povinná.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " CRAM-Md5 autentifikácia bude povinná.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " GSSAPI autentifikácia bude povinná.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V4 autentifikácia bude povinná.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V5 autentifikácia bude povinná.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Predpokladané ¹ifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Vedúci po¹tovej slu¾by je: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " SSL ¹ifrované spojenia povolené.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " SSL Protokol je %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " Kontrola certifikátu SSL servra povolená.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " Odtlaèok SSL kµúèa (kontrolovaný proti kµúèu servra): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Èasový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (implicitná hodnota).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Vybraný ¹tandardný po¹tový prieèinok.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Vybrané po¹tové prieèinky sú:"
+
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "V¹etky"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "Len nové"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+" Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "povolené"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "zakázané"
+
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "zahodené"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "ponechané"
+
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Limit pre veµkos» správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Interval pre varovanie ohµadom veµkosti správy je %d sekúnd (--warnings %"
+"d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Varovanie o veµkosti správ pri ka¾dom s»ahovaní (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Interval medzi skutoènými vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Domény pre ktoré bude doruèená po¹ta sú:"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr "(implicitná hodnota)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Správy budú pripojené k %s ako BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Správy budú doruèené s \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Hos»ová èas» z MAIL FROM riadku bude %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr " Adresa, ktorá sa pou¾ije v RCPT TO a bude doruèená v SMTP bude %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímaèa sú:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Príkaz spú¹»aný pred spojením neexistuje.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Spojenie so servrom bude ukonèené s \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Príkaz spú¹»aný po spojení neexistuje.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Nie sú definované ¾iadne lokálne názvy pre tohto hostiteµa.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Multi-drop mód: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Single-drop mód: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
+
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "IP adries.\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "mien.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Predpokladá sa záhlavie obálky: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Prijaté"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Poèet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Prefix %s bude odstránený z pou¾ívateµovho id\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " ®iadne odstránenie prefixu\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Preddeklarované prezývky po¹tového servra:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Lokálne domény:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Spojenie musí by» realizované pomocou rozhrania %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Neboli ¹pecifikované ¾iadne po¾iadavky na rozhranie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Nebolo ¹pecifikované ¾iadne monitorovacie rozhranie.\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Spojenie so servrom bude realizované pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugin.\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Spojenia s prijímaèom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %"
+"s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugout.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Neboli ulo¾ené ¾iadne UID-y z tohoto hostiteµa.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UID-ov ulo¾ených.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" Do záhlavia Received nebude pridaná ¾iadna informácia o trase s»ahovania.\n"
+".\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "alloca neúspe¹né"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "CHYBA: ¾iadna podpora pre rutinu getpassword()\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGINT obdr¾ané... konèím.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Nemô¾em získa» názov slu¾by pre [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Pou¾ívam názov slu¾by [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Posielam osobné údaje\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Nemô¾em rozbali» dáta bezpeènostnej úrovne\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Server po¾aduje integritu a/alebo súkromie\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Rozbalené príznaky bezpeènostnej úrovne: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "Maximálna veµkos» GSS symbolu je %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní ¾iadosti bezpeènostnej úrovne\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Uvoµòujem osobné údaje GSS\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "bude neèinný po stiahnutí\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Po¾adovaná funkcia OTP nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Po¾adovaná funkcia NTLM nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Po¾adovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "%d správ èaká po stiahnutí\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "výber po¹tového prieèinka zlyhal\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "%d správ èaká po prvom vymazaní\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "vyhµadávanie nepreèítaných správ zlyhalo\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u je nepreèítaných\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u je prvá nepreèítaná\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr ""
+"Nemô¾em otvori» rozhranie kvm, uistite sa ¾e fetchmail má nastavené SGID kmem"
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Nemô¾em analyzova» názov rozhrania z %s"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Nebolo nájdené ¾iadne rozhranie s názvom %s"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "Nebola nájdená ¾iadna IP adresa pre %s"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúèená\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
+
+#: interface.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "nemô¾em dekódova» poèiatoènú BASE64 výzvu\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "nenulová in¹tancia (%s) mô¾e spôsobi» zvlá¹tne správanie\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 odpoveï o pripravenosti\n"
+
+#: kerberos.c:220
+#, fuzzy
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "nezhoda výzvy\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ATRN\n"
+
+#: odmr.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Otoèené teraz...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "ATRN ¾iados» zamietnutá.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Nie je mo¾né teraz spracova» ATRN ¾iados»\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Nemáte po¹tu.\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Autentifikácia po¾adovaná.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Neznáma ODMR chyba %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ODMR\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
+
+#: opie.c:37
+#, fuzzy
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "server recv fatal\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Nie je mo¾né dekódova» OTP výzvu\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "Re»azec '%s' nie je platný èíselny re»azec.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Hodnota re»azca '%s' je %s ako %d.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "men¹ia"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "väè¹ia"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "©pecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "©pecifikovaná neplatná autentifikácia `%s'.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: podpora sie»ovej bezpeènosti je zakázaná\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "pou¾itie: fetchmail [prepínaèe] [server ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Prepínaèe sú nasledovné:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help zobraz tohto pomocníka\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version zobraz informáciu o verzii\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check skontroluj správy bez stiahnutia\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent pracuj potichu\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose pracuj hluène (diagnostický výstup)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon spusti ako démon raz za n sekúnd\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach neodpájaj proces démona\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit zabi proces démona\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile ¹pecifikuj názov log-súboru\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog pou¾i syslog(3) pre väè¹inu správ keï be¾í ako démon\n"
+
+#: options.c:673
+#, fuzzy
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr " --invisible nezapisuj Received & povoµ podvrhnutie hostiteµa\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc ¹pecifikuj náhradný spú¹»ací riadiaci súbor\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:720
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr ""
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr ""
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr ""
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr ""
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr ""
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr ""
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr ""
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr ""
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr ""
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analýza riadku Received:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias po¹tového servra\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias po¹tového servra\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "nenájdená adresa Received\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
+
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "oddeµovaè správy nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
+
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "nesprávny riadok záhlavia nájdený pri prezeraní záhlaví\n"
+
+#: transact.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "Obnovujem %s\n"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "¾iadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "odoslanie a zmazanie odlo¾ené kvôli DNS chybám\n"
+
+#: transact.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "zápis msgblk.hlavièiek RFC822\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "¾iadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá ¾iadnemu lokálnemu menu"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "správa obsahuje NUL-y"
+
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "SMTP prijímaè zamietol lokálne adresy príjemcu: "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "zápis textu správy\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <prázdny>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Doèasný zoznam UID-ov:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "nevymieòam zoznamy UID, ¾iadne UID-y nevideli túto po¾iadavku\n"
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "vymieòam zoznamy UID\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Ma¾em súbor fetchids.\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "malloc zlyhal\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "realloc zlyhal\n"
diff --git a/po/stamp-cat-id b/po/stamp-cat-id
new file mode 100644
index 00000000..9788f702
--- /dev/null
+++ b/po/stamp-cat-id
@@ -0,0 +1 @@
+timestamp
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
new file mode 100644
index 00000000..3f4eb1ad
--- /dev/null
+++ b/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..f988c2b8
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,2932 @@
+# Turkish translation for fetchmail messages
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Engin Gündüz <engin@ripe.net>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-18 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Engin Gündüz <engin@ripe.net>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: checkalias.c:171
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "`%s' düðümünün gerçekten `%s' ile ayný olup olmadýðýna bakýlýyor\n"
+
+#: checkalias.c:175
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Evet, IP adresleri birbirine uyuyor\n"
+
+#: checkalias.c:179
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Hayýr, IP adresleri birbirine uymuyor\n"
+
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr ""
+"%2$s yoklanýrken `%1$s'in aranmasý sýrasýnda DNS sorgusu baþarýsýz oldu.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "BASE64 challenge'ýnýn kodunu çözemedim\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "%s olarak kodu çözüldü\n"
+
+#: driver.c:191
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "kerberos hatasý %s\n"
+
+#: driver.c:250 driver.c:255
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [sunucu '%*s' diyor] \n"
+
+#: driver.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
+"\n"
+"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Fetchmail çok büyük ileti uyarýsý.\n"
+"\n"
+"Aþaðýda yazýlý çok büyük iletiler sunucu %s üzerinde býrakýldý:"
+
+#: driver.c:354
+#, c-format
+msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgstr "\tfetchmail %2$d sekizlik büyüklüðündeki %1$d. iletiyi atlýyor.\n"
+
+#: driver.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "ileti %s@%s:%d atlanýyor (%d sekizlik)"
+
+#: driver.c:549
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "ileti %s@%s:%d atlanýyor (%d sekizlik)"
+
+#.
+#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
+#. * annoying habit of randomly prepending bogus
+#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
+#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
+#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
+#. * System error - couldn't open message", and
+#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
+#. * the message.
+#.
+#: driver.c:565
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (büyüklük -1)"
+
+#: driver.c:568
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (çok büyük)"
+
+#: driver.c:583
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "baþlýklar getirilemedi, ileti %s@%s:%d (%d sekizlik)\n"
+
+#: driver.c:600
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "ileti %s@%s:%d okunuyor (%d taneden)"
+
+#: driver.c:605
+#, c-format
+msgid " (%d %soctets)"
+msgstr " (%d %ssekizlik)"
+
+#: driver.c:606
+msgid "header "
+msgstr "baþlýk "
+
+#: driver.c:678
+#, c-format
+msgid " (%d body octets) "
+msgstr " (ileti gövdesi %d sekizlik) "
+
+#: driver.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"%s@%s:%d iletisinin uzunluðu beklendiði kadar deðil (gerçekte %d != beklenen "
+"%d)\n"
+
+#: driver.c:767
+msgid " retained\n"
+msgstr " býrakýldý\n"
+
+#: driver.c:776
+msgid " flushed\n"
+msgstr " boþaltýldý\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " boþaltýlmadý\n"
+
+#: driver.c:809
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr ""
+"`fetchlimit' %d ulaþýldý; %d ileti %s sunucusunda %s hesabýnda býrakýldý\n"
+
+#: driver.c:869
+msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
+msgstr "bir MDA'dan SIGPIPE fýrlatýldý ya da stream soket hatasý\n"
+
+#: driver.c:876
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr ""
+"%d saniye %s sunucusuna baðlanmak beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
+
+#: driver.c:880
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "sunucu %2$s %1$d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
+
+#: driver.c:884
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "%2$s %1$d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
+
+#: driver.c:889
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "dinleyici %d saniye beklendikten sonra zamanaþýmýna uðrandý.\n"
+
+#: driver.c:892
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "%d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
+
+#: driver.c:904
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+msgstr "Subject: fetchmail çok sayýda zamanaþýmý ile karþýlaþýyor\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
+"s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail %2$s@%3$s'den posta almaya çalýþýrken %1$d'den çok zamanaþýmý ile "
+"karþýlaþtý.\n"
+
+#: driver.c:911
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Bunun nedeni posta sunucunuzun takýlmýþ olmasý, SMTP sunucunuzun\n"
+"sýkýþmýþ olmasý ya da sunucu üzerindeki mektup kutusu dosyanýzýn\n"
+"bir sunucu hatasýyla bozulmuþ olmasý olabilir. Sorunu tanýlamak için\n"
+"`fetchmail -v -v' çalýþtýrabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Fetchmail yeniden çalýþtýrýlana dek bir daha bu posta kutusuna\n"
+"bakmayacak.\n"
+
+#: driver.c:940
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "baðlantý sonrasý komut baþarýsýz oldu, durum kodu %d\n"
+
+#: driver.c:971
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "%s için HESIOD pobox bulunamadý\n"
+
+#: driver.c:993
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Lead sunucunun adý yok.\n"
+
+# canonical'in Türkçesi ne ola? kanonik hiç hoþ deðil.
+#: driver.c:1016
+#, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)'in kanonik DNS adýný bulamadým\n"
+
+#: driver.c:1053
+msgid "internal inconsistency\n"
+msgstr "iç tutarsýzlýk\n"
+
+#: driver.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%2$s'ye %1$s baðlantýsý baþarýsýz oldu"
+
+#: driver.c:1069
+msgid "host is unknown."
+msgstr "makina bilinmiyor."
+
+#: driver.c:1072
+msgid "name is valid but has no IP address."
+msgstr "ad geçerli ama IP adresi yok."
+
+# unrecoverable = düzeltilemez (Sankur'un sözlüðü 'kurtarýlamaz' diyor ama buraya pek
+# uymuyor bence...
+#: driver.c:1075
+msgid "unrecoverable name server error."
+msgstr "düzeltilemeyen ad sunucusu hatasý."
+
+#: driver.c:1077
+msgid "temporary name server error."
+msgstr "geçici ad sunucusu hatasý."
+
+#: driver.c:1084
+#, c-format
+msgid "unknown DNS error %d."
+msgstr "bilinmeyen DNS hatasý %d."
+
+#: driver.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
+"\n"
+"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr ""
+"Subject: Fetcmail ulaþýlamayan sunucu uyarýsý.\n"
+"\n"
+"Fetchmail posta sunucusuna (%s) ulaþamadý:"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "SSL baðlantýsý baþarýsýz oldu.\n"
+
+#: driver.c:1184
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Meþgul kilit hatasý (%s@%s)\n"
+
+#: driver.c:1188
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Sunucu meþgul hatasý (%s@%s)\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "%s@%s%s'te yetkilendirme hatasý\n"
+
+#: driver.c:1196
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (önceden yetkilendirilmiþ)"
+
+#: driver.c:1217
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetlemesi baþarýsýz oldu\n"
+
+#: driver.c:1220
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail %s@%s'den posta alamadý.\n"
+
+#: driver.c:1224
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message.\n"
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Yetki alma denemesi baþarýsýz oldu.\n"
+"Bu baðlantý için daha önce yetki almýþ olduðumuza göre, bu bir olasýlýkla\n"
+"baþka bir hata (örneðin sunucunun meþgul olmasý) nedeniyle olabilir, fakat\n"
+"fetchmail sunucudan iþe yarar bir hata iletisi almadýðýndan bunu "
+"anlayamamýþ\n"
+"olabilir.\n"
+"\n"
+"Fakat eðer hesabýnýzýn bilgilerini fetchmail daemon'ý baþlatýldýðýndan\n"
+"beri deðiþtirilmiþse, þimdi daemon'ý durdurup, fetchmail yapýlandýrmasýný\n"
+"deðiþtirip, daemon'ý yeniden baþlatmanýz gerekiyor.\n"
+"\n"
+"Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n"
+"çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek."
+
+#: driver.c:1239
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Yetki alma denemesi baþarýsýz oldu.\n"
+"Bu, parolanýzýn geçersiz olmasýndan kaynaklanýyor olabilir, ancak\n"
+"bazý sunucularýn giriþ sýrasýnda iþe yarar hata iletisi göndermemelerinden\n"
+"dolayý fetchmail'in anlayamadýðý baþka hata modlarý da vardýr.\n"
+"\n"
+"Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n"
+"çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek."
+
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "%s@%s'de hemen yeniden kontrol\n"
+
+#: driver.c:1259
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "%s@%s'te bilinmeyen giriþ ya da kimlik denetleme hatasý\n"
+
+#: driver.c:1283
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "%s@%s'te yetki denetleme tamam\n"
+
+#: driver.c:1289
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetleme tamam\n"
+
+#: driver.c:1292
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail %s@%s'e girmeyi baþardý.\n"
+
+#: driver.c:1296
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Hizmet yeniden saðlanýyor.\n"
+
+# Bunu kaynak kodunda kontrol et.
+#: driver.c:1327
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "%s klasörünü seçiyor ya da yeniden kontrol ediyorum\n"
+
+#: driver.c:1329
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "öntanýmlý klasörü seçiyor ya da yeniden kotrol ediyorum\n"
+
+# kaynak koduna bakýlacak
+#: driver.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%2$s'de %1$s (klasör %3$s)"
+
+# kaynak koduna bakýlacak
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%2$s'de %1$s"
+
+#. only used for ETRN
+#: driver.c:1358
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "%s yoklanýyor\n"
+
+# sonraki iki ileti ile ilgili
+#: driver.c:1362
+#, c-format
+msgid "%d %s (%d %s) for %s"
+msgstr "%5$s için (%3$d adedi %4$s) %1$d %2$s"
+
+# bir önceki ve bir sonraki iletilerle ilgili.
+# Bunun Türkçede tekil çerilmesi gerek, çünkü hemen önünde bir sayý olacak.
+#: driver.c:1363 driver.c:1370
+msgid "messages"
+msgstr "ileti"
+
+# önceki iki ileti ile ilgili.
+#: driver.c:1364 driver.c:1371
+msgid "message"
+msgstr "ileti"
+
+#: driver.c:1366
+msgid "seen"
+msgstr "görülmüþ"
+
+# önceki iki ileti ile ilgili.
+#: driver.c:1369
+#, c-format
+msgid "%d %s for %s"
+msgstr "%3$s için %1$d %2$s"
+
+#: driver.c:1375
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d sekizli).\n"
+
+#: driver.c:1381
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "%s için mektup yok\n"
+
+#: driver.c:1414
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "sahte ileti sayýsý!"
+
+#: driver.c:1515
+msgid "socket"
+msgstr "soket"
+
+#: driver.c:1518
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "RFC822 baþlýðý ya hiç yok ya da formatý kötü"
+
+#: driver.c:1521
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1524
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "istemci/sunucu senkronizasyonu"
+
+#: driver.c:1527
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "istemci/sunucu protokolü"
+
+#: driver.c:1530
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "sunucuda kilit meþgul"
+
+# transaction'ý iþlem diye çevirdim. Doðru mu?
+#: driver.c:1533
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "SMTP iþlemi"
+
+#: driver.c:1536
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "DNS sorgusu"
+
+#: driver.c:1539
+msgid "undefined error\n"
+msgstr "tanýmlanmamýþ hata\n"
+
+#: driver.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "SMTP makinasý %2$s'e daðýtýlýrken %1$s hatasý\n"
+
+#: driver.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s\n"
+msgstr "%2$s'den getirilirken %1$s hatasý\n"
+
+#: driver.c:1560
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "baðlantý sonrasý komut %d durum kodu ile baþarýsýz oldu\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Kerberos V4 desteði yok.\n"
+
+#: driver.c:1589
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Kerberos V5 desteði yok.\n"
+
+#: driver.c:1600
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "--flush seçeneði %s ile desteklenmiyor\n"
+
+#: driver.c:1606
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "--all seçeneði %s ile desteklenmiyor\n"
+
+#: driver.c:1614
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "--limit seçeneði %s ile desteklenmiyor\n"
+
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: QMAILINJECT çevre deðiþkeni var.\n"
+"Bu tehlikelidir çünkü qmail-inject ya da qmail'in sendmail\n"
+"wrapper'ýnýn From: ve Message-ID: baþlýklarýný deðiþtirmesine\n"
+"neden olabilir.\n"
+"Þunu deneyin: \"env QMAILINJECT= %s KULLANDIÐINIZ DÝÐER ARGÜMANLAR\"\n"
+"%s: Çýkýyorum.\n"
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: QMAILINJECT çevre deðiþkeni var.\n"
+"Bu tehlikelidir çünkü qmail-inject ya da qmail'in sendmail\n"
+"wrapper'ýnýn From: ve Message-ID: baþlýklarýný deðiþtirmesine\n"
+"neden olabilir.\n"
+"Þunu deneyin: \"env QMAILINJECT= %s KULLANDIÐINIZ DÝÐER ARGÜMANLAR\"\n"
+"%s: Çýkýyorum.\n"
+
+#: env.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Burada yoksunuz. Uzak durun.\n"
+
+#: env.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: makinanýzý belirleyemiyorum!"
+
+#: env.c:161
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "`gethostbyname' %s için baþarýsýz oldu\n"
+
+#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "%s'nin SMTP dinleyicisi ESMTP'yi desteklemiyor\n"
+
+#: etrn.c:53
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "%s'nin SMTP dinleyicisi ETRN'yi desteklemiyor\n"
+
+#: etrn.c:77
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "%s için kuyruða koyma baþladý\n"
+
+#: etrn.c:82
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "%s için bekleyen ileti yok\n"
+
+#: etrn.c:88
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "%s için bekleyen iletiler baþladý\n"
+
+#. Unable to queue messages for node <x>
+#: etrn.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "%s düðümü için iletiler kuyruða konamýyor\n"
+
+#. Node <x> not allowed: <reason>
+#: etrn.c:96
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Düðüm %s'in izni yok: %s\n"
+
+#. Syntax Error
+#: etrn.c:100
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "ETRN sözdizim hatasý\n"
+
+#. Syntax Error in Parameters
+#: etrn.c:104
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "Parametrelerde ETRN sözdizim hatasý\n"
+
+#: etrn.c:108
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Bilinmeyen ETRN hatasý %d\n"
+
+#: etrn.c:155
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "--keep seçeneði ETRN ile desteklenmiyor\n"
+
+#: etrn.c:159
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "--flush seçeneði ETRN ile desteklenmiyor\n"
+
+#: etrn.c:163
+msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
+msgstr "--remote seçeneði ETRN ile desteklenmiyor\n"
+
+#: etrn.c:167
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "--check seçeneði ETRN ile desteklenmiyor\n"
+
+# bu Türkçe'nin sözdizimine uymuyor??? Ne biçim 'i18n'!! :((
+#: fetchmail.c:156
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: bunlarla baþlatýldý"
+
+#: fetchmail.c:180
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "çalýþma dizini bulunamadý\n"
+
+#: fetchmail.c:190
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "fetchmail sürüm %s"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Seçenekler komut satýrýndan alýnýyor%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:332
+msgid " and "
+msgstr " ve "
+
+#: fetchmail.c:337
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Hiçbir posta sunucusu yok; belki %s eksik?\n"
+
+#: fetchmail.c:358
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: hiçbir posta sunucusu belirtilmedi.\n"
+
+#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: baþka bir fetchmail çalýþmýyor\n"
+
+#: fetchmail.c:382
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %2$d'de %1$sda çalýþan fetchmail'i öldürürken hata; çýkýyorum.\n"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "background"
+msgstr "arkaplan"
+
+#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+msgid "foreground"
+msgstr "önplan"
+
+#: fetchmail.c:388
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %2$d'de %1$sde çalýþan fetchmail öldürüldü.\n"
+
+#: fetchmail.c:404
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ayný makinaya baþka bir fetchmail çalýþýrken iletilere bakamam.\n"
+
+#: fetchmail.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %d'de çalýþan baþka bir fetchmail ile belirtilen makinalarý "
+"yoklayamam.\n"
+
+#: fetchmail.c:417
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: %d'de baþka bir fetchmail önplanda çalýþýyor.\n"
+
+#: fetchmail.c:427
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: arkaplanda bir fetchmail çalýþýrken seçenekleri kabul edemem.\n"
+
+#: fetchmail.c:433
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: %d'de arkaplanda çalýþan fetchmail uyandýrýldý.\n"
+
+#: fetchmail.c:445
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: %d büyük kardeþ süreç gizemli bir biçimde öldü.\n"
+
+#: fetchmail.c:460
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: %s@%s'in parolasýný bulamýyorum.\n"
+
+#: fetchmail.c:466
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "%s@%s'in parolasýný yazýnýz: "
+
+#: fetchmail.c:497
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgstr "fetchmail %s daemon baþlatýlýyor \n"
+
+#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "kayýt eklemek için %s açýlamadý \n"
+
+#: fetchmail.c:552
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "dosya zamaný kontrol edilemedi %s (hata kodu %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "fetchmail yeniden baþlatýlýyor (%s deðiþti)\n"
+
+#: fetchmail.c:562
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr ""
+"yeniden baþlatma denemesi, dizin eski haline döndürülmediðinden baþarýsýz "
+"olabilir\n"
+
+#: fetchmail.c:589
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "fetchmail'i yeniden baþlatma denemesi baþarýsýz oldu\n"
+
+#: fetchmail.c:617
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr ""
+"%s'e bakmadan atlýyorum (ya kimlik denetlemesi baþarýsýz ya da çok fazla "
+"zamamaþýmý)\n"
+
+# interval ne? time interval mi?? kaynak koduna bak
+#: fetchmail.c:629
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "aralýk ulaþýlmadý, %s'i sorgulamýyorum\n"
+
+#: fetchmail.c:667
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=0 (SUCCESS)\n"
+
+#: fetchmail.c:669
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=1 (NOMAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:671
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=2 (SOCKET)\n"
+
+#: fetchmail.c:673
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=3 (AUTHFAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:675
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=4 (PROTOCOL)\n"
+
+#: fetchmail.c:677
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=5 (SYNTAX)\n"
+
+#: fetchmail.c:679
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=6 (IOERR)\n"
+
+#: fetchmail.c:681
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=7 (ERROR)\n"
+
+#: fetchmail.c:683
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=8 (EXCLUDE)\n"
+
+#: fetchmail.c:685
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=9 (LOCKBUSY)\n"
+
+#: fetchmail.c:687
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:691
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:693
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=13 (MAXFETCH)\n"
+
+#: fetchmail.c:695
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Sorgulama durumu=%d\n"
+
+# wedge'yi sýkýþmak diye çevirdim. Uygun mu?
+#: fetchmail.c:741
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Tüm baðlantýlar sýkýþtý. Çýkýyorum.\n"
+
+#: fetchmail.c:748
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "fetchmail: %s'de uyuyorum\n"
+
+#: fetchmail.c:772
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "%s tarafýndan uyandýrýldým\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "%d sinyali ile tarafýndan uyandýrýldým\n"
+
+#: fetchmail.c:782
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "%s'de uyandýrýldým\n"
+
+#: fetchmail.c:788
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "normal bitiþ, durum kodu %d\n"
+
+#: fetchmail.c:941
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "çalýþma denetimi (run-control) dosyasýnýn zamaný kontrol edilemedi\n"
+
+#: fetchmail.c:974
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr ""
+"Uyarý: yapýlandýrma dosyasýnda %s makinasýnýn adý birden çok kez geçiyor\n"
+
+#: fetchmail.c:1116
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "SSL desteði derlenirken eklenmemiþ.\n"
+
+# multidrop'u çeviremedim.
+#: fetchmail.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: uyarý: %s'den multidrop iletileri kontrol etmek için DNS yok\n"
+
+#: fetchmail.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
+msgstr "%s yapýlandýrma geçersiz, port sýfýrdan küçük bir sayý olamaz\n"
+
+# priviledged port = ayrýcalýklý port???
+#: fetchmail.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "%s yapýlandýrma geçersiz, RPOP ayrýcalýklý bir port gerektirir\n"
+
+#: fetchmail.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr ""
+"%s yapýlandýrma geçersiz, LMTP, SMTP'nin öntanýmlý portunu kullanamaz\n"
+
+#: fetchmail.c:1204
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
+msgstr "`fetchall' ve daemon kipinde çalýþma birlikte olmaz!\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "%d sinyali ile sona erdirildi\n"
+
+#: fetchmail.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%4$s'de %1$s %2$s'i sorguluyor (protokol %3$s): yoklama baþlatýldý\n"
+
+#: fetchmail.c:1364
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "POP2 desteði yapýlandýrýlmamýþ.\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "POP3 desteði yapýlandýrýlmamýþ.\n"
+
+#: fetchmail.c:1386
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "IMAP desteði yapýlandýrýlmamýþ.\n"
+
+#: fetchmail.c:1392
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "ETRN desteði yapýlandýrýlmamýþ.\n"
+
+#: fetchmail.c:1398
+msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "`gethostbyname(2)' olmadan ETRN'yi destekleyemem.\n"
+
+#: fetchmail.c:1405
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "ODMR desteði yapýlandýrýlmamýþ.\n"
+
+#: fetchmail.c:1411
+msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
+msgstr "`gethostbyname(2)' olmadan ODMR'yi destekleyemem.\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "desteklenmeyen protokol seçilmiþ.\n"
+
+# bunu kontrol et kaynak kodunda.
+#: fetchmail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr ""
+"%4$s'de %1$s %2$s'i sorguluyor (protokol %3$s): yoklama tamamlandý\n"
+"\n"
+
+# poll = yoklama
+#: fetchmail.c:1444
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Nabýz yoklama aralýðý %d saniye\n"
+
+# logfile = kayýt dosyasý ?
+#: fetchmail.c:1446
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Kayýt dosyasý = %s\n"
+
+# Idfile'i Türkçe'ye çevirebilir miyim burada (kimlik dosyasý?) Kaynak koduna bak
+#: fetchmail.c:1448
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Kimlik dosyasý %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1451
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Ýlerleme durumu iletileri syslog ile kaydedilecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1454
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail kýlýk deðiþtirecek ve Received satýrý oluþturmayacak\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail ilerleme durumunu gösteren noktalarý kayýt dosyalarýnda bile "
+"gösterecek.\n"
+
+# multidrop message ne demek?
+#: fetchmail.c:1458
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail yanlýþ adrese gönderilmiþ multidrop iletileri %s'e iletecek.\n"
+
+# postmaster = postmaster ??
+#: fetchmail.c:1462
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail hata iletisini postmaster'a iletecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1464
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail hata iletisini göndericiye iletecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "%s@%s'den getirmek için seçenekler:\n"
+
+#: fetchmail.c:1475
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Mektuplar %s yoluyla getirilecek\n"
+
+# poll = yoklama
+#: fetchmail.c:1478
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr " Bu sunucunun yoklamasý her %d zaman aralýðýnda yapýlacak.\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Sunucunun gerçek adý %s.\n"
+
+# Bu çeviriyi kontrol et.
+#: fetchmail.c:1483
+#, c-format
+msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Hiçbir makina belirtilmediðinde %s sorgulanacak.\n"
+
+# Harika. Nasýl çevrilecek bu?
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will not"
+msgstr ""
+
+# Harika! Nasýl çevrilecek þimdi bu?? :(
+#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+msgid "will"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1488
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Parola sorulacak.\n"
+
+#: fetchmail.c:1492
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " APOP secret'i = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1495
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP kullanýcý adý = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1498
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Parola = \"%s\".\n"
+
+#: fetchmail.c:1511
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr "Protokol olarak Kerberos %s kimlik denetlemesi ile KPOP kullanýlýyor"
+
+#: fetchmail.c:1514
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Protokol %s"
+
+#: fetchmail.c:1517
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (%s hizmetini kullanýyorum)"
+
+#: fetchmail.c:1519
+#, c-format
+msgid " (using network security options %s)"
+msgstr " (þu að güvenliði seçeneklerini kullanýyorum: %s)"
+
+#: fetchmail.c:1522
+#, c-format
+msgid " (using port %d)"
+msgstr " (port %d kullanýlýyor)"
+
+#: fetchmail.c:1525
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (öntanýmlý port kullanýlýyor)"
+
+# 'to force' nasýl çevrilebilir?
+#: fetchmail.c:1527
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (UIDL kullanýmý istenecek)"
+
+#: fetchmail.c:1533
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Tüm kimlik denetleme yöntemleri denenecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1536
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Parola ile kimlik kanýtlamasý istenecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1539
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " NTLM kimlik kanýtlamasý istenecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1542
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " OTP kimlik kanýtlamasý istenecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1545
+msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " CRAM-Md5 kimlik kanýtlamasý istenecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1548
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " GSSAPI kimlik kanýtlamasý istenecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V4 kimlik kanýtlamasý istenecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1554
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V5 kimlik kanýtlamasý istenecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1557
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Uçtan uca þifreleme varsayýlýyor.\n"
+
+# mail service principal ne demek?
+#: fetchmail.c:1561
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Posta hizmeti 'pricipal'i: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1564
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " SSL ile þifrelenmiþ oturumlar etkinleþtirildi.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " SSL protokolü: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1568
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " SSL sunucu sertifikasý kontrolü etkinleþtirildi.\n"
+
+#: fetchmail.c:1570
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " SSL güvenilir sertifika dizini: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1573
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " SSL anahtar parmakizi (sunucu anahtarý ile denetlendi): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Sunucu zamanaþýmý %d saniye"
+
+#: fetchmail.c:1578
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (öntanýmlý).\n"
+
+#: fetchmail.c:1585
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Öntanýmlý posta kutusu seçildi.\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Seçilen posta kutularý:"
+
+# bu çeviriyi kontrol et
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
+msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+msgstr " %s ileti getirilecek (--all %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "All"
+msgstr "Hepsi"
+
+#: fetchmail.c:1596
+msgid "Only new"
+msgstr "Yalnýzca yeniler"
+
+#: fetchmail.c:1598
+#, c-format
+msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+msgstr " Getirilen iletiler %s sunucuda tutulacak (--keep %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+#, c-format
+msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+msgstr " Eski iletiler %s ileti alýmýndan önce boþaltýlacak (--flush %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1604
+#, c-format
+msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " server-local adreslerin yeniden yazýlmasý %s (--norewrite %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "enabled"
+msgstr "etkin"
+
+#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+msgid "disabled"
+msgstr "etkin deðil"
+
+# carriage-return?? Baþkalarýna sor
+#: fetchmail.c:1607
+#, c-format
+msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+msgstr " Carriage-return'lerin silinmesi %s (stripcr %s).\n"
+
+# carriage-return?? Baþkalarýna sor
+#: fetchmail.c:1610
+#, c-format
+msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+msgstr " Carriage-return'lerin zorunlu kullanýmý %s (orcecr %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1613
+#, c-format
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+msgstr " Content-Transfer-Encoding'in yorumu %s (pass8bits %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1616
+#, c-format
+msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr " MIME kod çözümü %s (mimedecode %s).\n"
+
+# idle = ?? Baþkalarýna sor
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+msgstr " Yoklamadan sonra 'idle' kalma %s (idle %s).\n"
+
+# Bunun aþaðýdaki 'discarded' ve 'kept' ile iliþkisi var, birlikte
+# düþünülmeliler.
+#: fetchmail.c:1622
+#, c-format
+msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr " Boþ olmayan Status satýrlarý %s (dropstatus %s)\n"
+
+# printf(GT_(" Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"),
+# ctl->dropstatus ? GT_("discarded") : GT_("kept"),
+# ctl->dropstatus ? "on" : "off");
+# printf(GT_(" Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"),
+# ctl->dropdelivered ? GT_("discarded") : GT_("kept"),
+# ctl->dropdelivered ? "on" : "off");
+#
+# DIKKAT: 'discarded' ve 'kept'in durumlari özel; atýlacak ve tutulacak
+# olarak çevrilmeleri gerekiyor.
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "discarded"
+msgstr "atýlacak"
+
+#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+msgid "kept"
+msgstr "tutulacak"
+
+# Bunun yukarýdaki 'discarded' ve 'kept' ile iliþkisi var, birlikte
+# düþünülmeliler.
+#: fetchmail.c:1625
+#, c-format
+msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr " Delivered-To satýrlarý %s (dropdelivered %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1631
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Ýleti boyut sýnýrý %d sekizlik (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Ýleti boyut sýnýrý yok (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1636
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr " Ýleti boyut uyarýsý aralýðý %d saniye (--warnings %d).\n"
+
+# poll = yoklama
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Her yoklamada büyüklük uyarýsý (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Alýnan ileti sýnýrý %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Alýnan ileti sýnýrý yok (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Alýnan ileti sýnýrý %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Ýleti boyut sýnýrý yok (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1656
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1659
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+
+# batch = ?
+#: fetchmail.c:1661
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " SMTP ileti 'batch' limiti %d.\n"
+
+# batch = ??
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " SMTP iletisi 'batch' limiti yok (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Silmeler arasýndaki zaman aralýðý olarak %d kullanýlacak (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Silmeler zorlanmayacak (--expunge 0).\n"
+
+# bu çeviriye bir bak. domain=alan deyince 'alanlar' sanki 'recipients' gibi anlaþýlabilir??
+#: fetchmail.c:1676
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Þu alanlar (domains) için posta getirilecek:"
+
+#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+msgid " (default)"
+msgstr " (öntanýmlý)"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Ýletiler %s'e BSMTP olarak eklenecek\n"
+
+#: fetchmail.c:1688
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Ýletiler \"%s\" ile ulaþtýrýlacak.\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Ýletiler %cMTP ile aþaðýdakilere iletilecek:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " MAIL FROM satýrýnýn bilgisayar bölümü %s olacak\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr " SMTP'ye gönderilecek RCPT TO satýrlarýna konacak adres %s olacak\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Bilinen dinleyici spam engelleme yanýtlarý þöyle:"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Spam engelleme etkin deðil\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Sunucu baðlantýsý \"%s\" ile açýlacak.\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Hiçbir baðlantý öncesi komutu yok.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Sunucu baðlantýsý \"%s\" ile kopatýlacak.\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Hiçbir baðlantý öncesi komutu yok.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Bu makina için hiçbir yerel ad tanýmlanmamýþ.\n"
+
+#: fetchmail.c:1748
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Multi-drop kipi: "
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Single-drop kipi: "
+
+#: fetchmail.c:1752
+#, c-format
+msgid "%d local name(s) recognized.\n"
+msgstr "%d yerel ad tanýndý.\n"
+
+# buradaki %s 'enabled' ve 'disabled' oluyor :(
+#: fetchmail.c:1766
+#, c-format
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+msgstr " Multidrop adresler için DNS sorgulamasý %s.\n"
+
+# Bu string'den hemen sonra aþaðýdaki iki string geliyor ("IP address."
+# ve "name.". Dilbilgisi yapýsý Türkçeye tümüyle ters olduðundan
+# bunlarý aþaðýdaki iki iletide çevirmeyi uygun buldum. Kaynak koduna
+# bakmak gerek niye böyle olduðunu anlamak için.
+#: fetchmail.c:1770
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
+msgstr " "
+
+# Niçin böyle çevrildiðini anlamak için yukarýdaki iletiye
+# bakýnýz.
+#: fetchmail.c:1772
+msgid "IP address.\n"
+msgstr "Sunucu takma adlarý IP adresleri kullanýlarak karþýlaþtýrýlacak.\n"
+
+# Niçin böyle çevrildiðini anlamak için yukarýdaki iletiye
+# bakýnýz.
+#: fetchmail.c:1774
+msgid "name.\n"
+msgstr "Sunucu takma adlarý, adlarý kullanýlarak karþýlaþtýrýlacak.\n"
+
+#: fetchmail.c:1777
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Envelope-address routing etkin deðil\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Envelope baþlýðý þöyle varsayýlýyor: %s\n"
+
+# Bu ileti yukarýdaki "Envelope header is assumed to be: %" iletisine
+# baðlý.
+#: fetchmail.c:1781
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: fetchmail.c:1783
+#, c-format
+msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
+msgstr " Parse edilecek envelope baþlýðý sayýsý: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1786
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " %s öneki kullanýcý kimliðinden silinecek\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Sonekler silinmeyecek\n"
+
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Önceden tanýmlanmýþ posta sunucusu takma adlarý:"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Yerel alanlar:"
+
+#: fetchmail.c:1815
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Baðlatý %s arayüzünden olmalý.\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Belirli bir arayüzün kullanýlmasý zorunlu koþulmamýþ.\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Yoklama döngüsü %s'i gözleyecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1821
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Gözleme arayüzü belirtilmemiþ.\n"
+
+# plugin == ?
+#: fetchmail.c:1825
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Sunucu baðlantýlarý %s plugin'i ile yapýlacak (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1827
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Plugin komutu belirtilmemiþ.\n"
+
+# plugout da ne demek?
+#: fetchmail.c:1829
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr " Dinleyici baðlantýlarý %s plugout'u ile yapýlacak (--plugput %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Plugout komutu belirtilmemiþ.\n"
+
+#: fetchmail.c:1836
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Bu makineden hiçbir UID saklanmadý.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UID saklandý.\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " Received baþlýðýna yoklama izleme bilgisi eklenecek.\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+msgid ""
+" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+".\n"
+msgstr ""
+" Received baþlýðýna yoklama izleme bilgisi eklenmeyecek.\n"
+".\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Özellikler geçiriliyor \"%s\".\n"
+
+#.
+#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
+#. * macro definitions like the one for xalloca above.
+#.
+#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+msgid "alloca failed"
+msgstr "alloca baþarýsýz oldu"
+
+#: getpass.c:72
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "HATA: getpassword() desteklenmiyor\n"
+
+#: getpass.c:194
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGINT yakalandý... çýkýyorum.\n"
+
+#: gssapi.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "[%s] için hizmet adý alýnamadý\n"
+
+#: gssapi.c:68
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Hizmet adý olarak [%s] kullanýlýyor\n"
+
+#: gssapi.c:84
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Credential'lar gönderiliyor\n"
+
+#: gssapi.c:102
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Credential takasýnda hata\n"
+
+#: gssapi.c:144
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Güvenlik düzeyi verisi elde edilemedi\n"
+
+#: gssapi.c:149
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Crendential takasý tamamlandý\n"
+
+#: gssapi.c:153
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Sunucu iç tutarlýlýk ve/ya da mahremiyet gerektiriyor\n"
+
+#: gssapi.c:162
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Güvenlik düzeyi bayraklarý: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:166
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "En büyük GSS token boyutu %ld\n"
+
+#: gssapi.c:179
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Güvenlik düzeyi isteðini oluþtururken hata\n"
+
+#: gssapi.c:190
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "GSS credential'larý býrakýlýyor\n"
+
+#: gssapi.c:193
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Credential'lar býrakýlýrken hata\n"
+
+#: idle.c:62
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: thread %d saniye uyuyor.\n"
+
+#: imap.c:280
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokol IMAP4 rev 1 olarak belirlendi\n"
+
+#: imap.c:286
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokol IMAP rev 0 olarak belirlendi.\n"
+
+#: imap.c:293
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokol IMAP2 ya da IMAP2BIS olarak belirlendi\n"
+
+#: imap.c:308
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "yoklamadan sonra idle kalýnacak\n"
+
+#: imap.c:460
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "fetchmail gerekli OTP desteði ile derlenmemiþ\n"
+
+#: imap.c:482
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "fetchmail gerekli NTLM desteði ile derlenmemiþ\n"
+
+#: imap.c:491
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Sunucu gerekli LOGIN yeteneðini desteklemiyor\n"
+
+#: imap.c:641 imap.c:707
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "silme baþarýsýz oldu\n"
+
+#: imap.c:663 imap.c:692
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "yeniden yoklama baþarýsýz oldu\n"
+
+#: imap.c:671
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr "yeniden yokladýktan sonra %d ileti bekliyor\n"
+
+#: imap.c:681
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "posta kutusu seçimi baþarýsýz oldu\n"
+
+#: imap.c:685
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr "ilk yoklamadan sonra %d ileti bekliyor\n"
+
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "silinmeden sonra %d ileti bekliyor\n"
+
+#: imap.c:734
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "görülmemiþ iletileri arama iþlemi baþarýsýz oldu\n"
+
+#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u görülmemiþ\n"
+
+#: imap.c:776 pop3.c:679
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u ilk görülmemiþ\n"
+
+#: interface.c:253
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr "kvm arayüzü açýlamadý. fetchmail'in SGID kmem olduðundan emin olunuz."
+
+#: interface.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "%s'den arayüz adýný çýkaramadým"
+
+#: interface.c:420
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist kestirme) baþarýsýz oldu"
+
+#: interface.c:426
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc baþarýsýz oldu"
+
+#: interface.c:432
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) baþarýsýz oldu"
+
+#: interface.c:450
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "Routing iletisi sürüm %d anlaþýlamadý."
+
+#. we did not find an interface with a matching name
+#: interface.c:482
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Adý %s olan bir arayüz bulunamadý"
+
+#: interface.c:540
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "%s için bir IP adresi bulunamadý"
+
+#: interface.c:592
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "IP arayüzü adresi yok\n"
+
+#: interface.c:608
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "geçersiz IP arayüzü adresi\n"
+
+#: interface.c:614
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "geçersiz IP arayüzü maskesi\n"
+
+#: interface.c:653
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "activity on %s -noted- as %d\n"
+
+#: interface.c:668
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "%s'in yoklanmasýný atlýyorum, %s çalýþmýyor\n"
+
+#: interface.c:687
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "%s'in yoklamasý atlanýyor, %s IP adresi dýþarýda tutuluyor\n"
+
+#: interface.c:699
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "activity on %s checked as %d\n"
+
+#: interface.c:725
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "%s'in yoklamasý atlanýyor, %s etkin deðil\n"
+
+#: interface.c:732
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "%s'de etkinlik %d idi, þimdi %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "Ýlk BASE64 challenge'ýnýn kodu çözülemedi\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "Ticket'teki %s principal'ý -u %s'e uymuyor\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "null olmayan (%s) garip davranýþa neden olabilir\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "BASE64 hazýr yanýtýnýn kodu çözülemedi\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "challenge'lar uymuyor\n"
+
+#: lock.c:81
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: eski kilit dosyasýný siliyorum \n"
+
+#: lock.c:122
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: kilit oluþturulamadý.\n"
+
+#: netrc.c:218
+#, c-format
+msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+msgstr "uyarý: herhangi bir makina adýndan önce \"%s\" bulundu"
+
+#: netrc.c:222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: uyarý: herhangi bir makina adýndan önce \"%s\" bulundu\n"
+
+#: netrc.c:261
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: uyarý: bilinmeyen token \"%s\"\n"
+
+#: odmr.c:65
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "%s'in SMTP dinleyicisi ATRN'yi desteklemiyor\n"
+
+#: odmr.c:103
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Roller deðiþiliyor...\n"
+
+#: odmr.c:108
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "ATRN isteði reddedildi.\n"
+
+#. Unable to process ATRN request now
+#: odmr.c:112
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "ATRN isteðini þimdi iþleyemiyorum\n"
+
+#: odmr.c:117
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Mektubunuz yok.\n"
+
+#. Command not implemented
+#: odmr.c:121
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Bu komut gerçeklenmemiþ\n"
+
+#. Authentication required
+#: odmr.c:125
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Kimlik kanýtlamasý gerekiyor.\n"
+
+#: odmr.c:129
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error %d\n"
+msgstr "Bilinmeyen ODMR hatasý %d\n"
+
+#: odmr.c:244
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "--keep seçeneði ODMR ile desteklenmiyor\n"
+
+#: odmr.c:248
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "--flush seçeneði ODMR ile desteklenmiyor\n"
+
+#: odmr.c:252
+msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
+msgstr "--remote seçeneði ODMR ile desteklenmiyor\n"
+
+#: odmr.c:256
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "--check seçeneði ODMR ile desteklenmiyor\n"
+
+#: opie.c:37
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "sunucu recv ölümcül\n"
+
+#: opie.c:51
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "OPT challenge'ýnýn kodu çözülemedi\n"
+
+#: opie.c:59 pop3.c:495
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: options.c:201 options.c:245
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "'%s' katarý geçerli bir sayý katarý deðil.\n"
+
+#: options.c:210
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "'%1$s'in deðeri %3$d'den %2$s.\n"
+
+#: options.c:211
+msgid "smaller"
+msgstr "küçük"
+
+#: options.c:211
+msgid "larger"
+msgstr "büyük"
+
+#: options.c:383
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Geçersiz protokol `%s' belirtilmiþ.\n"
+
+#: options.c:429
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Geçersiz kimlik denetlemesi yöntemi `%s' belirtilmiþ.\n"
+
+#: options.c:567
+msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+msgstr "fetchmail: að güvenliði desteði etkin deðil\n"
+
+#: options.c:660
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "kullaným: fetchmail [seçenekler] [sunucu ...]\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Aþaðýdaki seçenekler kullanýlabilir:\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help bu yardým iletisini göster\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check iletileri kontrol et ama getirme\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent sessizce çalýþ\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose çok ayrýntýlý bilgi ver (tanýlama çýktýsý)\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon n saniye için bir kez daemon olarak çalýþ\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach deamon sürecini 'detach' etme\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit daemon sürecini öldür\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile kayýt dosyasý adýný belirle\n"
+
+#: options.c:672
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog daemon olarak çalýþýrken çoðu ileti için syslog(3) "
+"kullan\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible 'Received' satýrlarýný yazma ve 'spoof' etmeye izin ver\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc baþka bir yapýlandýrma dosyasý kullan\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile baþka bir UID dosyasý kullan\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster baþka bir \"son çare\" alýcýsý belirle\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce bounce eden iletileri kullanýcýdan postmaster'a gönder.\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface interface required specification\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor arayüzün etkinliðini gözle\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl ssl ile þifrelenmiþ oturumu etkinleþtir\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey ssl özel anahtar dosyasý\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikasý\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " --sslproto ssl protokolünü seç (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr ""
+" --plugin baðlatýlarý açmak için dýþarýdan bir program belirle\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr ""
+" --plugout SMTP baðlantýlarýný yapmak için dýþarýdan bir program "
+"belirle\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol belirtilen protokolü kullan (man sayfasýna bakýnýz)\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr ""
+" -U, --uidl UIDL kullanýmýný zorunlu kýl (yalnýzca pop3 için)\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
+msgstr " -P, --port baðlanýlacak TCP/IP portu\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth kimlik kanýtama türü (parola/kerberos/ssh/otp)\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout sunucu zamanaþýmý süresi\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope envelope adresi baþlýðý\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual yerel kullanýcý kimliðinden silinecek önek\n"
+
+# 'principal' ne demek?
+#: options.c:698
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal posta hizmeti pricipal'ý\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr " --tracepolls Received baþlýklarýna yoklama bilgisi ekle\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username kullanýcýnýn sunucudaký kullanýcý adý\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --all eski ve yeni iletileri getir\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep getirdikten sonra yeni iletileri sil\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep getirdikten sonra yeni iletileri sakla\n"
+
+#: options.c:705
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush eski iletileri sunucudan sil\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite baþlýk adreslerini yeniden yazma\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -w, --limit belirtilenden daha büyük iletileri getirme\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings posta bildirimleri arasýndaki zaman aralýðý\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+msgstr " -T, --netsec IP güvenliði iste\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost bu SMTP sunucusunu kullan\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr ""
+" --fetchdomains belirtilen alan adlarý için gelen postalarý getir\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress kullanýlacak SMTP daðýtým alaný (domain) belirle\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname bu SMTP kullanýcý@alanadý adresini kullan\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam antispam yanýt deðerlerini kullan\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr " -b, --batchlimit SMTP baðlantýlarý için batch limiti belirle\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit sunucu baðlantýlarý için getirme sýnýrý\n"
+
+#: options.c:720
+#, fuzzy
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr ""
+" --fetchdomains belirtilen alan adlarý için gelen postalarý getir\n"
+
+#: options.c:721
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:722
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+
+#: options.c:723
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda iletim için kullanýlacak MDA'yý belirle\n"
+
+#: options.c:724
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp BSMTP çýktýsýný bu dosyaya al\n"
+
+#: options.c:725
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp daðýtým için LMTP (RFC2033) kullan\n"
+
+#: options.c:726
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder uzaktaki klasör adý olarak bunu kullan\n"
+
+#: options.c:727
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr ""
+" --showdots ilerlemeyi gösteren noktalarý kayýt dosyalarýnda bile "
+"göster\n"
+
+# timestamp = zaman damgasý (zaman belirteci daha doðal olurdu bence ama böyle kullanýlmýþ
+# baþka yerlerde)
+#: pop3.c:533
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Gerekli olan APOP zaman damgasý selamlama içerisinde bulunamadý\n"
+
+#: pop3.c:542
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Selamlama içindeki zaman damgasýnda sözdizim yanlýþý var\n"
+
+#: pop3.c:564
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "POP3_auth'ta tanýmlanmamýþ protokol isteði\n"
+
+#: pop3.c:572
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "kilit meþgul! Baþka bir oturum açýk olabilir\n"
+
+#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:751
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr "Sunucuda listeye iletiler araya sokulmuþ. Bu durumu idare edemem.\n"
+
+#: pop3.c:837
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "protokol hatasý\n"
+
+#: pop3.c:852
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "UIDL'leri getirirken protokol hatasý\n"
+
+#: pop3.c:1210
+msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
+msgstr "--remote seçeneði POP3 ile desteklenmiyor\n"
+
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr "kullanýcý seçeneklerinden sonra sunucu seçeneði verilmiþ"
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS etkin deðil."
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "geçersiz güvenlik isteði"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "að güvenliði desteðini etkisizleþtirildi"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 'interface' seçeneði yalnýzca Linux'ta (IPv6'sýz) ve FreeBSD'de "
+"destekleniyor\n"
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: 'monitor' seçeneði yalnýzca Linux'ta (IPv6'sýz) ve FreeBSD'de "
+"destekleniyor\n"
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SSL etkin deðil."
+
+#: rcfile_y.y:398
+msgid "end of input"
+msgstr "girdi sonu"
+
+# symbolic link?
+#: rcfile_y.y:435
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "%s dosyasý normal bir dosya olmalý.\n"
+
+#: rcfile_y.y:442
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Dosyanýn (%s) izinleri -rwx--x--- (0710)'den çok olmamalý.\n"
+
+#: rcfile_y.y:454
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Dosyanin (%s) sahibi siz olmalýsýnýz.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (kayýt iletisi tam deðil)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "hata ileti tamponu taþmasý"
+
+#: rfc822.c:74
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s"
+msgstr "%s'i yeniden yazmak üzereyim"
+
+#: rfc822.c:210
+#, c-format
+msgid "Rewritten version is %s\n"
+msgstr "Yeniden yazýlan %s\n"
+
+#: rpa.c:116
+msgid "Success"
+msgstr "Baþarýlý"
+
+#: rpa.c:117
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr ""
+"Sýnýrlý kullanýcý (kullanýcý hesabý ile ilgili yanlýþ birþeyler olabilir)"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Kullanýcý adý ya da parolasý geçersiz"
+
+# deity error???
+#: rpa.c:119
+msgid "Deity error"
+msgstr "`Deity' hatasý"
+
+#: rpa.c:172
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA token 2: Base64 kod çözme hatasý\n"
+
+#: rpa.c:183
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Hizmet RPA sürüm %d.%d'i seçti\n"
+
+#: rpa.c:189
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Hizmet challenge'i (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:198
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Hizmet zaman damgasý %s\n"
+
+#: rpa.c:203
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "RPA token 2'de uzunluk hatasý var\n"
+
+# realm = alem
+#: rpa.c:207
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Alem listesi: %s\n"
+
+#: rpa.c:211
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "hizmet@alem katarýnda RPA hatasý\n"
+
+#: rpa.c:248
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA token 4: Base64 kod çözme hatasý\n"
+
+#: rpa.c:259
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Kullanýcý kimlik kanýtlama (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:273
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "RPA durumu: %02X\n"
+
+#: rpa.c:279
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "RPA token 4: uzunluk hatasý\n"
+
+#: rpa.c:286
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA sizi reddediyor: %s\n"
+
+#: rpa.c:288
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA sizi reddediyor, nedeni bilinmiyor\n"
+
+#: rpa.c:294
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "RPA Kullanýcý Kimlik Kanýtlama uzunluk hatasý: %d\n"
+
+#: rpa.c:299
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "RPA Oturumu anahtar uzunluðu hatasý: %d\n"
+
+#: rpa.c:305
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "RPA _hizmet_ kimlik kanýtlamasý baþarýsýz oldu.\n"
+
+#: rpa.c:310
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Oturum anahtarý kuruldu:\n"
+
+#: rpa.c:341
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "RPA yetkilendirme tamamlandý\n"
+
+#: rpa.c:370
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Yanýt al\n"
+
+#: rpa.c:400
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Yanýt alma %d döndü [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Baþlýk 60 deðil\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Token uzunluk hatasý\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "Token uzunluðu %d rxlen (%d) ile uyuþmuyor\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Mekanizma alaný doðru deðil\n"
+
+#: rpa.c:532
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "karakter %d'de dec64 hatasý: %x\n"
+
+#: rpa.c:547
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Gelen ikilik veri:\n"
+
+#: rpa.c:585
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Giden veri:\n"
+
+#: rpa.c:651
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "RPA katarý çok uzun\n"
+
+#: rpa.c:656
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:718
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA /dev/urandom açýlamadý. Bu durum sisteme\n"
+
+#: rpa.c:719
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " girmenize engel deðildir, ancak konuþtuðunuzu\n"
+
+#: rpa.c:720
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " düþündüðünüz sistem ile konuþmuyor\n"
+
+#: rpa.c:721
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " olabilirsiniz (kötü niyetli sistemler\n"
+
+#: rpa.c:722
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " `replay' saldýrýsý yapabilir).\n"
+
+#: rpa.c:733
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Kullanýcý challenge'ý:\n"
+
+#: rpa.c:891
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "Veri bloðuna MD5 uygulanýyor:\n"
+
+#: rpa.c:904
+msgid "MD5 result is: \n"
+msgstr "MD5 sonucu:\n"
+
+#: sink.c:249
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "%s'e iletiliyor\n"
+
+#: sink.c:351
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: ('bounce' iletisi gövdesi)\n"
+
+#. this will usually go to sylog...
+#: sink.c:354
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "%s'den gelen ileti %s'e `bounce' edildi\n"
+
+#: sink.c:464
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "Kaydedilen hata hala %d\n"
+
+#: sink.c:527 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "%cMTP hatasý: %s\n"
+
+#: sink.c:761
+msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
+msgstr "BSMTP dosya açýlamadý ya da önsöz yazýlamadý\n"
+
+#: sink.c:982
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP dinleyicisi alýcý adresi olarak `%s'i sevmedi\n"
+
+#: sink.c:989
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP dinleyicisi alýcý adresi olarak `%s'i sevmedi\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "hiçbir adres uyuþmadý; postmaster yok.\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr ""
+"%s'e bile gönderilemedi!\n"
+"\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "hiçbir adres uymuyor; %s'e iletiyorum.\n"
+
+#: sink.c:1198
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "iletmek üzereyim: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "MDA açma baþarýsýz oldu\n"
+
+#: sink.c:1259
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "%2$s'e %1$cMTP baðlantýsý baþarýsýz oldu\n"
+
+#: sink.c:1283
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "dinleyici çalýþtýrýlamadý; %s denenecek"
+
+#: sink.c:1339
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "MDA %d sinyali ile öldürüldü\n"
+
+#: sink.c:1342
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA sýfýrdan baþka bir durum kodu döndürdü (%d)\n"
+
+#: sink.c:1345
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Garip: MDA pclose durum kodu olarak %d döndürdü, %s:%d'de sorun\n"
+
+#: sink.c:1366
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
+msgstr ""
+"Ýletiyi bitirme ya da BSMTP dosyasýný kapatma iþlemi baþarýsýzlýkla "
+"sonuçlandý\n"
+
+#: sink.c:1387
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "SMTP dinleyicisi daðýtýmý reddetti\n"
+
+#: sink.c:1417
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "Ýleti sonunda LMTP daðýtým hatasý\n"
+
+#: sink.c:1420
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "LMTP EOM'a beklenmeyen, 503 olmayan yanýt: %s\n"
+
+#: sink.c:1570
+msgid ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+msgstr ""
+"--\n"
+"\t\t\t\tFetchmail Daemon'u\n"
+
+#: smtp.c:86
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP CRAM-Md5 Kimlik kanýtlamasý...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:93 smtp.c:153
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Sunucu AUTH komutunu reddetti.\n"
+
+#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Sunucudan geçersiz base64 yanýtý.\n"
+
+#: smtp.c:105
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "'Challenge'ýn kodu çözüldü: %s\n"
+
+#: smtp.c:126
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP PLAIN Kimlik kanýtlamasý...\n"
+
+#: smtp.c:146
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP LOGIN Kimlik kanýtlamasý...\n"
+
+#: smtp.c:361 smtp.c:384
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "smtp dinleyicisi protokol hatasý\n"
+
+#: socket.c:108 socket.c:134
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: malloc baþarýsýz oldu\n"
+
+#: socket.c:166
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair baþarýsýz oldu\n"
+
+#. error
+#: socket.c:172
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: fork baþarýsýz oldu\n"
+
+#: socket.c:180
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 baþarýsýz oldu\n"
+
+#: socket.c:186
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "%s çalýþtýrýlýyor (makina %s hizmet %s)\n"
+
+#: socket.c:189
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execvp(%s) baþarýsýz oldu\n"
+
+#: socket.c:281
+#, c-format
+msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+
+#: socket.c:428
+#, c-format
+msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
+msgstr "fetchmail: %s makinesi için geçersiz adres uzunluðu alýndý\n"
+
+#: socket.c:778
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Çýkaran Kurum: %s\n"
+
+#: socket.c:780
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Uyarý: Çýkaran Kurum Adý çok uzun (sonundan kesilmiþ olabilir).\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Bilinmeyen Kurum\n"
+
+#: socket.c:784
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "Çýkaran `CommonName'i: %s\n"
+
+#: socket.c:786
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Uyarý: Çýkaran `CommonName'i çok uzun (sonundan kesilmiþ olabilir).\n"
+
+#: socket.c:788
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Bilinmeyen Çýkaran `CommonName'i\n"
+
+#: socket.c:792
+#, c-format
+msgid "Server CommonName: %s\n"
+msgstr "Sunucu `CommonName'i: %s\n"
+
+#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
+#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
+#: socket.c:796
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Kötü sertifika: `Subject CommonName' çok uzun!\n"
+
+#: socket.c:812
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Sunucu CommonName'i uyuþmazlýðý: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:818
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr "Sunucu adý ayarlanmamýþ, sertifikayý doðrulayamýyorum!\n"
+
+#: socket.c:823
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Bilinmeyen Sunucu `CommonName'i\n"
+
+#: socket.c:825
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Sunucu adý sertifikada belirtilmemiþ!\n"
+
+#: socket.c:835
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() baþarýsýz oldu!\n"
+
+#: socket.c:839
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Bellek yetmedi!\n"
+
+#: socket.c:851
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "`Digest' metni tamponu çok küçük!\n"
+
+#: socket.c:857
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "%s anahtarý parmak izi: %s\n"
+
+#: socket.c:861
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "%s parmak izleri uyuþuyor.\n"
+
+#: socket.c:864
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "%s parmak izleri uyuþmuyor!\n"
+
+#: socket.c:872
+#, c-format
+msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+msgstr "Uyarý: sunucu sertifikasý doðrulamasý: %s\n"
+
+#: socket.c:878
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "bilinmeyen çýkaran firma adý (ilk %d karakter): %s\n"
+
+#: socket.c:931
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Dosya belirteci SSL için sýnýrlar dýþýnda"
+
+#: socket.c:948
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz SSL protokolü '%s' belirtildi, öntanýmlý olan kullanýlýyor "
+"(SSLv23).\n"
+
+#: socket.c:1008
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "Sertifika/parmak izi doðrulamasý bir biçimde atlandý!\n"
+
+#: socket.c:1080
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Cygwin soketinden okuma yeniden deneniyor\n"
+
+#: socket.c:1083
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "Cygwin soketinden okuma baþarýsýz oldu!\n"
+
+#: transact.c:70
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "%s yerel %s'e eþlendi\n"
+
+# kaynak koduna bakýlacak
+#: transact.c:134
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "%2$s ile uyuþan %1$s geçirildi\n"
+
+#: transact.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"'Received' satýrý çözümleniyor:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:242
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "satýr kabul edildi, %s posta sunucusu için bir takma ad\n"
+
+#: transact.c:248
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "satýr kabul edilmedi, %s posta sunucusu için bir takma ad deðil\n"
+
+#: transact.c:322
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "hiçbir Received adresi bulunamadý\n"
+
+#: transact.c:331
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "`%s' Received adresi bulundu\n"
+
+# delimiter = sýnýr belirteci (Sankur'un sözlüðünden)
+#: transact.c:531
+msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
+msgstr "baþlýklar taranýrken ileti sýnýr belirteci bulundu\n"
+
+# delimiter = sýnýr belirteci (Sankur'un sözlüðünden)
+#: transact.c:552
+msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
+msgstr "baþlýklar taranýrken geçersiz baþlýk satýrý bulundu\n"
+
+#: transact.c:554
+#, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "satýr: %s"
+
+#: transact.c:1074
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "yerelde uyan bulunamadý, %s'e iletiliyor\n"
+
+#: transact.c:1089
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "iletme ve silme DNS hatalarý nedeniyle yapýlmýyor\n"
+
+#: transact.c:1225
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "RFC822 msgblk.headers yazýlýyor\n"
+
+#: transact.c:1246
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr ""
+"alýcý adreslerinden hiçbiri bildirilen yerel adlardan hiçbirine uymuyor"
+
+#: transact.c:1257
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "alýcý adresi %s yerel adlardan hiçbirine uymuyor"
+
+#: transact.c:1271
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "iletinin içinde NUL karakterleri var"
+
+# listener = dinleyici
+#: transact.c:1284
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "SMTP dinleyicisi yerel alýcý adreslerini reddetti: "
+
+#: transact.c:1409
+msgid "writing message text\n"
+msgstr "ileti metni yazýlýyor\n"
+
+#: uid.c:137
+#, c-format
+msgid "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
+#: uid.c:248
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "%s'den eski UID listesi:"
+
+# kaynak koduna bakýlacak
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+msgid " <empty>"
+msgstr " <boþ>"
+
+#: uid.c:260
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Müsvedde UID listesi:"
+
+#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
+#. * poll are marked here.
+#: uid.c:512 uid.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "%s'den eski UID listesi:"
+
+#: uid.c:514
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "%s'den yeni UID listesi:"
+
+#: uid.c:542
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "UID listeleri takas ediliyor\n"
+
+#: uid.c:550
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "UID listeleri takas edilmiyor, hiçbir UID bu sorguyu görmedi\n"
+
+#: uid.c:575
+#, fuzzy
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "UID listeleri takas ediliyor\n"
+
+#: uid.c:610
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "fetchids dosyasý siliniyor.\n"
+
+#: uid.c:616
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "fetchids dosyasý yazýlýyor.\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "malloc baþarýsýz oldu\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "realloc baþarýsýz oldu\n"
+
+#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
+#~ msgstr "Ýleti %d atlanýyor, uzunluk -1\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown issuer= %s"
+#~ msgstr "bilinmeyen"
+
+#~ msgid "Server Certificate expired"
+#~ msgstr "Sunucu Seritifikasý'nýn kullaným süresi doldu"