diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/.cvsignore | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/.pot | 1885 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 251 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 30 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.gmo | bin | 0 -> 63149 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2890 | ||||
-rw-r--r-- | po/cat-id-tbl.c | 0 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.gmo | bin | 0 -> 47931 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2862 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 0 -> 59512 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 2821 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 0 -> 62860 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2869 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.gmo | bin | 0 -> 62600 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/el.po | 2849 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 0 -> 63206 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2901 | ||||
-rw-r--r-- | po/fetchmail.diff | 2877 | ||||
-rw-r--r-- | po/fetchmail.pot | 2744 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 0 -> 61194 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2915 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po.orig | 2915 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po.rej | 116 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.gmo | bin | 0 -> 41443 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2912 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 0 -> 58746 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2883 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 0 -> 36379 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2858 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po.orig | 3005 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po.rej | 610 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 0 -> 41601 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2951 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.gmo | bin | 0 -> 42025 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2825 | ||||
-rw-r--r-- | po/stamp-cat-id | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.gmo | bin | 0 -> 60495 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2932 |
38 files changed, 51905 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore new file mode 100644 index 00000000..f340e8f0 --- /dev/null +++ b/po/.cvsignore @@ -0,0 +1,3 @@ +Makefile.in.in +stamp-cat-id +ChangeLog diff --git a/po/.pot b/po/.pot new file mode 100644 index 00000000..7f2ab664 --- /dev/null +++ b/po/.pot @@ -0,0 +1,1885 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 1998-11-30 16:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#: checkalias.c:142 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s" +msgstr "" + +#: checkalias.c:146 +msgid "Yes, their IP addresses match" +msgstr "" + +#: checkalias.c:150 +msgid "No, their IP addresses don't match" +msgstr "" + +#: checkalias.c:168 checkalias.c:193 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s." +msgstr "" + +#: driver.c:137 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s" +msgstr "" + +#: driver.c:192 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s" +msgstr "" + +#: driver.c:246 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: driver.c:285 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver" +msgstr "" + +#: driver.c:291 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver" +msgstr "" + +#: driver.c:362 +msgid "no Received address found" +msgstr "" + +#: driver.c:371 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'" +msgstr "" + +#: driver.c:730 +msgid "message delimiter found while scanning headers" +msgstr "" + +#: driver.c:854 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s" +msgstr "" + +#: driver.c:868 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors" +msgstr "" + +#: driver.c:965 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers" +msgstr "" + +#: driver.c:985 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "" + +#: driver.c:991 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "" + +#: driver.c:999 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "" + +#: driver.c:1006 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "" + +#: driver.c:1121 +msgid "writing message text" +msgstr "" + +#: driver.c:1164 +#, c-format +msgid "kerberos error %s" +msgstr "" + +#: driver.c:1223 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] " +msgstr "" + +#: driver.c:1318 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail." +msgstr "" + +#: driver.c:1353 +msgid "Kerberos V4 support not linked." +msgstr "" + +#: driver.c:1361 +msgid "Kerberos V5 support not linked." +msgstr "" + +#: driver.c:1372 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s" +msgstr "" + +#: driver.c:1378 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s" +msgstr "" + +#: driver.c:1386 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s" +msgstr "" + +#: driver.c:1404 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s." +msgstr "" + +#: driver.c:1408 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s." +msgstr "" + +#: driver.c:1412 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s." +msgstr "" + +#: driver.c:1417 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond." +msgstr "" + +#: driver.c:1419 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds." +msgstr "" + +#: driver.c:1435 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1437 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timouts while attempting to get mail from %s@%s." +msgstr "" + +#: driver.c:1442 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener" +msgstr "" + +#: driver.c:1444 +msgid "" +"is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by" +msgstr "" + +#: driver.c:1446 +msgid "a server error. You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem." +msgstr "" + +#: driver.c:1448 +msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it." +msgstr "" + +#: driver.c:1469 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d" +msgstr "" + +#: driver.c:1496 +msgid "fetchmail: internal inconsistency" +msgstr "" + +#: driver.c:1506 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" +msgstr "" + +#: driver.c:1512 +msgid ": host is unknown" +msgstr "" + +#: driver.c:1514 +msgid ": name is valid but has no IP address" +msgstr "" + +#: driver.c:1516 +msgid ": unrecoverable name server error" +msgstr "" + +#: driver.c:1518 +msgid ": temporary name server error" +msgstr "" + +#: driver.c:1520 +#, c-format +msgid ": unknown DNS error %d" +msgstr "" + +#: driver.c:1576 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s" +msgstr "" + +#: driver.c:1583 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s" +msgstr "" + +#: driver.c:1597 +msgid "Subject: fetchmail authentication failed\r\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1599 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s." +msgstr "" + +#: driver.c:1603 +msgid "The attempt to get authorization failed." +msgstr "" + +#: driver.c:1605 +msgid "This probably means your password is invalid." +msgstr "" + +#: driver.c:1626 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s" +msgstr "" + +#: driver.c:1628 +msgid "selecting or re-polling default folder" +msgstr "" + +#: driver.c:1664 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "" + +#: driver.c:1667 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1671 +#, c-format +msgid "Polling %s" +msgstr "" + +#: driver.c:1675 +#, c-format +msgid "%d %s (%d seen) for %s" +msgstr "" + +#: driver.c:1676 driver.c:1681 +msgid "messages" +msgstr "" + +#: driver.c:1677 driver.c:1682 +msgid "message" +msgstr "" + +#: driver.c:1680 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "" + +#: driver.c:1686 +#, c-format +msgid " (%d octets)." +msgstr "" + +#: driver.c:1692 +#, c-format +msgid "No mail for %s" +msgstr "" + +#: driver.c:1766 +#, c-format +msgid "Skipping message %d, length -1" +msgstr "" + +#: driver.c:1776 +#, c-format +msgid "skipping message %d" +msgstr "" + +#: driver.c:1821 +#, c-format +msgid " (oversized, %d octets)" +msgstr "" + +#: driver.c:1844 +#, c-format +msgid "reading message %d of %d" +msgstr "" + +#: driver.c:1848 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr "" + +#: driver.c:1849 +msgid "header " +msgstr "" + +#: driver.c:1894 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr "" + +#: driver.c:1963 +#, c-format +msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)" +msgstr "" + +#: driver.c:2001 +msgid " retained" +msgstr "" + +#: driver.c:2009 +msgid " flushed" +msgstr "" + +#: driver.c:2018 +msgid " not flushed" +msgstr "" + +#: driver.c:2024 +#, c-format +msgid "fetchlimit reached; %d messages left on server" +msgstr "" + +#: driver.c:2066 +msgid "socket" +msgstr "" + +#: driver.c:2069 +msgid "authorization" +msgstr "" + +#: driver.c:2072 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "" + +#: driver.c:2075 +msgid "MDA" +msgstr "" + +#: driver.c:2078 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "" + +#: driver.c:2081 +msgid "client/server protocol" +msgstr "" + +#: driver.c:2084 +msgid "lock busy on server" +msgstr "" + +#: driver.c:2087 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "" + +#: driver.c:2090 +msgid "DNS lookup" +msgstr "" + +#: driver.c:2093 +msgid "undefined" +msgstr "" + +#: driver.c:2099 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s" +msgstr "" + +#: driver.c:2107 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d" +msgstr "" + +#: env.c:59 +#, c-format +msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" +msgstr "" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "" + +#: env.c:100 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "" + +#: error.c:109 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: error.c:140 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "" + +#: error.c:236 +#, c-format +msgid ": Error %d" +msgstr "" + +#: error.c:340 error.c:368 error.c:442 error.c:470 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "" + +#: etrn.c:44 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP" +msgstr "" + +#: etrn.c:50 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN" +msgstr "" + +#. OK, queuing for node <x> started +#: etrn.c:73 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started" +msgstr "" + +#. OK, no messages waiting for node <x> +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s" +msgstr "" + +#. OK, pending messages for node <x> started +#. OK, <n> pending messages for node <x> started +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started" +msgstr "" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:86 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s" +msgstr "" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:90 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s" +msgstr "" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:94 +msgid "ETRN syntax error" +msgstr "" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:98 +msgid "ETRN syntax error in parameters" +msgstr "" + +#: etrn.c:102 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d" +msgstr "" + +#: etrn.c:146 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:150 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:154 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:158 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:134 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:174 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:238 +msgid "Taking options from command line" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:242 +#, c-format +msgid " and %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:244 +#, c-format +msgid "Lockfile at %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:248 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:265 +msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:275 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:285 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:294 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:300 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:301 fetchmail.c:307 +msgid "background" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:301 fetchmail.c:307 +msgid "foreground" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:306 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:322 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:328 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:335 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:342 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:348 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:360 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:419 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "" + +#: fetchmail.c:459 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon " +msgstr "" + +#: fetchmail.c:519 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:532 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:559 +msgid "saved UID List" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:565 +#, c-format +msgid "Query status=%d" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:621 +msgid "All connections are wedged. Exiting." +msgstr "" + +#: fetchmail.c:626 +#, c-format +msgid "fetchmail: sleeping at %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:721 +#, c-format +msgid "awakened by %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:723 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:734 +#, c-format +msgid "awakened at %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:740 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:867 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:975 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1014 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1040 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1064 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1071 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1091 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1156 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1216 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s querying %s (protocol %s) at %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1235 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1245 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1257 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1263 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1269 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1274 +msgid "unsupported protocol selected." +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1286 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1288 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1290 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1293 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1296 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1298 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1306 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1310 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1313 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1316 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1318 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1319 fetchmail.c:1391 fetchmail.c:1394 +msgid "will not" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1319 fetchmail.c:1391 fetchmail.c:1394 +msgid "will" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1329 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1332 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1334 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1336 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1345 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1348 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1351 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1353 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1356 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1359 +msgid " (using default port)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1361 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1365 +msgid " Kerberos V4 preauthentication enabled.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1367 +msgid " Kerberos V5 preauthentication enabled.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1369 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1371 +msgid " (default).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1377 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1382 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1387 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1388 +msgid "All" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1388 +msgid "Only new" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1390 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1393 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1396 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1397 fetchmail.c:1400 fetchmail.c:1403 fetchmail.c:1406 +#: fetchmail.c:1409 fetchmail.c:1517 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1397 fetchmail.c:1400 fetchmail.c:1403 fetchmail.c:1406 +#: fetchmail.c:1409 fetchmail.c:1517 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1399 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1402 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1405 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1408 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1411 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1412 +msgid "discarded" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1412 +msgid "kept" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1417 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d bytes (--limit %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1420 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1422 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1425 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1428 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1431 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1433 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1435 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1438 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges is %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1440 +msgid " No expunges (--expunge 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1443 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1445 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1450 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1455 +msgid " (default)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1459 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1468 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1474 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1477 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1480 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1482 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1485 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1498 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1500 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1502 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1516 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1520 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1522 +msgid "IP address.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1524 +msgid "name.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1530 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1531 +msgid "Received" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1533 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1536 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1546 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1555 +msgid " Local domains:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1565 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1567 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1569 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1571 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1575 +#, c-format +msgid " Server connections will be mode via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1577 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1579 +#, c-format +msgid " Listener connections will be mode via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1581 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1594 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: getpass.c:73 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "" + +#: getpass.c:195 +msgid "" +"\n" +"Caught signal... bailing out." +msgstr "" + +#: imap.c:147 +msgid "Could not decode initial BASE64 challenge" +msgstr "" + +#: imap.c:163 +msgid "Could not decode OTP challenge" +msgstr "" + +#: imap.c:170 pop3.c:183 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "" + +#: imap.c:246 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge" +msgstr "" + +#: imap.c:296 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s" +msgstr "" + +#: imap.c:302 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior" +msgstr "" + +#: imap.c:368 +msgid "could not decode BASE64 ready response" +msgstr "" + +#: imap.c:375 +msgid "challenge mismatch" +msgstr "" + +#: imap.c:448 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]" +msgstr "" + +#: imap.c:454 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]" +msgstr "" + +#: imap.c:470 +msgid "Sending credentials" +msgstr "" + +#: imap.c:476 +msgid "Error exchanging credentials" +msgstr "" + +#: imap.c:512 +msgid "Couldn't unwrap security level data" +msgstr "" + +#: imap.c:517 +msgid "Credential exchange complete" +msgstr "" + +#: imap.c:521 +msgid "Server requires integrity and/or privacy" +msgstr "" + +#: imap.c:530 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s" +msgstr "" + +#: imap.c:534 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld" +msgstr "" + +#: imap.c:547 +msgid "Error creating security level request" +msgstr "" + +#: imap.c:552 +#, c-format +msgid "Requesting authorisation as %s" +msgstr "" + +#: imap.c:564 +msgid "Releasing GSS credentials" +msgstr "" + +#: imap.c:567 +msgid "Error releasing credentials" +msgstr "" + +#: imap.c:614 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1" +msgstr "" + +#: imap.c:620 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0" +msgstr "" + +#: imap.c:627 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS" +msgstr "" + +#: imap.c:638 +msgid "OTP authentication is supported" +msgstr "" + +#: imap.c:650 +msgid "GSS authentication is supported" +msgstr "" + +#: imap.c:656 +msgid "Required GSS capability not supported by server" +msgstr "" + +#: imap.c:665 +msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported" +msgstr "" + +#: imap.c:682 +msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server" +msgstr "" + +#: imap.c:690 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server" +msgstr "" + +#: imap.c:744 +msgid "re-poll failed" +msgstr "" + +#: imap.c:761 +msgid "mailbox selection failed" +msgstr "" + +#: interface.c:173 +msgid "missing IP interface address" +msgstr "" + +#: interface.c:185 +msgid "invalid IP interface address" +msgstr "" + +#: interface.c:187 +msgid "invalid IP interface mask" +msgstr "" + +#: interface.c:223 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d" +msgstr "" + +#: interface.c:237 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down" +msgstr "" + +#: interface.c:246 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded" +msgstr "" + +#: interface.c:257 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d" +msgstr "" + +#: interface.c:264 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive" +msgstr "" + +#: netrc.c:228 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "" + +#: netrc.c:232 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "" + +#: netrc.c:268 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: options.c:163 options.c:207 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "" + +#: options.c:172 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "" + +#: options.c:173 +msgid "smaller" +msgstr "" + +#: options.c:173 +msgid "larger" +msgstr "" + +#: options.c:347 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "" + +#: options.c:378 +#, c-format +msgid "Invalid preauthentication `%s' specified.\n" +msgstr "" + +#: options.c:496 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "" + +#: options.c:551 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "" + +#: options.c:552 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr "" + +#: options.c:553 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr "" + +#: options.c:554 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr "" + +#: options.c:556 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr "" + +#: options.c:557 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr "" + +#: options.c:558 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr "" + +#: options.c:559 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr "" + +#: options.c:560 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr "" + +#: options.c:561 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr "" + +#: options.c:562 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr "" + +#: options.c:563 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" + +#: options.c:564 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" + +#: options.c:565 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr "" + +#: options.c:566 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr "" + +#: options.c:567 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr "" + +#: options.c:569 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr "" + +#: options.c:570 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr "" + +#: options.c:572 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" + +#: options.c:573 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" + +#: options.c:575 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" + +#: options.c:576 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr "" + +#: options.c:577 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr "" + +#: options.c:578 +msgid " -A, --auth authentication type (password or kerberos)\n" +msgstr "" + +#: options.c:579 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr "" + +#: options.c:580 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr "" + +#: options.c:581 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr "" + +#: options.c:583 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr "" + +#: options.c:584 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr "" + +#: options.c:585 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr "" + +#: options.c:586 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr "" + +#: options.c:587 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr "" + +#: options.c:588 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr "" + +#: options.c:589 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr "" + +#: options.c:590 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr "" + +#: options.c:593 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr "" + +#: options.c:595 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr "" + +#: options.c:596 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr "" + +#: options.c:597 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr "" + +#: options.c:598 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr "" + +#: options.c:599 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" + +#: options.c:600 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr "" + +#: options.c:601 +msgid " --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr "" + +#: options.c:602 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr "" + +#: options.c:603 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr "" + +#: options.c:604 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:209 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting" +msgstr "" + +#: pop3.c:217 +msgid "Timestamp syntax error in greeting" +msgstr "" + +#: pop3.c:239 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth" +msgstr "" + +#: pop3.c:247 +msgid "lock busy! Is another session active?" +msgstr "" + +#: pop3.c:355 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this." +msgstr "" + +#: pop3.c:429 +msgid "protocol error" +msgstr "" + +#: pop3.c:442 +msgid "protocol error while fetching UIDLs" +msgstr "" + +#: pop3.c:666 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):" +msgstr "" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):" +msgstr "" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:293 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:298 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:304 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:309 +msgid "Session key established:" +msgstr "" + +#: rpa.c:340 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:369 +msgid "Get response\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:399 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:461 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:482 +msgid "Token length error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:487 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:493 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:530 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:545 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:583 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:649 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:654 +msgid "Unicode:" +msgstr "" + +#: rpa.c:716 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:717 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:718 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:719 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:720 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:731 +msgid "User challenge:" +msgstr "" + +#: rpa.c:889 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:902 +msgid "MD5 result is: " +msgstr "" + +#: sink.c:162 +#, c-format +msgid "forwarding to %s" +msgstr "" + +#: sink.c:380 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed" +msgstr "" + +#: sink.c:501 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s" +msgstr "" + +#: sink.c:524 +msgid "MDA open failed" +msgstr "" + +#: sink.c:538 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed" +msgstr "" + +#: sink.c:620 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s" +msgstr "" + +#: sink.c:691 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'" +msgstr "" + +#: sink.c:705 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!" +msgstr "" + +#: sink.c:758 +msgid "MDA exited abnormally or returned nonzero status" +msgstr "" + +#: sink.c:770 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed" +msgstr "" + +#: sink.c:779 +msgid "SMTP listener refused delivery" +msgstr "" + +#: sink.c:806 +msgid "LMTP delivery error on EOM" +msgstr "" + +#: sink.c:809 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s" +msgstr "" + +#: socket.c:57 +#, c-format +msgid "fetchmail: socketpair failed: %s(%d)" +msgstr "" + +#: socket.c:65 +#, c-format +msgid "running %s %s %s" +msgstr "" + +#: socket.c:67 +#, c-format +msgid "execl(%s) failed: %s (%d)" +msgstr "" + +#: socket.c:92 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s): %s(%d)" +msgstr "" + +#: socket.c:170 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s" +msgstr "" + +#: xmalloc.c:32 +msgid "malloc failed" +msgstr "" + +#: xmalloc.c:43 +msgid "realloc failed" +msgstr "" diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 00000000..d2c18793 --- /dev/null +++ b/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,251 @@ +# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package. +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> +# +# This file file be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU Public License +# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality. +# Please note that the actual code is *not* freely available. + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ + +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_builddir = .. +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datadir = $(prefix)/@DATADIRNAME@ +localedir = $(datadir)/locale +gnulocaledir = $(prefix)/share/locale +gettextsrcdir = $(prefix)/share/gettext/po +subdir = po + +DESTDIR = + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +MKINSTALLDIRS = $(top_srcdir)/@MKINSTALLDIRS@ + +CC = @CC@ +GENCAT = @GENCAT@ +GMSGFMT = PATH=../src:$$PATH @GMSGFMT@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +XGETTEXT = PATH=../src:$$PATH @XGETTEXT@ +MSGMERGE = PATH=../src:$$PATH msgmerge + +DEFS = @DEFS@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ + +INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl + +COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS) + +SOURCES = cat-id-tbl.c +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(PACKAGE).pot \ +stamp-cat-id $(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES) + +POTFILES = $(top_builddir)/rcfile_y.c \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ +CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ +INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat + +.c.o: + $(COMPILE) $< + +.po.pox: + $(MAKE) $(PACKAGE).pot + $(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox + +.po.mo: + $(MSGFMT) -o $@ $< + +.po.gmo: + file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \ + && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $< + +.po.cat: + sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \ + && rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: cat-id-tbl.c $(CATALOGS) +all-no: + +$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(POTFILES) + $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments --keyword=GT_ --keyword=NGT_ \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + && test ! -f $(PACKAGE).po \ + || ( rm -f $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \ + && mv $(PACKAGE).po $(srcdir)/$(PACKAGE).pot ) + +$(srcdir)/cat-id-tbl.c: stamp-cat-id; @: +$(srcdir)/stamp-cat-id: $(PACKAGE).pot + rm -f cat-id-tbl.tmp + sed -f ../intl/po2tbl.sed $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \ + | sed -e "s/@PACKAGE NAME@/$(PACKAGE)/" > cat-id-tbl.tmp + if cmp -s cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; then \ + rm cat-id-tbl.tmp; \ + else \ + echo cat-id-tbl.c changed; \ + rm -f $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \ + mv cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \ + fi + cd $(srcdir) && rm -f stamp-cat-id && echo timestamp > stamp-cat-id + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ +install-data-no: all +install-data-yes: all + if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \ + $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(datadir); \ + else \ + $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(datadir); \ + fi + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + case "$$cat" in \ + *.gmo) destdir=$(DESTDIR)$(gnulocaledir);; \ + *) destdir=$(DESTDIR)$(localedir);; \ + esac; \ + lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ + dir=$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \ + if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \ + $(MKINSTALLDIRS) $$dir; \ + else \ + $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $$dir; \ + fi; \ + if test -r $$cat; then \ + $(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \ + echo "installing $$cat as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \ + else \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \ + echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \ + "$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \ + fi; \ + if test -r $$cat.m; then \ + $(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \ + echo "installing $$cat.m as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \ + else \ + if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \ + $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \ + echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \ + "$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \ + else \ + true; \ + fi; \ + fi; \ + done + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ + if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \ + $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + fi; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/Makefile.in.in \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \ + else \ + : ; \ + fi + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \ + rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \ + rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \ + done + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/po-Makefile.in.in + +check: all + +cat-id-tbl.o: ../intl/libgettext.h + +dvi info tags TAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f core core.* *.pox $(PACKAGE).po *.old.po cat-id-tbl.tmp + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo *.msg *.cat *.cat.m + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f $(GMOFILES) + +distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: update-po $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + for file in $$dists; do \ + ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \ + || cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(PACKAGE).pot + PATH=`pwd`/../src:$$PATH; \ + cd $(srcdir); \ + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ + mv $$lang.po $$lang.old.po; \ + echo "$$lang:"; \ + if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \ + rm -f $$lang.old.po; \ + else \ + echo "msgmerge for $$cat failed!"; \ + rm -f $$lang.po; \ + mv $$lang.old.po $$lang.po; \ + fi; \ + done + +POTFILES: POTFILES.in + ( if test 'x$(srcdir)' != 'x.'; then \ + posrcprefix='$(top_srcdir)/'; \ + else \ + posrcprefix="../"; \ + fi; \ + rm -f $@-t $@ \ + && (sed -e '/^#/d' -e '/^[ ]*$$/d' \ + -e "s@.*@ $$posrcprefix& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \ + | sed -e '$$s/\\$$//') > $@-t \ + && chmod a-w $@-t \ + && mv $@-t $@ ) + +Makefile: Makefile.in.in ../config.status POTFILES + cd .. \ + && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \ + $(SHELL) ./config.status + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 00000000..e2970f20 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,30 @@ +# files with translatable strings in fetchmail package +checkalias.c +cram.c +driver.c +env.c +etrn.c +fetchmail.c +fetchmail.h +getpass.c +gssapi.c +idle.c +imap.c +interface.c +kerberos.c +lock.c +netrc.c +odmr.c +opie.c +options.c +pop3.c +rcfile_y.c +report.c +rfc822.c +rpa.c +sink.c +smtp.c +socket.c +transact.c +uid.c +xmalloc.c diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a53d3d20 --- /dev/null +++ b/po/ca.gmo diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..b1ea9b9d --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,2890 @@ +# Catalan messages for fetchmail. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.3\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-27 17:54+0200\n" +"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Comprovant si realment %s és el mateix node que %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Afirmatiu, les adreces IP coincideixen\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Negatiu, les adreces IP no coincideixen\n" + +# poll of +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "no s'ha pogut resoldre el nom `%s' quan es consultava %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "no s'ha pogut desxifrar la codificació BASE64\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "desxifrat com a %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "error de kerberos %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor diu: '%*s'] \n" + +# "avís de" o "avís per"? +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: fetchmail: avís de missatges excessivament grans.\n" +"\n" +"Els següents missatges de mida excessiva s'han deixat al servidor %s:" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\tmissatge %d de %d octets: s'ha omès.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr " (mida -1)" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr " (massa gran)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "falta l'encapçalament, missatge %s@%s:%d (%d octets)\n" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "llegint el missatge %s@%s:%d de %d" + +# %s pot ser nul, o bé "header " +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d octets%s)" + +# en o a? +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr " en l'encapçalament" + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d octets en el cos) " + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " retingut\n" + +# lliurat, expedit, despatxat, esborrat, eliminat... +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " eliminat\n" + +# ídem +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " no eliminat\n" + +# traducció de "fetchlimit" +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "" +"límit de %d obtencions assolit; resten %d missatges al compte %s del " +"servidor %s\n" + +# socket o sòcol? +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "SIGPIPE rebut des d'un MDA, o error de flux de socket\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant connectar amb %s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant el servidor %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant per a %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant resposta del receptor.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "temps d'espera esgotat després de %d segons.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Subject: fetchmail: s'esgota el temps d'espera molt sovint\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"El fetchmail ha excedit el temps d'espera més de %d cops quan intentava " +"obtenir el correu de %s@%s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Això pot voler dir que el servidor de correu s'ha encallat, que el\n" +"receptor SMTP té algun problema, o bé que el servidor ha fet malbé\n" +"per error el fitxer que conté el vostre correu. Podeu executar\n" +"`fetchmail -v -v' per mirar d'identificar el problema.\n" +"\n" +"El fetchmail no tornarà a comprovar més aquesta bústia fins que el\n" +"reinicieu.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "l'ordre de preconnexió ha fallat amb estat %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "no s'ha pogut trobar cap casella HESIOD per %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "El servidor principal no té nom.\n" + +#: driver.c:1016 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "no s'ha pogut trobar el nom canònic DNS de %s (%s)\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "inconsistència interna\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "la connexió %s amb %s ha fallat" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "host desconegut." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "el nom és vàlid, però no té cap adreça IP." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "error no recuperable del servidor de noms." + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "error passatger del servidor de noms." + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "error de DNS %d no identificat." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: fetchmail: servidor inaccessible.\n" +"\n" +"El fetchmail no pot contactar amb el servidor de correu %s:" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "La conexió SSL ha fallat.\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Bloqueig temporal de la bústia a %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Servidor ocupat a %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "L'autorització per %s@%s%s ha fallat\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (prèviament autoritzat)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: fetchmail: l'autenticació de %s@%s ha fallat\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "El fetchmail no ha pogut obtenir el correu de %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"L'intent d'obtenir autorització ha fallat.\n" +"Com que en ocasions anteriors ja s'havia obtingut autorització amb èxit\n" +"per aquesta connexió, probablement es tracta d'un altra mena de problema\n" +"(tal com que el servidor està ocupat) que el fetchmail no pot identificar\n" +"perquè el servidor no envia missatges d'error que ho permetin.\n" +"\n" +"No obstant, si heu canviat els paràmetres d'aquest compte des de que s'ha\n" +"iniciat el dimoni fetchmail, haureu d'aturar el dimoni, canviar la\n" +"configuració, i aleshores reiniciar-lo.\n" +"\n" +"El fetchmail continarà intentant connectar-s'hi a cada cicle, però\n" +"no us enviarà més notificacions fins que el servei es restableixi." + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"L'intent d'obtenir autorització ha fallat.\n" +"Probablement això significa que la vostra contrasenya no és vàlida, però\n" +"també podria ser una altre mena d'error que el fetchmail no pot distingir\n" +"d'aquest perquè el servidor no envia els missatges d'error apropiats.\n" +"\n" +"El dimoni fetchmail continuarà funcionant i intentant connectar-s'hi a cada\n" +"cicle, però no us enviarà més notificacions fins que restabliu el servei." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Es torna a recollir el correu immediatament de %s@%s\n" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Error no identificat de login o autenticació a %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Autorització reeixida a %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: fetchmail: autenticació reeixida a %s@%s\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "El fetchmail ha estat capaç d'accedir a %s@%s.\n" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "El servei s'ha restablert.\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "seleccionant o re-comprovant la carpeta %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "seleccionant o re-comprovant la carpeta per omissió\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s a %s (carpeta %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s a %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Consultant %s\n" + +# seen +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d vistos) per %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "missatges" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "missatge" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s per %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d octets).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "No hi ha correu per %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "recompte de missatges fals!" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "de socket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "de capçalera RFC822" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "de MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "de sincronització client/servidor" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "de protocol client/servidor" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "de `lock busy' al servidor" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "de transacció SMTP" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "de consulta DNS" + +# aquest missatge va directe a stderr +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "error no definit\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "error %s mentre es lliurava via SMTP al host %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "error %s mentre es recollia de %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "l'ordre de postconnexió ha fallat amb estat %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "El suport per Kerberos V4 no està enllaçat.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "El suport per Kerberos V5 no està enllaçat.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "L'opció --flush no està suportada amb %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "L'opció --all no està suportada amb %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "L'opció --limit no està suportada amb %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: La variable d'entorn QMAILINJECT està definida.\n" +"Això és perillós perquè pot provocar que el qmail-inject o l'embolcall\n" +"de sendmail del qmail facin malbé les capçaleres From: i Message-ID:.\n" +"Proveu \"env QMAILINJECT= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQUÍ\"\n" +"%s: Avorta.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: La variable d'entorn NULLMAILER_FLAGS està definida.\n" +"Això és perillós perquè pot provocar que el nullmailer-inject o l'embolcall\n" +"de sendmail del nullmailer facin malbé les capçaleres From:, Message-ID:, o\n" +"Return-Path:.\n" +"Proveu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ELS VOSTRES ARGUMENTS AQUÍ\"\n" +"%s: Avorta.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: No existeixes. Escampa la boira.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: no s'ha pogut determinar el vostre host!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "ha fallat la funció gethostbyname per %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "el receptor SMTP de %s no suporta ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "el receptor SMTP de %s no suporta ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "S'ha iniciat la cua per %s\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "No hi han missatges pendents per %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "S'ha iniciat la cua de missatges pendents per %s\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Els missatges pel node %s no s'han pogut posar a la cua\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "El node %s no està permès: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "error de sintaxi d'ETRN\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "error de sintaxi d'ETRN en els paràmetres\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Error d'ETRN no identificat %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "L'opció --keep no està suportada amb ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "L'opció --check no està suportada amb ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: invocat amb" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "no s'ha pogut determinar quin és el directori actual\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Aquesta és la versió del fetchmail %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Obtenint les opcions de la línia d'ordres%s%s\n" + +# després d'això vé el nom d'un fitxer +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " i de " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "No hi ha cap servidor de correu configurat. Potser falta el %s?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: no heu especificat cap servidor de correu.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail funcionant\n" + +# bailing out +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: error finalitzant el fetchmail %s a %d; es deixa estar.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "en segon terme" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "en primer terme" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: el fetchmail %s a %d ha finalitzat.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funcioni un altre procés del " +"fetchmail.\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: no es poden consultar els hosts especificats amb un altre " +"fetchmail funcionant a %d.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %d.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: no es poden acceptar opcions mentre funcioni un altre fetchmail " +"en segon terme.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "" +"fetchmail: el fetchmail funcionant en segon terme a %d s'ha despertat.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: un procés anterior ha finalitzat misteriosament a %d.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: no s'ha trobat cap contrasenya per %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Entreu la contrasenya per %s@%s: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "iniciant el dimoni fetchmail %s \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "no s'ha pogut obrir %s per afegir-hi els registres \n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "no s'ha pogut verificar l'hora de %s (error %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "reiniciant fetchmail (%s ha canviat)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"l'intent de reexecució pot fallar ja que el directori no ha estat restaurat\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "l'intent de reexecutar el fetchmail ha fallat\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"s'ha omès la consulta de %s (error d'autenticació o massa temps excedits)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "no s'ha completat l'interval, no es consultarà %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Estat de la consulta=0 (SUCCESS)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Estat de la consulta=1 (NOMAIL)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Estat de la consulta=2 (SOCKET)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Estat de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Estat de la consulta=4 (PROTOCOL)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Estat de la consulta=5 (SYNTAX)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Estat de la consulta=6 (IOERR)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Estat de la consulta=7 (ERROR)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Estat de la consulta=8 (EXCLUDE)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Estat de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Estat de la consulta=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Estat de la consulta=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Estat de la consulta=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Estat de la consulta=13 (MAXFETCH)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Estat de la consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Totes les connexions estan bloquejades. Sortint.\n" + +# %s és la sortida de timestamp() +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "dormint el %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "despertat per %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "despertat pel senyal %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "despertat el %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "finalització normal, estat %d\n" + +# nota: run-control és fitxer de control (i.e. .fetchmailrc) +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "no s'ha pogut verificar l'hora del fitxer de control\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "" +"Atenció: hi ha múltiples mencions del host %s en el fitxer de configuració\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "El suport per SSL no està compilat.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: atenció: cap DNS disponible per verificar les obtencions " +"`multidrop' de %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "" +"la configuració de %s no és vàlida, el nombre d'un port no pot ser negatiu\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "" +"la configuració de %s no és vàlida, RPOP requereix un port privilegiat\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"la configuració de %s no és vàlida, LMTP no pot usar el port habitual " +"d'SMTP\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "En mode dimoni les opcions `fetchall' i `keep on' són incompatibles!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "finalitzat amb senyal %d\n" + +# conflicte query-poll +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: s'inicia la consulta\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "el suport per POP2 no està configurat.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "el suport per POP3 no està configurat.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "el suport per IMAP no està configurat.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "el suport per ETRN no està configurat.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "El suport per ETRN necessita la funció gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "El suport per ODMR no està configurat.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "El suport per ODMR necessita la funció gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "heu seleccionat un protocol que no està suportat.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s interrogant %s (protocol %s) el %s: la consulta ha finalitzat\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "L'interval entre consultes és de %d segons\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "El fitxer de registre és %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "El fitxer d'identificacions és %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "L'activitat es registrarà via syslog\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "El fetchmail enmascararà i no generarà capçaleres `Recieved'\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "" +"El fetchmail mostrarà punts de progressió àdhuc als fitxers de registre.\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "El fetchmail enviarà els missatges `multidrop' mal adreçats a %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al postmaster.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "El fetchmail dirigirà els missatges d'error al remitent.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Opcions per l'obtenció de %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " El correu d'obtindrà via %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Aquest servidor es consultarà cada %d intervals.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " El nom autèntic del servidor és %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr "" +" Aquest host%ses consultarà quan no se'n hagi especificat cap altre.\n" + +# comprovar on s'apliquen aquestes substitucions +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr " no " + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr " " + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Es demanarà la contrasenya.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " Identificació RPOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Contrasenya = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " El protocol és KPOP amb autenticació per Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " El protocol és %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (usant el servei %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (usant les opcions de seguretat de xarxa %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (usant el port %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (usant el port per defecte)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (obligant l'ús d'UIDL)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " S'intentaran tots els mètodes d'autenticació disponibles.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " S'obligarà l'autenticació per contrasenya.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " S'obligarà l'autenticació per NTLM.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " S'obligarà l'autenticació per OTP.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " S'obligarà l'autenticació per CRAM-Md5.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " S'obligarà l'autenticació per GSSAPI.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " S'obligarà l'autenticació per Kerberos V4.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " S'obligarà l'autenticació per Kerberos V5.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " S'assumeix que el xifrat és d'extrem a extrem.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " El servei principal de correu és: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " Sessions encriptades amb SSL habilitades.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " Protocol SSL: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " Comprovació del certificat SSL del servidor habilitada.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " Directori de certificats SSL de confiança: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr "" +" Empremta de la clau SSL (comprovada contra la clau del servidor): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " El temps d'espera de la resposta del servidor és de %d segons" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (per defecte).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Seleccionada la bústia per defecte.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Les bústies seleccionades són:" + +# al tanto amb la substitució +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " S'obtindran els missatges %s (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "tant nous com vells" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "nous" + +# la substitució és: "<espai>/ no " +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Els missatges obtinguts%ses conservaran al servidor (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" +" Els missatges vells%ss'eliminaran abans d'obtenir el correu (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " La reescriptura d'adreces locals està %sda (--norewrite %s).\n" + +# nota: s'ha d'escriure la terminació masculina o femenina segons +# convingui, per exemple: %st o bé %sda. +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "habilita" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "deshabilita" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " L'eliminació de retorns de carro està %sda (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " L'inserció de retorns de carro està %sa (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" +" L'interpretació del Content-Transfer-Encoding està %sda (pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " El desxifrat MIME està %st (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " La pausa després de cada obtenció està %sda (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Les línies Status que no estiguin en blanc es %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "descartaran" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "mantindran" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Les línies Delivered-To es %s (dropdelivered %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " El límit de mida dels missatges és de %d octets (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " No hi ha límit de mida dels missatges (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" L'interval d'avisos de grandària dels missatges és de %d segons (--" +"warnings %d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Avisos de la grandària dels missatges a cada obtenció (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " El límit de missatges obtinguts és de %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " No hi ha límit de missatges rebuts (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " El límit de missatges obtinguts és de %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " No hi ha límit de mida dels missatges (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " El límit de missatges enviats en sèrie és de %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " No hi ha límit de missatges enviats en sèrie (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" L'interval entre supressions és de %d missatge(s) eliminat(s) (--expunge %" +"d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " No es suprimiran els missatges fins al final (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Els dominis pels quals es recollirà el correu són:" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (per omissió)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Els missatges s'afegiran a %s com a BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Els missatges es lliuraran amb \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Els missatges es reenviaran per %cMTP a:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " El nom del host a la línia MAIL FROM serà %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr " L'adreça de les línies RCPT TO enviades per SMTP serà %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Les respostes del servidor reconegudes com a bloqueig d'spam són:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " El bloqueig d'spam està deshabilitat\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " La connexió amb el servidor s'iniciarà amb \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " No hi ha cap ordre de preconnexió.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " La connexió amb el servidor es finalitzarà amb \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " No hi ha cap ordre de postconnexió.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " No s'ha declarat cap nom local per aquest host.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Mode multi-drop: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Mode single-drop: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "S'ha(n) reconegut %d nom(s) local(s).\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " La consulta DNS d'adreces `multidrop' està %sda.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr " Els àlies del servidor es compararan amb les adreces `multidrop' " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "per l'adreça IP.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "pel nom.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " L'encaminament per l'adreça de l'embolcall està deshabilitat.\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " S'assumeix que la capçalera de l'embolcall és: %s\n" + +# nom de la capçalera +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Recieved" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " El nombre de capçaleres de l'embolcall que s'analitzaran és: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Es suprimirà el prefix %s del nom d'usuari\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " No es suprimirà cap prefix\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Àlies predeclarats del servidor de correu:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Dominis locals:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " La connexió s'establirà a través de l'interfície %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " No s'ha especificat cap interfície requerida.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Es monitorarà l'interfície %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " No s'ha especificat cap interfície a monitorar.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Les connexions amb el servidor es faran via %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexió.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Les connexions amb el receptor SMTP es faran via %s (--plugout %s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " No s'ha especificat cap ordre de connexió per SMTP.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " No s'ha desat cap UID d'aquest host.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " S'han desat %d UIDs.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " S'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" No s'afegirà el rastre de l'obtenció a la capçalera Received.\n" +".\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Propietats de pas \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "ha fallat la rutina alloca" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "ERROR: la funció getpassword() no està suportada\n" + +# bailing out +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha rebut un SIGINT... es deixa estar.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de servei de [%s]\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "S'usa el nom de servei [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Enviant les credencials\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Error en l'intercanvi de credencials\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "No s'ha pogut desajustar el nivell de seguretat de dades\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "S'ha completat l'intercanvi de credencials\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "El servidor requereix integritat i/o privacitat\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Indicadors del nivell de seguretat desajustat: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "La mida màxima del component GSS és %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Error quan es creava la petició del nivell de seguretat\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Enviant les credencials GSS\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Error quan s'enviaven les credencials GSS\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: procés dormint durant %d segons.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "S'ha identificat el protocol com a IMAP2 o IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "es farà una pausa després de l'obtenció\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Es requereix capacitat per OTP no compilada en el fetchmail\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Es requereix capacitat per NTLM no compilada en el fetchmail\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "El servidor no suporta la capacitat per LOGIN requerida\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "la supressió de missatges ha fallat\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "la re-obtenció ha fallat\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "hi ha %d missatge(s) esperant després de la re-obtenció\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "ha fallat la selecció de bústia\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "hi ha %d missatge(s) esperant després de la primera obtenció\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "hi ha %d missatge(s) esperant després de la supressió\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "la recerca de missatges nous ha fallat\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u és nou\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u és el primer missatge nou\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir l'interfície kvm. Asseguereu-vos que el fetchmail és " +"SGID kmem." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el nom de la interfície de %s" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) ha fallat" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc ha fallat" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) ha fallat" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "El missatge d'encaminament versió %d és incomprensible." + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "No s'ha trobat cap interfície amb el nom de %s" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "No s'ha trobat cap adreça IP per %s" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "falta l'adreça IP de l'interfície\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "l'adreça IP de l'interfície no és vàlida\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "la màscara IP de l'interfície no és vàlida\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "activitat a %s -vista- com %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "" +"ometent l'obtenció de %s, %s apagada\n" +"\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "ometent l'obtenció de %s, l'adreça IP de %s està exclosa\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "activitat a %s comprovada com %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "ometent l'obtenció de %s, %s inactiva\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "activitat a %s era %d, és %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "no s'ha pogut desxifrar la codificació BASE64 inicial\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "el principal %s del bitllet no encaixa amb -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "l'instància no nul·la (%s) pot provocar un comportament estrany\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "no s'ha pogut desxifrar la resposta de disponibilitat en BASE64\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "la codificació no encaixa\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: esborrant el fitxer de bloqueig antic\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: ha fallat la creació del bloqueig.\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "atenció: s'ha trobat \"%s\" abans que cap nom de host" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: atenció: s'ha trobat \"%s\" abans que cap nom de host\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: atenció: component \"%s\" no identificat\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "El receptor SMTP de %s no suporta ATRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "S'inicia el període de descarrega ara...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "La petició ATRN ha estat refusada.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "No es pot processar la petició ATRN en aquests moments\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "No teniu correu.\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Ordre no implementada\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Autenticació requerida.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Error d'ODMR no identificat %d\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'opció --keep no està suportada amb ODMR\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'opció --flush no està suportada amb ODMR\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'opció --remote no està suportada amb ODMR\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'opció --check no està suportada amb ODMR\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "recv fatal del servidor\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "No s'ha pogut desxifrar la codificació OTP\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Contrasenya secreta: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "La cadena '%s' no és un nombre vàlid.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "El valor de la cadena '%s' és %s que %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "més petit" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "més gran" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "El protocol `%s' especificat no és vàlid.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "L'autenticació `%s' especificada no és vàlida.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: el suport per seguretat de xarxa està deshabilitat\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "sintaxi: fetchmail [opcions] [servidor ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Les opcions són les següents:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help mostra aquesta ajuda\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version mostra informació sobre la versió\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check comprova si hi ha correu sense recollir-lo\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent funciona en silenci\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose genera missatges informatius i de diagnòstic\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon funciona com a dimoni, en intervals de n segons\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach funciona com a dimoni, però en primer terme\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit finalitza el procés d'un dimoni\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile especifica el fitxer on registrar l'activitat\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr " --invisible no deixa traces a les capçaleres dels missatges\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc usa un fitxer de control d'execució alternatiu\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile usa un fixter d'UIDs alternatiu\n" + +# last resort +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster especifica el destinatari en última instància\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce redirigeix els missatges retornats cap al postmaster\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface interfície de xarxa requerida pel funcionament\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr "" +" -M, --monitor monitora l'activitat de l'interfície especificada\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl encripta les comunicacions amb ssl\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey fitxer que conté la clau ssl privada\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert certificat ssl del client\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto obliga l'ús del protocol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" +" --plugin especifica l'ordre externa per obrir una connexió\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plogout especifica l'ordre externa per obrir una connexió smtp\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol especifica el protocol que s'usa per obtenir el correu\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl obliga l'ús d'UIDLs (només pop3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port port TCP/IP al qual connectar-se\n" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth tipus d'autenticació (password/kerberos/ssh/otp)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout temps d'espera per la resposta del servidor\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope capçalera que conté l'adreça de l'embolcall\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr " -Q, --qvirtual prefix que es suprimeix del nom d'usuari local\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal servei de correu principal\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" +" --tracepolls afegeix el rastre de l'obtenció a la capçalera Received\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username especifica el nom de login al servidor\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all recull els missatges tant nous com vells\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr "" +" -K, --nokeep esborra els missatges nous després de recollir-los\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep deixa els missatges al servidor un cop recollits\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush esborra els missatges vells del servidor\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite no reescriu les adreces de l'encapçalament\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr "" +" -l, --limit no recull els missatges que superin la mida " +"especificada\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings interval entre avisos de notificació de correu\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec efectua una petició de seguretat IP\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost estableix el host pel reenviament via SMTP\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress estableix el domini usat pel lliurament via SMTP\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname estableix el nom complet SMTP nomusuari@domini\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr "" +" -Z, --antispam, estableix els valors reconeguts com a resposta antispam\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit estableix el límit de missatges SMTP enviats en sèrie\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit estableix el límit de missatges obtinguts per connexió\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr "" +" -e, --expunge estableix el màxim de missatges eliminats entre " +"supressions\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda estableix l'MDA que s'utilitza pel reenviament\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp estableix el fitxer de sortida BSMTP\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) pel lliurament\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder estableix el nom de la carpeta remota\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" +" --showdots mostra punts de progressió àdhuc als fitxers de " +"registre\n" + +# timestamp: marca horària +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "No s'ha trobat la marca horària APOP requerida a la salutació\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Error de sintaxi en la marca horària de la salutació\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Petició de protocol indefinida a POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "bloqueig temporal! Hi ha alguna altra sessió activa?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "" +"Els missatges estan inserits a la llista del servidor. No es pot continuar.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "error de protocol\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "error de protocol quan es rebien els UIDLs\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "L'opció --remote no està suportada amb POP3\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "opcions del servidor després de les opcions de l'usuari" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS no habilitat." + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "petició de seguretat no vàlida" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "suport per seguretat de xarxa deshabilitat" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: l'opció d'interfície només està suportada en Linux (sense IPv6) i " +"FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: l'opció de monitoració només està suportada en Linux (sense IPv6) " +"i FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL no habilitat" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "final de l'entrada" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "El fitxer %s ha de ser un fitxer ordinari.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "El fitxer %s no pot tenir permisos més que -rwx--x--- (0710).\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "El fitxer %s ha de ser propietat vostra.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Error no identificat del sistema" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (missatge de registre incomplet)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "error parcial pel desbordament del buffer del missatge" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "Es reescriurà la capçalera %s" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "La versió reescrita és %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Reeixit" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Usuari restringit (hi ha algun problema amb el compte)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlids" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "Error fatal" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "Component RPA 2: Error del desxifrat Base64\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "El servei ha elegit la versió RPA %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Clau del servei (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Marca horària del servei %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "La mida del component RPA 2 és incorrecta\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Llista de reialmes: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "Error d'RPA a la cadena servei@reialme\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "Component RPA 4: Error de desxifrat Base64\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Autenticació de l'usuari (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "Estat RPA: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "La mida del component RPA 4 és incorrecta\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA us rebutja: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA us rebutja, motiu desconegut\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "La mida del component RPA User Authentication és incorrecta: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "La mida del component RPA Session key és incorrecta: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "Fallada en l'autenticació del _servei_ RPA. Nom del servidor fals?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Clau de sessió establerta:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "Autorització RPA completada\n" + +# és un nom? +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Petició de resposta\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "La petició de resposta ha retornat %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Capçalera diferent de 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "La mida del component és incorrecta\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "La mida del component %d no lliga amb rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Mecanisme de camp incorrecte\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "error de dec64 al caràcter %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Dades binàries entrants:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Dades sortints:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "Cadena RPA massa llarga\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA no ha pogut obrir /dev/urandom. Això no impedeix\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " que entreu al sistema, però vol dir que no\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " podeu estar segurs d'estar parlant amb el\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " servei que creieu (són possibles atacs\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " per repetició per part d'un servei deshonest).\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Clau de l'usuari:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 que s'aplica al bloc de dades:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "L'MD5 resultant és: \n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "reenviant a %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (cos del missatge retornat)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "correu de %s retornat a %s\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "L'error desat encara és %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "Error %cMTP: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer BSMTP o l'escriptura del preàmbul\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adreça del destinatari `%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adreça de destinació `%s'\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "cap adreça coincideix; el postmaster no està definit.\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "cap adreça coincideix; reenviant a %s.\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "l'obertura de l'MDA ha fallat\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "La connexió %cMTP amb %s ha fallat\n" + +# raise +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "no s'ha pogut lliurar via SMTP; recorrent a %s" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "MDA finalitzat pel senyal %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Estrany: La funció pclose de l'MDA a retornat %d, no es pot continuar a %s:%" +"d\n" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Ha fallat la terminació del missatge o el tancament del fitxer BSMTP\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "El receptor SMTP refusa el lliurament\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "Error de lliurament LMTP a EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Resposta no-503 inesperada al final del missatge LMTP: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tEl Dimoni Fetchmail\n" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Autenticació CRAM-MD5 per ESMTP...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "El servidor ha rebutjat l'ordre AUTH.\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "La resposta en base64 del servidor és incorrecta.\n" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Codificació desxifrada com a %s\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "Autenticació per ESMTP sense xifrat...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "Autenticació de LOGIN per ESMTP...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "error de protocol del receptor smtp\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: la rutina malloc ha fallat\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: la rutina socketpair ha fallat\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: la rutina fork ha fallat\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "la rutina dup2 ha fallat\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "executant %s (host %s servei %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "la rutina execvp(%s) ha fallat\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: s'ha rebut una adreça de llargada incorrecta pel host %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Organització emissora: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Atenció: El nom de l'organització emissora és massa llarg (pot estar " +"truncat).\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Organització desconeguda\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Nom comú de l'emissor: %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Atenció: El nom comú de l'emissor és massa llarg (pot estar truncat).\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Nom comú de l'emissor desconegut\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Nom comú del servidor: %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Certificat incorrecte: El component CommonName és massa llarg!\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "El nom comú del servidor no encaixa: %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "" +"El nom del servidor no està definit, no es pot verificar el certificat!\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Nom comú del servidor desconegut\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "El certificat no especifica el nom del servidor!\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() ha fallat!\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Memòria exhaurida!\n" + +# digest text +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "El buffer del sumari de text és massa petit!\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "Empremta de la clau de %s: %s\n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "Les empremtes digitals de %s encaixen.\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "Les empremtes digitals de %s no encaixen!\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "Atenció: verificació del certificat del servidor: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "emissor desconegut (primers %d caràcters): %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Descriptor del fitxer fora d'abast per SSL" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no és vàlid, s'usa SSLv23.\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "La verificació del certificat o de l'empremta s'ha omès!\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s s'ha assignat al nom local %s\n" + +# què significa? +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "el %s processat encaixa amb %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analitzant la línea Received:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "línia acceptada, %s és un àlies del servidor de correu\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "línia rebutjada, %s no és un àlies del servidor de correu\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "no s'ha trobat cap adreça a la capçalera Received\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "s'ha trobat l'adreça `%s' a la capçalera Received\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "" +"s'ha trobat un delimitador de missatge quan s'analitzava l'encapçalament\n" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "s'ha trobat una línia incorrecta quan s'analitzava l'encapçalament\n" + +#: transact.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "Consultant %s\n" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "cap conincidència local, reenviant a %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "reenviament i eliminació omesos a causa d'errors de DNS\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "escrivint l'encapçalament RFC822 msgblk\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "cap adreça de destinatari coincideix amb els noms locals declarats" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "l'adreça del destinatari %s no lliga amb cap nom local" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "el missatge conté caràcters NUL" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "el receptor SMTP ha rebutjat les adreces locals de destinació: " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "escrivint el text del missatge\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Antiga llista d'UIDs de %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <buit>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Esborrany de llista d'UIDs:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Antiga llista d'UIDs de %s:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Nova llista d'UIDs de %s:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "intercanviant llistes d'UIDs\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "" +"no s'intercanvien llistes d'UIDs, no s'han trobat UIDs en aquesta consulta\n" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "intercanviant llistes d'UIDs\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Esborrant el fitxer d'identificadors.\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Escrivint el fitxer d'identificadors.\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "la rutina malloc ha fallat\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "la rutina realloc ha fallat\n" diff --git a/po/cat-id-tbl.c b/po/cat-id-tbl.c new file mode 100644 index 00000000..e69de29b --- /dev/null +++ b/po/cat-id-tbl.c diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..999be274 --- /dev/null +++ b/po/cs.gmo diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..f1a3f08e --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,2862 @@ +# Czech messages for fetchmail. +# Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail-5.8.1\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-04-20 23:03+0200\n" +"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Ovìøuji zda uzly %s a %s jsou toto¾né\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Ano, jejich IP-adresy se shodují\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Ne, jejich IP-adresy se li¹í\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "chyba DNS serveru pøi vyhledávání `%s' v prùbìhu stahování z %s\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "" + +#: cram.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "probuzen v %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "chyba kerberu %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [server øíká '%*s'] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: fetchmail: varování kvùli pøíli¹ veliké zprávì\n" +"\n" +"Následující zprávy zùstanou kvùli pøíli¹né velikosti na serveru %s:" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem pøeskoèena.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám" + +#: driver.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr "" + +#: driver.c:568 +#, fuzzy +msgid " (oversized)" +msgstr " (nadmìrná velikost, poèet bajtù: %d)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "" + +#: driver.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "ètu %d. zprávu z %d" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (poèet bajtù: %d %s)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "v hlavièce " + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (poèet bajtù v tìle: %d)" + +#: driver.c:736 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "zpráva %d má neoèekávanou velikost (velikost je %d, oèekáváno %d)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr "zachována(y)\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr "smazána(y)\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " nesmazána(y)\n" + +#: driver.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "" +"hranice pro sta¾ení (%d) dosa¾ena; poèet zpráv ponechaných na serveru: %d\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "buï nastala chyba soketu, nebo MDA poslal SIGPIPE\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "Bìhem %d vteøin se nepodaøilo navázat spojení se serverem %s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od serveru %s odpovìï.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "Bìhem %d vteøin server %s neodpovìdìl.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od démona odpovìï.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "Vypr¹el èas (poèet vteøin: %d).\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Vìc: opakovanì vypr¹el èas\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "Více ne¾ %d. vypr¹el èas pøi pokusu stáhnout po¹tu z %s@%s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"To mù¾e znamenat, ¾e vá¹ po¹tovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n" +"je nedostupný, nebo schránka na serveru byla po¹kozena\n" +"chybou serveru. Problém mù¾ete identifikovat pøíkazem `fetchmail -v -v'.\n" +"\n" +"Fetchmail ji¾ nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal (status %d)\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Vedoucí server nemá ¾ádné jméno.\n" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "vnitøní inkonzistence\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "%s spojení s %s se nezdaøilo" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "stroj není znám" + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "jméno je platné, ale nemá IP-adresu" + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "neodstranitelná chyba serveru doménových jmen" + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "doèasná chyba serveru doménových jmen" + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "neznámá chyba DNS %d" + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: fetchmail: varování kvùli nedostupnosti serveru\n" +"\n" +"Nepodaøilo se navázat spojení se serverem %s:" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "SSL spojení se nezdaøilo.\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Chyba zámku na %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Pøi stahování z %s@%s nastala chyba: server je zaneprázdnìn\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Chyba autorizace pro %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr "" + +#: driver.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Vìc: autentizace fetchmailu se nezdaøila\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout po¹tu z %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +#, fuzzy +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Autorizace se nezdaøila.\n" +"Jeliko¾ toto spojení ji¾ bylo jednou úspì¹nì autorizováno, tak se zøejmì\n" +"jedná o jinou chybu (napø. mù¾e být zaneprázdnìn server), kterou fetchmail\n" +"nemù¾e identifikovat, proto¾e server nezaslal jednoznaèné chybové hlá¹ení.\n" +"Pokud jste v¹ak po spu¹tìní fetchmail démona zmìnil nastavení va¹eho úètu,\n" +"pak musíte zmìnit konfigurace fetchmailu a poté jej restartovat.\n" +"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí " +"navázat\n" +"spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\n" +"zasílána." + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Autorizace se nezdaøila.\n" +"To pravdìpodobnì znamená, ¾e va¹e heslo je nesprávné, ale mù¾e se jednat\n" +"i o jinou chybu, nebo» nìkteré servery nezasílají jednoznaèná chybová " +"hlá¹ení.\n" +"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí " +"navázat\n" +"spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\n" +"zasílána." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Neznámá chyba pøi pøihlá¹ení èi autorizaci na %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Úspì¹ná autorizace pro %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Vìc: úspì¹ná autentizace fetchmailu\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail se úspì¹nì pøihlásil k %s@%s.\n" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Slu¾ba byla obnovena.\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "otevírám schránku %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "otevírám implicitní schránku\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s na %s (schránka %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s na %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Stahuji z %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %4$s: %1$d (%3$d pøeètených)" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "zpráv" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "zpráv" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %3$s: %1$d" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (poèet bajtù: %d).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "®ádná po¹ta pro u¾ivatele %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "soketu" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "RFC822 hlavièky" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "synchronizace mezi serverem a klientem" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "klient/server protokolu" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "zámku na serveru" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "SMTP transakce" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "hledání jména stroje" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "nedefinovaná\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "pøi odesílání SMTP protokolem na %2$s nastala chyba %1$s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "pøi stahování z %2$s nastala chyba %1$s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "pøíkaz po spojení selhal (status %d)\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Kerberos v4 není podporován.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Kerberos v5 není podporován.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Pøepínaè --flush nepodporuje argument %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Pøepínaè --all nepodporuje argument %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Pøepínaè --limit nepodporuje argument %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Takový úèet zde neexistuje. Okam¾itì se odpojte.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: jméno va¹eho stroje nelze zjistit!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "volání gethostbyname pro %s selhalo\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Vytváøím frontu pro %s\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Pro %s nejsou ¾ádné zprávy\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Posílám zprávy pro %s\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Frontu zpráv pro %s nelze vytvoøit\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Uzel %s nemá povolen pøístup: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "syntaktická chyba ETRN\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "syntaktická chyba v parametrech ETRN\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem ETRN podporován.\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "zadané pøepínaèe:" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Fetchmail verze %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Zpracovávám volby z pøíkazového øádku%s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " a " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Není specifikován ¾ádný po¹tovní server - mo¾ná chybí %s?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: nebyl specifikován ¾ádný po¹tovní server.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: jiný fetchmail není spu¹tìn\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: nepodaøilo se zabít fetchmail %s (PID %d); konèím.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "na pozadí" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "v popøedí" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail %s (PID %d) byl zabit.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: po¹tu nelze stahovat, kdy¾ ji jiný fetchmail stahuje z tého¾ " +"serveru.\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: po¹tu nelze stahovat ze zadaných serverù, kdy¾ bì¾í jiný " +"fetchmail\n" +"(PID %d).\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: v popøedí bì¾í jiný fetchmail (PID %d).\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: neakceptuji pøepínaèe, jestli¾e jiný fetchmail bì¾í na pozadí.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail bì¾ící na pozadí (PID %d) byl probuzen.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: star¹í proces (PID %d) z neznámých dùvodù skonèil.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: heslo pro %s@%s nelze nalézt.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "spou¹tím fetchmail démon %s \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "èas poslední zmìny %s nelze zjistit (chyba %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "znovu spou¹tím fetchmail (konfiguraèní soubor %s byl zmìnìn)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "pokus o opìtovné spu¹tìní fetchmailu selhal\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"nebudu stahovat z %s (chyba autentizace nebo se nepodaøilo navázat spojení)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "je¹tì nenastala doba pro spojení s %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Status spojení=0 (SUCCESS)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Status spojení=1 (NOMAIL)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Status spojení=2 (SOCKET)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Status spojení=3 (AUTHFAIL)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Status spojení=4 (PROTOCOL)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Status spojení=5 (SYNTAX)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Status spojení=6 (IOERR)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Status spojení=7 (ERROR)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Status spojení=8 (EXCLUDE)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Status spojení=9 (LOCKBUSY)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Status spojení=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Status spojení=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Status spojení=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Status spojení=13 (MAXFETCH)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Status spojení=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "®ádné ze spojení není aktivní. Konèím.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "fetchmail: spím v %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "probuzen %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "probuzen signálem %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "probuzen v %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "normální ukonèení, status %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "èas poslední zmìny konfiguraèního souboru nelze zjistit\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "Varování: stroj %s je v konfiguraèním souboru zmínìn vícekrát\n" + +#: fetchmail.c:1116 +#, fuzzy +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: varování: není dostupný DNS server pro kontrolu výbìru " +"spoleèných\n" +"schránek na %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, èíslo portu nesmí být záporné.\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"Konfigurace pro %s je chybná, LMTP nesmí pou¾ívat implicitní port SMTP.\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "" +"Pokud fetchmail bì¾í jako démon, nelze pou¾ít voleb fetchall a keep " +"souèasnì!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "ukonèen signálem %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "POP3 protokol není nastaven.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "IMAP protokol není nastaven.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "ETRN protokol není nastaven.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "ETRN není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "ODMR protokol není nastaven.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "ODMR není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "Byl zvolen nepodporovaný protokol.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Stahování probìhne ka¾dou %d. vteøinu\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Èinnost zaznamenávám do souboru %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "UID ukládám do souboru %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Zprávy o èinnosti zaznamenávám pomocí syslogu\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "" +"Fetchmail bude pracovat skrytì a nebude generovat hlavièku 'Received'\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "" +"Teèky znázoròující postup èinnosti bude fetchmail zapisovat\n" +"i do ¾urnálového souboru.\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "" +"©patnì adresované zprávy ze spoleèných schránek budou pøeposílány na %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Chybové zprávy budou posílány u¾ivateli postmaster.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Chybové zprávy budou posílány odesilateli.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Volby pro stahování z %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Po¹ta bude sta¾ena z %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Po¹ta bude z tohoto serveru stahována ka¾dou %d. periodu.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Skuteèné jméno tohoto serveru: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr "" +" Pokud není ¾ádný stroj specifikován, %s stahovat z tohoto poèítaèe.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "nebudou" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr "budou" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Bude po¾adováno heslo.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " Heslo APOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP u¾ivatel = \"%s\"\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Heslo = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Protokol KPOP s autentizací typu Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Protokol %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (pou¾ívám slu¾bu %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (pou¾ívám bezpeènostní sí»ové volby %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (pou¾ívám port %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (pou¾ívám implicitní port)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (vynucenì pou¾ívám UIDL)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Vyzkou¹ím ve¹keré dostupné autentizaèní metody.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Autentizace heslem je podporována\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " NTLM autentizace je podporována\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " OTP autentizace je podporována\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V4 autentizace bude vynucena.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V5 autentizace bude vynucena.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Pøedpokládám ¹ifrované spojení.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " U¾ivatelem po¹tovní slu¾by je %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1566 +#, fuzzy, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " Protokol %s" + +#: fetchmail.c:1568 +#, fuzzy +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Poèet vteøin, po který bude oèekávána odpovìï serveru: %d" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (implicitní).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Zvolené po¹tovní schránky: implicitní\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Zvolené po¹tovní schránky:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " Stahované zprávy: %s (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "v¹echny" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "pouze nové" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Sta¾ené zprávy %s ponechány na serveru (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr " Pøed zaèátkem stahování %s staré zprávy smazány (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " Pøepisování místních adres: %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "zapnuto" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "vypnuto" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Mazání znaku CR: %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Vynucení znaku CR: %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" +" Interpretování polo¾ky 'Content-Transfer-Encoding': %s (pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " dekódování MIME: %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " stálé spojení s IMAP serverem: %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Neprázdné 'Status' øádky budou %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "odstranìny" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "ponechány" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Delivered-To øádky budou %s (dropdelivered %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: %d (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr " Interval zasílání varovných zpráv: %d vteøin (--warnings %d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Interval zasílání varovných zpráv: pøi ka¾dém stahování (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr "" +" Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru: neomezen (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr "" +" Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " SMTP dávkový limit: %d\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " SMTP dávkový limit: neomezeno (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr " Zahazování zpráv: po ka¾dém %d. smazání (--expunge %d)\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Zahazování zpráv: po ukonèení spojení (--expunge 0)\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (implicitní)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Zprávy budou pøipojeny k %s jako BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Zprávy budou doruèeny pomocí \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Zprávy budou pøeposlány pomocí %cMTP na:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Název stroje v MAIL FROM øádku bude %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr " V SMTP pøíkazu RCPT TO bude pou¾ita adresa %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Antispammingová pravidla:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Antispammingová pravidla: vypnuta\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: \"%s\"\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: nespecifikován\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: \"%s\"\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: nespecifikován\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Poèet rozpoznaných místních jmen: 0\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Re¾im spoleèných schránek" + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Re¾im soukromých schránek: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "Poèet rozpoznaných místních jmen: %d\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy spoleèných schránek je %s\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr "" +"Pøezdívky serveru budou porovnávány s adresami spoleèných schránek podle " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "IP-adresy.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "jména.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Smìrování dle obálkové adresy vypnuto\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Za obálkovou hlavièku pova¾uji: %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Pøijmuto" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Poèet obálkových hlavièek ke zpracování: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Pøedpona %s bude odtr¾ena od u¾ivatelského id\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " ®ádné pøedpony nebudou odtrhávány\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Deklarované pøezdívky po¹tovního serveru:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Místní domény:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: %s\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: nespecifikováno\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Monitorování aktivity: monitoruji %s\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Monitorování aktivity: vypnuto\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Pøíkaz pro navázání TCP spojení: %s (--plugin %s)\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Pøíkaz pro navázání TCP spojení: nespecifikován\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr " Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: %s (--plugout %s)\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: nespecifikován\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: 0\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: %d\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Pøedávací vlastnosti \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "volání alloca selhalo" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "CHYBA: funkce getpassword() není podporována\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zachycen SIGINT... konèím.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr " (pou¾ívám slu¾bu %s)" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:179 +#, fuzzy +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: vlákno uspáno (poèet sekund: %d)\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "budu udr¾ovat stálé spojení se serverem\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "" +"Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení OTP\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "" +"Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení NTLM\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Server nepodporuje po¾adovanou metodu ovìøení LOGIN\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +#, fuzzy +msgid "expunge failed\n" +msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "volba po¹tovní schránky se nezdaøila\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "poèet zpráv zbývajících po prvním stahování: %d\n" + +#: imap.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "hledání nepøeètených zpráv bylo neúspì¹né\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u nepøeètených\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u nepøeètených\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"Nemohu otevøít kvm rozhraní. Ujistìte se, ¾e fetchmail má práva skupiny kmem." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Nelze analyzovat název rozhraní %s" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (získání seznamu rozhraní) selhalo" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: volání malloc selhalo" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (seznam rozhraní) selhalo" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Neznámá smìøovací zpráva %d" + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Rozhraní %s nenalezeno" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "pro rozhraní %s nebyly nalezeny ¾ádné IP-adresy" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "chybí adresa IP-rozhraní\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "nesprávná IP-maska rozhraní\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "nestahuji z %s, %s není operativní\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "nestahuji z %s, IP-adresa %s vylouèena\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "nestahuji z %s, %s není aktivní\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: odstraòuji staré zámky\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: nepodaøilo se vytvoøit zámek\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "varování: døíve ne¾ jméno stroje bylo nalezeno \"%s\"" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: varování: døíve ne¾ jméno stroje bylo nalezeno \"%s\"\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s%d: varování: neznámý token \"%s\"\n" + +#: odmr.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +#, fuzzy +msgid "Authentication required.\n" +msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n" + +#: odmr.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n" + +#: odmr.c:244 +#, fuzzy +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n" + +#: odmr.c:248 +#, fuzzy +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n" + +#: odmr.c:252 +#, fuzzy +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem ETRN podporován.\n" + +#: odmr.c:256 +#, fuzzy +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "" + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Øetìzec '%s' není platným èíslem.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Hodnota øetìzce '%s' je %s ne¾ %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "men¹í" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "vìt¹í" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Specifikovaný protokol `%s' není správný.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Specifikovaná autentizaèní metoda %s je nesprávná.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "Pou¾ití: fetchmail [pøepínaèe] [server ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Pøepínaèe:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovìdu\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version zobrazí informace o verzi\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check zkontroluje, ale nestáhne po¹tu\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent nevypisuje ¾ádné hlá¹ky\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose vypisuje kontrolní hlá¹ky\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon bì¾í jako démon jednou za n vteøin\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach démon se neodpojí od terminálu\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit ukonèí démon\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile soubor pro záznam èinnosti\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog pokud bì¾í jako démon, zaznamená vìt¹inu zpráv pomocí\n" +" pomocí syslog(3)\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible nebude zapisovat hlavièku 'Received' a bude\n" +" pøedstírat, ¾e je po¹tovním serverem\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfiguraèní soubor\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile alternativní UID soubor\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster nouzový pøíjemce po¹ty\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce zprávy s hlá¹ením o chybách budou posílány u¾ivateli\n" +" postmaster.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface vy¾adované parametry rozhraní\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl pou¾ije bezpeènostní protokol ssl\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíèem ssl\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto pou¾ije ssl protokol (ssl2/ssl3/tls1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr " --plugin vnìj¹í pøíkaz k navázání TCP spojení\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr " --plugout vnìj¹í pøíkaz k navázání smtp spojení\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálová stránka)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl pou¾ije UIDL (pouze s pop3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port TCP/IP port, ke kterému se pøipojí\n" + +#: options.c:694 +#, fuzzy +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth druh autentizace (heslo/kerberos/ssh)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout èas po který se bude èekat na odpovìï serveru\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr "" +" -E, --envelope hlavièka, její¾ hodnota bude pova¾ována za obálkovou " +"adresu\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual pøedpona, je¾ bude odtr¾ena od id místního u¾ivatele\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal u¾ivatel po¹tovní slu¾by\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username u¾ivatelské jméno na serveru\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all stáhne staré i nové zprávy\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep nové zprávy po sta¾ení sma¾e\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep nové zprávy po sta¾ení ponechá na serveru\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush sma¾e staré zprávy ze serveru\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite nepøepí¹e adresy v hlavièkách\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit nestáhne zprávy pøekraèující zadanou velikost\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec nastaví bezpeènostní výzvu IP\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost SMTP server pøejímající zprávy\n" + +#: options.c:714 +#, fuzzy +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpadress cílová SMTP doména\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname nastaví plná SMTP jméno na jméno@doména\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam specifikuje odpovìdi antispammingových pravidel\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr " -b, --batchlimit dávkový limit pro SMTP spojení\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr " -e, --expunge maximální poèet smazání mezi zahozením zpráv\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda MDA kterému budou pøedávány zprávy\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp výstupní BSMTP soubor\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp pro doruèení pou¾ije LMTP (RFC2033)\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder jméno vzdálené po¹tovní schránky\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" +" --showdots teèky zobrazující postup èinnosti bude " +"vypisovat i do souboru se záznamem o èinnosti\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Po¾adovaný èasový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Syntaktická chyba v èasovém údaji z pozdravu\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "®ádost o neznámý protokol v POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "Zamèeno! Je aktivní jiné sezení?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "Zprávy na serveru jsou v listu. Nelze zpracovat.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "chyba protokolu\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "chyba protokolu pøi stahování seznamu UIDL\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem POP3 podporován\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "volba 'server' následuje po volbì 'user'" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS není zapnuto" + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: volba 'interface' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n" +"a FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: volba 'monitor' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n" +"a FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:350 +#, fuzzy +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SDPS není zapnuto" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "konec vstupu" + +#: rcfile_y.y:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "SOubor %s nesmí být symbolickým odkazem.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Pøístupová práva souboru %s musí být maximýlnì -rwx--x--- (0710).\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Musíte být vlastníkem souboru %s.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "neznámá systémová chyba" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (nedokonèený záznam èinnosti)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "pøeteèení bufferu pøi tvoøení chybové zprávy" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "chystám se pøepsat %s" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "Pøepsaná verze je %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Úspìch" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Limitovaný u¾ivatel (nìco je v nepoøádku s úètem)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Nesprávné u¾ivatelské id èi heslo" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "chyba oblasti" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA token2: chyba pøi dekódováni BASE64\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Verze RPA %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Heslo slu¾by (l=%d)\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Èasový údaj slu¾by %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Seznam oblastí: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "chyba RPA v øetìzci slu¾ba@oblast\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA token 4: chyba pøi dekódováni BASE64\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Autentizace u¾ivatele (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "status RPA: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA vás odmítá: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA vás odmítá, dùvod není znám\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "Chybná délka ovìøení u¾ivatele: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "Chybná délka klíèe sezení: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "Autentizaèní _slu¾ba_ RPA selhala. Fale¹ný server?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Klíè sezení vytvoøen:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "RPA autentizace dokonèena\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Oèekávám odpovìï\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Oèekávání odpovìdi skonèilo s výsledkem %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Délka hlavièky není 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Chybná délka tokenu\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Délka tokenu (%d) neodpovídá rxlen (%d)\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "©patný mechanismus\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "dec64 chyba na znaku %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Vstupní binární data:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Výstupní binární data:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "RPA øetìzec je pøíli¹ dlouhý\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA se nezdaøilo otevøít /dev/urandom. To by vám\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " nemìlo zabránit v pøihlá¹ení, nicménì\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " si nemù¾ete být jisti, ¾e komunikujete\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " s tou slu¾bou, co se domníváte (Slu¾ba\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " se mù¾e vydávat za jinou s neèestným úmyslem.)\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Výzva u¾ivatele:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "aplikuji MD5 na datový block:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "výsledek MD5 je:\n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "pøeposílám na %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (posláno hlá¹ení o chybì)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "zpráva s hlí¹ením o chybì od %s poslána %s\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Ulo¾ená chyba je stále %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "%cMTP chyba: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "nezdaøilo se otevøení BSMTP souboru èi zápis preambule\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n" + +#: sink.c:1027 +#, fuzzy +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "chystám se doruèit pomocí %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "chyba pøi spu¹tìní MDA\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "%cMTP spojení s %s se nezdaøilo\n" + +#: sink.c:1283 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "nepodaøilo se spustit démon; pou¾ívám " + +#: sink.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "probuzen signálem %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA buï skonèil chybnì, nebo vrátil nenulový status\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Ukonèení zprávy èi uzavøení BSMTP souboru se nezdaøilo\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "SMTP démon odmítl doruèení\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "chyba LMTP pøíkazu EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Na LMTP pøíkaz EOM neoèekávanì pøi¹la jiná odpovìï (%s) ne¾ 503\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tFetchmail démon\n" + +#: smtp.c:86 +#, fuzzy +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +#, fuzzy +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "chyba protokolu\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: volání malloc selhalo\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: volání socketpair selhalo\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: volání fork selhalo\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "volání dup2 selhalo\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "spou¹tím %s (stroj %s slu¾ba %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "volání execvp(%s) selhalo\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: nesprávná délka adresy pro stroj %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Organizace vydavatele: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Neznámá organizace\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Jméno vydavatele: %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Neznámé jméno poèítaèe\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Nejsou volné deskriptory souborù pro SSL" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "Byl zadán chybný SSL protokol (`%s'), pou¾ívám implicitní SSLv23.\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s mapováno na místní %s\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "pøedáno %s, vyhovuje %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analyzuji hlavièku 'Received':\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "øádek akceptován, %s je pøezdívkou po¹tovního serveru\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "øádek odmítnut, %s není pøezdívkou po¹tovního serveru\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "hlavièka 'Received' s adresou nebyla nalezena\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "v hlavièce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n" + +#: transact.c:552 +#, fuzzy +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n" + +#: transact.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "Stahuji z %s\n" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "nevyhovuje ¾ádná z místních adres, pøeposílám na %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "pøeposílání a mazání bylo zru¹eno kvùli chybám DNS\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "" +"adresám pøíjemcù nevyhovuje ¾ádné z deklarovaných místních u¾ivatelských jmen" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "adrese pøíjemce (%s) nevyhovuje ¾ádné z místních u¾ivatelských jmen" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:" + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "zapisuji text zprávy\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Starý seznam UID z %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <prázdný>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Pracovní seznam UID:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Starý seznam UID z %s:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Nový seznam UID z %s:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "Neprohazuji seznamy UID. Pøi tomto spojení se ¾ádná UID nevyskytla.\n" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Ma¾u soubor s UID.\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Ukládám UID do souboru.\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "volání malloc selhalo\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "volání realloc selhalo\n" + +#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" +#~ msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n" + +#~ msgid "unknown issuer= %s" +#~ msgstr "neznámý vydavatel= %s" + +#~ msgid "Server Certificate expired" +#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru ji¾ vypr¹ela" + +#~ msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux\n" +#~ msgstr "fetchmail: volba 'monitor' je podporivána pouze na Linuxu\n" + +#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" +#~ msgstr "fetchmail: %s spojení s %s se nepodaøilo navázat" + +#~ msgid "Lockfile at %s\n" +#~ msgstr "Zamykací soubor na %s\n" + +#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" +#~ msgstr "fetchmail: pamì» pro jméno zámku nelze alokovat.\n" diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a84c590b --- /dev/null +++ b/po/da.gmo diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..fc58a75f --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2821 @@ +# Danish messages for fetchmail +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-10 18:50+0200\n" +"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "afkodet som %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "kerberosfejl %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger '%*s']\n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Fetchmail-advarsel om for store breve\n" +"\n" +"Disse breve er for store og forbliver paa postserveren %s:" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr " (længde -1)" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr " (for langt)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %soktetter)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "brevhoved-" + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d oktetter i brevkrop)" + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " bevaret\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " slettet\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " ikke slettet\n" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "SIGPIPE kastet fra en MDA, eller en strømsokkelfejl\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Subject: fetchmail har gentagne tidsafbrud\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@%" +"s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Det kan betyde at din postserver eller din SMTP-server er ude af drift,\n" +"eller at din brevbakke-fil paa serveren er blevet oedelagt ved en server-\n" +"fejl. Du kan koere \"fetchmail -v -v\" for at diagnosticere problemet.\n" +"\n" +"Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "intern uoverensstemmelse\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "værten er ukendt." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "navnet er gyldigt, men har ingen IP-adresse." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "uoprettelig navneserverfejl." + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "midlertidig navneserverfejl." + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "ukendt DNS-fejl %d." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Fetchmail-advarsel om utilgaengelig server.\n" +"\n" +"Fetchmail kunne ikke naa postserveren %s:" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (tidligere godkendt)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse mislykkedes paa %s@%s\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n" +"Da der tidligere er opnaaet adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n" +"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (saasom optaget server) som\n" +"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n" +"meddelelse.\n" +"\n" +"Hvis du imidlertid HAR aendret din kontoopsaetning efter at fetchmail-\n" +"daemonen blev startet, er det noedvendigt at stoppe daemonen, aendre din\n" +"opsaetning og så genstarte daemonen.\n" +"\n" +"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n" +"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret." + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n" +"Det betyder sandsynligvis at dit kodeord er ugyldigt, men nogle servere\n" +"har ogsaa andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n" +"fordi de ikke sender brugbare fejlmeddelelser ved indlogningsfejl.\n" +"\n" +"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n" +"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse i orden paa %s@%s\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s ved %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Prøver %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d gamle) til %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "breve" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "brev" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s til %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d oktetter).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Ingen post til %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "falsk brev-tal!" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "sokkel" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA-" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "klient/server-synkroniserings" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "klient/server-protokol" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "server låst-" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "SMTP-transaktions" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "DNS-opslags" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "udefineret fejl\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "%sfejl ved levering til SMTP-vært fra %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "%sfejl ved hentning fra %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n" +"Det er farligt da det kan få qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n" +"til at rette i dine From:- eller Message-ID:-brevhoveder.\n" +"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" +"%s: afbryder.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n" +"Det er farligt da det kan få mullmailer-inject eller nullmailers\n" +"sendmail-omslag til at rette i dine From:-, Message-ID: eller\n" +"Return-Path:-brevhoveder.\n" +"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" +"%s: afbryder.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Du findes ikke. Fjern dig.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Kø for %s startet\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Ingen breve venter på %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Ikke-leverede breve til %s gjort klar\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Maskine %s ikke tilladt: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "ETRN-syntaksfejl\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "ETRN-syntaksfejl i parametre\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Ukendt ETRN-fejl %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: kaldt med" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Dette er fetchmail udgave %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %sfetchmail på %d; jeg trækker mig.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "baggrunds" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "forgrunds" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %sfetchmail på %d dræbt.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært " +"kører.\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail " +"kører på %d.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %d.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: baggrunds fetchmail på %d vækket.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: ældre søskende på %d døde på mystisk vis.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Angiv kodeord for %s@%s: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logs til \n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Spørgestatus=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Alle forbindelser er afbrudte. Afbryder.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "sover %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "vækket af %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "vækket af signal %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "vækket %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "normal afslutning, status %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-" +"afhentninger fra %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "konfiguration af %s forkert, portnummer kan ikke være negativt\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "konfiguration af %s forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "Brug af både fetchall og keep som dæmon er en fejl!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "afsluttet med signal %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Kan ikke understøtte ETRN uden gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Kan ikke understøtte ODMR uden gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Logfil er %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Id-fil er %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Post vil blive modtaget via %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Serverens sande navn er %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Denne vært %s blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "vil ikke" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr "vil" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Der vil blive spurgt efter kodeord.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " APOP-hemmlighed = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Kodeord = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Protokol er %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (bruger service %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (bruger netværkssikkerhedstilvalg %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (bruger port %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (bruger standardport)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " NTLM-godkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " OTP-godkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " CRAM-Md5-godkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Antager brug af krypteret forbindelse.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " Vil bruge SSL-kryptering.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " SSL-protokol: %s\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Venter på svar fra server i højst %d sekunder" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (standard).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Indbakken valgt.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Udvalgte brevbakker er:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s breve vil blive hentet (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "Kun nye" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Hentede breve %s blive gemt på serveren (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr " Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "slået til" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "slået fra" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " Tomgang efter prøvning er %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "slettet" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "bevaret" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr " Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr " Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Domæner som der vil blive hentet post til:" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (standard)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Breve vil blive leveret med \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Breve vil blive %cMTP-leveret til:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr " Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Spamblokering er slået fra\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Serverforbindelsen vil blive etableret med \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Ingen etableringskommando.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Serverforbindelse vil blive lukket med \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Ingen lukningskommando.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Flermodtager-tilstand: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Enkeltmodtager-tilstand: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d lokale navne genkendt\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr " Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "IP-adresse.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "navn.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr "Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Received" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Nr. konvolutadresse som vil blive analyseret: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Ingen præfikssletning\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Foruderklærede postserveraliaser:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Lokale domæner:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Ingen grænsefladekrav specificeret.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Prøveløkke vil overvåge %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UID'er gemt.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Egenskaber som ignoreres af fetchmail: \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "alloca mislykkedes" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Sender akkreditiver\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Fejl ved udveksling af akkreditiver\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Kunne ikke udpakke sikkerhedsniveaudata\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Akkreditiver udvekslet\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Fejl ved anmodning af sikkerhedsniveau\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Frigiver GSS-akkreditiver\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "går i tomgang efter prøvning\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "genprøvning mislykkedes\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "%d breve venter efter genprøvning\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "%d breve venter efter første prøvning\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "%d breve venter efter sletning\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u er usete\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u er første usete\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc mislykkedes" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder." + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "ingen IP-adresse fundet for %s" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "Ugyldig IP-grænsefladeadresse\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "Ugyldig IP-grænseflademaske\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol \"%s\"\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Vender nu...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "ATRN-anmodning afvist.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Kan ikke behandle ATRN-anmodning nu.\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Du har ingen post.\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Kommando ikke implementeret.\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Godkendelse påkrævet.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Ukendt ODMR-fejl %d.\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ODMR\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Hemmeligt løsen: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "mindre" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "større" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Ugyldig godkendelse '%s' specificeret.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "brug: fetchmail [tilvalg] [server ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Mulige tilvalg er:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help vis denne hjælp\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version vis versionsinformation\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check tjek om der er breve uden at hente dem\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent vær stille\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose vær larmende (diagnostisk uddata)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach sæt ikke ikke dæmonprocessen i baggrunden\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit dræb dæmonproces\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile angiv navn på logfil\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr " --syslog brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr " --invisible skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile specificer en alternativ UID-fil\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster specificer modtager som sidste udvej\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface specifikation af krævet grænseflade\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor overvåg grænseflade for aktivitet\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl brug ssl-kryptering\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey privat ssl-nøglefil\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " -ssl brug bestemt af ssl-protokol (ssl2/ss3/tls1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr " --plugin specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr " -p, --protocol specificer posthentingsprotokol (se man-siden)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port TCP/IP-serviceport at bruge\n" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth type godkendelse (password/kerberos/ssh/otp)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout tidsafbrud ved manglende serversvar\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope adressering efter konvolutadresse\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr " -Q, --qvirtual præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal Fuldmagtsgiver for postservice\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" +" --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username specificer brugernavn på server\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all hent gamle og nye breve\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep slet nye breve efter hentning\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep gem nye breve efter hentning\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush slet gamle breve på server\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite omskriv ikke adresser i brevhovedet\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit hent ikke breve over den anførte størrelse\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec anfør IP-sikkerhedsanmodning\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost anfør vært til SMTP-levering\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam, anfør antispam-svarværdier\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr "" +" -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda anfør MDA til brug for levering\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp anfør BSMTP-uddatafil\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp brug LMTP (RFC 2033) til levering\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder specificer navn på brevbakke på server\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr " --showdots vis forløbsprikker selv i logfiler\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "protokolfejl\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med POP3\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS er ikke slået til." + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "Ugyldig sikkerhedsanmodning" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux " +"(uden IPv6) og FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux " +"(uden IPv6) og FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL er ikke slået til" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "slut på inddata" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Filen %s må ikke flere tilladelser end -rwx--x--- (0710).\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (logbesked ikke komplet)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "overløb i buffer til del af fejlbesked" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "Skal til at omskrive %s" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "Omskreven version er %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen" + +# Hvad i alverden er deity error? +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "Gudefejl" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA symbol 2: Base64-afkodningsfejl\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Service valgte RPA-version %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Service anråb (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Service tidsstempel %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Områdeliste: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA symbol 4: Base64-afkodningsfejl\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Brugergodkendelse (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "RPA-status: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA afviser dig: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "RPA _service_ auth-fejl. Narreserver?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "RPA-godkendelse komplet\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Får svar\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Får svar %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Hdr ikke 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Symbollængdefejl\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Mekanismefelt ukorrekt\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "dec64-fejl ved tegn %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Indgående binære data:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Udgående data:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "RPA-streng for lang\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " forhindre dig i at logge ind, men betyder at du\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " ikke kan være sikker på at du taler med den\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " service som du tror (gentagelses-\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " angreb af en uærlig service er mulig).\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Brugeranråb:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "MD5-resultatet er:\n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "leverer til %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (tekst til afvisningsbrev)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "afvisning af brev fra %s sendt til %s\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "%cMTP-fejl: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "BSMTP-fil åben eller skrivning af indledning mislykkedes\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP-modtager kan ikke lide modtageradresse '%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP-modtager kan virkelig ikke lide modtageradresse '%s'\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "ingen adresser passer; postmester ikke sat.\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "kan ikke engang sende til %s!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "ingen adresse-overensstemmelse; leverer til %s.\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "klar til at levere med: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "MDA døde af signal %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Underligt: MDA pclose returnede %d, kan ikke håndtere det i %s:%d\n" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tFetchmail Daemonen\n" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "ESMTP CRAM-MD5-godkendelse...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Serveren afviste AUTH-kommandoen til godkendelse.\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Fejl i base64-svar fra server.\n" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Anråb afkodet: %s\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP PLAIN-godkendelse...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 mislykkedes\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: ulovlig adresselængde modtaget for vært %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Udsteders organisation: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Ukendt organisation\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Udsteders almennavn: %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Servers almennavn %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Servers almennavn ukendt\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Ingen hukommelse!\n" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "%s fingeraftryk passer.\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "Advarsel: servercertifikat-verificering: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "Ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "" +"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget " +"over!\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s svarer til %s lokalt\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "Undersøgt %s som passer med %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analyserer Received-linje:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "linjen accepteret, %s er et alias for postserveren\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "linjen afvist, %s er ikke et alias for postserveren\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "ingen \"Received\"-adresse fundet\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "brev afsluttet under læsningen af brevhovedet\n" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "ukorrekt brevhovedlinje fundet under læsningen af brevhovedet\n" + +#: transact.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "Prøver %s\n" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "ingen lokale overensstemmelser, leverer til %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "levering og sletning undladt pga. DNS-fejl\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "modtageradresse %s passede ikke med noget lokalt navn" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "brev indeholder NUL-tegn" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "skriver brevtekst\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Gammel UID-liste fra %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <tom>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Liste af øvrige UID'er:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Gammel UID-liste fra %s:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Ny UID-liste fra %s:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "Ombytter UID-lister\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "Ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "Ombytter UID-lister\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Sletter fetchids-fil\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Skriver fetchids-fil.\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "malloc mislykkedes\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "realloc mislykkedes\n" diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d2f56217 --- /dev/null +++ b/po/de.gmo diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..4314d6cc --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,2869 @@ +# German Messages for fetchmail. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-14 14:25:41+0200\n" +"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Es wird überprüft, ob %s und %s wirklich der gleiche Knoten sind\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Ja, ihre IP-Adressen stimmen überein\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Nein, ihre IP-Adressen stimmen nicht überein\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "" +"Nameserver-Versagen beim Nachschlagen von „%s“ währen der Abfrage von %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "BASE64-Herausforderung konnte nicht dekodiert werden\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "dekodiert als %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "Kerberos-Fehler %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [Server sagt „%*s“] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten\n" +"\n" +"Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\t%d msg %d Oktetts lang von fetchmail ausgelassen.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr " (Länge -1)" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr " (übergroß)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "" +"Kopfzeilen konnten nicht geholt werden, Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts)\n" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "Nachricht %s@%s:%d von %d wird gelesen" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %sOktetts)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "Kopfzeilen " + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d Oktetts im Nachrichtenkörper) " + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"Nachricht %s@%s:%d hatte nicht die erwartete Länge (%d tatsächlich != %d " +"erwartet\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " aufbewart\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " geflusht\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " nicht geflusht\n" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "fetchlimit %d erreicht; %d Nachrichten übrig auf Server %s Konto %s\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "SIGPIPE geworfen von einem MDA oder Stream-Socket-Fehler\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "" +"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Verbindung mit Server %" +"s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Server %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "" +"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten Antwort des Lauschers.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Subject: fetchmail erlebt wiederholte Zeitüberschreitungen\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erhalten beim Versuch, Mail " +"von %s@%s abzuholen.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Das könnte bedeuten, dass Ihr Mailserver hängengeblieben ist, oder das sich\n" +"Ihr SMTP-Server verkeilt hat, oder dass Ihre Mailbox-Datei auf dem Server\n" +"durch einen Server-Fehler korrumpiert ist. Sie können „fetchmail -v -v“ " +"auf-\n" +"rufen, um das Problem zu diagnostizieren.\n" +"\n" +"Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut starten\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "Vor-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "konnte das HESIOD-Postfach für %s nicht finden\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Führungsserver hat keinen Namen.\n" + +#: driver.c:1016 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "konnte kanonischen DNS-Namen von %s (%s) nicht finden\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "interne Inkonsistenz\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "%s Verbindung zu %s fehlgeschlagen" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "Host ist unbekannt." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "Name ist gültig, hat aber keine IP-Adresse." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "unüberbrückbarer Nameserver-Fehler" + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "temporärer Nameserver-Fehler" + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "unbekannter DNS-Fehler %d." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Fetchmail-Warnung: unerreichbarer Server.\n" +"\n" +"Fetchmail konnte den Mail-Server %s nicht erreichen:" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen.\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Lock-Beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Server-Beschäftigt-Fehler bei %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Authentifikationsfehlschlag bei %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (vormals authorisiert)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation fehlgeschlagen bei %s@%s\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail konnte keine Mail von %s@%s erhalten.\n" + +# +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Der Versuch zur Authentifikation scheiterte.\n" +"Da wir bereits erfolgreiche Authentifikationen für diese Verbindung " +"durchgeführt\n" +"habem, ist dies vermutlich ein anderer Fehler (wie z. B. ein beschäftigter\n" +"Server), den fetchmail nicht unterscheiden kann, weil der Server keine\n" +"brauchbare Fehlermeldung geliefert hat.\n" +"\n" +"Wenn Sie allerdings tatsächlich die Details Ihres Accounts geändert haben, " +"seit\n" +"Sie den fetchmail-Dämonen starteten, dann müssen Sie den Dämonen beenden, " +"die\n" +"Konfiguration ändern und den Dämonen neu starten.\n" +"\n" +"Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang " +"versuchen,\n" +"eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur Wiederherstellung des " +"Service\n" +"keine weiteren Meldungen gesendet." + +# +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Der Versuch zur Authentifikation scheiterte.\n" +"Das bedeutet vermutlich, dass Ihr Passwort nicht stimmt, doch manche Server\n" +"haben andere Fehlerbedingungen, die fetchmail nicht von dieser " +"unterscheiden\n" +"kann, da sie keine brauchbare Fehlermeldung liefern.\n" +"\n" +"Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang " +"versuchen,\n" +"eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur Wiederherstellung des " +"Service\n" +"keine weiteren Meldungen gesendet." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Sofortige erneute Abfrage von %s@%s\n" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Unbekannter Einlogg- oder Authentifikationsfehler bei %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Authentifikation OK bei %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: Fetchmail: Authentifikation OK bei %s@%s\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail war in der Lage, sich bei %s@%s einzuloggen.\n" + +# +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Der Service ist wieder hergestellt.\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "Ordner %s wird gewählt oder erneut abgefragt\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "Vorgabe-Ordner wird gewählt oder erneut abgefragt\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s bei %s (Ordner %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s bei %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Frage %s ab\n" + +#: driver.c:1362 +#, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d %s) für %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "Nachrichten" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "Nachricht" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "gesehen" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s für %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d Oktetts).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Keine Post für %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "ungültige Nachrichtenanzahl!" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "Socket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "fehlende oder fehlerhafte RFC822-Kopfzeile" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "Klient/Server-Synchronisation" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "Klient/Server-Protokoll" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "Lock auf Server beschäftigt" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "SMTP-Transaktion" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "DNS-Nachschlag" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "undefinierter Fehler\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "%s-Fehler bei Auslieferung zu SMTP-Host %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "%s-Fehler beim Abholen von %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "Nach-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Kerberos-V4-Unterstützung nicht vorhanden.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Kerberos-V5-Unterstützung nicht vorhanden.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Option --flush ist mit %s nicht unterstützt\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Option --all ist mit %s nicht unterstützt\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Option --limit ist mit %s nicht unterstützt\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Die QMAILINJECT-Umgebungsvariable ist gesetzt.\n" +"Das ist gefährlich, da es qmail-inject oder den Sendmail-Wrapper von qmail " +"dazu\n" +"veranlassen kann, an Ihren From:- oder Message-ID:-Headern herumzudoktern.\n" +"Versuchen Sie es mit „env QMAILINJECT= %s <Argumente> <kommen> <hier>“\n" +"%s: Abbruch.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Die NULLMAILER_FLAGS-Umgebungsvariable ist gesetzt.\n" +"Das ist gefährlich, da es nullmailer-inject oder den Sendmail-Wrapper von\n" +"nullmailer dazu veranlassen kann, an Ihren From:-, Message-ID:- oder\n" +"Return-Path:-Headern herumzudoktern.\n" +"Versuchen Sie es mit „env NULLMAILER_FLAGS= %s <Argumente> <kommen> <hier>“\n" +"%s: Abbruch.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Sie existieren nicht. Hinfort!\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: kann Ihren Host nicht bestimmen!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname fehlgeschlagen für %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "%ss SMTP-Lauscher unterstützt ESMTP nicht\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "%ss SMTP-Lauscher unterstützt ETRN nicht\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Einreihen für %s begonnen\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Keine wartenden Nachrichten für %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Schwebende Nachrichten für %s begonnen\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Kann keine Nachrichten einreihen für Knoten %s\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Knoten %s nicht erlaubt: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "ETRN-Syntaxfehler\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "ETRN-Syntaxfehler in Parametern\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Unbekannter ETRN-Fehler %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Option --keep ist mit ETRN nicht unterstützt\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Option --flush ist mit ETRN nicht unterstützt\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Option --remote ist mit ETRN nicht unterstützt\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Option --check ist mit ETRN nicht unterstützt\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: aufgerufen mit" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bestimmen\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Dies ist fetchmail Version %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Erhalte Optinen von Kommandozeile%s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " und " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Keine Mailserver konfiguriert -- vielleicht fehlt %s?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver spezifiziert.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: kein weiteres fetchmail läuft\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: Fehler beim Abschießen von %s-fetchmail bei %d; Abbruch.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "Hintergrund" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "Vordergrund" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s-fetchmail bei %d abgeschossen.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kann Mail nicht abholen, solange auf dem Rechner ein weiteres " +"fetchmail läuft.\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kann spezifizierte Hosts nicht abfragen, solange ein weiteres " +"fetchmail läuft bei %d.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: ein weiteres Vordergrund-fetchmail läuft bei %d.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kann keine Optionen akzeptieren, solange Hintergrund-fetchmail " +"läuft.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: Hintergrund-fetchmail bei %d aufgeweckt.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: älteres Geschwister bei %d ist mysteriös gestorben.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: kann kein Passwort für %s@%s finden.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Geben Sie das Passwort für %s@%s ein: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "fetchmail %s Dämon wird gestartet \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "konnte %s nicht öffnen, um Logs anzuhängen \n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung bei %s durchführen (Fehler %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "starte fetchmail erneut (%s verändert)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"Versuch, fetchmail erneut auszuführen, kann fehlschlagen,\n" +"da Verzeichnis nicht wieder hergestellt wurde\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "Versuch, fetchmail erneut auszuführen, fehlgeschlagen\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"Abfrage von %s übersprungen (fehlgeschlagene Authentifikation oder zu viele " +"Zeitüberschreitungen)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "Intervall nicht erreicht, %s wird nicht abgefragt\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Abfragestatus=0 (SUCCESS)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Abfragestatus=1 (NOMAIL)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Abfragestatus=2 (SOCKET)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Abfragestatus=3 (AUTHFAIL)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Abfragestatus=4 (PROTOCOL)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Abfragestatus=5 (SYNTAX)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Abfragestatus=6 (IOERR)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Abfragestatus=7 (ERROR)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Abfragestatus=8 (EXCLUDE)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Abfragestatus=9 (LOCKBUSY)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Abfragestatus=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Abfragestatus=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Abfragestatus=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Abfragestatus=13 (MAXFETCH)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Abfragestatus=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Alle Verbindungen verkeilt. Abbruch.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "schlafe um %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "erweckt durch %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "erweckt durch Signal %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "erweckt um %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "normaler Beendigung, Status %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung der Run-Control-Datei durchführen\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "Warnung: mehrfache Erwähnung von Host %s in Konfigurationsdatei\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht einkompiliert.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: Warnung: Kein DNS verfügbar, um Multidrop-Abholung von %s zu " +"überprüfen\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "%s-Konfiguration ungültig, Portnummber kann nicht negativ sein\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "%s-Konfiguration ungültig, RPOP erfordert einen privilegierten Port\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den Standard-SMTP-Port benutzen\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "" +"Sowohl „fetchall“ als auch „keep“ anzuschalten ist im Daemon-Modus ein " +"Fehler!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "beendet mit Signal %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage gestartet\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "POP2-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "POP3-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "IMAP-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "ETRN-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Kann ETRN nicht unterstützen ohne gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "ODMR-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Kann ODMR nicht unterstützen ohne gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "nicht unterstütztes Protokoll ausgewählt.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage beendet\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Abfrageintervall ist %d Sekunden\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Log-Datei ist %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Idfile ist %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Fortschrittsnachrichten werden via syslog geloggt\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail wird maskieren und kein „Received“ generieren\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen.\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail wird fehladressierte Multidrop-Nachricht an %s weiterleiten.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ schicken.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen and den Absender schicken.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Optionen für Abholen von %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Post wird abgeholt via %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Abfrage dieses Servers wird alle %d Intervalle erfolgen.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Wahrer Name des Servers ist %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Dieser Host wird%sabgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr " nicht " + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr " " + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Nach Passwörtern wird nachgefragt.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " APOP-Geheimnis = „%s“.\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP id = „%s“.\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Passwort = „%s“.\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Protokoll ist KPOP mit Kerberos-%s-Authentifikation" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Protokoll ist %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (unter Benutzung von Service %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (unter Benutzung der Netzwerk-Sicherheitsoptionen %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (unter Benutzung des Ports %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (unter Benutzung des Standard-Ports)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (erzwungene UIDL-Benutzung)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Alle vefügbaren Authentifikationsmehtoden werden versucht.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Passwort-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " NILM-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " OTP-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " CRAM-Md5-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " GSSAPI-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos-V4-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos-V5-Authentifikation wird erzwungen.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " End-zu-End-Verschlüsselung wird angenommen.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Prinzipal des Mailservice ist: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " SSL-verschlüsselte Sitzungen ermöglicht.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " SSL-Protokoll: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " SSL-Server-Zertifikat-Ãœberprüfung ermöglicht.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " SSL-Verzeichnis für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " SSL-Schlüssel-Fingerabdruck (gegen Server-Schlüssel überprüft): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Auszeit für nichtantwortenden Server ist %d Sekunden" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (Voreinstellung).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Standard-Postfach ausgewählt.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Gewählte Postfächer sind:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s Nachrichten werden abgeholt (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "Nur neue" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Abgeholte Nachrichten werden%sauf dem Server belassen (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" +" Alte Nachrichten werden%svor der Nachrichtenabholung geflusht (--flush %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " Umschreiben von server-lokalen Adressen ist %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "eingeschaltet" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "abgeschaltet" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" +" Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist %s (pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " MIME-Dekodierung ist %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " „Idle“ nach Abfrage ist %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Nichtleere Statuszeilen werden %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "verworfen" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "aufgehoben" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Delivered-To-Zeilen werden %s (dropdelivered %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Nachrichtengößen-Beschränkung ist %d Oktetts (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengöße (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr " Nachrichtengöße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Größenwarnungen bei jeder Abfragen (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Kein Limit für erhaltene Nachrichten (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengöße (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " Limit für SMTP-Stapelauslieferung ist %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Kein Limit für SMTP-Stapelauslieferung (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Anzahl der Löschvorgänge zwischen tatsächlichen Säuberungen auf %d gesetzt " +"(--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Keine erzwungenen Säuberungen (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Domänen, für die Mail abgeholt werden wird, sind:" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (Voreinstellung)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Nachrichetn werden an %s als BSMTP angehängt\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Nachrichetn werden mit „%s“ ausgeliefert.\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Nachrichten werden mit %cMTP weitergeleitet an:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Host-Teil der „MAIL FROM“-Zeile ist %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr "" +" Adresse, die in „RCPT TO“-Zeilen, die an SMTP ausgeliefert werden, " +"verwendet wird, ist %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Erkannte Spam-Abblock-Antworten des Lauschers sind:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Spam-Abblocken deaktiviert\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Server-Verbindung wird aktiviert mit „%s“.\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Kein Vor-Verbindungs-Befehl.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Server-Verbindungs wird beendet mit „%s“.\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Kein Nach-Verbindungs-Befehl.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Keine lokalen Namen (localnames) für diesen Host definiert.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Multi-Drop-Modus: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Einzel-Drop-Modus: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d lokale Namen erkannt.\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " DNS-Nachschlag für Multi-Drop-Adressen ist %s.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr " Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "der IP-Adresse.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "des Namens.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Umschlag-Adress-Routing is deaktiviert\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Umschlag-Header wird angenommen als: %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Erhalten" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Anzahl der zu lesenden Umschlag-Header: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Präfix %s wird von Nutzer-ID entfernt\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Keine Präfix-Entfernung\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Vordeklarierte Mailserver-Aliase:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Lokale Domänen:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Verbindung muss durch Schnittstelle %s geschehen.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Kein Schnittstellen-Bindung angefordert.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Abfrageschleife wird %s überwachen.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Kein Ãœberwachungsinterface angegeben.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Serververbindungen werden mittels Plugin %s durchgeführt (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Kein Plugin-Befehl angegeben.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Lauscher-Verbindungen werden mittels Plugout %s durchgeführt (--plugout %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Kein Plugout-Befehl angegeben.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Keine UIDs von diesem Host gespeichert.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UIDs gespeichert.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" +" Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header " +"hinzugefügt.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" Keine Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header\n" +" hinzugefügt.\n" +".\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "alloca fehlgeschlagen" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "FEHLER: getpassword()-Routine wird nicht unterstützt\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGINT erhalten... steige aus.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Konnte Servicenamen für [%s] nicht bestimmen\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Benutze Servicenamen [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Schicke Beglaubigungen\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Fehler beim Austausch der Beglaubigungen\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Konnte Sicherheitsstufendaten nicht ermitteln\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Beglaubigungsaustausch vollzogen\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Server erfordert Integrität und/oder Privatsphäre\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Ermittelte Sicherheitsstufen-Flags: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Maximale GSS-Tokengröße is %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherheitsstufenanfrage\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Gebe GSS-Beglaubigungen frei\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Fehler beim Freigeben der Beglaubigungen\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: Thread schläft für %d Sek.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP2 oder IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Benötigte NTlM-Fähigkeit nicht vom Server unterstützt\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "Säubern fehlgeschlagen\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "%d Nachrichten warten nach der erneuter Abfrage\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "%d Nachrichten warten nach Säuberung\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u ist ungesehen\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u ist erste ungesehene\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"Kann kvm-Schnittstelle nicht öffnen. Stellen Sie sicher, dass fetchmail mit " +"SGID kmem läuft." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Kann Interfacenamen nicht aus %s lesen" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist-Schätzung) fehlgeschlagen" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc fehlgeschlagen" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) fehlgeschlagen" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Routing-Nachricht Version %d nicht verstanden." + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Kein Schnittstelle mit dem Namen %s gefunden" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "Keine IP-Adresse für %s gefunden" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "fehlende IP-Adresse\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "ungültige IP-Schnittstellen-Adresse\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "ungültige IP-Schnittstellen-Maske\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "Aktivität auf %s -festgestellt- als %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "überspringe Abfrage von %s, %s ist aus\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "überspringe Abfrage von %s, %s IP-Adresse ausgeschlossen\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "Aktivität auf %s überprüft als %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "überspringe Abfrage von %s, %s inaktiv\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "Aktivität auf %s war %d, ist %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "konnte initiale BASE64-Herausforderung nicht dekodieren\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "Principal %s im Ticket stimmt nicht überein mit -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "Nicht-Null-Instanz (%s) könnte merkwürdiges Verhalten hervorrufen\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "konnte BASE64-Bestätigungs-Erwiderung nicht dekodieren\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "Herausforderung stimmt nicht überein\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: entferne alte Lockdatei\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: Lock-Herstellung fehlgeschlagen.\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "Warnung: fand „%s“ vor irgendwelchen Hostnamen" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: Warnung: fand „%s“ vor irgendwelchen Hostnamen\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: Warnung: unbekanntes Token „%s“\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "%ss SMPT-Lauscher unterstützt ATRN nicht\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Jetzt umgedreht...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "ATRN-Anfrage abgelehnt.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Kann ATRN-Anfrage jetzt nicht bearbeiten\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Sie haben keine Post.\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Befehl nicht implementiert\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Authentifikation erforderlich.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Unbekannter ODMR-Fehler %d\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Option --keep ist mit ODMR nicht unterstützt\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Option --flush ist mit ODMR nicht unterstützt\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "Option --remote ist mit ODMR nicht unterstützt\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Option --check ist mit ODMR nicht unterstützt\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "Server recv fatal\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Konnte OTP-Herausforderung nicht dekodieren\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Geheime Passphrase: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Zeichkette „%s“ ist keine gültige Zahl.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Wert der Zeichnkette „%s“ ist %s als %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "kleiner" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "größer" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Ungültiges Protokoll „%s“ angegeben.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Ungültige Authentifikation „%s“ angegeben.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: Netzwerksicherheit-Unterstützung ist abgeschaltet\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "Aufruf: fetchmail [Optionen] [Server ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Optionen sind wir folgt:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help diese Options-Hilfe anzeigen\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check auf Nachrichten überprüfen, ohne abzuholen\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent schweigsam arbeiten\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose redselig arbeiten (diagnostische Ausgaben)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon alle n Sekunden als Dämon laufen\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach nicht von Dämon-Prozess ablösen\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit Dämon-Prozess abschießen\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile Logdatei-Name angeben\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog als Dämon syslog(3) für die meisten Mitteilungen " +"verwenden\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible Received nicht schreiben und Host-Spoofing erlauben\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc alternative Konfigurationsdatei angeben\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile alternative UID-Datei angeben\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr "" +" --postmaster Empfänger angeben, der als letzte Zuflucht gebraucht " +"wird\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce Bounces vom Nutzer zum Postmaster umleiten\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface erforderliche Schnittstellen-Angabe\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor Schnittstelle auf Aktivität hin beobachten\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl SSL-verschlüsselte Sitzung ermöglichen\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey SSL-Privater-Schlüssel-Datei\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert SSL-Klienten-Zertifikat\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto SSL-Protokoll erzwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr " --plugin externes Kommando zum Öffnen der Verbindung\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr " --plugout externes Kommando zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr " -p, --protocol Abhol-Protokoll angeben (siehe Manpage)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDLs erzwingen (nur POP3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr "" +" -P, --port TCP/IP-Service-Port, zu dem verbunden werden soll\n" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --auth Authentifikations-Typ (Passwort/Kerberos/SSH/OTP)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout Auszeit für nichtantwortenden Server\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope Umschlag-Adress-Header\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual Präfix, der von lokaler Nutzerkennung entfernt wird\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal Prinzipal des Mailservice\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" +" --tracepolls Poll-Tracing-Information zum Received-Header hinzufügen\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username Nutzerkennung beim Server angeben\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all alte und neue Nachrichten abholen\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep neue Nachrichten nach Abholung löschen\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep neue Nachrichten nach Abholung aufheben\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush alte Nachrichten auf dem Server löschen\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite Header-Adressen nicht umschreiben\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit Nachrichten über angegebener Größe nicht abholen\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings Intervall zwischen Warnungs-Emails\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec IP-Sicherheits-Anfrage setzen\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost SMTP-Weiterleitungs-Host festlegen\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains Post für angegebene Domänen abholen\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress zu benutzende SMTP-Auslieferungs-Domäne setzen\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname SMTP-Nutzernamen nutzer@domain setzen\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam Antispam-Antwort-Werte setzen\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr " -b, --batchlimit Stapellimit für SMTP-Verbindungen setzen\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr " -B, --fetchlimit Limit für Server-Verbindungen setzen\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchdomains Post für angegebene Domänen abholen\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr " -e, --expunge max. Löschungen zwischen Säuberungen setzen\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda MDA für Weiterleitung setzen\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp Ausgabe-BSMTP-Datei setzen\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) zum Ausliefern benutzen\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder Namen des entfernten Ordners angeben\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr " --showdots Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Anfrage nach undefiniertem Protokoll in POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "Lock beschäftigt! Ist eine weitere Sitzung aktiv?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "Nachrichten in Liste auf Server eingefügt. Kann damit nicht umgehen.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "Protokollfehler\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDLs\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "Option --remote wird mit POP3 nicht unterstützt\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "Server-Optionen nach Nutzer-Optionen" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS nicht ermöglicht." + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "ungültige Sicherheits-Anfrage" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "Netzwerk-Sicherheits-Unterstützung abgeschaltet" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: Schnittstellen-Option wird nur unter Linux (ohne IPv6) und " +"FreeBSD unterstützt\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: Beobachtungs-Option wird nur unter Linux (ohne IPv6) und FreeBSD " +"unterstützt\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL ist nicht ermöglicht" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "Ende der Eingabe" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Datei %s muss eine reguläre Datei sein.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Datei %s darf nicht mehr Zugriffrechte haben als -rwx--x-- (0710).\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Datei %s muss Ihnen gehören.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Systemfehler" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (Log-Meldung unvollständig)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "Ãœberlauf des Puffers für Teilmeldungen" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "Dabei, %s umzuschreiben" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "Umgeschriebene Version ist %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Eingeschränkter Nutzer (irgendwas mit Account nicht in Ordnung)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Ungültige Nutzer-ID oder Passphrase" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "Gottheits-Fehler" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA-Token 2: Fehler beim Base64-Dekodieren\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Service wählte RPA-Version %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Service-Herausforderung (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Service-Zeitstempel %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "RPA-Token-2-Längenfehler\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Liste der Reiche: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "RPA-Fehler in service@reich-Zeichenkette\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA-Token 4: Fehler beim Base64-Dekodieren\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Nutzer-Authentifikation (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "RPA-Status: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "RPA-Token-4-Längenfehler\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA lehnt Sie ab: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA lehnt Sie ab, Grund unbekannt\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "RPA Nutzerauthentifikations-Längenfehler: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "RPA Sitzungsschlüssel-Längenfehler: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "RPA _Service_ Authentifikations-Fehlschlag. Server beschwindeln?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Sitzungsschlüssel vereinbart:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "RPA-Authentifikation abgeschlossen\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Hole Erwiderung\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Hole Erwiderung liefert %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Hdr nicht 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Token-Längenfehler\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Tokenlänge %d stimmt nicht mit rxlen %d überein\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Mechanismus-Feld inkorrekt\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "Fehler in dec64 bei Zeichen %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Eingehende binäre Daten:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Ausgehende Daten:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "RPA Zeichnkette zu lang\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA Kann /dev/urandom nicht öffnen. Das sollte Sie nicht\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " davon abhalten, sich einzuloggen, heißt aber, dass Sie\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " nicht sicher sein können, mit dem Service zu reden, mit\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " dem Sie zu reden denken. (Wiedergabe-Angriffe durch einen\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " unehrlichen Host sind möglich.\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Nutzerherausforderung:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 wird auf Datenblock angewandt:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "MD5-Resultat ist: \n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "weitergeleitet an %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (Körper der Umleitungs-Nachricht)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "Post von %s umgeleitet zu %s\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Gespeicherter Fehler ist immer noch %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "%cMTP-Fehler: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "BSMTP Datei öffnen oder Präambel schreiben fehlgeschlagen\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfängeradresse „%s“ nicht\n" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP-Lauscher mag Empfänger-Adresse „%s“ irgendwie nicht\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "keine Adressen stimmten überein; kein Postmaster gesetzt.\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "kann noch nicht einmal an %s senden!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "keine Adressen stimmten überein; leite an %s weiter.\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "dabei, auszuliefern mit: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "MDA Öffnen fehlgeschlagen\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "%cMTP-Verbindung zu %s fehlgeschlagen\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "kann Lauscher nicht erreichen; falle zurück auf %s" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "MDA starb durch Signal %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA gab Status %d ungleich Null zurück\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Merkwürdig: MDA pclose gab %d zurück, kann das nicht behandeln bei %s:%d\n" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Nachrichtenbeendung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "SMTP-Lauscher verweigerte Auslieferung\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "LMTP-Auslieferungsfehler bei EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Unerwartete Nicht-503-Erwiderung auf LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tDer Fetchmail-Dämon\n" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "ESMTP-CRAM-MD5-Authentifikation...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Server lehnte AUTH-Befehl ab.\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Ungültige base64-Antwort vom Server.\n" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Herausforderung dekodiert: %s\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP-PLAIN-Authentifikation...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP-LOGIN-Authentifikation...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "Protokollfehler im SMTP-Lauscher\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: malloc fehlgeschlagen\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail socketpair fehlgeschlagen\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: fork fehlgeschlagen\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 fehlgeschlagen\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "benutze %s (Host %s, Service %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) fehlgeschlagen\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: illegale Adresslänge empfangen für Host %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Herausgeber-Organisation: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Warnung: Herausgeber-Organisations-Name zu lang (möglicherweise " +"beschnitten).\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Unbekannte Organisation\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Herausgeber-CommonName: %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Warnung: Herausgeber-CommonName zu lang (möglicherweise beschnitten).\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Unbekannter Herausgeber-CommonName\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Server-CommonName: %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Ungültiges Zertifikat: Server-CommonName zu lang!\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Server-CommonName stimmt nicht überein: %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "Server-Name nicht gesetzt, konnte Zertifikat nicht verifizieren!\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Unbekannter Server-CommonName\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Server-Name nicht in Zertifikat spezifiziert!\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() fehlgeschlagen!\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Kein Speicher mehr frei!\n" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Textpuffer für Digest zu klein!\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "%s-Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen überein.\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen nicht überein!\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "Warnung: Server-Zertifikat-Ãœberprüfung: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "unbekannter Herausgeber (erste %d Zeichen): %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Datei-Deskriptor außerhalb des Bereichs für SSL" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "" +"Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung (SSLv23).\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Ãœberprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung\n" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung fehlgeschlagen!\n" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s auf lokal %s abegebildet\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "passierte %s und passte auf %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"Received-Zeile wird überprüft:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "Zeile akzeptiert, %s ist ein Alias des Mailservers\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "Zeile abgelehnt. %s ist kein Alias des Mailservers\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "keine „Received“-Adresse gefunden\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "„Received“-Adresse „%s“ gefunden\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "Nachrichtentrenner gefunden beim Scannen der Kopfzeilen\n" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "inkorrekte Kopfzeile gefunden beim Scannen der Kopfzeilen\n" + +#: transact.c:554 +#, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "Zeile: %s" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "keine lokalen Ãœbereinstimmungen, Weiterleitung an %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "Weiterleiten und Löschen wegen DNS-Fehlern unterdrückt\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "schreibe RFC822 msgblk.headers\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "keine Empfängeradresse stimmt mit deklarierten lokalen Namen überein" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "Empfängeradresse %s stimmt mit keinem lokalen Namen überein" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "Nachricht hat eingebettete NUL-Zeichen" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "SMTP-Lauscher lehnte Adressen mit lokalem Empfänger ab: " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "Nachrichtentext wird geschrieben\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Alte UID-Liste aus %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <leer>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Leere UID-Liste:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Alte UID-Liste aus %s:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Neue UID-Liste aus %s:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "UID-Listen werden ausgetauscht\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "" +"UID-Listen werden nicht ausgetauscht, in dieser Abfrage keine UIDs gesehen\n" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "UID-Listen werden ausgetauscht\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Datei fetchids wird gelöscht.\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Datei fetchids wird geschrieben.\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "malloc fehlgeschlagen\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "realloc fehlgeschlagen\n" diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3a6b29fd --- /dev/null +++ b/po/el.gmo diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..421975fc --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,2849 @@ +# Greek Translation of Fetchmail. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n" +"Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "" +"ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n" +"óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n" +"\n" +"Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr " (ìÞêïò -1)" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %soctets)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "åðéêåöáëßäáò " + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d octets óþìáôïò) " + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d " +"áíáìåíüìåíï)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr "äéáãñÜöôçêå\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "" +"óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "" +"ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá " +"ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n" +"êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n" +"ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n" +"Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n" +"\n" +"Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n" +"åðáíåêêéíÞóåôå.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí." + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí." + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n" +"\n" +"Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n" +"Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n" +"ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n" +"ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n" +"Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n" +"\n" +"¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n" +"åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n" +"ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n" +"\n" +"Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n" +"óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n" +"áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá." + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n" +"Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n" +"Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n" +"áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n" +"\n" +"Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n" +"óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n" +"áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s óôï %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "ìçíýìáôá" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "ìÞíõìá" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s ãéá ôï %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d octets).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "áíáæÞôçóç DNS" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n" +"Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n" +"wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n" +"ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n" +"%s: Áêýñùóç.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n" +"Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n" +"ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n" +"Return-Path:.\n" +"ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n" +"%s: Áêýñùóç.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå. Öýãåôå ìáêñéÜ.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " êáé " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "" +"Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "õðüâáèñï" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "ðñïóêÞíéï" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï " +"ßäéï óýóôçìá.\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n" +" fetchmail óôï %d.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "" +"fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé " +"áðïêáôáóôáèåß\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "" +"Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "" +"ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "'äåí èá" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr "èá" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "¼ëá" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "Ìüíï ôá íÝá" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" +" ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr "" +" ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "óå ëåéôïõñãßá" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "áðïññéöèïýí" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "êñáôçèïýí" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %" +"d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (åî'ïñéóìïý)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr "" +" Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n" +" SMTP èá åßíáé %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " ÊáôÜóôáóç multi-drop: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " ÊáôÜóôáóç single-drop: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "äéåýèõíóç IP.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "üíïìá.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "ÐáñáëÞöèçêå" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr " ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" +" Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n" +"Received.\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "alloca áðÝôõ÷å" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n" +"åßíáé SGID kmem." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü." + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "ìéêñüôåñï" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "ìåãáëýôåñï" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent áèüñõâç åñãáóßá\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n" +" üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò " +"óõóôÞìáôïò\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå " +"postmaster.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" +" --plugin êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr " -Q, --qvirtual ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" +" --tracepolls ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr "" +" -w, --warnings ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam, ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr " -b, --batchlimit ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr " -e, --expunge ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" +" --showdots åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá! Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "" +"Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß." + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé " +"ôï FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé " +"ôï FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Åðéôõ÷ßá" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Hdr ü÷é 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò Fetchmail\n" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "" +"Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n" + +#: transact.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <Üäåéï>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n" diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..778159d8 --- /dev/null +++ b/po/es.gmo diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..27089228 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,2901 @@ +# Fetchmail Spanish Translation +# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-15 01:25-0300\n" +"Last-Translator: Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Verificando si %s es realmente el mismo nodo que %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Sí, sus direcciones IP coinciden\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "No, sus direcciones IP no coinciden\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "" +"fallo en la resolución de nombres buscando `%s' durante la consulta de %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "decodificado como %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "error de kerberos %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice '%*s'] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Asunto: [fetchmail] aviso de mensajes excedidos de tamaño.\n" +"\n" +"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el servidor de " +"correo %s:" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\t%d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "saltando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "saltando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr " (longitud -1)" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr " (demasiado grande)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "" +"no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %soctetos)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "encabezado " + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d octetos en el cuerpo) " + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d " +"esperada)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " retenido\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " eliminado\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " no eliminado\n" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "" +"límite de %d mensajes alcanzado; %d mensajes dejados en el servidor %s para " +"la cuenta %s\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "" +"tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el " +"servidor %s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "" +"tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Asunto: fetchmail ve repetidos excesos en el tiempo de espera\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba " +"obtener correo de %s@%s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Esto puede significar que su servidor de correo se trabó, o que su\n" +"servidor SMTP se colgó, o que su casilla de correo en el servidor ha\n" +"sido corrupta por un error de servidor. Puede ejecutar `fetchmail -v -v'\n" +"para diagnosticar el problema.\n" +"Fetchmail no inquirirá esta casilla hasta que lo reinicie.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "el comando preconexión falló con estado %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "no fue posible encontrar casilla HESIOD para %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n" + +#: driver.c:1016 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "no fue posible encontrar el nombre DNS canónico de %s (%s)\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "inconsistencia interna\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "Fallo la conexión de %s a %s" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "máquina desconocida." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "el nombre es válido pero no tiene dirección IP." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "error irrecuperable en el servidor de nombres." + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "error temporario en el servidor de nombres." + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "error desconocido en el DNS %d." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Asunto: aviso de server fuera de alcance de fetchmail.\n" +"\n" +"Fetchmail no puede alcanzar el servidor de correo %s:" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Error `lock-busy' en %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (previamente autorizado)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"El intento de obtener autorización falló.\n" +"Debido a que ya hemos tenido éxito al obtener autorización para esta\n" +"conexión, esto probablemente sea otro modo de fallo (como un servidor\n" +"ocupado) que fetchmail no puede distinguir porque el servido no envió\n" +"un mensaje de error útil.\n" +"\n" +"Sin embargo, si cambiaste los detalles de tu cuenta tras haber iniciado\n" +"el proceso fetchmail, necesitás detener el proceso, cambiar la configu-\n" +"ración de fetchmail y reiniciarlo.\n" +"\n" +"El proceso fetchmail continuará corriendo e intentando establecer la\n" +"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" +"servicio sea restablecido." + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"El intento de obtener autorización falló.\n" +"Esto probablemente signifique que su clave es inválida. Aunque algunos\n" +"servidores POP3 tienen otros modos de fallar que fetchmail no puede\n" +"distinguir de éste porque no envían mensajes de error útiles cuando se\n" +"falla en la entrada.\n" +"\n" +"El proceso fetchmail continuará corriendo e intentando establecer la\n" +"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" +"servicio sea restablecido." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Reinquirir inmediatamente %s@%s\n" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Autorización exitosa en %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta por defecto\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s en %s (carpeta %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s en %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Inquiriendo %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d %s) para %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "mensajes" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "mensaje" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "visto" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s para %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d octetos).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "No hay correo para %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "el encabezado RFC822 falta o está arruinado" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "sincronización cliente/servidor" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "protocolo cliente/servidor" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "bloqueo ocupado en el servidor" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "Transacción SMTP" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "búsqueda en DNS" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "error indefinido\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "error `%s' durante el envío al host SMTP %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "error `%s' recibiendo de %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Opción --all no soportada con %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: La variable de entorno QMAILINJECT está configurada.\n" +"Esto es peligroso dado que puede hacer que qmail-inject o el envoltorio\n" +"sendmail de qmail pisoteen tus encabezados From: o Message-ID:.\n" +"Prueba \"env QMAILINJECT= %s TUS ARGUMENTOS ACA\"\n" +"%s: Abort.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: La variable de entorno NULLMAILER_FLAGS está configurada.\n" +"Esto es peligroso dado que puede hacer que nullmailer-inject o el\n" +"envoltorio sendmail de nullmailer pisoteen tus encabezados From:,\n" +"Message-ID: o Return-Path.\n" +"Prueba 'env NULLMAILER_FLAGS= %s TUS ARGUMENTOS ACA'\n" +"%s: Abort.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: No existís. Andate.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: ¡no se puede determinar su máquina!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname falló para %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "El servidor de SMTP de %s no soporta ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "El servidor de SMTP de %s no soporta ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Cola para %s iniciada\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "No hay mensajes esperando para %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Mensajes pendientes para %s iniciados\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Incapaz de poner los mensajes para el nodo %s en la cola\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Nodo %s no permitido: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "Error de sintaxis ETRN\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "Error de sintaxis ETRN en los parámetros\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Error ETRN desconocido %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "La opción --keep no es soportada con ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "La opción --keep no es soportada con ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "La opción --remote no es soportada con ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "La opción --check no es soportada con ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: invocado con" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "no fue posible obtener el directorio de trabajo actual\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Esta es la versión de fetchmail %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Tomando opciones de la línea de comandos%s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " y " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "No hay servidores de correo configurados -- ¿por ahí falta %s?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: no han sido especificados servidores de correo.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail está siendo ejecutando\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: error terminando %s fetchmail (%d); abandonando.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "segundo plano" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "primer plano" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminando.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en " +"ejecución hacia la misma máquina\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: no es posible inquirir las máquinas especificadas con otro " +"fetchmail (%d) en ejecución.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: otro fetchmail (%d) está en ejecución en primer plano.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en " +"ejecución en segundo plano.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail (%d) en segundo plano despertado.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: proceso hijo más antiguo (%d) murió misteriosamente.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una clave para %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Ingrese clave para %s@%s: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "iniciando fetchmail %s en segundo plano \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "no fue posible abrir %s para anexarle mensajes de registro\n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "no se pudo temporizar %s (error %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "reiniciando fetchmail (%s cambió)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"el intento de re-ejectuar puede fallar dado que el directorio no ha sido " +"restaurado\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "el intento de re-ejecutar fetchmail falló\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"no se consulta %s (fallo en la autenticación o demasiados excesos de " +"espera)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "intervalo no alcanzado, no se interrogará %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Estado de la consulta=0 (SUCCESS)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Estado de la consulta=1 (NOMAIL)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Estado de la consulta=2 (SOCKET)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Estado de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Estado de la consulta=4 (PROTOCOL)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Estado de la consulta=5 (SYNTAX)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Estado de la consulta=6 (IOERR)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Estado de la consulta=7 (ERROR)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Estado de la consulta=8 (EXCLUDE)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Estado de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Estado de la consulta=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Estado de la consulta=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Estado de la consulta=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Estado de la consulta=13 (MAXFETCH)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Estado de la consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Todas las conexiones están trabadas. Saliendo.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "durmiendo en %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "despertado por %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "despertado por señal %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "despertado en %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "terminación normal, estado %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "no se pudo temporizar el archivo de control de ejecución\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "" +"Cuidado: múltiple mención de la máquina %s en el archivo de configuración\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "El soporte de SSL no fue compilado.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones " +"`multidrop' de %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "" +"La configuración %s es inválida, el número de puerto no puede ser negativo\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "configuración de %s inválida, RPOP requiere un puerto privilegiado\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP por defecto\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "" +"¡Usar `fetchall' junto a `keep' en modo de ejecución en segundo plano es un " +"error!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "terminado con señal %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s interrogando a %s (protocolo %s) en %s: consulta iniciada\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "No se puede soportar ETRN sin gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "No se puede soportar ODMR sin gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "El archivo de registro es %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Los mensajes de progreso serán registrados vía syslog\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará `Received'\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "" +"Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "Fetchmail reenviará mensajes `multidrop' mal direccionados a %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al `postmaster'.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " El correo será recibido vía %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Esta máquina %s interrogada cuando no haya otra especificada.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "no será" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr "será" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " La clave será pedida.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " Secreto APOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Clave = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " El protocolo es %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (usando servicio %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (usando opciones de seguridad de red %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (usando puerto %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (usando puerto por defecto)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (forzando el uso de UIDL)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Se forzará autenticación con clave.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " Sesiones encriptadas con SSL activadas.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " Protocolo SSL: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr "" +" Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %" +"s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (por defecto).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " La casilla por defecto está seleccionada.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Las casillas seleccionadas son:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s mensajes serán recibidos (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "Todos los" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "Sólo los nuevos" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Los mensajes recibidos %sn dejados en el servidor (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" +" Los mensajes viejos %sn eliminados antes de la recepción de mensajes (--" +"flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr "" +" La reescritura de las direcciones locales está %sa (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "activado" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "desactivado" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " La remoción de retornos de carro está %sa (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " El fuerce de retornos de carro está %so (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" +" La interpretación de la Codificación de Transmisión de Contenido está %s " +"(pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " La decodificación MIME está %sa (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " Ocio tras la consulta %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Las líneas `Status' serán %s (dropstatus %s).\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "descartadas" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "guardadas" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Las líneas `Delivered-To' serán %s (dropdelivered %s).\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--" +"warnings %d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--" +"warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr "" +" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" +" La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr "" +" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr "" +" La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %" +"d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (por defecto)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Los mensajes serán entregados con \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " El nombre de la máquina en la línea `MAIL FROM' será %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr "" +" La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de `spam' son:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " El bloqueo de `spam' está desactivado\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " La conexión al servidor será iniciada con \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " No hay comando de pre-conexión.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " La conexión al servidor será terminada con \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " No hay comando posconexión.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " No hay nombres locales declarados para esta máquina.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Modo `multi-drop': " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Modo `single-drop': " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d nombre(s) local(es) reconocidos.\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " Búsqueda en DNS de direcciones `multidrop' está %sa.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr "" +" Los alias del servidor serán comparados con las direcciones `multidrop' " +"por " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "dirección IP.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "nombre.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " El ruteo por la dirección de la envoltura está desactivado\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Número del encabezado de la envoltura a ser procesado: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " El prefijo %s será removido del nombre de usuario\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Ningún prefijo será removido\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Dominios locales:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " No se especificó alguna interfaz requerida.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " El bucle de consulta monitoreará %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " No se especificó una interfaz de monitoreo.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del `plugin' %s (--" +"plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " No se especificó un comando para el `plugin'.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del `plugout' %s (--" +"plugout %s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " No se especificó un comando para el `plugout'.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " No hay UIDs guardadas de esta máquina.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UIDs guardadas.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" +" Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado " +"Recibido.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado " +"Recibido.\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "alloca falló" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "ERROR: no hay soporte para la rutina getpassword()\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGINT recibido... abortando.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "No fue posible obtener el nombre de servicio para [%s]\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Usando nombre de servicio [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Enviando credenciales\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Error intercambiando credenciales\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "No fue posible desenvolver los datos del nivel de seguridad\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Intercambio de credenciales completo\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "El servidor requiere integridad y/o privacidad\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Opciones de nivel de seguridad desenvueltas: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "El máximo tamaño del componente GSS es %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Error creando pedido de nivel de seguridad\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Largando las credenciales GSS\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Error largando las credenciales\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: la tarea dormirá por %d segundos\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "descansará después de inquirir\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "La capacidad OTP requerida no fue compilada en fetchmail\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "La capacidad NTLM requerida no fue compilada en fetchmail\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "La capacidad LOGIN requerida no es soportada por el servidor\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "falló la eliminación\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "falló el reintento de consulta\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "Hay %d mensajes esperando tras el reintento de consulta\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "falló la selección de casilla\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "Hay %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "Hay %d mensajes esperando tras la eliminación\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u no fue visto\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u es el primero que no fue visto\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"No es posible abrir la interfaz kvm. Asegúrese de que fetchmail este SGID " +"kmem." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Incapaz de interpretar el nombre de la interfaz a partir de %s" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (estimar lista de interfaces) falló" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc falló" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (lista de interfaces) falló" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "No se entendió el mensaje de ruteo versión %d." + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "No se encontró una interfaz con el nombre %s" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "No se encontró dirección IP para %s" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "falta la dirección IP de la interfaz\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "la dirección IP de la interfaz es inválida\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "la máscara IP de la interfaz es inválida\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "actividad en %s -vista- como %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "no se consulta %s, %s desactivada\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "no se consulta %s, la dirección IP de %s fue excluida\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "actividad en %s verificada como %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "no se consulta %s, %s inactiva\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "la actividad en %s era %d, es %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64 inicial\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "%s principal en el `ticket' no coincide con -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "La instancia no-nula (%s) puede causar comportamiento extraño\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "no fue posible decodificar la respuesta BASE64 `ready'\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "desafío no coincidente\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: removiendo archivo de bloqueo viejo\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: falló la creación del bloqueo.\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "cuidado: \"%s\" encontrado antes que cualquier nombre de máquina" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "" +"%s:%d: cuidado: \"%s\" encontrado antes que cualquier nombre de máquina\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: cuidado: el componente \"%s\" es desconocido\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "El SMTP de %s no soporta ATRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Date vuelta ahora...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "Pedido ATRN rechazado.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "No es posible procesar el pedido ATRN\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "No tenés correo.\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Comando no implementado\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Autenticación requerida.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Error ODMR desconocido %d\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "La opción --keep no es soportada con ODMR\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "La opción --flush no es soportada con ODMR\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "La opción --remote no es soportada con ODMR\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "La opción --check no es soportada con ODMR\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "fatal recv del server\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Frase clave secreta: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "La cadena '%s' no es un cadena de números válida.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "El valor de la cadena '%s' es %s que %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "menor" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "mayor" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "El protocolo `%s' especificado es inválido.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Fue especificada una autenticación `%s' inválida.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: el soporte de seguridad de red está desactivado\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "uso: fetchmail [opciones] [servidor ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Las opciones son las siguientes:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version muestra información sobre la versión\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check verifica si hay mensajes sin recibirlos\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent trabajar silenciosamente\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr "" +" -d, --daemon correr en segundo plano y activarse una vez cada n " +"segundos\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach no lanzar un proceso en segundo plano\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit terminar el proceso en segundo plano\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile especificar el nombre del archivo de registro\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se " +"ejecuta en segundo plano\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible no escribir `Received' y activar falsificación de " +"máquina\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr "" +" -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile especificar archivo de UIDs alterno\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster especificar el recipiente de último recurso\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce redirigir rebotes del usuario al postmaster.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface especificación de interfaz requerida\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor monitorear interfaz por actividad\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl activar sesión encriptada con ssl\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey archivo de llave privada ssl\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto forzar protocolo ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" +" --plugin especificar el comando externo para abrir una conexión\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout especificar el comando externo para abrir una conexión " +"smtp\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl forzar el uso de UIDLs (sólo pop3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port puerto TCP/IP al cual conectarse\n" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth tipo de autenticación (clave/kerberos/ssh/otp)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout tiempo de espera por respuesta del servidor\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope envolver encabezados de dirección\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual prefijo a remover de la identificación local del " +"usuario\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal servicio de correo principal\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" +" --tracepolls añadir información sobre trazado de consultas al " +"encabezado Recibido\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr "" +" -u, --username especificar el `login' del usuario en el servidor\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all recibir mensajes viejos y nuevos\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep borrar nuevos mensajes luego de recibidos\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep guardar nuevos mensajes luego de recibidos\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite no reescribir las direcciones del encabezado\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr "" +" -l, --limit no recibir los mensajes más largos que lo especificado\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings intervalo entre las notificaciones de correo\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec configurar el pedido de seguridad IP\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost configurar la máquina de reenvío de SMTP\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress configurar el dominio de entrega de SMTP a usar\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr "" +" --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para " +"SMTP\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam configurar los valores de respuesta anti`spam'\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones " +"SMTP\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al " +"servidor\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr "" +" -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre " +"eliminaciones\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda configurar el MDA para que reenvíe\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp configurar archivo de salida de BSMTP\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para entrega\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder especificar nombre de la carpeta remota\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" +" --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de " +"registro\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Estampa de tiempo APOP requerida no encontrada en el saludo\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Error de sintaxis en la estampa de tiempo en el saludo\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "" +"Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "error de protocolo\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "La opción --remote no es soportada con POP3\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "opciones de servidor tras opciones de usuario" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS no activado." + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "requerimiento de seguridad inválido" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "soporte de seguridad de red desactivado" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: la opción `interface' solo es soportada bajo Linux (sin IPv6) y " +"FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: la opción `monitor' solo es soportada bajo Linux (sin IPv6) y " +"FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL no está activado" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "fin de entradas" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "El archivo %s debe ser de tipo normal.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "El archivo %s no debe tener mas que los permisos -rwx--x--- (0710).\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "El archivo %s debe ser poseido por usted.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Error de sistema desconocido" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (mensaje de registro incompleto)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "error parcial en sobrecarga del buffer de mensaje" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "A punto de re-escribir %s" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "La versión re-escrita es %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Usuario restringido (algo mal con la cuenta)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Id de usuario o contraseña inválidos" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "Error de deidad" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "Componente RPA 2: error de decodificación Base64\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "El servicio eligió RPA versión %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Desafío del servicio (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Estampa de tiempo del servicio %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "Error de largo en el componente RPA 2\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Lista de dominios: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "Error de RPA en la cadena servicio@dominio\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "Componente RPA 4: error de decodificación\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Autenticación de usuario (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "Estado RPA: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "Error de largo en el componente RPA 4\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA lo rechaza: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA lo rechaza, razón desconocida\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "Error de largo en la Autenticación de Usuario RPA: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "Error de largo en la llave de sesión RPA: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "Fallo en la autenticación del _servicio_ RPA. ¿Servidor falso?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Llave de sesión establecida:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "Autorización RPA completa\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Obtener respuesta\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Obtener respuesta %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Encabezado no es 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Error de largo en el componente\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "El largo %d del componente no está de acuerdo con rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Campo del mecanismo incorrecto\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "Error de dec64 en el caracter %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Datos binarios entrandes:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Datos salientes:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "Cadena RPA muy larga\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA falló abriendo /dev/urandom. Esto no debería\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " prevenir su ingreso, pero significa que\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " no se puede estar seguro de estar hablando\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " a el servicio que usted cree (son posibles\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " ataques de reintento por un servicio deshonesto).\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Desafío de usuario:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "Aplicando MD5 al bloque de datos:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "El resultado de MD5 es: \n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "reenviando a %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (cuerpo de mensaje de rebote)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "correo de %s rebotado a %s\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "El error guardado es aún %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "Error de %cMTP: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "" +"Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente `%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "" +"Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente `%s'\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "a punto de entregar con: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "El MDA murió por la señal %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "El MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Extraño: pclose del MDA devolvió %d, no se puede manejar en %s:%d\n" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tEl Daemon Fetchmail\n" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Autenticación ESMTP CRAM-MD5...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "El servidor rechazó el comando AUTH.\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Mala respuesta base64 del server.\n" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Desafío decodificado: %s\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "Autenticación ESMTP PLAIN...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: malloc falló\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: par de sockets falló\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: fork falló\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 falló\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "ejecutando %s (anfitrión %s servicio %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) falló\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: largo de dirección ilegal recibido de la máquina %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Organización emisora: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Cuidado: el Nombre de la Organización emisora es muy largo (posiblemente " +"truncado).\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Organización Desconocida\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "`CommonName' del emisor: %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Cuidado: el `CommonName' del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "`CommonName' del emisor desconocido\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "`CommonName' del servidor: %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Certificado malo: el `CommonName' del sujeto es muy largo!\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "`CommonName' del Servidor no coincide: %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "" +"El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el " +"certificado!\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "`CommonName' del Servidor desconocido\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "¡No se especifica el nombre del servidor en el certificado!\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() falló\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "¡No hay memoria!\n" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "¡El espacio para el resumen de texto es muy chico!\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "Huella digital de la llave %s: %s\n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "Las huellas digitales de %s coinciden.\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "Cuidado: la verificación del certificado del servidor: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "" +"El protocolo SSL `%s' especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "" +"¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Reintento de lectura del `socket' cygwin\n" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "¡Falló el reintento de lectura del `socket' cygwin\n" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s mapeado al local %s\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "se atravesó %s coincidiendo con %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analizando línea `Received':\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "línea aceptada, %s es un alias del servidor de correo\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "línea rechazada, %s no es un alias del servidor de correo\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "no se encontró dirección `Received'\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "se encontró la dirección `Received' `%s'\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "delimitador de mensajes encontrado durante barrido de encabezados\n" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "encabezado incorrecto encontrado durante la revisión de encabezados\n" + +#: transact.c:554 +#, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "línea: %s" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "no hay coincidencias locales, reenviado a %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "reenvío y borrado suprimido debido a errores de DNS\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "escribiendo encabezados RFC822\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "" +"ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "la dirección de destino %s no coincide con algún nombre local" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "el mensaje contiene NULs" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "escribiendo texto del mensaje\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Lista de UID viejas de %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <vacía>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Lista borrador de UIDs:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Lista de UID viejas de %s:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Lista de UID nuevas de %s:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "se intercambian listas de UID\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "" +"no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UIDs en esta " +"consulta\n" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "se intercambian listas de UID\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Borrando el archivo fetchids.\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "malloc falló\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "realloc falló\n" diff --git a/po/fetchmail.diff b/po/fetchmail.diff new file mode 100644 index 00000000..d0136f3b --- /dev/null +++ b/po/fetchmail.diff @@ -0,0 +1,2877 @@ +--- BUILD/fetchmail-6.0.0/po/fr.po 2002-03-09 05:18:04.000000000 +0100 ++++ fr.po 2002-09-18 17:33:48.000000000 +0200 +@@ -12,8 +12,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: fetchmail 5.9.8\n" +-"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:29+0100\n" ++"POT-Creation-Date: 2002-09-18 17:18+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2002-09-18 17:33+0200\n" + "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" + "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" + "MIME-Version: 1.0\n" +@@ -48,17 +48,17 @@ + msgid "decoded as %s\n" + msgstr "Décodé comme %s\n" + +-#: driver.c:153 ++#: driver.c:179 + #, c-format + msgid "kerberos error %s\n" + msgstr "erreur kerberos %s\n" + +-#: driver.c:212 driver.c:217 ++#: driver.c:238 driver.c:243 + #, c-format + msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" + msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n" + +-#: driver.c:298 ++#: driver.c:324 + #, c-format + msgid "" + "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n" +@@ -70,15 +70,15 @@ + "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n" + "de mail %s:" + +-#: driver.c:316 ++#: driver.c:342 + #, c-format + msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" + msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n" + +-#: driver.c:400 ++#: driver.c:426 + #, c-format +-msgid "skipping message %d (%d octets)" +-msgstr "message %d ignoré (%d octets)" ++msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" ++msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" + + #. + #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +@@ -90,94 +90,97 @@ + #. * DELE succeeds but doesn't actually delete + #. * the message. + #. +-#: driver.c:415 ++#: driver.c:442 + msgid " (length -1)" + msgstr " (longueur -1)" + +-#: driver.c:419 ++#: driver.c:445 ++msgid " (oversized)" ++msgstr " (trop volumineux)" ++ ++#: driver.c:459 + #, c-format +-msgid " (oversized, %d octets)" +-msgstr " (trop volumineux, %d octets)" ++msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" ++msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n" + +-#: driver.c:443 ++#: driver.c:476 + #, c-format +-msgid "reading message %d of %d" +-msgstr "lecture du message %d parmi %d" ++msgid "reading message %s@%s:%d of %d" ++msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d" + +-#: driver.c:447 ++#: driver.c:481 + #, c-format + msgid " (%d %soctets)" + msgstr " (%d %soctets)" + +-#: driver.c:448 ++#: driver.c:482 + msgid "header " + msgstr "en-tête " + +-#: driver.c:506 ++#: driver.c:553 + #, c-format + msgid " (%d body octets) " + msgstr " (%d octets dans le corps) " + +-#: driver.c:579 ++#: driver.c:621 + #, c-format +-msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +-msgstr "" +-"le message %d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " +-"attendue)\n" ++msgid "" ++"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" ++msgstr "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d attendue)\n" + +-#: driver.c:620 ++#: driver.c:670 + msgid " retained\n" + msgstr " conservé\n" + +-#: driver.c:628 ++#: driver.c:678 + msgid " flushed\n" + msgstr " éliminé\n" + +-#: driver.c:637 ++#: driver.c:687 + msgid " not flushed\n" + msgstr " non éliminé\n" + +-#: driver.c:642 ++#: driver.c:692 + #, c-format +-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n" +-msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur\n" ++msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" ++msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" + +-#: driver.c:702 ++#: driver.c:752 + msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" + msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n" + +-#: driver.c:710 ++#: driver.c:759 + #, c-format + msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" + msgstr "" + "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %" + "s.\n" + +-#: driver.c:714 ++#: driver.c:763 + #, c-format + msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" + msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n" + +-#: driver.c:718 ++#: driver.c:767 + #, c-format + msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" + msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n" + +-#: driver.c:723 ++#: driver.c:772 + #, c-format + msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" + msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n" + +-#: driver.c:726 ++#: driver.c:775 + #, c-format + msgid "timeout after %d seconds.\n" + msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n" + +-#: driver.c:738 ++#: driver.c:787 + msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n" + msgstr "Subject: fetchmail a rencontré plusieurs dépassements de délais\r\n" + +-#: driver.c:740 ++#: driver.c:789 + #, c-format + msgid "" + "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s." +@@ -186,7 +189,7 @@ + "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en attendant du " + "courrier de %s@%s.\r\n" + +-#: driver.c:745 ++#: driver.c:794 + msgid "" + "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n" + "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n" +@@ -204,42 +207,56 @@ + "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\r\n" + "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\r\n" + +-#: driver.c:781 ++#: driver.c:824 + #, c-format + msgid "pre-connection command failed with status %d\n" + msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" + +-#: driver.c:815 ++#: driver.c:855 ++#, c-format ++msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" ++msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" ++ ++#: driver.c:877 ++msgid "Lead server has no name.\n" ++msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" ++ ++#: driver.c:900 ++#, c-format ++msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" ++msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" ++ ++#: driver.c:937 + msgid "internal inconsistency\n" + msgstr "inconsistance interne\n" + +-#: driver.c:825 ++#: driver.c:947 + #, c-format + msgid "%s connection to %s failed" + msgstr "Échec de connexion %s avec %s" + +-#: driver.c:831 ++#: driver.c:953 + msgid "host is unknown." + msgstr "hôte inconnu." + +-#: driver.c:834 ++#: driver.c:956 + msgid "name is valid but has no IP address." + msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP." + +-#: driver.c:837 ++#: driver.c:959 + msgid "unrecoverable name server error." + msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms." + +-#: driver.c:839 ++#: driver.c:961 + msgid "temporary name server error." + msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms." + +-#: driver.c:846 ++#: driver.c:968 + #, c-format + msgid "unknown DNS error %d." + msgstr "erreur DNS inconnue %d." + +-#: driver.c:864 ++#: driver.c:986 + #, c-format + msgid "" + "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n" +@@ -250,40 +267,40 @@ + "\r\n" + "Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:" + +-#: driver.c:889 ++#: driver.c:1015 imap.c:374 pop3.c:258 + msgid "SSL connection failed.\n" + msgstr "Échec de la connexion SSL\n" + +-#: driver.c:931 ++#: driver.c:1067 + #, c-format + msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" + msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n" + +-#: driver.c:935 ++#: driver.c:1071 + #, c-format + msgid "Server busy error on %s@%s\n" + msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n" + +-#: driver.c:940 ++#: driver.c:1076 + #, c-format + msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" + msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n" + +-#: driver.c:943 ++#: driver.c:1079 + msgid " (previously authorized)" + msgstr " (précédemment autorisée)" + +-#: driver.c:964 ++#: driver.c:1100 + #, c-format + msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n" + msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\r\n" + +-#: driver.c:967 ++#: driver.c:1103 + #, c-format + msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n" + msgstr "Fetchmail n'a pu recevoir le courrier de %s@%s.\r\n" + +-#: driver.c:971 ++#: driver.c:1107 + msgid "" + "The attempt to get authorization failed.\r\n" + "Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n" +@@ -300,7 +317,7 @@ + "is restored." + msgstr "" + +-#: driver.c:986 ++#: driver.c:1122 + msgid "" + "The attempt to get authorization failed.\r\n" + "This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n" +@@ -322,303 +339,324 @@ + "le service soit réactivé.\r\n" + "\r" + +-#: driver.c:999 ++#: driver.c:1136 ++#, c-format ++msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" ++msgstr "" ++ ++#: driver.c:1141 + #, c-format + msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" + msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n" + +-#: driver.c:1023 ++#: driver.c:1165 + #, c-format + msgid "Authorization OK on %s@%s\n" + msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" + +-#: driver.c:1029 ++#: driver.c:1171 + #, c-format + msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n" + msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\r\n" + +-#: driver.c:1032 ++#: driver.c:1174 + #, c-format + msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n" + msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\r\n" + +-#: driver.c:1036 ++#: driver.c:1178 + msgid "Service has been restored.\r\n" + msgstr "Le service a été réactivé\r\n" + +-#: driver.c:1067 ++#: driver.c:1209 + #, c-format + msgid "selecting or re-polling folder %s\n" + msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" + +-#: driver.c:1069 ++#: driver.c:1211 + msgid "selecting or re-polling default folder\n" + msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" + +-#: driver.c:1085 ++#: driver.c:1227 + #, c-format + msgid "%s at %s (folder %s)" + msgstr "%s dans %s (dossier %s)" + +-#: driver.c:1093 ++#: driver.c:1235 rcfile_y.y:395 + #, c-format + msgid "%s at %s" + msgstr "%s dans %s" + + #. only used for ETRN +-#: driver.c:1098 ++#: driver.c:1240 + #, c-format + msgid "Polling %s\n" + msgstr "Réception de %s\n" + +-#: driver.c:1102 ++#: driver.c:1244 + #, c-format + msgid "%d %s (%d seen) for %s" + msgstr "%d %s (%d vu) pour %s" + +-#: driver.c:1103 driver.c:1108 ++#: driver.c:1245 driver.c:1250 + msgid "messages" + msgstr "messages" + +-#: driver.c:1104 driver.c:1109 ++#: driver.c:1246 driver.c:1251 + msgid "message" + msgstr "message" + +-#: driver.c:1107 ++#: driver.c:1249 + #, c-format + msgid "%d %s for %s" + msgstr "%d %s pour %s" + +-#: driver.c:1113 ++#: driver.c:1255 + #, c-format + msgid " (%d octets).\n" + msgstr " (%d octets).\n" + +-#: driver.c:1119 ++#: driver.c:1261 + #, c-format + msgid "No mail for %s\n" + msgstr "Aucun message pour %s\n" + +-#: driver.c:1265 ++#: driver.c:1324 ++msgid "bogus message count!" ++msgstr "mauvais nombre de messages!" ++ ++#: driver.c:1438 + msgid "socket" + msgstr "socket" + +-#: driver.c:1268 ++#: driver.c:1441 + msgid "missing or bad RFC822 header" + msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé" + +-#: driver.c:1271 ++#: driver.c:1444 + msgid "MDA" + msgstr "MDA" + +-#: driver.c:1274 ++#: driver.c:1447 + msgid "client/server synchronization" + msgstr "synchronisation client/serveur" + +-#: driver.c:1277 ++#: driver.c:1450 + msgid "client/server protocol" + msgstr "protocole client/serveur" + +-#: driver.c:1280 ++#: driver.c:1453 + msgid "lock busy on server" + msgstr "verrou actif sur le serveur" + +-#: driver.c:1283 ++#: driver.c:1456 + msgid "SMTP transaction" + msgstr "Transaction SMTP" + +-#: driver.c:1286 ++#: driver.c:1459 + msgid "DNS lookup" + msgstr "requête au DNS" + +-#: driver.c:1289 ++#: driver.c:1462 + msgid "undefined error\n" + msgstr "erreur non définie\n" + +-#: driver.c:1300 ++#: driver.c:1473 + #, c-format + msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" + msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" + +-#: driver.c:1302 ++#: driver.c:1475 + #, c-format + msgid "%s error while fetching from %s\n" + msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n" + +-#: driver.c:1310 ++#: driver.c:1483 + #, c-format + msgid "post-connection command failed with status %d\n" + msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" + +-#: driver.c:1330 ++#: driver.c:1503 + msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" + msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n" + +-#: driver.c:1338 ++#: driver.c:1511 + msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" + msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n" + +-#: driver.c:1349 ++#: driver.c:1522 + #, c-format + msgid "Option --flush is not supported with %s\n" + msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" + +-#: driver.c:1355 ++#: driver.c:1528 + #, c-format + msgid "Option --all is not supported with %s\n" + msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" + +-#: driver.c:1363 ++#: driver.c:1536 + #, c-format + msgid "Option --limit is not supported with %s\n" + msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" + +-#: env.c:51 ++#: env.c:60 ++#, c-format ++msgid "" ++"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" ++"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" ++"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" ++"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" ++"%s: Abort.\n" ++msgstr "" ++ ++#: env.c:72 ++#, c-format ++msgid "" ++"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" ++"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" ++"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " ++"headers.\n" ++"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" ++"%s: Abort.\n" ++msgstr "" ++ ++#: env.c:84 + #, c-format + msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" + msgstr "%s: Vous n'existez pas. Allez vous en.\n" + +-#: env.c:117 ++#: env.c:145 + #, c-format + msgid "%s: can't determine your host!" + msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de votre hôte !" + +-#: env.c:133 ++#: env.c:161 + #, c-format + msgid "gethostbyname failed for %s\n" + msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n" + +-#: report.c:101 +-msgid "Unknown system error" +-msgstr "Erreur système inconnue" +- +-#: report.c:128 +-#, c-format +-msgid "%s (log message incomplete)" +-msgstr "%s (message de trace incomplet)" +- +-#: report.c:286 report.c:314 report.c:386 report.c:414 +-msgid "partial error message buffer overflow" +-msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" +- +-#: etrn.c:45 odmr.c:53 ++#: etrn.c:47 odmr.c:58 + #, c-format + msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" + msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n" + +-#: etrn.c:51 ++#: etrn.c:53 + #, c-format + msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" + msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n" + +-#: etrn.c:75 ++#: etrn.c:77 + #, c-format + msgid "Queuing for %s started\n" + msgstr "Queue pour %s initiée\n" + +-#: etrn.c:80 ++#: etrn.c:82 + #, c-format + msgid "No messages waiting for %s\n" + msgstr "Aucun message en attente pour %s\n" + +-#: etrn.c:86 ++#: etrn.c:88 + #, c-format + msgid "Pending messages for %s started\n" + msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n" + + #. Unable to queue messages for node <x> +-#: etrn.c:90 ++#: etrn.c:92 + #, c-format + msgid "Unable to queue messages for node %s\n" + msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n" + + #. Node <x> not allowed: <reason> +-#: etrn.c:94 ++#: etrn.c:96 + #, c-format + msgid "Node %s not allowed: %s\n" + msgstr "Noeud %s non permis : %s\n" + + #. Syntax Error +-#: etrn.c:98 ++#: etrn.c:100 + msgid "ETRN syntax error\n" + msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n" + + #. Syntax Error in Parameters +-#: etrn.c:102 ++#: etrn.c:104 + msgid "ETRN syntax error in parameters\n" + msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n" + +-#: etrn.c:106 ++#: etrn.c:108 + #, c-format + msgid "Unknown ETRN error %d\n" + msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n" + +-#: etrn.c:151 ++#: etrn.c:153 + msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" + msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" + +-#: etrn.c:155 ++#: etrn.c:157 + msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" + msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" + +-#: etrn.c:159 ++#: etrn.c:161 + msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" + msgstr "Option --remote non supportée avec ETRN\n" + +-#: etrn.c:163 ++#: etrn.c:165 + msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" + msgstr "Option --check non supportée avec ETRN\n" + +-#: fetchmail.c:161 ++#: fetchmail.c:155 + msgid "fetchmail: invoked with" + msgstr "fetchmail appellé avec" + +-#: fetchmail.c:190 ++#: fetchmail.c:179 ++msgid "could not get current working directory\n" ++msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n" ++ ++#: fetchmail.c:189 + #, c-format + msgid "This is fetchmail release %s" + msgstr "Ceci est fetchmail, version %s" + +-#: fetchmail.c:327 ++#: fetchmail.c:330 + #, c-format + msgid "Taking options from command line%s%s\n" + msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n" + +-#: fetchmail.c:328 ++#: fetchmail.c:331 + msgid " and " + msgstr " et " + +-#: fetchmail.c:333 ++#: fetchmail.c:336 + #, c-format + msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" + msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n" + +-#: fetchmail.c:354 ++#: fetchmail.c:357 + msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" + msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" + +-#: fetchmail.c:363 ++#: fetchmail.c:366 + msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" + msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n" + +-#: fetchmail.c:369 ++#: fetchmail.c:372 + #, c-format + msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" + msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n" + +-#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376 ++#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379 + msgid "background" + msgstr "tâche de fond" + +-#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376 ++#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379 + msgid "foreground" + msgstr "premier plan" + +-#: fetchmail.c:375 ++#: fetchmail.c:378 + #, c-format + msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" + msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n" + +-#: fetchmail.c:391 ++#: fetchmail.c:394 + msgid "" + "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " + "running.\n" +@@ -626,7 +664,7 @@ + "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " + "exécuté sur le même hôte\n" + +-#: fetchmail.c:397 ++#: fetchmail.c:400 + #, c-format + msgid "" + "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +@@ -634,13 +672,13 @@ + "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " + "exécuté sur %d.\n" + +-#: fetchmail.c:404 ++#: fetchmail.c:407 + #, c-format + msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" + msgstr "" + "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n" + +-#: fetchmail.c:416 ++#: fetchmail.c:417 + msgid "" + "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" + msgstr "" +@@ -667,139 +705,152 @@ + msgid "Enter password for %s@%s: " + msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : " + +-#: fetchmail.c:486 ++#: fetchmail.c:487 + #, c-format + msgid "starting fetchmail %s daemon \n" + msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n" + +-#: fetchmail.c:540 ++#: fetchmail.c:502 fetchmail.c:504 ++#, c-format ++msgid "could not open %s to append logs to \n" ++msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" ++ ++#: fetchmail.c:542 + #, c-format + msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" + msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n" + +-#: fetchmail.c:545 ++#: fetchmail.c:547 + #, c-format + msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" + msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" + +-#: fetchmail.c:570 ++#: fetchmail.c:552 ++msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" ++msgstr "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été recréé\n" ++ ++#: fetchmail.c:579 + msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" + msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n" + +-#: fetchmail.c:598 ++#: fetchmail.c:607 + #, c-format + msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" + msgstr "" + "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de " + "délais)\n" + +-#: fetchmail.c:610 ++#: fetchmail.c:619 + #, c-format + msgid "interval not reached, not querying %s\n" + msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n" + +-#: fetchmail.c:641 ++#: fetchmail.c:650 + msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" + msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n" + +-#: fetchmail.c:643 ++#: fetchmail.c:652 + msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" + msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n" + +-#: fetchmail.c:645 ++#: fetchmail.c:654 + msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" + msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n" + +-#: fetchmail.c:647 ++#: fetchmail.c:656 + msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" + msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" + +-#: fetchmail.c:649 ++#: fetchmail.c:658 + msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" + msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n" + +-#: fetchmail.c:651 ++#: fetchmail.c:660 + msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" + msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n" + +-#: fetchmail.c:653 ++#: fetchmail.c:662 + msgid "Query status=6 (IOERR)\n" + msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n" + +-#: fetchmail.c:655 ++#: fetchmail.c:664 + msgid "Query status=7 (ERROR)\n" + msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n" + +-#: fetchmail.c:657 ++#: fetchmail.c:666 + msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" + msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n" + +-#: fetchmail.c:659 ++#: fetchmail.c:668 + msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" + msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n" + +-#: fetchmail.c:661 ++#: fetchmail.c:670 + msgid "Query status=10 (SMTP)\n" + msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n" + +-#: fetchmail.c:663 ++#: fetchmail.c:672 + msgid "Query status=11 (DNS)\n" + msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n" + +-#: fetchmail.c:665 ++#: fetchmail.c:674 + msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" + msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n" + +-#: fetchmail.c:667 ++#: fetchmail.c:676 + msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" + msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n" + +-#: fetchmail.c:669 ++#: fetchmail.c:678 + #, c-format + msgid "Query status=%d\n" + msgstr "État de la requête=%d\n" + +-#: fetchmail.c:715 ++#: fetchmail.c:724 + msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" + msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n" + +-#: fetchmail.c:722 ++#: fetchmail.c:731 + #, c-format +-msgid "fetchmail: sleeping at %s\n" +-msgstr "fetchmail: mise en sommeil à %s\n" ++msgid "sleeping at %s\n" ++msgstr "mise en sommeil à %s\n" + +-#: fetchmail.c:734 ++#: fetchmail.c:755 + #, c-format + msgid "awakened by %s\n" + msgstr "réveillé par %s\n" + +-#: fetchmail.c:737 ++#: fetchmail.c:758 + #, c-format + msgid "awakened by signal %d\n" + msgstr "réveillé par un signal %d\n" + +-#: fetchmail.c:744 ++#: fetchmail.c:765 + #, c-format + msgid "awakened at %s\n" + msgstr "réveillé à %s\n" + +-#: fetchmail.c:750 ++#: fetchmail.c:771 + #, c-format + msgid "normal termination, status %d\n" + msgstr "terminaison normale, état %d\n" + +-#: fetchmail.c:893 ++#: fetchmail.c:920 + msgid "couldn't time-check the run-control file\n" + msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n" + +-#: fetchmail.c:926 ++#: fetchmail.c:953 + #, c-format + msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" + msgstr "" + "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " + "configuration\n" + +-#: fetchmail.c:1076 ++#: fetchmail.c:1095 ++msgid "SSL support is not compiled in.\n" ++msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n" ++ ++#: fetchmail.c:1126 + #, c-format + msgid "" + "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +@@ -807,607 +858,598 @@ + "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " + "«multidrop» depuis %s\n" + +-#: fetchmail.c:1100 +-#, c-format +-msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +-msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" +- +-#: fetchmail.c:1118 +-msgid "Lead server has no name.\n" +-msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" +- +-#: fetchmail.c:1139 fetchmail.c:1170 +-#, c-format +-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" +-msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" +- +-#: fetchmail.c:1210 ++#: fetchmail.c:1143 + #, c-format + msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" + msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n" + +-#: fetchmail.c:1217 ++#: fetchmail.c:1150 + #, c-format + msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" + msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" + +-#: fetchmail.c:1233 ++#: fetchmail.c:1166 + #, c-format + msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" + msgstr "" + "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" + +-#: fetchmail.c:1248 ++#: fetchmail.c:1181 + msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" + msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n" + +-#: fetchmail.c:1287 +-msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" +-msgstr " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont échouées. Fin du processus.\n" +- +-#: fetchmail.c:1316 ++#: fetchmail.c:1231 + #, c-format + msgid "terminated with signal %d\n" + msgstr "terminé par un signal %d\n" + +-#: fetchmail.c:1406 ++#: fetchmail.c:1316 + #, c-format +-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n" +-msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s\n" ++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" ++msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : intérrogation en cours\n" + +-#: fetchmail.c:1426 ++#: fetchmail.c:1341 + msgid "POP2 support is not configured.\n" + msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" + +-#: fetchmail.c:1436 ++#: fetchmail.c:1353 + msgid "POP3 support is not configured.\n" + msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" + +-#: fetchmail.c:1444 ++#: fetchmail.c:1361 + msgid "IMAP support is not configured.\n" + msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" + +-#: fetchmail.c:1449 ++#: fetchmail.c:1367 + msgid "ETRN support is not configured.\n" + msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" + +-#: fetchmail.c:1455 ++#: fetchmail.c:1373 + msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" + msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n" + +-#: fetchmail.c:1461 ++#: fetchmail.c:1380 + msgid "ODMR support is not configured.\n" + msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" + +-#: fetchmail.c:1467 ++#: fetchmail.c:1386 + msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" + msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n" + +-#: fetchmail.c:1472 ++#: fetchmail.c:1392 + msgid "unsupported protocol selected.\n" + msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" + +-#: fetchmail.c:1484 ++#: fetchmail.c:1402 ++#, c-format ++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" ++msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" ++ ++#: fetchmail.c:1419 + #, c-format + msgid "Poll interval is %d seconds\n" + msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" + +-#: fetchmail.c:1486 ++#: fetchmail.c:1421 + #, c-format + msgid "Logfile is %s\n" + msgstr "Le fichier de traces est %s\n" + +-#: fetchmail.c:1488 ++#: fetchmail.c:1423 + #, c-format + msgid "Idfile is %s\n" + msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" + +-#: fetchmail.c:1491 ++#: fetchmail.c:1426 + msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" + msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" + +-#: fetchmail.c:1494 ++#: fetchmail.c:1429 + msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" + msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" + +-#: fetchmail.c:1496 ++#: fetchmail.c:1431 + msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" + msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" + +-#: fetchmail.c:1498 ++#: fetchmail.c:1433 + #, c-format + msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" + msgstr "" + "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" + +-#: fetchmail.c:1502 ++#: fetchmail.c:1437 + msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" + msgstr "" + "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" + "au maître de poste.\n" + +-#: fetchmail.c:1504 ++#: fetchmail.c:1439 + msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" + msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" + +-#: fetchmail.c:1511 ++#: fetchmail.c:1446 + #, c-format + msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" + msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s:\n" + +-#: fetchmail.c:1515 ++#: fetchmail.c:1450 + #, c-format + msgid " Mail will be retrieved via %s\n" + msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" + +-#: fetchmail.c:1518 ++#: fetchmail.c:1453 + #, c-format + msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" + msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" + +-#: fetchmail.c:1521 ++#: fetchmail.c:1456 + #, c-format + msgid " True name of server is %s.\n" + msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" + +-#: fetchmail.c:1523 ++#: fetchmail.c:1458 + #, c-format + msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" + msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" + +-#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640 ++#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575 + msgid "will not" + msgstr "ne sera pas" + +-#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640 ++#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575 + msgid "will" + msgstr "sera" + +-#: fetchmail.c:1528 ++#: fetchmail.c:1463 + msgid " Password will be prompted for.\n" + msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" + +-#: fetchmail.c:1532 ++#: fetchmail.c:1467 + #, c-format + msgid " APOP secret = \"%s\".\n" + msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" + +-#: fetchmail.c:1535 ++#: fetchmail.c:1470 + #, c-format + msgid " RPOP id = \"%s\".\n" + msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" + +-#: fetchmail.c:1538 ++#: fetchmail.c:1473 + #, c-format + msgid " Password = \"%s\".\n" + msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" + +-#: fetchmail.c:1551 ++#: fetchmail.c:1486 + #, c-format + msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" + msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" + +-#: fetchmail.c:1554 ++#: fetchmail.c:1489 + #, c-format + msgid " Protocol is %s" + msgstr " Le protocole est %s" + +-#: fetchmail.c:1557 ++#: fetchmail.c:1492 + #, c-format + msgid " (using service %s)" + msgstr " (utilisant le service %s)" + +-#: fetchmail.c:1559 ++#: fetchmail.c:1494 + #, c-format + msgid " (using network security options %s)" + msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)" + +-#: fetchmail.c:1562 ++#: fetchmail.c:1497 + #, c-format + msgid " (using port %d)" + msgstr " (utilisant le port %d)" + +-#: fetchmail.c:1565 ++#: fetchmail.c:1500 + msgid " (using default port)" + msgstr " (utilisant le port par défaut)" + +-#: fetchmail.c:1567 ++#: fetchmail.c:1502 + msgid " (forcing UIDL use)" + msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" + +-#: fetchmail.c:1573 ++#: fetchmail.c:1508 + msgid " All available authentication methods will be tried.\n" + msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" + +-#: fetchmail.c:1576 ++#: fetchmail.c:1511 + msgid " Password authentication will be forced.\n" + msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" + +-#: fetchmail.c:1579 ++#: fetchmail.c:1514 + msgid " NTLM authentication will be forced.\n" + msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" + +-#: fetchmail.c:1582 ++#: fetchmail.c:1517 + msgid " OTP authentication will be forced.\n" + msgstr " Authentification OTP forcée.\n" + +-#: fetchmail.c:1585 ++#: fetchmail.c:1520 + msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" + msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" + +-#: fetchmail.c:1588 ++#: fetchmail.c:1523 + msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" + msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" + +-#: fetchmail.c:1591 ++#: fetchmail.c:1526 + msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" + msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" + +-#: fetchmail.c:1594 ++#: fetchmail.c:1529 + msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" + msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" + +-#: fetchmail.c:1597 ++#: fetchmail.c:1532 + msgid " End-to-end encryption assumed.\n" + msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n" + +-#: fetchmail.c:1601 ++#: fetchmail.c:1536 + #, c-format + msgid " Mail service principal is: %s\n" + msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" + +-#: fetchmail.c:1604 ++#: fetchmail.c:1539 + msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" + msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" + +-#: fetchmail.c:1606 ++#: fetchmail.c:1541 + msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" + msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" + +-#: fetchmail.c:1608 ++#: fetchmail.c:1543 + #, c-format + msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" + msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" + +-#: fetchmail.c:1611 ++#: fetchmail.c:1546 + #, c-format + msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" + msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" + +-#: fetchmail.c:1614 ++#: fetchmail.c:1549 + #, c-format + msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" + msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" + +-#: fetchmail.c:1616 ++#: fetchmail.c:1551 + msgid " (default).\n" + msgstr " (par défaut).\n" + +-#: fetchmail.c:1623 ++#: fetchmail.c:1558 + msgid " Default mailbox selected.\n" + msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" + +-#: fetchmail.c:1628 ++#: fetchmail.c:1563 + msgid " Selected mailboxes are:" + msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" + +-#: fetchmail.c:1633 ++#: fetchmail.c:1568 + #, c-format + msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" + msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1634 ++#: fetchmail.c:1569 + msgid "All" + msgstr "Tous les" + +-#: fetchmail.c:1634 ++#: fetchmail.c:1569 + msgid "Only new" + msgstr "Uniquement les nouveaux" + +-#: fetchmail.c:1636 ++#: fetchmail.c:1571 + #, c-format + msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" + msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1639 ++#: fetchmail.c:1574 + #, c-format + msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" + msgstr "" + " Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1642 ++#: fetchmail.c:1577 + #, c-format + msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" + msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652 +-#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791 ++#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587 ++#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726 + msgid "enabled" + msgstr "activé" + +-#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652 +-#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791 ++#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587 ++#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726 + msgid "disabled" + msgstr "inactivé" + +-#: fetchmail.c:1645 ++#: fetchmail.c:1580 + #, c-format + msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" + msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1648 ++#: fetchmail.c:1583 + #, c-format + msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" + msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1651 ++#: fetchmail.c:1586 + #, c-format + msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" + msgstr "" + " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1654 ++#: fetchmail.c:1589 + #, c-format + msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" + msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1657 ++#: fetchmail.c:1592 + #, c-format + msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" + msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1660 ++#: fetchmail.c:1595 + #, c-format + msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" + msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664 ++#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599 + msgid "discarded" + msgstr "ignoré" + +-#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664 ++#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599 + msgid "kept" + msgstr "conservé" + +-#: fetchmail.c:1663 ++#: fetchmail.c:1598 + #, c-format + msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +-msgstr " Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" ++msgstr "" ++" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1669 ++#: fetchmail.c:1604 + #, c-format + msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" + msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" + +-#: fetchmail.c:1672 ++#: fetchmail.c:1607 + msgid " No message size limit (--limit 0).\n" + msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" + +-#: fetchmail.c:1674 ++#: fetchmail.c:1609 + #, c-format + msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" + msgstr "" + " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" + "d).\n" + +-#: fetchmail.c:1677 ++#: fetchmail.c:1612 + msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" + msgstr "" + " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" + +-#: fetchmail.c:1680 ++#: fetchmail.c:1615 + #, c-format + msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" + msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" + +-#: fetchmail.c:1683 ++#: fetchmail.c:1618 + msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" + msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" + +-#: fetchmail.c:1685 ++#: fetchmail.c:1620 + #, c-format + msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" + msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" + +-#: fetchmail.c:1687 ++#: fetchmail.c:1622 + msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" + msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" + +-#: fetchmail.c:1691 ++#: fetchmail.c:1626 + #, c-format + msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" + msgstr "" + " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" + +-#: fetchmail.c:1693 ++#: fetchmail.c:1628 + msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" + msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" + +-#: fetchmail.c:1700 ++#: fetchmail.c:1635 + msgid " Domains for which mail will be fetched are:" + msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" + +-#: fetchmail.c:1705 fetchmail.c:1725 ++#: fetchmail.c:1640 fetchmail.c:1660 + msgid " (default)" + msgstr " (par défaut)" + +-#: fetchmail.c:1710 ++#: fetchmail.c:1645 + #, c-format + msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" + msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" + +-#: fetchmail.c:1712 ++#: fetchmail.c:1647 + #, c-format + msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" + msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" + +-#: fetchmail.c:1719 ++#: fetchmail.c:1654 + #, c-format + msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" + msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" + +-#: fetchmail.c:1730 ++#: fetchmail.c:1665 + #, c-format + msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" + msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" + +-#: fetchmail.c:1733 ++#: fetchmail.c:1668 + #, c-format + msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" + msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" + +-#: fetchmail.c:1742 ++#: fetchmail.c:1677 + msgid " Recognized listener spam block responses are:" + msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" + +-#: fetchmail.c:1748 ++#: fetchmail.c:1683 + msgid " Spam-blocking disabled\n" + msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" + +-#: fetchmail.c:1751 ++#: fetchmail.c:1686 + #, c-format + msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" + msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" + +-#: fetchmail.c:1754 ++#: fetchmail.c:1689 + msgid " No pre-connection command.\n" + msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" + +-#: fetchmail.c:1756 ++#: fetchmail.c:1691 + #, c-format + msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" + msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" + +-#: fetchmail.c:1759 ++#: fetchmail.c:1694 + msgid " No post-connection command.\n" + msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" + +-#: fetchmail.c:1762 ++#: fetchmail.c:1697 + msgid " No localnames declared for this host.\n" + msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" + +-#: fetchmail.c:1772 ++#: fetchmail.c:1707 + msgid " Multi-drop mode: " + msgstr " Mode «multi-drop»: " + +-#: fetchmail.c:1774 ++#: fetchmail.c:1709 + msgid " Single-drop mode: " + msgstr " Mode «single-drop»: " + +-#: fetchmail.c:1776 ++#: fetchmail.c:1711 + #, c-format + msgid "%d local name(s) recognized.\n" + msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n" + +-#: fetchmail.c:1790 ++#: fetchmail.c:1725 + #, c-format + msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" + msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n" + +-#: fetchmail.c:1794 ++#: fetchmail.c:1729 + msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " + msgstr "" + " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " + +-#: fetchmail.c:1796 ++#: fetchmail.c:1731 + msgid "IP address.\n" + msgstr "adresse IP.\n" + +-#: fetchmail.c:1798 ++#: fetchmail.c:1733 + msgid "name.\n" + msgstr "nom.\n" + +-#: fetchmail.c:1801 ++#: fetchmail.c:1736 + msgid " Envelope-address routing is disabled\n" + msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" + +-#: fetchmail.c:1804 ++#: fetchmail.c:1739 + #, c-format + msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" + msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" + +-#: fetchmail.c:1805 ++#: fetchmail.c:1740 + msgid "Received" + msgstr "Received" + +-#: fetchmail.c:1807 ++#: fetchmail.c:1742 + #, c-format + msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" + msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" + +-#: fetchmail.c:1810 ++#: fetchmail.c:1745 + #, c-format + msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" + msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" + +-#: fetchmail.c:1813 ++#: fetchmail.c:1748 + msgid " No prefix stripping\n" + msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" + +-#: fetchmail.c:1820 ++#: fetchmail.c:1755 + msgid " Predeclared mailserver aliases:" + msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" + +-#: fetchmail.c:1829 ++#: fetchmail.c:1764 + msgid " Local domains:" + msgstr " Domaines locaux :" + +-#: fetchmail.c:1839 ++#: fetchmail.c:1774 + #, c-format + msgid " Connection must be through interface %s.\n" + msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" + +-#: fetchmail.c:1841 ++#: fetchmail.c:1776 + msgid " No interface requirement specified.\n" + msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" + +-#: fetchmail.c:1843 ++#: fetchmail.c:1778 + #, c-format + msgid " Polling loop will monitor %s.\n" + msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" + +-#: fetchmail.c:1845 ++#: fetchmail.c:1780 + msgid " No monitor interface specified.\n" + msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" + +-#: fetchmail.c:1849 ++#: fetchmail.c:1784 + #, c-format + msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" + msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1851 ++#: fetchmail.c:1786 + msgid " No plugin command specified.\n" + msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" + +-#: fetchmail.c:1853 ++#: fetchmail.c:1788 + #, c-format + msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" + msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1855 ++#: fetchmail.c:1790 + msgid " No plugout command specified.\n" + msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" + +-#: fetchmail.c:1860 ++#: fetchmail.c:1795 + msgid " No UIDs saved from this host.\n" + msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" + +-#: fetchmail.c:1869 ++#: fetchmail.c:1804 + #, c-format + msgid " %d UIDs saved.\n" + msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" + +-#: fetchmail.c:1877 ++#: fetchmail.c:1812 + msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +-msgstr " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" ++msgstr "" ++" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" + +-#: fetchmail.c:1879 ++#: fetchmail.c:1814 + msgid "" + " No poll trace information will be added to the Received header.\n" + ".\n" +-msgstr " Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes Received.\n" ++msgstr "" ++" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes " ++"Received.\n" + +-#: fetchmail.c:1882 ++#: fetchmail.c:1817 + #, c-format + msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" + msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" +@@ -1416,7 +1458,7 @@ + #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in + #. * macro definitions like the one for xalloca above. + #. +-#: fetchmail.h:549 ++#: fetchmail.h:568 fetchmail.h:574 + msgid "alloca failed" + msgstr "échec d'alloca" + +@@ -1450,177 +1492,187 @@ + msgid "Error exchanging credentials\n" + msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n" + +-#: gssapi.c:140 ++#: gssapi.c:144 + msgid "Couldn't unwrap security level data\n" + msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" + +-#: gssapi.c:145 ++#: gssapi.c:149 + msgid "Credential exchange complete\n" + msgstr "Echange des credentials terminé\n" + +-#: gssapi.c:149 ++#: gssapi.c:153 + msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" + msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n" + +-#: gssapi.c:158 ++#: gssapi.c:162 + #, c-format + msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" + msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" + +-#: gssapi.c:162 ++#: gssapi.c:166 + #, c-format + msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" + msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n" + +-#: gssapi.c:175 ++#: gssapi.c:179 + msgid "Error creating security level request\n" + msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" + +-#: gssapi.c:186 ++#: gssapi.c:190 + msgid "Releasing GSS credentials\n" + msgstr "Lâchage des credentials GSS\n" + +-#: gssapi.c:189 ++#: gssapi.c:193 + msgid "Error releasing credentials\n" + msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" + +-#: idle.c:57 ++#: idle.c:62 + #, c-format + msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" + msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" + +-#: imap.c:246 ++#: imap.c:270 + msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" + msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" + +-#: imap.c:252 ++#: imap.c:276 + msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" + msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" + +-#: imap.c:259 ++#: imap.c:283 + msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" + msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" + +-#: imap.c:283 ++#: imap.c:307 + msgid "will idle after poll\n" + msgstr "attendra après la réception\n" + +-#: imap.c:372 ++#: imap.c:417 + msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" + msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" + +-#: imap.c:394 ++#: imap.c:439 + msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" + msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" + +-#: imap.c:403 ++#: imap.c:448 + msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" + msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" + +-#: imap.c:491 ++#: imap.c:533 imap.c:595 ++#, fuzzy ++msgid "expunge failed\n" ++msgstr "échec de execvp(%s)\n" ++ ++#: imap.c:551 imap.c:580 + msgid "re-poll failed\n" + msgstr "échec durant la re-réception\n" + +-#: imap.c:499 ++#: imap.c:559 + #, c-format + msgid "%d messages waiting after re-poll\n" + msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n" + +-#: imap.c:508 ++#: imap.c:569 + msgid "mailbox selection failed\n" + msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" + +-#: imap.c:512 ++#: imap.c:573 + #, c-format + msgid "%d messages waiting after first poll\n" + msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n" + +-#: imap.c:535 ++#: imap.c:599 ++#, fuzzy, c-format ++msgid "%d messages waiting after expunge\n" ++msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n" ++ ++#: imap.c:620 + msgid "search for unseen messages failed\n" + msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" + +-#: imap.c:559 ++#: imap.c:644 + #, c-format + msgid "%u is unseen\n" + msgstr "%u n'est pas vu\n" + +-#: interface.c:255 ++#: interface.c:253 + msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." + msgstr "" + "Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n" + "Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem." + +-#: interface.c:400 ++#: interface.c:398 + #, c-format + msgid "Unable to parse interface name from %s" + msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s" + +-#: interface.c:422 ++#: interface.c:420 + msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" + msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)" + +-#: interface.c:428 ++#: interface.c:426 + msgid "get_ifinfo: malloc failed" + msgstr "get_ifinfo: échec malloc" + +-#: interface.c:434 ++#: interface.c:432 + msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" + msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)" + +-#: interface.c:452 ++#: interface.c:450 + #, c-format + msgid "Routing message version %d not understood." + msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible" + + #. we did not find an interface with a matching name +-#: interface.c:484 ++#: interface.c:482 + #, c-format + msgid "No interface found with name %s" + msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s" + +-#: interface.c:542 ++#: interface.c:540 + #, c-format + msgid "No IP address found for %s" + msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s" + +-#: interface.c:594 ++#: interface.c:592 + msgid "missing IP interface address\n" + msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n" + +-#: interface.c:610 ++#: interface.c:608 + msgid "invalid IP interface address\n" + msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n" + +-#: interface.c:616 ++#: interface.c:614 + msgid "invalid IP interface mask\n" + msgstr "le masque de l'interface est invalide\n" + +-#: interface.c:655 ++#: interface.c:653 + #, c-format + msgid "activity on %s -noted- as %d\n" + msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n" + +-#: interface.c:670 ++#: interface.c:668 + #, c-format + msgid "skipping poll of %s, %s down\n" + msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n" + +-#: interface.c:689 ++#: interface.c:687 + #, c-format + msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" + msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n" + +-#: interface.c:701 ++#: interface.c:699 + #, c-format + msgid "activity on %s checked as %d\n" + msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n" + +-#: interface.c:727 ++#: interface.c:725 + #, c-format + msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" + msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n" + +-#: interface.c:734 ++#: interface.c:732 + #, c-format + msgid "activity on %s was %d, is %d\n" + msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n" +@@ -1655,84 +1707,83 @@ + msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" + msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n" + +-#: netrc.c:217 ++#: netrc.c:218 + #, c-format + msgid "warning: found \"%s\" before any host names" + msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte" + +-#: netrc.c:221 ++#: netrc.c:222 + #, c-format + msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" + msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n" + +-#: netrc.c:260 ++#: netrc.c:261 + #, c-format + msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" + msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n" + +-#: odmr.c:59 ++#: odmr.c:64 + #, c-format + msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" + msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n" + +-#: odmr.c:97 ++#: odmr.c:102 + msgid "Turnaround now...\n" + msgstr "" + +-#: odmr.c:102 ++#: odmr.c:107 + msgid "ATRN request refused.\n" + msgstr "requête ATRN refusée.\n" + + #. Unable to process ATRN request now +-#: odmr.c:106 ++#: odmr.c:111 + msgid "Unable to process ATRN request now\n" + msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n" + +-#. You have no mail +-#: odmr.c:110 ++#: odmr.c:116 + msgid "You have no mail.\n" + msgstr "Vous n'avez pas de mail\n" + + #. Command not implemented +-#: odmr.c:114 ++#: odmr.c:120 + msgid "Command not implemented\n" + msgstr "Commande non implémentée\n" + + #. Authentication required +-#: odmr.c:118 ++#: odmr.c:124 + msgid "Authentication required.\n" + msgstr "Authentification nécessaire.\n" + +-#: odmr.c:122 ++#: odmr.c:128 + #, c-format + msgid "Unknown ODMR error %d\n" + msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n" + +-#: odmr.c:225 ++#: odmr.c:231 + msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" + msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" + +-#: odmr.c:229 ++#: odmr.c:235 + msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" + msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" + +-#: odmr.c:233 ++#: odmr.c:239 + msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" + msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n" + +-#: odmr.c:237 ++#: odmr.c:243 + msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" + msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n" + + #: opie.c:37 +-msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" +-msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" ++msgid "server recv fatal\n" ++msgstr "" + +-#: opie.c:46 ++#: opie.c:51 + msgid "Could not decode OTP challenge\n" + msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" + +-#: opie.c:53 ++#: opie.c:59 + msgid "Secret pass phrase: " + msgstr "Phrase de passe secrète : " + +@@ -1891,7 +1942,8 @@ + + #: options.c:680 + msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh)\n" +-msgstr " --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n" ++msgstr "" ++" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n" + + #: options.c:681 + msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +@@ -2009,316 +2061,397 @@ + + #: options.c:711 + msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +-msgstr " --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" ++msgstr "" ++" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" + +-#: pop3.c:296 ++#: pop3.c:333 + msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" + msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" + +-#: pop3.c:305 ++#: pop3.c:342 + msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" + msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" + +-#: pop3.c:327 ++#: pop3.c:364 + msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" + msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n" + +-#: pop3.c:335 ++#: pop3.c:372 + msgid "lock busy! Is another session active?\n" + msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" + +-#: pop3.c:443 ++#: pop3.c:480 + msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" + msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" + +-#: pop3.c:514 ++#: pop3.c:551 + msgid "protocol error\n" + msgstr "erreur de protocole\n" + +-#: pop3.c:527 ++#: pop3.c:564 + msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" + msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" + +-#: pop3.c:764 ++#: pop3.c:817 + msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" + msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n" + +-#: rfc822.c:57 ++#: rcfile_y.y:123 ++msgid "server option after user options" ++msgstr "" ++ ++#: rcfile_y.y:170 ++msgid "SDPS not enabled." ++msgstr "le support de SDPS est désactivé" ++ ++#: rcfile_y.y:218 ++msgid "invalid security request" ++msgstr "requête de niveau de sécurité invalide" ++ ++#: rcfile_y.y:224 ++msgid "network-security support disabled" ++msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif" ++ ++#: rcfile_y.y:231 ++msgid "" ++"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " ++"FreeBSD\n" ++msgstr "" ++ ++#: rcfile_y.y:238 ++msgid "" ++"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " ++"FreeBSD\n" ++msgstr "" ++ ++#: rcfile_y.y:350 ++msgid "SSL is not enabled" ++msgstr "le support de SSL n'est pas activé" ++ ++#: rcfile_y.y:396 ++msgid "end of input" ++msgstr "fin de l'entrée" ++ ++#: rcfile_y.y:433 ++#, c-format ++msgid "File %s must not be a symbolic link.\n" ++msgstr "Le fichier %s doit etre un lien symbolique.\n" ++ ++#: rcfile_y.y:440 ++#, c-format ++msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" ++msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n" ++ ++#: rcfile_y.y:452 ++#, c-format ++msgid "File %s must be owned by you.\n" ++msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n" ++ ++#: report.c:81 ++msgid "Unknown system error" ++msgstr "Erreur système inconnue" ++ ++#: report.c:108 ++#, c-format ++msgid "%s (log message incomplete)" ++msgstr "%s (message de trace incomplet)" ++ ++#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 ++msgid "partial error message buffer overflow" ++msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" ++ ++#: rfc822.c:73 + #, c-format + msgid "About to rewrite %s" + msgstr "Sur le point de réécrire %s" + +-#: rfc822.c:193 ++#: rfc822.c:209 + #, c-format + msgid "Rewritten version is %s\n" + msgstr "La version réécrite est %s\n" + +-#: rpa.c:113 ++#: rpa.c:116 + msgid "Success" + msgstr "Succès" + +-#: rpa.c:114 ++#: rpa.c:117 + msgid "Restricted user (something wrong with account)" + msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)" + +-#: rpa.c:115 ++#: rpa.c:118 + msgid "Invalid userid or passphrase" + msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide" + +-#: rpa.c:116 ++#: rpa.c:119 + msgid "Deity error" + msgstr "Erreur fatale" + +-#: rpa.c:169 ++#: rpa.c:172 + msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" + msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n" + +-#: rpa.c:180 ++#: rpa.c:183 + #, c-format + msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" + msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n" + +-#: rpa.c:186 ++#: rpa.c:189 + #, c-format + msgid "Service challenge (l=%d):\n" + msgstr "Challenge du service (l=%d):\n" + +-#: rpa.c:195 ++#: rpa.c:198 + #, c-format + msgid "Service timestamp %s\n" + msgstr "Horodatage du service %s\n" + +-#: rpa.c:200 ++#: rpa.c:203 + msgid "RPA token 2 length error\n" + msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n" + +-#: rpa.c:204 ++#: rpa.c:207 + #, c-format + msgid "Realm list: %s\n" + msgstr "Liste des domaines : %s\n" + +-#: rpa.c:208 ++#: rpa.c:211 + msgid "RPA error in service@realm string\n" + msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n" + +-#: rpa.c:245 ++#: rpa.c:248 + msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" + msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n" + +-#: rpa.c:256 ++#: rpa.c:259 + #, c-format + msgid "User authentication (l=%d):\n" + msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n" + +-#: rpa.c:270 ++#: rpa.c:273 + #, c-format + msgid "RPA status: %02X\n" + msgstr "Etat RPA : %02X\n" + +-#: rpa.c:276 ++#: rpa.c:279 + msgid "RPA token 4 length error\n" + msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n" + +-#: rpa.c:283 ++#: rpa.c:286 + #, c-format + msgid "RPA rejects you: %s\n" + msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n" + +-#: rpa.c:285 ++#: rpa.c:288 + msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" + msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n" + +-#: rpa.c:291 ++#: rpa.c:294 + #, c-format + msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +-msgstr "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" ++msgstr "" ++"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" + +-#: rpa.c:296 ++#: rpa.c:299 + #, c-format + msgid "RPA Session key length error: %d\n" + msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n" + +-#: rpa.c:302 ++#: rpa.c:305 + msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" + msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n" + +-#: rpa.c:307 ++#: rpa.c:310 + msgid "Session key established:\n" + msgstr "Clé de session établie :\n" + +-#: rpa.c:338 ++#: rpa.c:341 + msgid "RPA authorisation complete\n" + msgstr "Autorisation RPA complète\n" + +-#: rpa.c:367 ++#: rpa.c:370 + msgid "Get response\n" + msgstr "Obtention de la réponse\n" + +-#: rpa.c:397 ++#: rpa.c:400 + #, c-format + msgid "Get response return %d [%s]\n" + msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n" + +-#: rpa.c:460 ++#: rpa.c:463 + msgid "Hdr not 60\n" + msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n" + +-#: rpa.c:481 ++#: rpa.c:484 + msgid "Token length error\n" + msgstr "Erreur de longueur de composant\n" + +-#: rpa.c:486 ++#: rpa.c:489 + #, c-format + msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" + msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n" + +-#: rpa.c:492 ++#: rpa.c:495 + msgid "Mechanism field incorrect\n" + msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n" + +-#: rpa.c:529 ++#: rpa.c:532 + #, c-format + msgid "dec64 error at char %d: %x\n" + msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n" + +-#: rpa.c:544 ++#: rpa.c:547 + msgid "Inbound binary data:\n" + msgstr "Données binaires entrantes :\n" + +-#: rpa.c:582 ++#: rpa.c:585 + msgid "Outbound data:\n" + msgstr "Données sortantes:\n" + +-#: rpa.c:648 ++#: rpa.c:651 + msgid "RPA String too long\n" + msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n" + +-#: rpa.c:653 ++#: rpa.c:656 + msgid "Unicode:\n" + msgstr "Unicode:\n" + +-#: rpa.c:715 ++#: rpa.c:718 + msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" + msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n" + +-#: rpa.c:716 ++#: rpa.c:719 + msgid " prevent you logging in, but means you\n" + msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n" + +-#: rpa.c:717 ++#: rpa.c:720 + msgid " cannot be sure you are talking to the\n" + msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n" + +-#: rpa.c:718 ++#: rpa.c:721 + msgid " service that you think you are (replay\n" + msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n" + +-#: rpa.c:719 ++#: rpa.c:722 + msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" + msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n" + +-#: rpa.c:730 ++#: rpa.c:733 + msgid "User challenge:\n" + msgstr "Challenge d'utilisateur :\n" + +-#: rpa.c:888 ++#: rpa.c:891 + msgid "MD5 being applied to data block:\n" + msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" + +-#: rpa.c:901 ++#: rpa.c:904 + msgid "MD5 result is: \n" + msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" + +-#: sink.c:176 ++#: sink.c:212 + #, c-format + msgid "forwarding to %s\n" + msgstr "réexpédition vers %s\n" + +-#: sink.c:310 ++#: sink.c:308 + msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" + msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" + + #. this will usually go to sylog... +-#: sink.c:313 ++#: sink.c:311 + #, c-format + msgid "mail from %s bounced to %s\n" + msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" + +-#: sink.c:414 ++#: sink.c:416 + #, c-format + msgid "Saved error is still %d\n" + msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" + +-#: sink.c:459 ++#: sink.c:471 sink.c:549 + #, c-format + msgid "%cMTP error: %s\n" + msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" + +-#: sink.c:577 ++#: sink.c:698 + msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" + msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" + +-#: sink.c:720 ++#: sink.c:905 + #, c-format + msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" + msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" + +-#: sink.c:740 ++#: sink.c:912 ++#, c-format ++msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" ++msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" ++ ++#: sink.c:950 + msgid "no address matches; no postmaster set.\n" + msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" + +-#: sink.c:757 ++#: sink.c:957 + #, c-format + msgid "can't even send to %s!\n" + msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" + +-#: sink.c:763 ++#: sink.c:963 + #, c-format + msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" + msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" + +-#: sink.c:784 ++#: sink.c:1112 ++#, c-format ++msgid "about to deliver with: %s\n" ++msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" ++ ++#: sink.c:1136 ++msgid "MDA open failed\n" ++msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" ++ ++#: sink.c:1180 + #, c-format + msgid "%cMTP connect to %s failed\n" + msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" + +-#: sink.c:805 ++#: sink.c:1204 + #, c-format + msgid "can't raise the listener; falling back to %s" + msgstr "" + +-#: sink.c:927 ++#: sink.c:1259 + #, c-format +-msgid "about to deliver with: %s\n" +-msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" +- +-#: sink.c:950 +-msgid "MDA open failed\n" +-msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" ++msgid "MDA died of signal %d\n" ++msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" + +-#: sink.c:1023 ++#: sink.c:1262 + #, c-format + msgid "MDA returned nonzero status %d\n" + msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" + +-#: sink.c:1039 ++#: sink.c:1265 ++#, c-format ++msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" ++msgstr "" ++ ++#: sink.c:1286 + msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" + msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" + +-#: sink.c:1053 ++#: sink.c:1302 + msgid "SMTP listener refused delivery\n" + msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" + +-#: sink.c:1082 ++#: sink.c:1332 + msgid "LMTP delivery error on EOM\n" + msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" + +-#: sink.c:1085 ++#: sink.c:1335 + #, c-format + msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" + msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" + +-#: sink.c:1223 ++#: sink.c:1474 + msgid "" + "--\r\n" + "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n" +@@ -2326,158 +2459,195 @@ + "--\r\n" + "\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\r\n" + +-#: socket.c:100 socket.c:126 ++#: smtp.c:85 ++msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" ++msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n" ++ ++#. Server rejects AUTH ++#: smtp.c:91 smtp.c:150 ++msgid "Server rejected the AUTH command.\n" ++msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n" ++ ++#: smtp.c:99 smtp.c:157 smtp.c:166 smtp.c:172 ++msgid "Bad base64 reply from server.\n" ++msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n" ++ ++#: smtp.c:103 ++#, fuzzy, c-format ++msgid "Challenge decoded: %s\n" ++msgstr "Décodé comme %s\n" ++ ++#: smtp.c:124 ++msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" ++msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n" ++ ++#: smtp.c:144 ++msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" ++msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n" ++ ++#: socket.c:107 socket.c:133 + msgid "fetchmail: malloc failed\n" + msgstr "fetchmail: échec de malloc\n" + +-#: socket.c:158 ++#: socket.c:165 + msgid "fetchmail: socketpair failed\n" + msgstr "fetchmail: échec socketpair\n" + + #. error +-#: socket.c:164 ++#: socket.c:171 + msgid "fetchmail: fork failed\n" + msgstr "fetchmail: échec fork\n" + +-#: socket.c:172 ++#: socket.c:179 + msgid "dup2 failed\n" + msgstr "échec dup2\n" + +-#: socket.c:178 ++#: socket.c:185 + #, c-format + msgid "running %s (host %s service %s)\n" + msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" + +-#: socket.c:181 ++#: socket.c:188 + #, c-format + msgid "execvp(%s) failed\n" + msgstr "échec de execvp(%s)\n" + +-#: socket.c:263 ++#: socket.c:280 + #, c-format + msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +-#: socket.c:388 ++#: socket.c:427 + #, c-format + msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" + msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n" + +-#: socket.c:686 ++#: socket.c:733 + #, c-format + msgid "Issuer Organization: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" + +-#: socket.c:688 ++#: socket.c:735 + msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +-msgstr "" ++msgstr "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" + +-#: socket.c:690 ++#: socket.c:737 + msgid "Unknown Organization\n" + msgstr "Organisation inconnue\n" + +-#: socket.c:692 ++#: socket.c:739 + #, c-format + msgid "Issuer CommonName: %s\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:694 ++#: socket.c:741 + msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +-msgstr "" ++msgstr "Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" + +-#: socket.c:696 ++#: socket.c:743 + msgid "Unknown Issuer CommonName\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:700 ++#: socket.c:747 + #, c-format + msgid "Server CommonName: %s\n" + msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" + + #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this + #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +-#: socket.c:704 ++#: socket.c:751 + msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:720 ++#: socket.c:767 + #, c-format + msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:726 ++#: socket.c:773 + msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +-msgstr "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" ++msgstr "" ++"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" + +-#: socket.c:731 ++#: socket.c:778 + msgid "Unknown Server CommonName\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:733 ++#: socket.c:780 + msgid "Server name not specified in certificate!\n" + msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n" + +-#: socket.c:743 ++#: socket.c:790 + msgid "EVP_md5() failed!\n" + msgstr "échec de EVP_md5()\n" + +-#: socket.c:747 ++#: socket.c:794 + msgid "Out of memory!\n" + msgstr "Plus de mémoire!\n" + +-#: socket.c:759 ++#: socket.c:806 + msgid "Digest text buffer too small!\n" + msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n" + +-#: socket.c:764 ++#: socket.c:812 + #, c-format + msgid "%s key fingerprint: %s\n" + msgstr "signature de la clé %s: %s\n" + +-#: socket.c:767 ++#: socket.c:816 + #, c-format + msgid "%s fingerprints match.\n" + msgstr "La signature %s correspond.\n" + +-#: socket.c:769 ++#: socket.c:819 + #, c-format + msgid "%s fingerprints do not match!\n" + msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n" + +-#: socket.c:777 ++#: socket.c:827 + #, c-format + msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:783 ++#: socket.c:833 + #, c-format + msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:815 ++#: socket.c:865 + msgid "File descriptor out of range for SSL" + msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" + +-#: socket.c:830 ++#: socket.c:880 + #, c-format + msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +-msgstr "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut (SSLv23) est utilisé.\n" ++msgstr "" ++"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut " ++"(SSLv23) est utilisé.\n" + +-#: socket.c:890 ++#: socket.c:940 + msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" + msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n" + ++#: socket.c:1012 ++msgid "Cygwin socket read retry\n" ++msgstr "" ++ ++#: socket.c:1015 ++msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" ++msgstr "" ++ + #: transact.c:69 + #, c-format + msgid "mapped %s to local %s\n" + msgstr "correspondance de %s en local %s\n" + +-#: transact.c:126 ++#: transact.c:133 + #, c-format + msgid "passed through %s matching %s\n" + msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n" + +-#: transact.c:193 ++#: transact.c:200 + #, c-format + msgid "" + "analyzing Received line:\n" +@@ -2486,60 +2656,60 @@ + "analyse de la ligne «Received»:\n" + "%s" + +-#: transact.c:232 ++#: transact.c:239 + #, c-format + msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" + msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n" + +-#: transact.c:238 ++#: transact.c:245 + #, c-format + msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" + msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n" + +-#: transact.c:309 ++#: transact.c:316 + msgid "no Received address found\n" + msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n" + +-#: transact.c:318 ++#: transact.c:325 + #, c-format + msgid "found Received address `%s'\n" + msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n" + +-#: transact.c:823 ++#: transact.c:848 + msgid "message delimiter found while scanning headers\n" + msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n" + +-#: transact.c:961 ++#: transact.c:986 + #, c-format + msgid "no local matches, forwarding to %s\n" + msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" + +-#: transact.c:976 ++#: transact.c:1001 + msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" + msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n" + +-#: transact.c:1125 ++#: transact.c:1137 + msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" + msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n" + +-#: transact.c:1146 ++#: transact.c:1158 + msgid "no recipient addresses matched declared local names" + msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" + +-#: transact.c:1152 ++#: transact.c:1164 + #, c-format + msgid "recipient address %s didn't match any local name" + msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local" + +-#: transact.c:1160 ++#: transact.c:1172 + msgid "message has embedded NULs" + msgstr "le message contient des caractères NULs" + +-#: transact.c:1167 ++#: transact.c:1179 + msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " + msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " + +-#: transact.c:1296 ++#: transact.c:1308 + msgid "writing message text\n" + msgstr "écriture du texte du message\n" + +@@ -2548,48 +2718,56 @@ + msgid "lstat: %s: %s\n" + msgstr "lstat: %s: %s\n" + +-#: uid.c:212 ++#: uid.c:211 + #, c-format + msgid "Old UID list from %s:" + msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s:" + +-#: uid.c:217 uid.c:228 uid.c:455 ++#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454 + msgid " <empty>" + msgstr " <vide>" + +-#: uid.c:224 ++#: uid.c:223 + msgid "Scratch list of UIDs:" + msgstr "" + +-#: uid.c:451 ++#: uid.c:450 + #, c-format + msgid "New UID list from %s:" + msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s:" + +-#: uid.c:479 ++#: uid.c:478 + msgid "swapping UID lists\n" + msgstr "inversion des listes d'UIDs\n" + +-#: uid.c:485 ++#: uid.c:484 + msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" + msgstr "" + +-#: uid.c:509 ++#: uid.c:508 + msgid "Deleting fetchids file.\n" + msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n" + +-#: uid.c:515 ++#: uid.c:514 + msgid "Writing fetchids file.\n" + msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n" + +-#: xmalloc.c:32 ++#: xmalloc.c:33 + msgid "malloc failed\n" + msgstr "échec malloc\n" + +-#: xmalloc.c:46 ++#: xmalloc.c:47 + msgid "realloc failed\n" + msgstr "échec realloc\n" + ++#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" ++#~ msgstr "" ++#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont " ++#~ "échouées. Fin du processus.\n" ++ ++#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" ++#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" ++ + #~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" + #~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s" + diff --git a/po/fetchmail.pot b/po/fetchmail.pot new file mode 100644 index 00000000..6b913142 --- /dev/null +++ b/po/fetchmail.pot @@ -0,0 +1,2744 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:497 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr "" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr "" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr "" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "" + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr "" + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr "" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr "" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr "" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1016 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "" + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "" + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "" + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "" + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "" + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr "" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1362 +#, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr "" + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "" + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1647 +#, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1650 +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr "" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "" + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "" + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr "" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr "" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr "" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr "" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr "" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr "" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr "" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr "" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr "" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr "" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr "" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr "" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr "" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr "" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr "" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr "" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr "" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr "" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr "" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr "" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr "" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr "" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr "" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr "" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr "" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr "" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr "" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr "" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr "" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr "" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr "" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr "" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr "" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr "" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr "" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr "" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr "" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr "" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr "" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr "" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr "" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" + +#: options.c:720 +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr "" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr "" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr "" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr "" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr "" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr "" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "" + +#: transact.c:554 +#, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "" + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr "" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "" + +#: uid.c:575 +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "" diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b5203524 --- /dev/null +++ b/po/fr.gmo diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..f05735fc --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,2915 @@ +# Message translation file for fetchmail +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000. +# +# fr translation for fetchmail +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000 +# mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com> +# mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com> +# Commentaires bienvenus +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: fr <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs-21.3\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Vérification si %s est réellement le même noeud que %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Oui, leurs adresses IP coïncident\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "décodé comme %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "erreur kerberos %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands.\n" +"\n" +"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n" +"de mail %s :" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr " (longueur -1)" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr " (trop volumineux)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %soctets)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "en-tête " + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d octets dans le corps) " + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " +"attendue)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " conservé\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " éliminé\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " non éliminé\n" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "" +"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "" +"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %" +"s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "" +"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs " +"reprises\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du " +"courrier depuis %s@%s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Ceci pourrait vouloir dire que votre serveur de courrier est bloqué,\n" +"ou que votre serveur SMTP est coincé, ou que le fichier contenant\n" +"votre boîte aux lettres sur le serveur a été corrompu par une erreur\n" +"du serveur. Vous pouvez exécuter «fetchmail -v -v» pour \n" +"diagnostiquer le problème\n" +"\n" +"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n" +"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "inconsistance interne\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "Échec de connexion %s avec %s" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "hôte inconnu." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms." + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms." + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "erreur DNS inconnue %d." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail.\n" +"\n" +"Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s :" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "Échec de la connexion SSL\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (précédemment autorisée)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Votre demande d'autorisation a échoué.\n" +"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" +"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" +"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n" +"en cas d'échec du login.\n" +"\n" +"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n" +"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" +"le service soit réactivé." + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Votre demande d'autorisation a échoué.\n" +"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" +"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" +"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n" +"en cas d'échec du login.\n" +"\n" +"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n" +"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" +"le service soit réactivé." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Le service a été réactivé\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s dans %s (dossier %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s dans %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Réception de %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d vu) pour %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "messages" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "message" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "déjà vu" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s pour %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d octets).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Aucun message pour %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "nombre de messages erroné !" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "synchronisation client/serveur" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "protocole client/serveur" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "verrou occupé sur le serveur" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "Transaction SMTP" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "requête au DNS" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "erreur non définie\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est renseignée.\n" +"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n" +"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:' ou `Message-ID:'.\n" +"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" +"%s : Abandon.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est renseignée.\n" +"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n" +"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:', `Message-ID:',\n" +"ou `Return-Path:'.\\n\"\n" +"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" +"%s : Abandon.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s : Vous n'existez pas. Allez vous en.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s : impossible de déterminer le nom de votre hôte !" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Queue pour %s initiée\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Aucun message en attente pour %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Noeud %s non permis : %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail appellé avec" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Ceci est fetchmail, version %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " et " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "tâche de fond" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "premier plan" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " +"exécuté sur le même hôte\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " +"exécuté sur %d.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne " +"en tâche de fond.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été " +"recréé\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de " +"délais)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "État de la requête=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "mise en sommeil à %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "réveillé par %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "réveillé par un signal %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "réveillé à %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "terminaison normale, état %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "" +"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " +"configuration\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " +"«multidrop» depuis %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "terminé par un signal %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Le fichier de traces est %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "" +"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" +"au maître de poste.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "ne sera pas" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr "sera" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Le protocole est %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (utilisant le service %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (utilisant le port %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (utilisant le port par défaut)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " Authentification OTP forcée.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " Protocole SSL: %s\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (par défaut).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "Tous les" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "Uniquement les nouveaux" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" +" Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "activé" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "inactivé" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" +" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "ignoré" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "conservé" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr "" +" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" +"d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %d)\n" + +#: fetchmail.c:1650 +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--fastuidl %d).\n" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (par défaut)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Mode «multi-drop»: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Mode «single-drop»: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr "" +" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "adresse IP.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "nom.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Received" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Domaines locaux :" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" +" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes " +"Received.\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "échec d'alloca" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "ERREUR: pas de support de la routine getpassword()\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"Détection d'un signal SIGINT... abandon.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Utilisant le nom de service [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Envoi des credentials\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Echange des credentials terminé\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Lâchage des credentials GSS\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "attendra après la réception\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "échec de la purge\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "échec durant la re-réception\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "%d messages en attente après la purge\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u n'est pas vu\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n" +"Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: échec malloc" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible" + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "le masque de l'interface est invalide\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "%s principal dans le «ticket» ne coïncide pas avec -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "instance non nulle (%s) peut causer un comportement étrange\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "impossible de décoder la réponse BASE64 «ready»\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "non coïncidence du challenge\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Inversion des rôles émetteur/récepteur maintenant...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "requête ATRN refusée.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Vous n'avez pas de mail\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Commande non implémentée\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Authentification nécessaire.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "erreur fatale de recv serveur\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Phrase de passe secrète : " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valide.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "La valeur de la chaîne de caractères «%s» est %s que %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "moins" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "plus" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "La authentification «%s» spécifiée est invalide.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: le support de la sécurité réseau est inactif\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Les options sont les suivantes :\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose travail verbeux (information de diagnostic)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le maître de poste.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto force le protocole ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" +" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion " +"smtp\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page " +"man)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port port TCP/IP auquel se connecter\n" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal principal service mail\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" +" --tracepolls ajoute des informations de tracage de la réception\n" +" aux en-testes Received\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr "" +" -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all récupérer anciens et nouveaux messages\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr "" +" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr "" +" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr "" +" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec configurer la requête de sécurité IP\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP à utiliser\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n" + +#: options.c:720 +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr "" +" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" +" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "erreur de protocole\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "le support de SDPS est désactivé" + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "requête de niveau de sécurité invalide" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) " +"et \n" +"FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et \n" +"FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "le support de SSL n'est pas activé" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "fin de l'entrée" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Le fichier %s doit etre un fichier normal.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (message de trace incomplet)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "Sur le point de réécrire %s" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "La version réécrite est %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "Erreur fatale" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Challenge du service (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Horodatage du service %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Liste des domaines : %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "Etat RPA : %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "" +"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Clé de session établie :\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "Autorisation RPA complète\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Obtention de la réponse\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Erreur de longueur de composant\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Données binaires entrantes :\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Données sortantes:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Challenge d'utilisateur :\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "réexpédition vers %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\n" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Challenge décodé: %s\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: échec de malloc\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: échec socketpair\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: échec fork\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "échec dup2\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "échec de execvp(%s)\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et " +"peut etre tronqué).\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Organisation inconnue\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "" +"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "échec de EVP_md5()\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Plus de mémoire!\n" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "signature de la clé %s : %s\n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "La signature %s correspond.\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "Avertissement: vérification du certificat du serveur: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "" +"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut " +"(SSLv23) est utilisé.\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "correspondance de %s en local %s\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analyse de la ligne «Received»:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n" + +#: transact.c:554 +#, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "ligne: %s" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "le message contient des caractères NULs" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "écriture du texte du message\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s : %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s :" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <vide>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Liste brute des UIDs:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Fusion de la Liste d'UIDs depuis %s :" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s :" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "inversion des listes d'UIDs\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "ne permute pas les listes d'UIDs, aucun UID vu dans cette requête\n" + +#: uid.c:575 +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "élimination la nouvelle liste d'UIDs\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "échec malloc\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "échec realloc\n" + +#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" +#~ msgstr "" +#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont " +#~ "échouées. Fin du processus.\n" + +#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" +#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" + +#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" +#~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s" + +#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" +#~ msgstr "Message %d ignoré, longueur -1\n" + +#~ msgid "authorization" +#~ msgstr "autorisation" + +#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Impossible de déterminer votre nom et répertoire utilisateur !\n" + +#~ msgid "Lockfile at %s\n" +#~ msgstr "Fichier verrou sur %s\n" + +#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" +#~ msgstr "fetchmail: impossible d'allouer la mémoire pour le nom du verrou.\n" + +#~ msgid "Requesting authorization as %s\n" +#~ msgstr "Requête d'une autorisation en tant que %s\n" + +#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n" +#~ msgstr "La fonction GSS requise n'est pas supportée par le serveur\n" + +#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" +#~ msgstr "Authentification KERBEROS_V4 supportée\n" + +#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" +#~ msgstr "" +#~ "La fonction KERBEROS_V4 requise n'est pas supportée par le serveur\n" + +#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" +#~ msgstr "La capacité CRAM-MD5 requise n'est pas supportée par le serveur\n" diff --git a/po/fr.po.orig b/po/fr.po.orig new file mode 100644 index 00000000..dddf879a --- /dev/null +++ b/po/fr.po.orig @@ -0,0 +1,2915 @@ +# Message translation file for fetchmail +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000. +# +# fr translation for fetchmail +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000 +# mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com> +# mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com> +# Commentaires bienvenus +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: fr <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs-21.3\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Vérification si %s est réellement le même noeud que %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Oui, les adresses IP coïncident\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Non, les adresses IP ne coïncident pas\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "Décodé comme %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "erreur kerberos %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands.\n" +"\n" +"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n" +"de mail %s:" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr " (longueur -1)" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr " (trop volumineux)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %soctets)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "en-tête " + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d octets dans le corps) " + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " +"attendue)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " conservé\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " éliminé\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " non éliminé\n" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "" +"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "" +"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %" +"s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "" +"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs " +"reprises\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du " +"courrier depuis %s@%s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Ceci pourrait vouloir dire que votre serveur de courrier est bloqué,\n" +"ou que votre serveur SMTP est coincé, ou que le fichier contenant\n" +"votre boîte aux lettres sur le serveur a été corrompu par une erreur\n" +"du serveur. Vous pouvez exécuter «fetchmail -v -v» pour \n" +"diagnostiquer le problème\n" +"\n" +"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n" +"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "inconsistance interne\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "Échec de connexion %s avec %s" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "hôte inconnu." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms." + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms." + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "erreur DNS inconnue %d." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail.\n" +"\n" +"Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "Échec de la connexion SSL\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (précédemment autorisée)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Votre demande d'autorisation a échoué.\n" +"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" +"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" +"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n" +"en cas d'échec du login.\n" +"\n" +"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n" +"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" +"le service soit réactivé." + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Votre demande d'autorisation a échoué.\n" +"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" +"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" +"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n" +"en cas d'échec du login.\n" +"\n" +"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n" +"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" +"le service soit réactivé." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Le service a été réactivé\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s dans %s (dossier %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s dans %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Réception de %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d vu) pour %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "messages" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "message" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "déja vu" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s pour %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d octets).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Aucun message pour %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "mauvais nombre de messages!" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "synchronisation client/serveur" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "protocole client/serveur" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "verrou actif sur le serveur" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "Transaction SMTP" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "requête au DNS" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "erreur non définie\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est renseignée.\n" +"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n" +"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:' ou `Message-ID:'.\n" +"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" +"%s : Abandon.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est renseignée.\n" +"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n" +"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:', `Message-ID:',\n" +"ou `Return-Path:'.\\n\"\n" +"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" +"%s : Abandon.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Vous n'existez pas. Allez vous en.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de votre hôte !" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Queue pour %s initiée\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Aucun message en attente pour %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Noeud %s non permis : %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Option --remote non supportée avec ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Option --check non supportée avec ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail appellé avec" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Ceci est fetchmail, version %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " et " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "tâche de fond" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "premier plan" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " +"exécuté sur le même hôte\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " +"exécuté sur %d.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne " +"en tâche de fond.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été " +"recréé\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de " +"délais)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "État de la requête=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "mise en sommeil à %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "réveillé par %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "réveillé par un signal %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "réveillé à %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "terminaison normale, état %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "" +"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " +"configuration\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " +"«multidrop» depuis %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "terminé par un signal %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Le fichier de traces est %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "" +"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" +"au maître de poste.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "ne sera pas" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr "sera" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Le protocole est %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (utilisant le service %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (utilisant le port %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (utilisant le port par défaut)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " Authentification OTP forcée.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " Protocole SSL: %s\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (par défaut).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "Tous les" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "Uniquement les nouveaux" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" +" Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "activé" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "inactivé" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" +" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "ignoré" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "conservé" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr "" +" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" +"d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %d)\n" + +#: fetchmail.c:1650 +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--fastuidl %d).\n" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (par défaut)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Mode «multi-drop»: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Mode «single-drop»: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr "" +" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "adresse IP.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "nom.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Received" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Domaines locaux :" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" +" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes " +"Received.\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "échec d'alloca" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "ERREUR: pas de support de la routine getpassword()\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"Détection d'un signal SIGINT... abandon.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Utilisant le nom de service [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Envoi des credentials\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Echange des credentials terminé\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Lâchage des credentials GSS\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "attendra après la réception\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "échec de la purge\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "échec durant la re-réception\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "%d messages en attente après la purge\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u n'est pas vu\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n" +"Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: échec malloc" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible" + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "le masque de l'interface est invalide\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "%s principal dans le «ticket» ne coïncide pas avec -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "instance non nulle (%s) peut causer un comportement étrange\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "impossible de décoder la réponse BASE64 «ready»\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "non coïncidence du challenge\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Inversion des rôles émetteur/récepteur maintenant...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "requête ATRN refusée.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Vous n'avez pas de mail\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Commande non implémentée\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Authentification nécessaire.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "erreur fatale de recv serveur\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Phrase de passe secrète : " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valide.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "La valeur de la chaîne de caractères «%s» est %s que %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "moins" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "plus" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "La authentification «%s» spécifiée est invalide.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: le support de la sécurité réseau est inactif\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Les options sont les suivantes :\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose travail verbeux (information de diagnostic)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le maître de poste.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto force le protocole ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" +" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion " +"smtp\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page " +"man)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port port TCP/IP auquel se connecter\n" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal principal service mail\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" +" --tracepolls ajoute des informations de tracage de la réception\n" +" aux en-testes Received\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr "" +" -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all récupérer anciens et nouveaux messages\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr "" +" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr "" +" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr "" +" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec configurer la requête de sécurité IP\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP à utiliser\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n" + +#: options.c:720 +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr "" +" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" +" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "erreur de protocole\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "le support de SDPS est désactivé" + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "requête de niveau de sécurité invalide" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) " +"et \n" +"FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et \n" +"FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "le support de SSL n'est pas activé" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "fin de l'entrée" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Le fichier %s doit etre un fichier normal.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (message de trace incomplet)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "Sur le point de réécrire %s" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "La version réécrite est %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "Erreur fatale" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Challenge du service (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Horodatage du service %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Liste des domaines : %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "Etat RPA : %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "" +"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Clé de session établie :\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "Autorisation RPA complète\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Obtention de la réponse\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Erreur de longueur de composant\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Données binaires entrantes :\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Données sortantes:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Challenge d'utilisateur :\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "réexpédition vers %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\n" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Challenge décodé: %s\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: échec de malloc\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: échec socketpair\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: échec fork\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "échec dup2\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "échec de execvp(%s)\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et " +"peut etre tronqué).\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Organisation inconnue\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "" +"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "échec de EVP_md5()\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Plus de mémoire!\n" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "signature de la clé %s: %s\n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "La signature %s correspond.\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "Avertissement: vérification du certificat du serveur: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "" +"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut " +"(SSLv23) est utilisé.\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "correspondance de %s en local %s\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analyse de la ligne «Received»:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n" + +#: transact.c:554 +#, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "ligne: %s" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "le message contient des caractères NULs" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "écriture du texte du message\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <vide>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Liste brute des UIDs:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Fusion de la Liste d'UIDs depuis %s:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "inversion des listes d'UIDs\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "ne permute pas les listes d'UIDs, aucun UID vu dans cette requête\n" + +#: uid.c:575 +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "élimination la nouvelle liste d'UIDs\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "échec malloc\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "échec realloc\n" + +#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" +#~ msgstr "" +#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont " +#~ "échouées. Fin du processus.\n" + +#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" +#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" + +#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" +#~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s" + +#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" +#~ msgstr "Message %d ignoré, longueur -1\n" + +#~ msgid "authorization" +#~ msgstr "autorisation" + +#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Impossible de déterminer votre nom et répertoire utilisateur !\n" + +#~ msgid "Lockfile at %s\n" +#~ msgstr "Fichier verrou sur %s\n" + +#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" +#~ msgstr "fetchmail: impossible d'allouer la mémoire pour le nom du verrou.\n" + +#~ msgid "Requesting authorization as %s\n" +#~ msgstr "Requête d'une autorisation en tant que %s\n" + +#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n" +#~ msgstr "La fonction GSS requise n'est pas supportée par le serveur\n" + +#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" +#~ msgstr "Authentification KERBEROS_V4 supportée\n" + +#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" +#~ msgstr "" +#~ "La fonction KERBEROS_V4 requise n'est pas supportée par le serveur\n" + +#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" +#~ msgstr "La capacité CRAM-MD5 requise n'est pas supportée par le serveur\n" diff --git a/po/fr.po.rej b/po/fr.po.rej new file mode 100644 index 00000000..e1732175 --- /dev/null +++ b/po/fr.po.rej @@ -0,0 +1,116 @@ +*************** +*** 9,15 **** + # mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com> + # mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2001-2003 + # mise à jour par Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr> 2003. +- # Commentaires bienvenus + # + msgid "" + msgstr "" +--- 9,15 ---- + # mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com> + # mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2001-2003 + # mise à jour par Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr> 2003. ++ # Commentaires bienvenus. + # + msgid "" + msgstr "" +*************** +*** 255,270 **** + + #: driver.c:1072 + msgid "unrecoverable name server error." +- msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms." + + #: driver.c:1074 + msgid "temporary name server error." +- msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms." + + #: driver.c:1081 + #, c-format + msgid "unknown DNS error %d." +- msgstr "erreur DNS inconnue %d." + + #: driver.c:1099 + #, c-format +--- 255,270 ---- + + #: driver.c:1072 + msgid "unrecoverable name server error." ++ msgstr "erreur irrécupérable du serveur de noms." + + #: driver.c:1074 + msgid "temporary name server error." ++ msgstr "erreur temporaire du serveur de noms." + + #: driver.c:1081 + #, c-format + msgid "unknown DNS error %d." ++ msgstr "erreur DNS %d inconnue." + + #: driver.c:1099 + #, c-format +*************** +*** 286,297 **** + #: driver.c:1181 + #, c-format + msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +- msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n" + + #: driver.c:1185 + #, c-format + msgid "Server busy error on %s@%s\n" +- msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n" + + #: driver.c:1190 + #, c-format +--- 286,297 ---- + #: driver.c:1181 + #, c-format + msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" ++ msgstr "Erreur verrou-occupé sur %s@%s\n" + + #: driver.c:1185 + #, c-format + msgid "Server busy error on %s@%s\n" ++ msgstr "Erreur (serveur occupé) sur %s@%s\n" + + #: driver.c:1190 + #, c-format +*************** +*** 509,525 **** + #: driver.c:1597 + #, c-format + msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +- msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" + + #: driver.c:1603 + #, c-format + msgid "Option --all is not supported with %s\n" +- msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" + + #: driver.c:1611 + #, c-format + msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +- msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" + + #: env.c:60 + #, c-format +--- 509,525 ---- + #: driver.c:1597 + #, c-format + msgid "Option --flush is not supported with %s\n" ++ msgstr "L'option --flush n'est pas supportée avec %s\n" + + #: driver.c:1603 + #, c-format + msgid "Option --all is not supported with %s\n" ++ msgstr "L'option --all n'est pas supportée avec %s\n" + + #: driver.c:1611 + #, c-format + msgid "Option --limit is not supported with %s\n" ++ msgstr "L'option --limit n'est pas supportée avec %s\n" + + #: env.c:60 + #, c-format diff --git a/po/gl.gmo b/po/gl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..635c79e9 --- /dev/null +++ b/po/gl.gmo diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 00000000..5693d62c --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,2912 @@ +# Galician translation of fetchmail. +# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# +# Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego, +# vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans +# +# First Version: 2000-03-27 20:18+0200 +# Based on pt_BR.po by Jorge Godoy <godoy@conectiva.com.br> +# Based on es.po by Javier Kohen <jkohen@tough.com> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n" +"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" +"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Comprobando se %s é realmente o mesmo nodo que %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Si, os seus enderezos IP coinciden\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Non, os seus enderezos IP non coinciden\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64\n" + +#: cram.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "espertado en %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "erro %s de kerberos\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)" + +#: driver.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr "" + +#: driver.c:568 +#, fuzzy +msgid " (oversized)" +msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "" + +#: driver.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "lendo mensaxe %d de %d" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d octetos%s)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr " de cabeceira" + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d octetos de corpo) " + +#: driver.c:736 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " mantida\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " eliminada\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " non eliminada\n" + +#: driver.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "SIGPIPE enviado por un MDA ou erro da conexión stream\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "" +"tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo " +"correo de %s@%s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Isto pode significar que o seu servidor de correo está trabado, ou\n" +"que o seu servidor SMTP local está colgado, ou que a súa caixa de\n" +"correo no servidor está corrupta por un erro do servidor. Pode executar\n" +"`fetchmail -v -v' para diagnostica-lo problema.\n" +"\n" +"Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "O servidor principal non ten nome.\n" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n" + +#: driver.c:1053 +#, fuzzy +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "fetchmail: inconsistencia interna\n" + +#: driver.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "a máquina é descoñecida." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "o nome é válido mais non ten enderezo IP." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "erro irrecuperable do servidor de nomes." + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "erro temporal do servidor de nomes." + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "erro %d de DNS descoñecido." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +#, fuzzy +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr "" + +#: driver.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" + +#: driver.c:1239 +#, fuzzy +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Fallou a tentativa de obter autorización.\n" +"Probablemente isto quere dicir que a súa contrasinal non é válida,\n" +"pero os servidores POP3 poden fallar por outras causas, e o fetchmail\n" +"non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n" +"hai un fallo de login.\n" + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n" + +#: driver.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n" + +#: driver.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s en %s (carpeta %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s en %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Recibindo de %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d lidas) para %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "mensaxes" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "mensaxe" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s para %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d octetos).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Non hai correo para %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "sincronización cliente/servidor" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "protocolo cliente/servidor" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "bloqueo activado no servidor" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "Transacción SMTP" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "Busca no DNS" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "erro indefinido\n" + +#: driver.c:1550 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Vostede non existe. Marche.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: non se pode determina-la súa máquina" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "o gethostbyname fallou para %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Cola para %s iniciada\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Mensaxes pendentes para %s iniciadas\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Imposible poñer mensaxes na cola para o nodo %s\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Nodo %s non permitido: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "Erro de sintaxe de ETRN\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "Erro de sintaxe de ETRN nos parámetros\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "A opción --remote non está soportada con ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: fallou o fork\n" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Isto é fetchmail versión %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Collendo as opcións da liña de comandos%s%s\n" + +# Estas dúas cadeas quedan "... da liña de comandos e de .fetchmailrc" +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " e de " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "" +"Non hai ningún servidor de correo configurado -- ¿quizais falta o %s?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: non se indicou ningún servidor de correo.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: erro matando fetchmail en %s co pid %d; saíndo.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "segundo plano" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "primeiro plano" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail en %s co pid %d matado.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: non se pode comproba-lo correo cando hai outro fetchmail na\n" +"mesma máquina a se executar.\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a " +"se executar en %d.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: outro fetchmail en primeiro plano está a se executar en %d.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: non se poden aceptar opcións cando hai un fetchmail en segundo " +"plano a se executar.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail en segundo plano co pid %d espertado.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: proceso máis antigo en %d morreu misteriosamente.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: non se pode atopar unha contrasinal para %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Introduza a contrasinal para %s@%s: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "non se puido comproba-la data de %s (erro %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "iniciando fetchmail (%s cambiou)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "fallou a tentativa de reexecutar o fetchmail\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"recepción de %s omitida (fallo de autenticación ou demasiados excesos de " +"espera)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "non se atinxiu o intervalo, non se interrogará %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +#, fuzzy +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:669 +#, fuzzy +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:671 +#, fuzzy +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:673 +#, fuzzy +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:675 +#, fuzzy +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:677 +#, fuzzy +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:679 +#, fuzzy +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:681 +#, fuzzy +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:683 +#, fuzzy +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:685 +#, fuzzy +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:687 +#, fuzzy +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:689 +#, fuzzy +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:691 +#, fuzzy +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:693 +#, fuzzy +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Estado da petición=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Tódalas las conexións están trabadas. Saíndo.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "espertado por %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "espertado por sinal %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "espertado en %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "finalización normal, estado %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "non se puido comprobar a data do ficheiro de control de execución\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n" + +#: fetchmail.c:1116 +#, fuzzy +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con " +"múltiples entregas de %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "" +"configuración de %s non válida, o número de porto non pode ser negativo\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "configuración de %s non válida, RPOP require un porto privilexiado\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"configuración de %s non válida, LMTP non pode usar o porto por defecto SMTP\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "¡Baixar e manter tódalas mensaxes en modo demonio é un erro!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "terminado con sinal %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "non está configurado o soporte POP3.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "non está configurado o soporte IMAP.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "non está configurado o soporte ETRN.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Non se pode soportar ETRN sen gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +#, fuzzy +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +#, fuzzy +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Non se pode soportar ETRN sen gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "o protocolo escollido non está soportado.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "O intervalo entre peticións é de %d segundos\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "O ficheiro de rexistro é %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "O ficheiro de identificacións é %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "As mensaxes de progreso rexistraranse polo syslog\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail enmascararase e non xerará unha liña Received\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó postmaster.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Opcións para recibir de %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " O correo recibirase vía %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " O nome real do servidor é %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr "" +" Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr " non " + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr " " + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Pedirase a contrasinal.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Contrasinal = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " O protocolo é KPOP con autenticación Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " O protocolo é %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (usando o servicio %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (usando opcións de seguridade de rede %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (usando o porto %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (usando o porto por defecto)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (forzando o uso de UIDL)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1536 +#, fuzzy +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr "Autenticación OTP soportada\n" + +#: fetchmail.c:1539 +#, fuzzy +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr "Autenticación NTLM soportada\n" + +#: fetchmail.c:1542 +#, fuzzy +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr "Autenticación OTP soportada\n" + +#: fetchmail.c:1545 +#, fuzzy +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n" + +#: fetchmail.c:1548 +#, fuzzy +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr "Autenticación OTP soportada\n" + +#: fetchmail.c:1551 +#, fuzzy +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V4.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +#, fuzzy +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V5.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Asúmese encriptado dun punto ó outro.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1566 +#, fuzzy, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " O protocolo é %s" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " O tempo de espera de resposta do servidor é %d segundos" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (por defecto).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Caixa de correo por defecto escollida.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " As caixas de correo escollidas son:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "tódalas" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "só as novas" + +# %s substitúese por " non " ou " " +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n" + +# %s substitúese por " non " ou " " +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" +" As mensaxes vellas%sserán eliminadas antes da recepción de mensaxes (--" +"flush %s).\n" + +# A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as +# palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias +# masculinas e femininas, sen que quede moi mal +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "activado" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "desactivado" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr " Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "descartadas" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "mantidas" + +#: fetchmail.c:1625 +#, fuzzy, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " O límite de tamaño de mensaxe é %d octetos (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings %" +"d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Avisos de tamaño de mensaxe en cada recepción (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Sen límite de mensaxes recibidas (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " O límite de lote de mensaxes SMTP é %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Sen límite de lote de mensaxes SMTP (--bathlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" O intervalo de borrado entre eliminacións forzado a %d (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Sen eliminacións forzadas (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (por defecto)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " As mensaxes serán engadidas a %s como BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " As mensaxes serán entregadas con \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " As mensaxes serán redirixiadas a través de %cMTP a:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " O nome da máquina na liña MAIL FROM será %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " As respostas de bloques spam recoñecidas polo servidor receptor son:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Bloqueo de spam desactivado\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " A conexión ó servidor será iniciada con \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Ningún comando de pre-conexión.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " A conexión ó servidor será rematada con \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Ningún comando de pos-conexión.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Non hai ningún nome local declarado para esta máquina.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Modo de entrega múltiple: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Modo de entrega simple: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr "" +" Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega " +"segundo " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "o enderezo IP.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "o nome.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " O encamiñamento dos enderezos do sobre está desactivado\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Asúmese que a cabeceira do sobre é: %s\n" + +# Non traducir, refírese á cabeceira Received das mensaxes +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Received" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Número da cabeceira do sobre a procesar: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Eliminarase o prefixo %s do identificador de usuario\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Sen eliminación de prefixo\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Aliases predeclarados do servidor de correo:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Dominios locais:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " A conexión ten que ser a través da interfaz %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Non se indicou ningún requirimento de interfaz.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " O bucle de recibimento monitorizará %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Non se indicou ningunha interfaz de monitorización.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " As conexións ó servidor faranse polo plugin %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Non se indicou ningún comando de plugin.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Ás conexións ó servidor receptor faranse polo plugout %s (--plugout %s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Non se indicou ningún comando de plugout.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Ningún UID foi grabado desta máquina.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UIDs gravados.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +#, fuzzy +msgid "alloca failed" +msgstr "fallou o malloc\n" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "ERRO: non hai soporte para a rotina getpassword()\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGINT recibido... saíndo.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Non se puido obte-lo nome do servicio para [%s]\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Usando o nome de servicio [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Enviando credenciais\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Erro no troco de credenciais\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Non foi posible desempaquetar os datos do nivel de seguridade\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Troco de credenciais completo\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "O servidor require integridade e/ou privacidade\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Desempaquetadas as marcas do nivel de seguridade: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "O tamaño máximo do símbolo GSS é %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Liberando as credenciais GSS\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Erro liberando as credenciais\n" + +#: idle.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "" + +#: imap.c:460 +#, fuzzy +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" + +#: imap.c:482 +#, fuzzy +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +#, fuzzy +msgid "expunge failed\n" +msgstr "fallou o execl(%s)\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n" + +#: imap.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n" + +#: imap.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n" + +#: imap.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "a %u aínda foi lida\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "a %u aínda foi lida\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"Non se puido abri-la interfaz kvm. Asegúrese que o fetchmail é SGID de kmem." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "" + +#: interface.c:426 +#, fuzzy +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "fallou o malloc\n" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "" + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "" + +#: interface.c:540 +#, fuzzy, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "falta o enderezo IP da interfaz\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "enderezo IP da interfaz non válido\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "máscara IP da interfaz non válida\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "actividade en %s -percibida- como %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "omitindo a recepción de %s, %s está desactivada\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "omitindo a recepción de %s, enderezo IP de %s excluído\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "actividade en %s comprobada como %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "omitindo a recepción de %s, %s está inactiva\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "actividade en %s era %d, é %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "%s principal no ticket non coincide con -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "instancia non nula (%s) pode causar comportamento estraño\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "non se puido decodificar a resposta BASE64 de dispoñibilidade\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "o challenge non encaixa\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: borrando ficheiro de bloqueo antigo\n" + +#: lock.c:122 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "aviso: atopouse \"%s\" antes de calquera nome de máquina" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: aviso: atopouse \"%s\" antes de calquera nome de máquina\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: aviso: símbolo descoñecido \"%s\"\n" + +#: odmr.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ETRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +#, fuzzy +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Autenticación OTP soportada\n" + +#: odmr.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n" + +#: odmr.c:244 +#, fuzzy +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n" + +#: odmr.c:248 +#, fuzzy +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n" + +#: odmr.c:252 +#, fuzzy +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "A opción --remote non está soportada con ETRN\n" + +#: odmr.c:256 +#, fuzzy +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Contrasinal segreda: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "A cadea '%s' non é unha cadea numérica válida.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "O valor da cadea '%s' é %s que %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "máis pequeno" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "maior" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n" + +#: options.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Preautenticación `%s' indicada non válida.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: o soporte de seguridade de rede está desactivado\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "uso: fetchmail [opcións] [servidor ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " As opcións son as seguintes:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help amosar esta axuda das opcións\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version amosa-la información da versión\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check comprobar as mensaxes sen recollelas\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent traballar silenciosamente\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose traballar barullentamente (saída de diagnóstico)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr "" +" -d, --daemon executarse como un demonio unha vez cada n segundos\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach non quitar do primeiro plano o proceso demonio\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit mata-lo proceso demonio\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile indica-lo nome do ficheiro de rexistro\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog usar syslog(3) para a maior parte das mensaxes ó " +"se executar como demonio\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible non escribir `Received' e activar finximento de máquina\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr "" +" -f, --fetchmailrc indicar un ficheiro de control de execución diferente\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile indicar un ficheiro de UIDs alternativo\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster indicar o destinatario en último caso\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce redirixir as mensaxes erradas do usuario ó postmaster.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface indicación de requirimento de interfaz\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor monitorizar a actividade da interfaz\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl activar sesión encriptada con ssl\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey ficheiro coa chave privada ssl\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert certificado de cliente ssl\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr "" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr " --plugin indicar comando externo para abri-la conexión\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout indicar comando externo para abri-la conexión smtp " +"local\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol indicar o protocolo de recepción (mirar a páxina man)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl forzar o uso de UIDLs (só pop3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port porto do servicio TCP/IP ó que se conectar\n" + +#: options.c:694 +#, fuzzy +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --preauth tipo de preautenticación: password (contrasinal),\n" +" kerberos, ou ssh\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout tempo de espera da resposta do servidor\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope cabeceira co enderezo do sobre\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual prefixo a borrar da identificación de usuario local\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr "" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username indicar o login do usuario no servidor\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all coller as mensaxes vellas e novas\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep borra-las novas mensaxes despois de recollelas\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep mante-las novas mensaxes despois de recollelas\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush elimina-las mensaxes vellas do servidor\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite non rescribi-los enderezos das cabeceiras\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit non coller mensaxes meirandes que o tamaño dado\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr "" +" -w, --warnings intervalo entre notificacións de avisos de correo\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec establecer petición de seguridade IP\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost establece-lo servidor SMTP para redirixir\n" + +#: options.c:714 +#, fuzzy +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n" +" ó servidor\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress establece-lo dominio de entrega SMTP a usar\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr "" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam, establece-los valores de resposta antispam\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr " -b, --batchlimit establece-lo límite de lote para conexións SMTP\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n" +" ó servidor\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n" +" ó servidor\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr "" +" -e, --expunge establece-lo número máximo de borrados entre " +"eliminacións\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda establece-lo MDA a usar para redirixir\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp establece-lo ficheiro BSMTP de saída\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para a entrega\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder indicar o nome da carpeta remota\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Mostra da data de APOP requirida non atopada no saúdo\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Erro de sintaxe na mostra da data no saúdo\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Petición de protocolo indefinida en POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "¡bloqueo activado! ¿Hai outra sesión activa?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "" +"Mensaxes inseridas nunha lista no servidor. Non se pode manexar isto.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "erro de protocolo\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "erro de protocolo ó obter os UIDLs\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:218 +#, fuzzy +msgid "invalid security request" +msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n" + +#: rcfile_y.y:224 +#, fuzzy +msgid "network-security support disabled" +msgstr "fetchmail: o soporte de seguridade de rede está desactivado\n" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro de sistema descoñecido" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (mensaxe de rexistro incompleta)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "erro parcial de sobrecarga no buffer de mensaxe" + +#: rfc822.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "a piques de entregar con: %s\n" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Usuario restrinxido (algo está mal coa conta)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Identificador de usuario ou contrasinal non válidos" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "Erro fatal" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA símbolo 2: Erro de decodificación Base64\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Challenge do servicio (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Mostra da data do servicio %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "Erro na lonxitude do símbolo 2 RPA\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Lista de dominios: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "Erro RPA na cadea servicio@dominio\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA símbolo 4: Erro de decodificación Base64\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Autenticación de usuario (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "Estado RPA: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "Erro na lonxitude do símbolo 4 RPA\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA rexeitoulle: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA rexeitoulle, razón descoñecida\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "Erro de lonxitude da autenticación de usuario RPA: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "Erro de lonxitude da chave da sesión RPA: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "Fallo na autorización do _servicio_ RPA. ¿Servidor falsificado?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Chave de sesión establecida:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "Autorización RPA completa\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Obtención de resposta\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "A obtención de resposta devolveu %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "A cabeceira non é 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Erro de lonxitude do símbolo\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "A lonxitude %d do compoñente non está de acordo coa rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Campo de mecanismo incorrecto\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "erro dec64 no carácter %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Datos binarios entrantes:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Datos saíntes:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "Cadea RPA longa de máis\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA fallou na apertura de /dev/urandom. Isto non debería\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " impedilo de se conectar, pero significa que\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " non pode estar seguro de estar a falar co\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " servicio que vostede cre (son posibles\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " ataques de re-tentativa por un servicio deshonesto.)\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Challenge de usuario:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 sendo aplicado ó bloque de datos:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "O resultado MD5 é: \n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "redirixindo a %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "erro de %cMTP: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n" + +#: sink.c:1027 +#, fuzzy +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "a piques de entregar con: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "Fallou a apertura MDA\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "" + +#: sink.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "espertado por sinal %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "O MDA saiu anormalmente ou devolveu estado non cero\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "O receptor SMTP rexeitou a entrega\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Resposta distinta de 503 non agardada ó LMTP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:86 +#, fuzzy +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +#, fuzzy +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "erro de protocolo\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: fallou o fork\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: fallou o fork\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "fallou o dup2\n" + +#: socket.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "executando %s %s %s\n" + +#: socket.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "fallou o execl(%s)\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: lonxitude de enderezo ilegal recibido para a máquina %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "" + +#: socket.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Mostra da data do servicio %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "" + +#: socket.c:948 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s asociado a %s local\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "pasou por %s coincidindo con %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analizando a liña Received:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "liña aceptada, %s é un alias do servidor de correo\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "liña rexeitada, %s non é un alias do servidor de correo\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "atopouse o enderezo `Received' `%s'\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n" + +#: transact.c:552 +#, fuzzy +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n" + +#: transact.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "Recibindo de %s\n" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "" +"O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr "" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "" + +#: uid.c:575 +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "" + +#: uid.c:616 +#, fuzzy +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "fallou o malloc\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "fallou o realloc\n" + +#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" +#~ msgstr "fetchmail: a conexión %s a %s fallou" + +#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" +#~ msgstr "Omitindo mensaxe %d, lonxitude -1\n" + +#~ msgid "authorization" +#~ msgstr "autorización" + +#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" +#~ msgstr "%s: non se pode atopa-lo seu nome e o seu directorio home\n" + +#~ msgid "Lockfile at %s\n" +#~ msgstr "Ficheiro de bloqueo en %s\n" + +#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: non se pode asignar memoria para o nome do ficheiro de " +#~ "bloqueo.\n" + +#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" +#~ msgstr "Non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n" + +#~ msgid "Requesting authorization as %s\n" +#~ msgstr "Solicitando autorización como %s\n" + +#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Capacidade GSS requirida non está soporta polo servidor\n" + +#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" +#~ msgstr "Autenticación KERBEROS_V4 soportada\n" + +#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 requirida non soportada polo servidor\n" + +#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Capacidade CRAM-MD5 requirida non soportada polo servidor\n" diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a31da6ba --- /dev/null +++ b/po/ja.gmo diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..20dc99b2 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,2883 @@ +# Japanese messages for fetchmail. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>, 2002 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 5.9.11\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-07 12:00+0900\n" +"Last-Translator: Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "%s ¤È %s ¤¬ËÜÅö¤ËƱ¤¸¥Î¡¼¥É¤Ç¤¢¤ë¤«³Îǧ¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "¤Ï¤¤¡¢¤³¤ì¤é¤ÎIP¥¢¥É¥ì¥¹¤¬°ìÃפ·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "¤¤¤¤¤¨¡¢¤³¤ì¤é¤ÎIP¥¢¥É¥ì¥¹¤Ï°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð¤¬`%s'¤ò¸¡º÷½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£(%s ¤ËÀܳ¤¹¤ëºÝ¤Ë)\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "BASE64 ÊÑ´¹¤µ¤ì¤¿ challenge ¤ò¥Ç¥³¡¼¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "%s ¤È¥Ç¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "kerberos ¥¨¥é¡¼ : %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅú '%*s']\n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: ·Ù¹ð : Fetchmail ÍÆÎÌĶ²á\n" +"\n" +"°Ê²¼¤Ë¼¨¤¹ÍÆÎ̤òĶ²á¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ë»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ :" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "" +"\t%d ÈÖÌܤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸(%d bytes ¤ÎŤµ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)¤ÏÆɤßÈô¤Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "" +"%s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿ %d ÈÖÌܤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸ (%d ¥Ð¥¤¥È) ¤òÆɤßÈô¤Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "" +"%s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿ %d ÈÖÌܤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸ (%d ¥Ð¥¤¥È) ¤òÆɤßÈô¤Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr " (Ťµ -1)" + +#: driver.c:568 +#, fuzzy +msgid " (oversized)" +msgstr " (ÍÆÎÌĶ²á, %d ¥Ð¥¤¥È)" + +#: driver.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "" +"%s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿ %d ÈÖÌܤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸(%d ¥Ð¥¤¥È) ¤Î¥Ø¥Ã¥À¤òÆɤ߽Ф»¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·" +"¤¿¡£" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "%s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿ %d ÈÖÌܤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸(Á´Éô¤Ç %d ÄÌ)¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d ¥Ð¥¤¥È%s)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr " (¥Ø¥Ã¥À) " + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d ¥Ð¥¤¥È (ËÜÂÎ) )" + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"%s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿ %d ÈÖÌܤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礤µ¤¬¹ç¤¤¤Þ¤»¤ó (%d (¼ÂºÝ) != %d (ͽ" +"ÁÛ)) \n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¥µ¡¼¥Ð¤Ë¤½¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤·¤Æ¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü¤·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "" +"ºÇÂç¼è¤ê¹þ¤ß¿ô¤Ç¤¢¤ë %d Ä̤Ë㤷¤Þ¤·¤¿; ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬ %d ÄÌ¡¢¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ë¥¢¥«" +"¥¦¥ó¥È %s °¸¤Ç»Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "MDA ¤è¤ê SIGPIPE ¤¬È¯¿®¤µ¤ì¤¿¤« stream socket ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "%d Éô֥µ¡¼¥Ð %s ¤ÎÀܳ±þÅú¤òÂÔ¤Á¤Þ¤·¤¿¤¬À©¸Â»þ´Ö¤òĶ²á¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "%d Éô֥µ¡¼¥Ð %s ¤Î±þÅú¤òÂÔ¤Á¤Þ¤·¤¿¤¬À©¸Â»þ´Ö¤òĶ²á¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "%d ÉÃ´Ö %s ¤Î±þÅú¤òÂÔ¤Á¤Þ¤·¤¿¤¬À©¸Â»þ´Ö¤òĶ²á¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "" +"žÁ÷Àè¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Î±þÅú¤ò %d ÉôÖÂÔ¤Á¤Þ¤·¤¿¤¬À©¸Â»þ´Ö¤òĶ²á¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "%d ÉôÖÂÔµ¡¤·¤Þ¤·¤¿¤¬À©¸Â»þ´Ö¤òĶ²á¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Subject: fetchmail ¼Â¹ÔÃæ¤Ë·«¤êÊÖ¤·À©¸Â»þ´Ö¤ÎĶ²á¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail ¼Â¹ÔÃæ¤Ë %d ²ó°Ê¾å¡¢%s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿¥á¡¼¥ë¼õ¿®¤ò»î¤ß¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¤½¤Î" +"ÅÙ¤ËÀ©¸Â»þ´Ö¤òĶ²á¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"¤³¤Î¤³¤È¤Ïµ®Êý¤Î¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥ÐËô¤Ï SMTP ¥µ¡¼¥Ð¤¬Æ°ºîÉÔÁ´¤Ë´Ù¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¡¢\n" +"¥µ¡¼¥Ð¤ÎÉÔÄ´¤Ë¤è¤Ã¤Æµ®Êý¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Ç˲õ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤ò\n" +"°ÕÌ£¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ÎÌäÂê¤ò¿ÇÃǤ¹¤ë¤¿¤á¤Ë `fetchmail -v -v' ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£\n" +"\n" +"ºÆµ¯Æ°¤·¤Ê¤¤¸Â¤ê fetchmail ¤Ï¤³¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤è¤ê\n" +"¥á¡¼¥ë¤ò¼è¤ê½Ð¤·¤Þ¤»¤ó¤Î¤ÇÃí°Õ¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "" +"¥µ¡¼¥Ð¤Ø¤ÎÀܳ³«»ÏÁ°¤Ë¼Â¹Ô¤·¤¿¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹ %d ¤òÊÖ¤·¤Æ½ªÎ»¤·¤Þ¤·" +"¤¿¡£\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "%s ¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤ HESIOD pobox ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Lead server ¤Î̾Á°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "%s ¤Î canonical DNS ̾¤ò¸¡º÷¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "ÆâÉô¤Ç¤ÎÉÔ°ìÃפ¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "%s ¥×¥í¥È¥³¥ë¤òÍøÍѤ·¤¿ %s ¤Ø¤ÎÀܳ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥Û¥¹¥È¤Ç¤¹¡£" + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "̾Á°¤Ï͸ú¤Ç¤¹¤¬ IP ¥¢¥É¥ì¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð¤Î²óÉüÉÔǽ¤Ê¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£" + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "°ì»þŪ¤Ê¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£" + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê DNS ¤Î¥¨¥é¡¼ %d ¤Ç¤¹¡£" + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Fetchmail ·Ù¹ð : ¥µ¡¼¥Ð¤È¸ò¿®ÉÔǽ\n" +"\n" +"Fetchmail ¼Â¹ÔÃæ¤Ë¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð %s ¤È¸ò¿®½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "SSL ¤Ë¤è¤ëÀܳ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È %s@%s ¤¬ Lock-busy ¾õÂ֤Ǥ¹¡£\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "%s@%s ¤Î¥µ¡¼¥Ð¤¬ busy ¾õÂ֤Ǥ¹¡£\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "%s@%s%s ¤Îǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr "(°ÊÁ°¤Ïǧ¾Ú¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: Fetchmail ¼Â¹ÔÃæ %s@%s ¤Îǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail ¼Â¹ÔÃæ¤Ë %s@%s °¸¤ËÆϤ¤¤¿¥á¡¼¥ë¤ò¼è¤ê½Ð¤»¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:1224 +#, fuzzy +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"ǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" +"¤«¤Ä¤Æ¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤è¤êÀܳǧ¾Ú¤ò¼õ¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤¿¤Î¤Ç¡¢¥µ¡¼¥Ð¤¬ busy ¤Ê¤É¡¢\n" +"¾¤ÎÍ×°ø¤Ë¤è¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¤È»×¤ï¤ì¤Þ¤¹¤¬¡¢²¿¸Î login ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¤Î¤«\n" +"¥µ¡¼¥Ð¤«¤éͱפʾðÊó¤¬Á÷¿®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢fetchmail ¤Ç¤ÏȽÃǤ·¤«¤Í¤Þ¤¹¡£\n" +"\n" +"¤â¤· fetchmail ¥Ç¡¼¥â¥ó¤òµ¯Æ°¸å¤Ë¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Î¾ðÊó¤òÊѹ¹¤·¤¿¤Î¤Ç¤·¤¿¤é¡¢\n" +"°ìÅ٥ǡ¼¥â¥ó¤òÄä»ß¤·¤Æ¡¢fetchmail ¤ÎÀßÄê¤òÀµ¤·¤¯Êѹ¹¤·¡¢\n" +"ºÆÅ٥ǡ¼¥â¥ó¤òΩ¤Á¾å¤²¤Æ²¼¤µ¤¤¡£\n" +"\n" +"fetchmail ¥Ç¡¼¥â¥ó¤Ï°ú³¤Àܳ¤ò»î¤ß³¤±¤Þ¤¹¡£\n" +"¥µ¡¼¥Ó¥¹¤¬Éüµì¤·¤Ê¤¤¸Â¤ê²¿¤âÄÌÃΤ¬½Ð¤µ¤ì¤Ê¤¤¤³¤È¤òλ¾µ´ê¤¤¤Þ¤¹¡£\n" +" " + +#: driver.c:1239 +#, fuzzy +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"ǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" +"²¿¸Î login ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¤Î¤«¥µ¡¼¥Ð¤«¤éͱפʾðÊó¤¬Á÷¿®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢\n" +"µ®Êý¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬Í¸ú¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤Î¤«¡¢¥µ¡¼¥Ð¤Ë²¿¤«¾ã³²¤¬È¯À¸¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤«\n" +"fetchmail ¤Ç¤ÏȽÃǤ·¤«¤Í¤Þ¤¹¡£\n" +"\n" +"fetchmail ¥Ç¡¼¥â¥ó¤Ï°ú³¤Àܳ¤ò»î¤ß³¤±¤Þ¤¹¡£\n" +"¥µ¡¼¥Ó¥¹¤¬Éüµì¤·¤Ê¤¤¸Â¤ê²¿¤âÄÌÃΤ¬½Ð¤µ¤ì¤Ê¤¤¤³¤È¤òλ¾µ´ê¤¤¤Þ¤¹¡£\n" +"\n" + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "%s@%s ¤ËÂФ¹¤ëÉÔÌÀ¤Ê¥í¥°¥¤¥óËô¤Ïǧ¾Ú¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "%s@%s ¤ËÂФ¹¤ëǧ¾Ú¤¬¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: fetchmail %s@%s ǧ¾Ú´°Î»\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "" +"%s@%s ¤Î¥í¥°¥¤¥ó¤¬´°Î»¤· fetchmail ¤Ë¤è¤ë¥¢¥¯¥»¥¹¤¬²Äǽ¤È¤Ê¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ó¥¹¤¬Éüµ¢¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "" +"ÁªÂò¤ò¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£ÁªÂò¤µ¤ì¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¥Õ¥©¥ë¥À %s ¤ËºÆÅÙ¥¢¥¯¥»¥¹¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "" +"ÁªÂò¤ò¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£ÁªÂò¤µ¤ì¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤ËºÆÅÙ¥¢¥¯¥»¥¹¤·¤Þ" +"¤¹¡£\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È %s , ¥µ¡¼¥Ð %s (¥Õ¥©¥ë¥À %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È %s , ¥µ¡¼¥Ð %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "%s ¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s ( ¤½¤Î¤¦¤Á %d Ä̤ϴû¤ËÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹ ) ¤¬%s°¸¤ËÆϤ¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "Ä̤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "Ä̤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s¤¬%s °¸¤ËÆϤ¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d ¥Ð¥¤¥È)\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "%s °¸¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÏÆϤ¤¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "µ¶Â¤¤µ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¿ô!" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "RFC822 ¥Ø¥Ã¥À¤Î·çÍ¸íɵ" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È/¥µ¡¼¥ÐƱ´ü" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È/¥µ¡¼¥Ð¥×¥í¥È¥³¥ë" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î lock busy" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "SMTP ÄÌ¿®" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "DNS »²¾È" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥¨¥é¡¼\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "%s¥¨¥é¡¼¤¬ SMTP ¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ø¤Î¥á¡¼¥ëÁ÷¿®Ãæ¤ËȯÀ¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "%s¥¨¥é¡¼¤¬ %s ¤è¤ê¥á¡¼¥ë¤ò¼õ¿®¤·¤Æ¤¤¤ëºÇÃæ¤ËȯÀ¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "Àܳ½ªÎ»¸å¤Ë¼Â¹Ô¤¹¤ë¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹ %d ¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Kerberos V4 ¤Ë¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Kerberos V5 ¤Ë¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --flush ¤È %s ¤ÏƱ»þ¤ËÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --all ¤È %s ¤ÏƱ»þ¤ËÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --limit ¤È %s ¤ÏƱ»þ¤ËÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: ´Ä¶ÊÑ¿ô QMAILINJECT ¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" +"¤³¤ÎÀßÄ꤬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤È¡¢qmail-inject ¤ä qmail ¤Î sendmail wrapper ¤¬\n" +"¥Ø¥Ã¥À¤Î From: ¤ä Message-ID ¹Ô¤ò¾¡¼ê¤Ëµ¶Â¤¤¹¤ë¤¿¤áÂçÊÑ´í¸±¤Ç¤¹¡£\n" +"\"env QMAILINJECT = %s (°ú¿ô)\" ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤ß¤Æ²¼¤µ¤¤¡£\n" +"%s: ½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: NULLMAILER_FLAGS ´Ä¶ÊÑ¿ô¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" +"nullmailer-inject ¤ä nullmailer ¤Î senmail wrapper ¤Ë¤è¤Ã¤Æ\n" +"¥Ø¥Ã¥À¤Î From: ¤ä Message-ID:¡¢Return-Path: ¤Î²þɵ¤¬¹Ô¤ï¤ì¤ë¶²¤ì¤¬¤¢¤ê¡¢´í¸±" +"¤Ç¤¹¡£\n" +"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (¤¢¤Ê¤¿¤ÎÍøÍѤ·¤Æ¤¤¤ë¥¨¡¼¥¸¥§¥ó¥È)\" ¤È¤·¤Æ²¼¤µ" +"¤¤¡£\n" +"%s: ½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "" +"%s: µ®ÍͤΥ¢¥«¥¦¥ó¥È¤Ï¸ºß¤·¤Ê¤¤¡£¤µ¤Ã¤µ¤ÈΩ¤Áµî¤êÆóÅÙ¤ÈÌá¤Ã¤Æ¤¯¤ë¤Ê¡£\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: ¥Û¥¹¥È¤¬·èÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "¥Û¥¹¥È %s ¤ò gethostbyname ¤Ç¸¡º÷¤»¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¾å¤Î SMTP ¼õ¿®¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï ESMTP ¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¾å¤Î SMTP ¼õ¿®¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï ETRN ¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "%s °¸¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î°ì»þÊÝ´É¡¦Å¾Á÷¤ò³«»Ï¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "%s °¸¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "%s °¸¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¸å²ó¤·¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "¥Î¡¼¥É %s °¸¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î°ì»þÊݴɤ¬½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "¥Î¡¼¥É %s ¤Ï %s ¤Î¤¿¤áµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "ETRN ¤Î¹½Ê¸¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "ETRN ¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤¬¸í¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê ETRN ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹ (%d)\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --keep ¤Ï ETRN ¤È¤ÏƱ»þ¤ËÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --flush ¤Ï ETRN ¤È¤ÏƱ»þ¤ËÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --remote ¤Ï ETRN ¤È¤ÏƱ»þ¤ËÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --check ¤Ï ETRN ¤È¤ÏƱ»þ¤ËÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: ¼¡¤Îʪ¤ò±çÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "fetchmail ¥ê¥ê¡¼¥¹ %s " + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó%s%s¤è¤ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr "µÚ¤Ó" + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð¤Î½àÈ÷¤¬À°¤¤¤Þ¤»¤ó -- ¤ª¤½¤é¤¯ %s ¤¬Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¤¿¤á¤Ç¤¹\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: ¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: ¾¤Î fetchmail ¤¬¼Â¹ÔÃæ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: ¥¨¥é¡¼¤ÎȯÀ¸¤Ë¤è¤ê%s fetchmail (PID=%d)¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Î" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "¥Õ¥©¥¢¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Î" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%d) ¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Ʊ¤¸¥Û¥¹¥È¤ËÂФ·¤ÆÊ̤Πfetchmail ¤¬¸ò¿®¤·¤Æ¤¤¤ë¤¿¤á¥á¡¼¥ë¤Î³Îǧ¤¬" +"½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ¾¤Î fetchmail (PID=%d) ¤¬¼Â¹ÔÃæ¤Î¤¿¤á»ØÄꤵ¤ì¤¿¥Û¥¹¥È¤ÈÀܳ¤Ç¤¤Þ" +"¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: ¾¤Î fetchmail (PID=%d) ¤¬¥Õ¥©¥¢¥°¥é¥¦¥ó¥ÉÆ°ºîÃæ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Ç fetchmail ¤¬Æ°ºîÃæ¤Î¤¿¤á¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¼õ¤±ÉÕ¤±¤é" +"¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Î fetchmail (PID=%d) ¤¬Æ°ºî¤òºÆ³«¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Ʊ»þ¤ËÆ°ºî¤·¤Æ¤¤¤¿ fetchmail (PID=%d) ¤¬ÆÍÁ³¾ÃÌǤ·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: %s@%s ¤Ë¥í¥°¥¤¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "%s@%s ¤Ë¥í¥°¥¤¥ó¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÆþÎϤ·¤Æ²¼¤µ¤¤ : " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "fetchmail %s ¥Ç¡¼¥â¥ó¤òÆ°ºî³«»Ï¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "¥í¥°¤òÄɲ乤뤿¤á¤Ë %s ¤ò³«¤¯¤³¤È¤¬½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "%s ¤ÎÊÔ½¸¤µ¤ì¤¿»þ´Ö¤òÄ´¤Ù¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£(¥¨¥é¡¼ %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "%s ¤¬ÊÔ½¸¤µ¤ì¤¿¤¿¤á fetchmail ¤òºÆµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "fetchmail ¤ÎºÆµ¯Æ°¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "ǧ¾Ú¼ºÇÔ¤«À©¸Â»þ´ÖĶ²á¤¬ÉÑȯ¤·¤¿¤¿¤á %s ¤È¤Î¸ò¿®¤òÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "»þ´Ö´Ö³Ö¤Ë㤷¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤Î¤Ç %s ¤Î°ì»þÊݴɤò¹Ô¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Query status=0 (SUCCESS)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Query status=1 (NOMAIL)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Query status=2 (SOCKET)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Query status=4 (PROTOCOL)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Query status=5 (SYNTAX)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Query status=6 (IOERR)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Query status=7 (ERROR)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Query status=8 (EXCLUDE)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Query status=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Query status=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Query status=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Query status=13 (MAXFETCH)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Query status=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Á´¤Æ¤ÎÀܳ¤¬Æ°ºîÉÔÁ´¤Ë´Ù¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤·¤¿¡£½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "%s ¤ËµÙ̲¾õÂ֤Ȥʤê¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "%s ¿®¹æ¤ò¼õ¿®¤·¤¿¤¿¤áÆ°ºî¤òºÆ³«¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "%d È֤ο®¹æ¤ò¼õ¿®¤·¤¿¤¿¤áÆ°ºî¤òºÆ³«¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "%s ¤ËÆ°ºî¤òºÆ³«¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "Ä̾ï¤Î½ªÎ»¤Ç¤¹¡£status %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "Æ°ºîÀ©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊÔ½¸»þ´Ö¤ò³Îǧ¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "·Ù¹ð : ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ëÃæ¤Ë¥Û¥¹¥È %s ¤òÊ£¿ô²óµ½Ò¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "SSL Âбþ¤¬¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤Î»þÅÀ¤Ç͸ú¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: ·Ù¹ð : %s ¤è¤ê multidrop fetch ¤ò³Îǧ¤¹¤ë¤¿¤á¤Î DNS ¤¬Í¸ú¤Ç¤¢¤ê¤Þ" +"¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤ÎÀßÄ̵꤬¸ú¤Ç¤¹¡£¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ¤ÏÉé¤Î¿ô¤Ç¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "" +"¥µ¡¼¥Ð %s ¤ÎÀßÄ̵꤬¸ú¤Ç¤¹¡£ RPOP ¤Ç¤Ï privileged port ¤òÍøÍѤ¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ" +"¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"¥µ¡¼¥Ð %s ¤ÎÀßÄ̵꤬¸ú¤Ç¤¹¡£LMTP ¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î SMTP ¥Ý¡¼¥È¤òÍøÍѤǤ¤Þ¤»" +"¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "fetchall ¤È keep ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥Ç¡¼¥â¥ó¥â¡¼¥É¤ÇÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "¥·¥°¥Ê¥ë %d ¤Ç½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "" +"%s ¤Ï %s ¤È¥×¥í¥È¥³¥ë %s ¤òÍѤ¤¤Æ %s ¤Ë¸ò¿®¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¸ò¿®¤¬³«»Ï¤µ¤ì¤Þ¤·" +"¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "POP2 ¤ËÂбþ¤·¤¿ÀßÄ꤬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "POP3 ¤ËÂбþ¤·¤¿ÀßÄ꤬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "IMAP ¤ËÂбþ¤·¤¿ÀßÄ꤬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "ETRN ¤ËÂбþ¤·¤¿ÀßÄ꤬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "gethostbyname(2) ̵¤·¤Ç ETRN ¤ËÂбþ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "ODMR ¤ËÂбþ¤·¤¿ÀßÄ꤬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "gethostbyname(2) ̵¤·¤Ç ODMR ¤ËÂбþ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "Âбþ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥×¥í¥È¥³¥ë¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "" +"%s ¤Ï %s ¤È¥×¥í¥È¥³¥ë %s ¤òÍѤ¤¤Æ %s ¤Ë¸ò¿®¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¸ò¿®¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "¸ò¿®´Ö³Ö¤Ï %d ÉäǤ¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "ID ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "¿Ê¹Ô¾õ¶·¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï syslog ¤òÄ̤·¤ÆµÏ¿¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail ¤Ï¥¢¥É¥ì¥¹¤ò½ñ¤´¹¤¨¡¢Received ¤òÀ¸À®¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail ¤Ï¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ëÃæ¤Ë¤â¿Ê¹Ô¾õ¶·¤ò¼¨¤¹ . ¤ò½ñ¤¹þ¤ß¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "Fetchmail ¤Ï¸í¤Ã¤¿°¸Àè¤Î½ñ¤«¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò %s ¤ËžÁ÷¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail ¤Ï postmaster °¸¤Ë¥¨¥é¡¼¥á¡¼¥ë¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail ¤ÏÁ÷¤ê¼ç¤Ë¥¨¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "¥¢¥«¥¦¥ó¥È %s@%s ¤Ç¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " ¥á¡¼¥ë¤Ï¥Û¥¹¥È %s ¤ò²ð¤·¤Æ¤ä¤ê¤È¤ê¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " ¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤ËÂФ·¤Æ¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤Ï %d ¤Î´Ö³Ö¤Ç¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤ÎËÜ̾¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " ¤³¤Î¥Û¥¹¥È¤Ï¥Û¥¹¥È¤¬»Ø¼¨¤µ¤ì¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹%s\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr "¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥ÉÆþÎϤ¬É¬ÍפǤ¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " APOP secret = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É = \"%s\"\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Kerberos %s ǧ¾Ú¤Ë¤è¤ë KPOP ¥×¥í¥È¥³¥ë¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " %s ¥×¥í¥È¥³¥ë¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (%s ¥µ¡¼¥Ó¥¹¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (%s ¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (¥Ý¡¼¥È %d ¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥Ý¡¼¥È¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (UIDL ¤ÎÍøÍѤò¶¯À©¤·¤Þ¤¹)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " ÍøÍѲÄǽ¤ÊÁ´¤Æ¤Îǧ¾ÚÊý¼°¤ò»î¤ß¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " NTLM ǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " OTP ¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " CRAM-MD5 Êý¼°¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " GSSAPI Êý¼°¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V4 Êý¼°¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V5 Êý¼°¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " End-to-end °Å¹æ²½¤Ç¤¢¤ë¤È¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " ¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ó¥¹¤Ï %s ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " SSL ¤Ë¤è¤ë°Å¹æ²½ÄÌ¿®¤¬¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, fuzzy, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " %s ¥×¥í¥È¥³¥ë¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " SSL ¥µ¡¼¥Ð¾ÚÌÀ½ñ¤Î³Îǧ¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " SSL ¿®ÍѲÄǽ¾ÚÌÀ½ñ¤Ï %s ¤Ë³ÊǼ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅúÀ©¸Â»þ´Ö¤Ï %d ÉäǤ¹¡£" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È)¡£\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬ÁªÂò¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s¼èÆÀ¤·¤Þ¤¹¡£ (--all %s)\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "Á´¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "¿·µ¬¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¤ß" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " ¼èÆÀ¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¥µ¡¼¥Ð¤ËÊÝ»ý%s (--keep %s)\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr " ¸Å¤¤¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¼èÆÀ¤ÎÁ°¤Ë¾Ãµî%s (--flush %s)\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " server-local ¥¢¥É¥ì¥¹¤Ø¤Î½ñ¤´¹¤¨%s (--norewrite %s)\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "¤¬¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "¤Ï¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " ²þ¹Ôµ¹æ¤Î½üµî%s (stripcr %s)\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " ²þ¹Ôµ¹æ¤ÎÄɲÃ%s (forcecr %s)\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr " Content-Transfer-Encoding ¤ÎÊÑ´¹%s (pass8bits %s)\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " MIME ¤Î¥Ç¥³¡¼¥É%s (mimedecode %s)\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¥¢¥¯¥»¥¹¸å¤ÎÂÔµ¡%s (idle %s)\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " µ½Ò¤Î¤¢¤ë Status ¹Ô¤Ï%s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "ÊÝ»ý¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Delivered-To ¹Ô¤Ï%s (dropdelivered %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礤µ¤ÎºÇÂç %d ¥Ð¥¤¥È¤ËÀ©¸Â¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£ (--limit %d)\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礤µ¤ËÀ©¸Â¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ (--limit 0)\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礤µ¤ËÂФ¹¤ë·Ù¹ð¤Ï %d ÉÃËè¤Ë¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£ (--warnings %d)\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" ¥µ¡¼¥Ð¥¢¥¯¥»¥¹¤ÎÅ٤˥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礤µ¤Î·Ù¹ð¤ò¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£ (--warnings 0)\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr "" +" °ì²ó¤ÎÀܳ¤Ç¼èÆÀ¤Ç¤¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï %d Ä̤ËÀ©¸Â¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£(--fetchlimit %d)\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" +" °ì²ó¤ÎÀܳ¤Ç¼èÆÀ¤Ç¤¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¿ô¤ËÀ©¸Â¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ (--fetchlimit 0)\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr "" +" °ì²ó¤ÎÀܳ¤Ç¼èÆÀ¤Ç¤¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï %d Ä̤ËÀ©¸Â¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£(--fetchlimit %d)\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂ礤µ¤ËÀ©¸Â¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ (--limit 0)\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " °ì²ó¤ÎÀܳ¤ÇžÁ÷¤Ç¤¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï %d Ä̤ËÀ©¸Â¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr "" +" °ì²ó¤ÎÀܳ¤ÇžÁ÷¤Ç¤¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¿ô¤ËÀ©¸Â¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ (--batchlimit 0)\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr " ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï %d ÄÌËè¤Ëºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£ (--expunge %d)\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü¤¹¤ë´Ö³Ö¤ÏÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ (--expunge 0)\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " ¥á¡¼¥ë¤ò¼èÆÀ¤¹¤ë¥É¥á¥¤¥ó¤Ï : " + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ë BSMTP ·Á¼°¤Ç¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Äɵ¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó\"%s\"¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Á÷¿®¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " ¼õ¿®¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï %cMTP ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¼¡¤Ë¼¨¤¹¥µ¡¼¥Ð¤ØžÁ÷¤µ¤ì¤Þ¤¹ :" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " ¥Û¥¹¥È¤Î MAIL FROM ¹Ô¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr " SMTP ¤Ë¤è¤Ã¤ÆÇÛ¿®¤µ¤ì¤ë RCPT TO ¹Ô¤Ëµ¤µ¤ì¤¿¥¢¥É¥ì¥¹¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Á÷¿®Àè¤Î¥¹¥Ñ¥à¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ËÂФ¹¤ë±þÅú¤Ï : " + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " ¥¹¥Ñ¥à¥Ö¥í¥Ã¥¯¤Ï¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ÎÀܳ¤Ï\"%s\"¤Ë¤è¤Ã¤Æ¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " ÀܳÁ°¤Ë¼Â¹Ô¤¹¤ëÌ¿Îá¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ÎÀܳ¤Ï\"%s\"¤Ë¤è¤Ã¤ÆÀÚÃǤµ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Àܳ½ªÎ»»þ¤Ë¹Ô¤¦Ì¿Îá¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " ¤³¤Î¥Û¥¹¥È¤ËÂФ¹¤ë localname ¤ÏÀë¸À¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " `multi-drop' ¥â¡¼¥É: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " `single-drop' ¥â¡¼¥É: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d ¸Ä¤Î localname ¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " multidrop ¥¢¥É¥ì¥¹¤ò¸¡º÷¤¹¤ë DNS ¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤ÎÊÌ̾¤Ï multidrop ¥¢¥É¥ì¥¹¤È¼¡¤Î¤â¤Î¤ÇÈæ³Ó¤µ¤ì¤Þ¤¹ : " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "IP ¥¢¥É¥ì¥¹ \n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "̾Á° \n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Envelope-address ¤Ë¤è¤ë¥ë¡¼¥Æ¥£¥ó¥°¤Ï¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Envelope header ¤Ï %s ¤È¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Received" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " %d ¸Ä¤Î Envelope header ¤¬²òÀϤµ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Prefix %s ¤Ï¥æ¡¼¥¶ ID ¤«¤é½üµî¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Prefix ¤Ï½üµî¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " ͽ¤áÀë¸À¤µ¤ì¤¿¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð¤ÎÊÌ̾:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " ¥í¡¼¥«¥ë¥É¥á¥¤¥ó:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Àܳ¤Ï¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹ %s ¤òÄ̤·¤Æ¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Àܳ¤ËÍøÍѤ¹¤Ù¤¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤Î»ØÄê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Àܳ¤Ï %s ¤Î¾õÂÖ¤ò´Æ»ë¤·¤Æ¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " ¾õÂÖ¤ò´Æ»ë¤·¤ÆÀܳ¤Ï¤ª¤³¤Ê¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ÎÀܳ¤Ë¤Ï¥×¥é¥°¥¤¥ó \"%s\" ¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£(--plugin %s)\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ÎÀܳ¤ËÍøÍѤ¹¤ë¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Î»ØÄê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤È¤ÎÀܳ¤Ë¤Ï¥×¥é¥°¥¢¥¦¥È\"%s\"¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£(--plugout %" +"s)\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤È¤ÎÀܳ¤ËÍøÍѤ¹¤ë¥×¥é¥°¥¢¥¦¥È¤Î»ØÄê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " ¤³¤Î¥Û¥¹¥È¤«¤é¤Î UID ¤ÏµÏ¿¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d ¸Ä¤Î UID ¤¬µÏ¿¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Àܳ¾ðÊó¤Ï Received ¥Ø¥Ã¥À¤ËÄɲ䵤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" Àܳ¾ðÊó¤Ï Received ¥Ø¥Ã¥À¤ËÄɲ䵤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n" +"\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " ¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£ \"%s\" ¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "alloca ¤¬¼Â¹Ô¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "¥¨¥é¡¼ : getpassword() ¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGINT ¤ò¼õ¿®¤·¤Þ¤·¤¿¡£ ½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr " [%s] ¤ËÂФ¹¤ë¥µ¡¼¥Ó¥¹Ì¾¤òÆÀ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr " ¥µ¡¼¥Ó¥¹Ì¾ [%s] ¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¸ò´¹¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¡¼¥ì¥Ù¥ë¥Ç¡¼¥¿¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¤Î¸ò´¹¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Ï integrity ¤È privacy ¤òÍ׵ᤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Êѹ¹¤µ¤ì¤Ê¤¤¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¡¼¥ì¥Ù¥ë¤Î¥Õ¥é¥°: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "ºÇÂç GSS ¥È¡¼¥¯¥óĹ¤Ï %ld ¤Ç¤¹\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¡¼¥ì¥Ù¥ë¤ÎÍ×µá¤ÎÀ¸À®¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "GSS ¾ÚÌÀ½ñ¤òȯ¹Ô¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¤Îȯ¹Ô¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: ¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ï %d Éô֥¹¥ê¡¼¥×¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ï IMAP4 rev 1 ¤Èǧ¼±¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ï IMAP4 rev 0 ¤Èǧ¼±¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ï IMAP2 Ëô¤Ï IMAP2BIS ¤Èǧ¼±¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "Àܳ¤Î¸å¡¢µÙ»ß¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "" +"OTP ¤¬Í׵ᤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢fetchmail ¤¬ OTP Âбþ¤Ç¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Í׵ᤵ¤ì¤¿ NTLM ½èÍýǽÎÏ¤Ï fetchmail ¤ËÁȤ߹þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Í׵ᤵ¤ì¤¿ LOGIN ½èÍýǽÎϤϥµ¡¼¥Ð¤Ç¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "ºï½ü¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "ºÆ¥¢¥¯¥»¥¹¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "%d Ä̤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬ºÆ¥¢¥¯¥»¥¹¤Î¸å¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÎÁªÂò¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "ºÇ½é¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤«¤é %d Ä̤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "ºï½ü¤Î¸å¡¢%d Ä̤Υá¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¸¡º÷¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u ¤Ï̤ÆɤǤ¹¡£\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u ¤Ï̤ÆɤǤ¹¡£\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"kvm ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£fetchmail ¤¬ SGID kmem ¤Ç¤¢¤ë¤«³Îǧ¤·" +"¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "%s ¤«¤é¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹Ì¾¤ò²òÀϤǤ¤Þ¤»¤ó¡£" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc ¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "¥ë¡¼¥Æ¥£¥ó¥°¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ version %d ¤¬Íý²ò¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£" + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "%s ¤È¤¤¤¦Ì¾¤Î¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "%s ¤Î IP ¥¢¥É¥ì¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "IP ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¥¢¥É¥ì¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "̵¸ú¤Ê IP ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¥¢¥É¥ì¥¹¤Ç¤¹\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "̵¸ú¤Ê IP ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¥Þ¥¹¥¯¤Ç¤¹¡£\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "%s ¤ÎÆ°ºî¾õÂÖ¤Ï %d ¤È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ø¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤òÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ïµ¡Ç½¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ø¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤òÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£%s \n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "%s ¤ÎÆ°ºî¾õÂÖ¤Ï %d ¤ÈȽÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤Ø¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤òÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£%s ¤ÏÆ°ºî²Äǽ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "%s ¤ÎÆ°ºî¤Ï %d ¤Ç¤·¤¿¤¬¡¢º£¤Ï %d ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "Initial BASE64 challenge ¤ò¥Ç¥³¡¼¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "" +"Ticket Ãæ¤Ë¤¢¤ëËÜ¿Í %s ¤Ï -u ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤¿ %s ¤È°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "NULL ¤Ç¤Ê¤¤ %s ¤È¤¤¤¦»ØÎá¤ÏÉԲIJò¤ÊÆ°ºî¤Î¸µ¤È¤Ê¤ë²ÄǽÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "BASE64 ¥ì¥Ç¥£±þÅú¤ò¥Ç¥³¡¼¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "challenge ¤ÎÉÔ°ìÃפǤ¹¡£\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: ¸Å¤¤¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: ¥í¥Ã¥¯¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÀ¸À®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "·Ù¹ð: ¥Û¥¹¥È̾¤ÎÁ°¤Ë \"%s\" ¤ò¸¡ÃΤ·¤Þ¤·¤¿" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: ¥Û¥¹¥È̾¤ÎÁ°¤Ë \"%s\" ¤ò¸¡ÃΤ·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: ÉÔÌÀ¤Ê¥È¡¼¥¯¥ó \"%s\"\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "%s ¤Î SMTP ¼õ¿®¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬ ATRN ¤ËÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Turnaround now...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "ATRN Í׵᤬µñÀ䤵¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "¸½ºß¡¢ATRN Í×µá¤ò¹Ô¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "¥æ¡¼¥¶Ç§¾Ú¤¬É¬ÍפǤ¹¡£\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê ODMR ¤Î¥¨¥é¡¼ %d ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --keep ¤Ï ODMR ¤Ç¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --flush ¤Ï ODMR ¤Ç¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --remote ¤Ï ODMR ¤Ç¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó --check ¤Ï ODMR ¤Ç¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "server recv fatal\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "OTP challenge ¤Î¥Ç¥³¡¼¥É¤¬½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Secret pass phrase: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "ʸ»úÎó '%s' ¤Ï͸ú¤ÊŤµ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "'%s' ¤ÎÃͤϼ¡¤Ë¼¨¤¹¿ô»ú¤è¤ê%sɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£: %d\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "¾®¤µ¤¤" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "Â礤¤" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "̵¸ú¤Ê¥×¥í¥È¥³¥ë `%s' ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "̵¸ú¤Êǧ¾ÚÊý¼° `%s' ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: ¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£Âбþ¤¬Ìµ¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "ÍøÍÑÊýË¡: fetchmail [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [¥µ¡¼¥Ð ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " °Ê²¼¤Ë¼¨¤¹¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ÍøÍѲÄǽ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÎÀâÌÀ¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr "" +" -c, --check ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÍ̵¤òÄ´¤Ù¤Þ¤¹(¥Ç¡¼¥¿¤Ï¼è¤ê½Ð¤·¤Þ¤»¤ó)\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent ¾õÂÖɽ¼¨¤Ê¤É¤òÍÞÀ©¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose ºÙ¤«¤¯¾õÂÖɽ¼¨¤ò¹Ô¤¤¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon n Éä˰ì²óÆ°ºî¤¹¤ë¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤ÆÆ°ºî¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach ¥Ç¡¼¥â¥ó¥×¥í¥»¥¹¤ò¥Õ¥©¡¼¥¯¤·¤Þ¤»¤ó\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit ¥Ç¡¼¥â¥ó¥×¥í¥»¥¹¤ò½ªÎ»¤µ¤»¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile ¥í¥°¤ò½ñ¤½Ð¤¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog ¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤ÆÆ°ºî¤µ¤»¤ë¾ì¹ç¤Ë syslog(3) ¤òÄ̤·¤Æ\n" +" ÂçȾ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò½ñ¤½Ð¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr " --invisible Received ¤ò½ñ¤«¤º¡¢¥Û¥¹¥È̾¤Îµ¶Â¤¤òµö²Ä¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile UID ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster ºÇ½ªÅª¤Ê¼õ¤±¼è¤ê¼ê¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce ¥æ¡¼¥¶¤Ç¤Ï¤Ê¤¯ postmaster ¤Ø¥¨¥é¡¼ÄÌÃΤò¹Ô¤¤¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor ¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤¬Í¸ú¤«´Æ»ë¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl SSL ¤Ë¤è¤ë°Å¹æ²½¤òÍøÍѤ·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey SSL ¤Î private key file ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert SSL ¤Î client certificate ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr "" +" --sslproto SSL ¤Î¥×¥í¥È¥³¥ë¤ò¶¯À©Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (ssl2/ssl3/tls1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr " --plugin ÀܳÍѤγ°Éô¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout SMTP ¤Ë¤è¤ë¸ò¿®¤ò¹Ô¤¦¤¿¤á¤Î³°Éô¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:691 +#, fuzzy +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol ÍøÍѤ¹¤ë¥×¥í¥È¥³¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" +" (¾ÜºÙ¤Ï man page ¤ò»²¾È¤·¤Æ²¼¤µ¤¤)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl UIDL ¤ò¶¯À©Åª¤ËÍøÍѤ·¤Þ¤¹ (POP3 ¤Î¤ß͸ú¤Ç¤¹)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port Àܳ¤ËÍøÍѤ¹¤ë TCP/IP ¥µ¡¼¥Ó¥¹¥Ý¡¼¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:694 +#, fuzzy +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth ǧ¾ÚÊý¼°¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹ (password/kerberos/ssh)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout ¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅúÂÔ¤ÁÀ©¸Â»þ´Ö¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope ¥¢¥É¥ì¥¹¥Ø¥Ã¥À¤ò±£¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr " -Q, --qvirtual local user id ¤«¤é prefix ¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal ¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ó¥¹¤ÇÍøÍѤ¹¤ëÊý¼°¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr " --tracepolls Received ¥Ø¥Ã¥À¤ËÀܳ¾ðÊó¤ò½ñ¤²Ã¤¨¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username ¥µ¡¼¥Ð¤Ø¤Î¥í¥°¥¤¥ó̾¤ò¤·¤Æ¤¤¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all ¿·ÃåµÚ¤Ó´ûÃå¤Î¥á¡¼¥ë¤òÁ´¤Æ¼è¤ê½Ð¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep ¼è¤ê½Ð¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¾Ãµî¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep ¼è¤ê½Ð¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥µ¡¼¥Ð¤Ë»Ä¤·¤Æ¤ª¤¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush ´û¤Ë¼è¤ê½Ð¤·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¾Ãµî¤·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite ¥Ø¥Ã¥À¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò½ñ¤´¹¤¨¤Þ¤»¤ó\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit »ØÄꤵ¤ì¤¿Â礤µ°Ê¾å¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼è¤ê½Ð¤·¤Þ¤»¤ó\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr "" +" -w, --warnings ÍÆÎÌĶ²á¤Î¥á¡¼¥ë¤Ë¤Ä¤¤¤Æ·Ù¹ð¤òȯ¤¹¤ë´Ö³Ö¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec IP security request ¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost žÁ÷Àè¤Î SMTP ¥Û¥¹¥È¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr "" +" --fetchdomains °ì²ó¤ÎÀܳ¤Ç¥á¡¼¥ë¤ò¼èÆÀ¤¹¤Ù¤¥É¥á¥¤¥ó̾¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress SMTP ¤Ë¤è¤ëžÁ÷¤ÇÍøÍѤ¹¤ë¥É¥á¥¤¥ó̾¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr "" +" --smtpname SMTP žÁ÷¤ÇÍøÍѤ¹¤ë¥Õ¥ë¥Í¡¼¥à username@domain ¤ò»ØÄꤷ¤Þ" +"¤¹\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam ¥¹¥Ñ¥à¥á¡¼¥ëÂкö¤Î±þÅú¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit °ì²ó¤Î SMTP žÁ÷¤ÇÁ÷¿®¤µ¤ì¤ë¥á¡¼¥ë¤ÎºÇÂç¿ô¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit °ì²ó¤Î¥µ¡¼¥Ð¤È¤Î¸ò¿®¤Ç¼èÆÀ¤Ç¤¤ë¥á¡¼¥ë¤ÎºÇÂç¿ô¤òÀßÄꤷ¤Þ" +"¤¹¡£\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr "" +" --fetchdomains °ì²ó¤ÎÀܳ¤Ç¥á¡¼¥ë¤ò¼èÆÀ¤¹¤Ù¤¥É¥á¥¤¥ó̾¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr " -e, --expunge ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°ìÅ٤˾õ¤ëºÇÂç¿ô¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda ¥á¡¼¥ëÁ÷¿®¥×¥í¥°¥é¥à¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr "" +" --bsmtp ¼è¤ê¹þ¤ó¤À¥á¡¼¥ë¤ò½ñ¤½Ð¤¹ BSMTP ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) ¤òÇÛ¿®¤ËÍøÍѤ·¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder ¥µ¡¼¥Ð¤Î¥á¡¼¥ë¥Õ¥©¥ë¥À¤ò»ØÄꤷ¤Þ¤¹\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr " --showdots ¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤â¿Ê¹Ô¾õ¶·¤ò¼¨¤¹ . ¤ò½ñ¤¹þ¤ß¤Þ¤¹\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "greeting Ãæ¤Ë APOP timestamp ¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "greeting Ãæ¤Î timestamp ¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "POP3_auth Ãæ¤ÇÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥×¥í¥È¥³¥ë¤¬Í׵ᤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "lock busy ¾õÂ֤Ǥ¹¡£Ê̤θò¿®¤¬¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤«³Îǧ¤·¤Æ²¼¤µ¤¤¡£\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "" +"¥µ¡¼¥Ð¥ê¥¹¥È¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬ÁÞÆþ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¼è¤ê°·¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "UIDL ¤ò¼è¤ê¹þ¤ßÃæ¤Ë¥×¥í¥È¥³¥ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "POP3 ¤Ç¤Ï --remote ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥æ¡¼¥¶¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¸å¤ÇÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS ¤ÏÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó¡£" + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "̵¸ú¤Ê¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¡¼Í×µá¤Ç¤¹¡£" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¡¼Âбþ¤Ï¤Ç¤¤Ê¤¤ÀßÄê¤È¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: interface ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï Linux (IPv6 ¤ÏÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó) ¤ÈFreeBSD ¤Î" +"¤ß¤ÇÍøÍѲÄǽ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: monitor ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï Linux (IPv6 ¤ÏÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó) ¤ÈFreeBSD ¤Î¤ß" +"¤ÇÍøÍѲÄǽ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL ¤¬Í¸ú¤È¤Ê¤Ã¤Æ¤ª¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "ÆþÎϤνªÃ¼" + +#: rcfile_y.y:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "%s ¤Ï¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤Ç¤¢¤Ã¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "%s ¤Ï -rwx--x--- (0710) °Ê³°¤Î¥Ñ¡¼¥ß¥Ã¥·¥ç¥ó¤Ç¤¢¤Ã¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "%s ¤Î½êͼԤϵ®Êý¼«¿È¤Ç¤¢¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥·¥¹¥Æ¥à¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (¥í¥°¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬ÉÔ´°Á´¤Ç¤¹¡£)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "ÉôʬŪ¤Ê¥¨¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÍÆÎÌĶ²á¤Ç¤¹¡£" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "%s ¤ÎºÆ½ñ¤¹þ¤ß¤Ë¤Ä¤¤¤Æ" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "Rewritten ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ï %s ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "À®¸ù¤·¤Þ¤·¤¿¡£" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "À©Ìó¤ò¼õ¤±¤Æ¤¤¤ë¥æ¡¼¥¶¤Ç¤¹¡£(²¿¤«¤³¤Î¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ËÌäÂ꤬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥æ¡¼¥¶ ID ¤«¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º¤Ç¤¹¡£" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "Deity ¥¨¥é¡¼" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA token 2: Base64 ¥Ç¥³¡¼¥É¥¨¥é¡¼\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "RPA ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %d.%d ¤òÁªÂò¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Service challenge (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Service timestamp %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "RPA token 2 Ĺ¥¨¥é¡¼\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Realm ¥ê¥¹¥È: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "service@realm ¤Ë¤ª¤±¤ë RPA ¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA token 4: Base64 ¥Ç¥³¡¼¥É¥¨¥é¡¼\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "¥æ¡¼¥¶Ç§¾Ú (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "RPA status: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "RPA token 4 Ĺ¥¨¥é¡¼\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA ¤è¤êµñÀ䤵¤ì¤Þ¤·¤¿¡£:%s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "Íýͳ¤Ïʬ¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤¬ RPA ¤è¤êµñÀ䤵¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "RPA User Anthentication Ĺ¥¨¥é¡¼: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "RPA Session key Ĺ¥¨¥é¡¼: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "RPA _service_ auth ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£µ¶Áõ¥µ¡¼¥Ð¤Ç¤·¤ç¤¦¤«¡©\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Session key ¤¬³ÎΩ¤·¤Þ¤·¤¿:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "RPA ǧ¾Ú¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "±þÅú¤òÆÀ¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "±þÅú %d ¤òÆÀ¤Þ¤·¤¿¡£ [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Hdr ¤¬ 60 ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "¥È¡¼¥¯¥óĹ¥¨¥é¡¼\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó¤ÎŤµ %d ¤Ï rxlen ¤ÎŤµ %d ¤È°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Mechanism field ¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "ʸ»ú %d ¤Ë¤ª¤¤¤Æ dec64 ¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£%x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "¼õ¿®¥Ç¡¼¥¿:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "žÁ÷Æü»þ:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "RPA String ¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹¡£\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA ¤Ï /dev/urandom ¤Î¥ª¡¼¥×¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr "¤³¤Î¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥í¥°¥¤¥ó¤¬µñÈݤµ¤ì¤ë¤³¤È¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr "ËÜÅö¤ËÄÌ¿®¤·¤¿¤¤¤È¹Í¤¨¤Æ¤¤¤ëÁê¼ê¤È¸ò¿®¤·¤Æ¤¤¤ë¤«\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr "³Î¾Ú¤ÏÆÀ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr "(¥µ¡¼¥Ó¥¹¤òÙÔ¤¤·¤¿·«¤êÊÖ¤·¹¶·â¤Î²ÄǽÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£)\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "User challenge:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 ¤ò¥Ç¡¼¥¿¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ËŬÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "MD5 ¤Î·ë²Ì :\n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "%s ¤ØžÁ÷¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (žÁ÷¤µ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎËÜÂÎ)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "%s ¤«¤é¤Î¥á¡¼¥ë¤ò %s ¤ËžÁ÷¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "¥¨¥é¡¼¤Ï¤Þ¤À %d ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "%cMTP ¥¨¥é¡¼: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "" +"BSMTP ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥ª¡¼¥×¥ó¡¢¤Þ¤¿¤Ï¡¢¥×¥ê¥¢¥ó¥Ö¥ë¤Î½ñ¤¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "" +"%cMTP Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬ `%s' ¤È¤¤¤¦¼õ¤±¼ê¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»" +"¤ó¡£\n" + +#: sink.c:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "" +"%cMTP Á÷¿®Àè¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬ `%s' ¤È¤¤¤¦¼õ¤±¼ê¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»" +"¤ó¡£\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¡£postmaster ¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "%s ¤ËÂФ·¤Æ¤µ¤¨Á÷¿®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "¥¢¥É¥ì¥¹¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¡£%s ¤ØžÁ÷¤·¤Þ¤¹¡£\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "%s ¤òÍøÍѤ·¤¿ÇÛ¿®¤Ë¤Ä¤¤¤Æ\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "MDA ¤Îµ¯Æ°¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "%cMTP ¤Ë¤è¤ë %s ¤Ø¤ÎÀܳ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "ÄÌ¿®Àè¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤È¸ò¿®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£%s ¤È¸ò¿®¤·¤Þ¤¹¡£" + +#: sink.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "%d È֤ο®¹æ¤ò¼õ¿®¤·¤¿¤¿¤áÆ°ºî¤òºÆ³«¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA ¤¬ 0 °Ê³°¤Î¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹ %d ¤òÊÖ¤·¤Æ½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î½ªÎ»¡¢¤Þ¤¿¤Ï¡¢BSMTP ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÎ»¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "SMTP ÄÌ¿®Àè¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬ÇÛ¿®¤òµñ¤ß¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "LMTP ¤Î EOM ¤Ë¤ª¤±¤ëÇÛ¿®¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "LMTP EOM ¤ËÂФ·¤Æ 503 °Ê³°¤Îͽ´ü¤»¤Ì±þÅú %s ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\t Fetchmail ¥Ç¡¼¥â¥ó \n" + +#: smtp.c:86 +#, fuzzy +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr " CRAM-MD5 Êý¼°¤Ë¤è¤ëǧ¾Ú¤ò¶¯À©Åª¤Ë¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤¬ AUTH ¥³¥Þ¥ó¥É¤òµñÀ䤷¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¸í¤Ã¤¿ base64 ¤ÎÊÖÅú¤òÆÀ¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: smtp.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "%s ¤È¥Ç¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP ¤Ç PLAIN ǧ¾Ú¤ò¤·¤Þ¤¹...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP ¤Ç LOGIN ǧ¾Ú¤ò¤·¤Þ¤¹...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +#, fuzzy +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹¡£\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: malloc ¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: socketpair ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: fork ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 ¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "%s ¤ò¼Â¹ÔÃæ¤Ç¤¹¡£(¥Û¥¹¥È %s ¥µ¡¼¥Ó¥¹ %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) ¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: ¥Û¥¹¥È %s ¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤ÎŤµ¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "ȯ¹Ô¸µ¤ÎÁÈ¿¥: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "·Ù¹ð : ȯ¹Ô¸µ¤ÎÁÈ¿¥Ì¾¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹¡£(ÙÔ¤¤µ¤ì¤¿²ÄǽÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "ÉÔÌÀ¤ÊÁÈ¿¥¤Ç¤¹¡£\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "ȯ¹Ô¸µ¤Î CommonName: %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" +"·Ù¹ð : ȯ¹Ô¸µ¤Î CommonName ¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹¡£ (ÙÔ¤¤µ¤ì¤¿²ÄǽÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "ÉÔÌÀ¤Êȯ¹Ô¸µ¤Î CommonName ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î CommonName: %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "ÉÔÀµ¾ÚÌÀ½ñ : Subject CommonName ¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹¡£\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î CommonName ¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó : %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð̾¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢¾ÚÌÀ½ñ¤ò¸¡¾Ú¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥µ¡¼¥Ð¤Î CommonName ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "¾ÚÌÀ½ñÃæ¤Ë¥µ¡¼¥Ð̾¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() ¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "¥á¥â¥êÉÔ¤Ǥ¹¡£\n" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "¥À¥¤¥¸¥§¥¹¥È¥Æ¥¥¹¥È¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬¾¯¤Ê²á¤®¤Þ¤¹¡£\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "%s ¤Î key fingerprint ¤Ï¼¡¤ÎÄ̤ê¤Ç¤¹¡£: %s \n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "%s ¤Î fingerprints ¤¬°ìÃפ·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "%s ¤Î fingerprints ¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "·Ù¹ð : ¥µ¡¼¥Ð¾ÚÌÀ½ñ¸¡¾Ú: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "ÉÔÌÀ¤Êȯ¹Ô¼Ô (¤Ï¤¸¤á¤Î %d ʸ»ú): %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¼±Ê̻Ҥ¬ SSL ¤È¤·¤Æ¤ÏĹ²á¤®¤Þ¤¹¡£" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "" +"̵¸ú¤Ê SSL ¥×¥í¥È¥³¥ë `%s' ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤¿¤¿¤á¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È (SSLv23)¤òÍøÍѤ·¤Þ" +"¤¹¡£\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "¾ÚÌÀ½ñ/fingerprint ¸¡¾Ú¤¬´ö¤Ä¤«Èô¤Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s ¤ò¥í¡¼¥«¥ë¤Î %s ¤ËÃÖ´¹¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "%s ¤È %s ¤¬°ìÃפ·¤Þ¤·¤¿¡£\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"Receive ¹Ô¤ò²òÀÏÃæ¤Ç¤¹:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "¹Ô¤¬¼õÎΤµ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£%s ¤Ï¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð¤ÎÊÌ̾¤Ç¤¹¡£\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "¹Ô¤¬µñÀ䤵¤ì¤Þ¤·¤¿¡£%s ¤Ï¥á¡¼¥ë¥µ¡¼¥Ð¤ÎÊÌ̾¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "Received ¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "Received ¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤Ï `%s' ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "¥Ø¥Ã¥À¤ò²òÀÏÃæ¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬½ªÎ»¤·¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤·¤¿\n" + +#: transact.c:552 +#, fuzzy +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "¥Ø¥Ã¥À¤ò²òÀÏÃæ¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬½ªÎ»¤·¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤·¤¿\n" + +#: transact.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "%s ¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "%s ¤È¤¤¤¦Å¾Á÷Àè¤Ë³ºÅö¤¹¤ë¤â¤Î¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "DNS ¤ÎÉÔÄ´¤ÇžÁ÷¤Èºï½ü¤¬½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "RFC822 msgblk.headers ¤ò½ñ¤¹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "¤³¤Á¤é¤ÇÀë¸À¤µ¤ì¤¿¥¢¥É¥ì¥¹¤È¼õ¼è¼ê¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "¼õ¼è¼ê¤Î¥¢¥É¥ì¥¹ %s ¤Ë³ºÅö¤¹¤ëʪ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë NUL ¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "SMTP ¼õ¿®¥×¥í¥°¥é¥à¤¬¼¡¤Î¥¢¥É¥ì¥¹¤Î¼õ¿®¤òµñÈݤ·¤Þ¤·¤¿ : " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò½ñ¤¹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤«¤é¤Î¸Å¤¤ UID ¥ê¥¹¥È :" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "UID ¤Î¥¹¥¯¥é¥Ã¥Á¥ê¥¹¥È :" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤«¤é¤Î¸Å¤¤ UID ¥ê¥¹¥È :" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "¥µ¡¼¥Ð %s ¤«¤é¤Î¿·¤¿¤Ê UID ¥ê¥¹¥È :" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "UID ¥ê¥¹¥È¤ò¸ò´¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "UID ¥ê¥¹¥È¤ò¸ò´¹¤·¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¸ò¿®¤ËÂФ¹¤ë UID ¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "UID ¥ê¥¹¥È¤ò¸ò´¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "fetchids ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "fetchids ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤¹þ¤ßÃæ¤Ç¤¹¡£\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "malloc ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "realloc ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8b512f1f --- /dev/null +++ b/po/pl.gmo diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..9f515de0 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,2858 @@ +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n" +"Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Tak, ich adresy IP s± takie same\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Nie, ich adresy IP ró¿ni± siê\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "b³±d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas ³±czenia z %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "rozkodowany jako %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" + +#: driver.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" + +#: driver.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr "" + +#: driver.c:568 +#, fuzzy +msgid " (oversized)" +msgstr " (za du¿y, %d bajtów)\n" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "" + +#: driver.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "pobieram %d list z %d" + +# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga +# na spacje i odmiane -PK +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d bajtów %s)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "nag³ówka" + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d bajtów tre¶ci)" + +#: driver.c:736 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"d³ugo¶æ listu %d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " zachowany\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " skasowany\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " nie zosta³ skasowany\n" + +#: driver.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "limit pobranych listów zosta³ osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "" +"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "" +"Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n" + +#: driver.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"To mo¿e oznaczaæ, ¿e serwer pocztowy jest zablokowany, albo serwer\n" +"SMTP jest zakleszczony, albo skrzynka na serwerze jest uszkodzona\n" +"z powodu b³êdu serwera. Uruchomienie `fetchmail -v -v' pozwoli\n" +"zdiagnozowaæ problem.\n" +"\n" +"Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n" + +#: driver.c:1053 +#, fuzzy +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "fetchmail: niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n" + +#: driver.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n" + +#: driver.c:1069 +#, fuzzy +msgid "host is unknown." +msgstr ": nieznany host\n" + +#: driver.c:1072 +#, fuzzy +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n" + +#: driver.c:1075 +#, fuzzy +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr ": b³±d serwera DNS uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê\n" + +#: driver.c:1077 +#, fuzzy +msgid "temporary name server error." +msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n" + +#: driver.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr ": nieznany b³±d %d serwera DNS\n" + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +#, fuzzy +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê." + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr "" + +#: driver.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n" + +#: driver.c:1220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\n" +"Poniewa¿ wcze¶niej autoryzacja dla tego po³±czenia nie uda³a siê,\n" +"prawdopodobnie jest to inny rodzaj awarii (typu przeci±¿ony serwer),\n" +"którego fetchmail nie mo¿e rozró¿niæ, poniewa¿ serwer nie wys³a³\n" +"przydatnego komunikatu o b³êdzie.\n" +"\n" +"Mimo to, je¶li dane o koncie ZOSTA£Y zmienione od uruchomienia demona\n" +"fetchmaila, trzeba zatrzymaæ demona, zmieniæ konfiguracjê fetchmaila\n" +"i zrestartowaæ demona.\n" +"\n" +"Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n" +"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane." + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n" + +#: driver.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" + +#: driver.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n" + +#: driver.c:1345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s na %s (folder %s)\n" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s na %s\n" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Próba po³±czenia z %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s." + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "listów" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "list" + +#: driver.c:1366 +#, fuzzy +msgid "seen" +msgstr " " + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s dla %s." + +#: driver.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr "(%d bajtów)." + +#: driver.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Nie ma poczty dla %s" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "gniazda" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "w nag³ówkach RFC822 (brak lub b³êdne)" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "plik zablokowany na serwerze" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "transakcja SMTP" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "DNSu" + +#: driver.c:1539 +#, fuzzy +msgid "undefined error\n" +msgstr "niezdefiniowany\n" + +#: driver.c:1550 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Zmienna ¶rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n" +"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e qmail-inject lub " +"qmailowy\n" +"zastêpnik sendmaila namiesza z nag³ówkami From: lub Message-ID:.\n" +"Proszê spróbowaæ \"env QMAILINJECT= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n" +"%s: Przerwano.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: Zmienna ¶rodowiskowa NULLMAILER_FLAGS jest ustawiona.\n" +"Jest to niebezpieczne, poniewa¿ mo¿e spowodowaæ, ¿e nullmailer-inject lub\n" +"nullmailerowy zastêpnik sendmaila namiesza z nag³ówkami From:, Message-ID:\n" +"lub Return-Path:.\n" +"Proszê spróbowaæ \"env NULLMAILER_FLAGS= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n" +"%s: Przerwano.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd¼.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje protoko³u ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Kolejkowanie dla %s rozpoczête\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Wysy³anie oczekuj±cych listów dla %s rozpoczête\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Kolejkowanie listów dla %s nie jest mo¿liwe\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Brak dostêpu dla hosta %s: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN w parametrach\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Nieznany b³±d ETRN %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: uruchomiony z" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Tu fetchmail, wersja %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ%s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " i " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "dzia³aj±cego w tle" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "dzia³aj±cego na konsoli" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d zosta³ ubity.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego " +"serwera\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail " +"(proces %d).\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w " +"tle.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "" +"fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: nie mo¿na znale¼æ has³a dla %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w celu do³±czania logów \n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓ£)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Wynik zapytania=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "usypiam o godzinie %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "uaktywniony przez %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "uaktywniony o %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - numer portu nie mo¿e byæ ujemny\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "" +"konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu " +"(<1024)\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b³±d!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "przerwany sygna³em %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "" +"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Obs³uga polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "" +"%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Poczta bêdzie pobierana przez %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr "Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" + +# budowanie zdania ze s³ów, uwaga -PK +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr "" +" Z tym serwerem%sbêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny " +"serwer.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr " nie " + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr " " + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Bêdê pyta³ o has³o.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " Has³o APOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Has³o = \"%s\".\n" + +# %s zawiera numer wersji protoko³u -PK +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " U¿ywam protoko³u %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (us³uga %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (opcje bezpieczeñstwa %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (po³±czenie na port %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (bêd± stosowane UIDL)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " Sesje kodowane SSL w³±czone.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " Protokó³ SSL: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (domy¶lne).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " Zostan± pobrane %s listy (%s --all).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "wszystkie" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "tylko nowe" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Pobrane listy%sbêd± pozostawione na serwerze (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr " Stare listy%sbêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "w³±czone" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "wy³±czone" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" +" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " Zw³oka po odpytaniu wynosi %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± %s (dropstatus %s).\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "kasowane" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "pozostawiane" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Linie Delivered-To bêd± %s (dropdelivered %s).\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %" +"d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings " +"0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr " Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (domy¶ny)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr "" +" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Blokowanie spamu wy³±czone\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr "" +" Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Tryb wielu skrzynek: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Tryb jednej skrzynki: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "adresach IP.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "nazwie.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Received" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Liczba nag³ówków koperty, które bêd± sprawdzane: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Domeny lokalne:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " ¯adne UID-y nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" +" Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia nie bêd± dodane do nag³ówka Received.\n" +".\n" + +# XXX -PK +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "b³±d alloca" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "B£¡D; brak obs³ugi funkcji getpassword()\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dosta³em sygna³ SIGINT... koñczê pracê.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Uzyskanie nazwy us³ugi dla [%s] jest niemo¿liwe\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "U¿ywam nazwy us³ugi [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Wysy³am uwierzytelnienie\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wymiany uprawnieñ\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Nie mogê rozwin±æ danych poziomu bezpieczeñstwa\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Wymiana uprawnieñ zosta³a zakoñczona\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralno¶ci i/lub prywatno¶ci\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Rozwiniête flagi poziomu bezpieczeñstwa: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n" + +# XXX tak samo, wierzytelnosci -PK +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n" + +# XXX +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas zwalniania uprawnieñ\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "usuwanie nie powiod³o siê\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "%d listów oczekuj±cych po usuwaniu\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiod³o siê\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u jest nie przeczytany\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy interfejsu z %s" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiód³ siê" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: b³±d malloc" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiód³ siê" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Wiadomo¶æ przekierowuj±ca w wersji %d nie zrozumiana." + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "interfejs ma ustawiony b³êdny adres IP\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "interfejs ma ustawion± b³êdn± maskê sieci\n" + +# XXX -PK +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "ruch na %s zauwa¿ony jako %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest podniesiony\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "pomijam po³±czenie z %s, adres IP %s nie jest na li¶cie\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest aktywny\n" + +# XXX -PK +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "u¿ytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "niezerowy obiekt (%s) mo¿e mieæ nieprzewidywalne efekty\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo¿liwe\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "niezgodno¶æ wyzwania\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: usuwam niewa¿ny plik blokady\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiod³o siê.\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\"" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\"\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ATRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Prze³±czanie...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "¯±danie ATRN odrzucone.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Nie mo¿na teraz obs³u¿yæ ¿±dania ATRN\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Nie ma poczty.\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Nieznany b³±d ODMR %d\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ODMR\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ODMR\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ODMR\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ODMR\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "recv z serwera nie powiod³o siê\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Tajne has³o: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Warto¶æ napisu '%s' jest %s ni¿ %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "mniejsza" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "wiêksza" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Podano b³êdn± metodê uwierzytelnienia `%s'.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "sk³adnia: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Mo¿na podaæ nastêpuj±ce opcje:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help wy¶wietla ten opis opcji\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version wy¶wietla informacje o wersji\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check sprawdza czy s± nowe listy bez ich pobierania\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent wy³±cza komunikaty\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose w³±cza wy¶wietlanie szczegó³owych komunikatów\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon w³±cza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach wy³±cza pracê w tle w trybie demona\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit koñczy pracê demona\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile podaje nazwê pliku kroniki\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog" +"(3)\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc okre¶la alternatywny plik konfiguracyjny\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile okre¶la alternatywny plik z UID-ami\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster adres na który bêd± wysy³ane b³êdne listy\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce przekierowuje odbit± pocztê do postmastera.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor monitoruje dany interfejs czekaj±c na ruch\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl w³±cza sesje kodowane ssl\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey plik klucza prywatnego ssl\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto wymusza protokó³ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" +" --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego " +"po³±czenie\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie " +"smtp\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz " +"manual)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl wymusza u¿ywanie UIDL (tylko POP3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port okre¶la port TCP/IP na który nale¿y siê ³±czyæ\n" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/" +"otp)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowied¼ serwera\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr "" +" -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal zarz±dca us³ugi pocztowej\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" +" --tracepolls dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username okre¶la login u¿ytkownika na serwerze\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nag³ówkach\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit nie pobiera listów wiêkszych ni¿ podany rozmiar\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings czas miêdzy powiadomieniami o poczcie\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec okre¶la funkcjê bezpieczeñstwa IP\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr "" +" -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr " --fetchdomains pobiera pocztê dla podanych domen\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu " +"poczty\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname ustawia pe³n± nazwê SMTP username@domain\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam okre¶la odpowiedzi blokad antyspamowych\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n" + +#: options.c:720 +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchsizelimit ustawia limit wielko¶ci ¶ci±ganego listu\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr "" +" -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr "" +" -m, --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp u¿ywa LMTP (RFC2033) do dorêczania poczty\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder okre¶la nazwê skrzynki na serwerze\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" +" --showdots pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "id=%s (num=%d) zosta³ skasowany, ale nadal istnieje!\n" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "" +"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "b³±d protoko³u\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z POP3\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "opcja serwera po opcjach u¿ytkownika" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS nie w³±czone." + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "b³êdne zapytanie o poziom bezpieczeñstwa" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: opcja interface jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " +"FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: opcja monitor jest obs³ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " +"FreeBSD\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL nie jest w³±czone." + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "koniec wej¶cia" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "Plik %s musi byæ zwyk³ym plikiem.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Plik %s nie mo¿e mieæ uprawnieñ wiêkszych ni¿ -rwx--x--- (0710).\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Plik %s musi byæ w³asno¶ci± u¿ytkownika.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany b³±d systemu" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (tworzenie listy informacyjnego nie zosta³o zakoñczone)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "Rozpoczêcie przepisywania %s" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "Przepisana wersja to %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Zablokowany u¿ytkownik (co¶ nie w porz±dku z kontem)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "B³êdny identyfikator u¿ytkownika lub has³o" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "B³±d bosko¶ci" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "Token 2 RPA: b³±d dekodowania Base64\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Has³o do us³ugi (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Datownik us³ugi %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "Token 2 RPA b³±d d³ugo¶ci\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Lista dziedzin: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "RPA: b³±d w napisie us³uga@dziedzina\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA symbol 4: b³±d podczas dekodowania Base64\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Uwierzytelnienie u¿ytkownika (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "Stan RPA: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci symbolu 4\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika bez podania przyczyny\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci uwierzytelnienia u¿ytkownika: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci klucza sesyjnego: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "RPA: b³±d uwierzytelnienia _us³ugi_. Kto¶ podszywa siê pod serwer?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "Autoryzacja RPA zakoñczona\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼ zakoñczone z wynikiem %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka nie wynosi 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "B³±d d³ugo¶ci symbolu\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "D³ugo¶æ symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "B³êdne pole mechanizmu\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "b³±d dec64 na znaku %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Przychodz±ce dane binarne:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Wychodz±ce dane binarne:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "RPA: za d³ugi napis\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA: otwarcie /dev/urandom jest niemo¿liwe. Nie uniemo¿liwia\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " to zalogowania siê, ale oznacza ¿e nie mo¿esz\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " byæ pewien, ¿e po³±czy³e¶ siê z w³a¶ciw± us³ug±\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " (mo¿liwy jest atak przez odtwarzanie\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " nieuczciwej us³ugi.)\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Wyzwanie u¿ytkownika:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "Wynik MD5: \n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "przesy³anie do %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: (cia³o odbitego listu)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "poczta od %s odbita do %s\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Zachowany b³±d to nadal %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "b³±d %cMTP: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "demon %cMTP naprawdê nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "brak pasuj±cych adresów; postmaster nie ustawiony.\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "nie mogê wys³aæ poczty nawet do %s!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego pocztê)\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "nie mo¿na podnie¶æ procesu s³uchaj±cego; powrót do %s" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "MDA zabity przez sygna³ %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA zwróci³ niezerowy kod b³êdu %d\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróci³o %d, nie mo¿na obs³u¿yæ w %s:%d\n" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Zakoñczenie listu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "serwer SMTP odmówi³ dostarczenia listu\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "B³±d podczas dorêczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Niespodziewana odpowied¼ inna ni¿ 503 na LSTMP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tDemon Fetchmaila\n" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP CRAM-MD5...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Serwer odrzuci³ polecenie AUTH.\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "B³êdna odpowied¼ base64 z serwera.\n" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "Wywo³anie rozkodowane: %s\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP PLAIN...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "b³±d protoko³u serwera smtp\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: b³±d malloc\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: b³±d fork\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "b³±d dup2\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "uruchamiam %s (host %s us³uga %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "b³±d execvp(%s)\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: otrzyma³em b³êdn± d³ugo¶æ adresu dla hosta %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d³uga (prawdopodobnie uciêta).\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Nieznana organizacja\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "CommonName wystawcy: %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d³ugie (prawdopodobnie uciête).\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "CommonName serwera: %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "B³êdny certyfikat: za d³ugie CommonName podmiotu!\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Niezgodno¶æ CommonName serwera: %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo¿na sprawdziæ certyfikatu!\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Nieznane CommonName serwera\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "b³±d EVP_md5()!\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Brak pamiêci!\n" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "Uwaga: weryfikacja certyfikatu serwera: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL `%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod³o siê!\n" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analizujê nag³ówek Received:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono b³êdn± liniê nag³ówka\n" + +#: transact.c:554 +#, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "linia: %s" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNS-u\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "list zawiera³ znaki NULL" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '" + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Stara lista UID-ów z %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <pusty>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Pocz±tkowa lista UID-ów:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Po³±czona lista UID-ów z %s:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Nowa lista UID-ów z %s:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "prze³±czanie list UID-ów\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "brak prze³±czania list UID-ów, w zapytaniu nie wyst±pi³y UID-y\n" + +#: uid.c:575 +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "odrzucam now± listê UID-ów\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Kasujê plik fetchids.\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Zapisujê plik fetchids.\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "b³±d malloc\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "b³±d realloc\n" diff --git a/po/pl.po.orig b/po/pl.po.orig new file mode 100644 index 00000000..553e4ffc --- /dev/null +++ b/po/pl.po.orig @@ -0,0 +1,3005 @@ +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n" +"Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Tak, ich adresy IP s± takie same\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Nie, ich adresy IP ró¿ni± siê\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "" +"wyst±pi³ b³±d serwera DNS - niemo¿liwe znalezienie `%s' podczas ³±czenia z %" +"s.\n" + +#: cram.c:95 +#, fuzzy +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n" + +#: cram.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "uaktywniony o %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" + +#: driver.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" + +#: driver.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr "" + +#: driver.c:568 +#, fuzzy +msgid " (oversized)" +msgstr " (za du¿y, %d bajtów)\n" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "" + +#: driver.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "pobieram %d list z %d" + +# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga +# na spacje i odmiane -PK +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d bajtów %s)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "nag³ówka" + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d bajtów tre¶ci)" + +#: driver.c:736 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"d³ugo¶æ listu %d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " zachowany\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " skasowany\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " nie zosta³ skasowany\n" + +#: driver.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "limit pobranych listów zosta³ osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "" +"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "" +"Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n" + +#: driver.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n" + +#: driver.c:1053 +#, fuzzy +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "fetchmail: niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n" + +#: driver.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n" + +#: driver.c:1069 +#, fuzzy +msgid "host is unknown." +msgstr ": nieznany host\n" + +#: driver.c:1072 +#, fuzzy +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n" + +#: driver.c:1075 +#, fuzzy +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr ": b³±d serwera DNS uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê\n" + +#: driver.c:1077 +#, fuzzy +msgid "temporary name server error." +msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n" + +#: driver.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr ": nieznany b³±d %d serwera DNS\n" + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +#, fuzzy +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê." + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr "" + +#: driver.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n" + +#: driver.c:1220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n" + +#: driver.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" + +#: driver.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n" + +#: driver.c:1345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s na %s (folder %s)\n" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s na %s\n" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Próba po³±czenia z %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s." + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "listów" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "list" + +#: driver.c:1366 +#, fuzzy +msgid "seen" +msgstr " " + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s dla %s." + +#: driver.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr "(%d bajtów)." + +#: driver.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Nie ma poczty dla %s" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "gniazda" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "brakuj±ce lub b³êdne nag³ówki RFC822" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "plik zablokowany na serwerze" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "transakcja SMTP" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "DNSu" + +#: driver.c:1539 +#, fuzzy +msgid "undefined error\n" +msgstr "niezdefiniowany\n" + +#: driver.c:1550 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje protoko³u ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Kolejkowanie dla %s rozpoczête\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Wysy³anie oczekuj±cych listów dla %s rozpoczête\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Kolejkowanie listów dla %s nie jest mo¿liwe\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Brak dostêpu dla hosta %s: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN w parametrach\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Nieznany b³±d ETRN %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: uaktywniony o godzinie %s" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Tu fetchmail, wersja %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ" + +#: fetchmail.c:332 +#, fuzzy +msgid " and " +msgstr " i %s\n" + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "dzia³aj±cego w tle" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "dzia³aj±cego na konsoli" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d zosta³ ubity.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego " +"serwera\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail " +"(proces %d).\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w " +"tle.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "" +"fetchmail: starszy proces %d zakoñczy³ pracê w niewyja¶nionych " +"okoliczno¶ciach.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogê skonfigurowaæ domy¶lnego dostarczania listów do %s\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:589 +#, fuzzy +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "Serwer odrzuci³ nasz± próbê autoryzacji." + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +#, fuzzy +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:669 +#, fuzzy +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:671 +#, fuzzy +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:673 +#, fuzzy +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:675 +#, fuzzy +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:677 +#, fuzzy +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:679 +#, fuzzy +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:681 +#, fuzzy +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:683 +#, fuzzy +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:685 +#, fuzzy +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:687 +#, fuzzy +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:689 +#, fuzzy +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:691 +#, fuzzy +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:693 +#, fuzzy +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Wynik po³±czenia=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "fetchmail: usypiam o godzinie %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "uaktywniony przez %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "uaktywniony o %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotntie w pliku konfiguracyjnym\n" + +#: fetchmail.c:1116 +#, fuzzy +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - numer portu nie mo¿e byæ ujemny\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "" +"konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu " +"(<1024)\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "przerwany sygna³em %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "fetchmail: %s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n" + +#: fetchmail.c:1405 +#, fuzzy +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +#, fuzzy +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "fetchmail: %s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Poczta bêdzie pobierana przez %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr "Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" + +# budowanie zdania ze s³ów, uwaga -PK +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr "" +" Z tym serwerem%sbêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany inny ¿aden " +"serwer.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr " nie " + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr " " + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Bêdê pyta³ o has³o.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " Has³o APOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Has³o = \"%s\".\n" + +# %s zawiera numer wersji protoko³u -PK +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " U¿ywam protoko³u %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (us³uga %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (opcje bezpieczeñstwa %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (po³±czenie na port %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (bêd± stosowane UIDL)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1536 +#, fuzzy +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n" + +#: fetchmail.c:1539 +#, fuzzy +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n" + +#: fetchmail.c:1542 +#, fuzzy +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n" + +#: fetchmail.c:1545 +#, fuzzy +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n" + +#: fetchmail.c:1548 +#, fuzzy +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie GSS\n" + +#: fetchmail.c:1551 +#, fuzzy +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " W³±czone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +#, fuzzy +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " W³±czone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1566 +#, fuzzy, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " U¿ywam protoko³u %s" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (domy¶lne).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " Zostan± pobrane %s listy (%s --all).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "wszystkie" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "tylko nowe" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Pobrane listy%sbêd± pozostawione na serwerze (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr " Stare listy%sbêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "w³±czone" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "wy³±czone" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Usuwanie znaków CR z koñców linii jest %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" +" Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, fuzzy, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± %s (dropstatus %s).\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "kasowane" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "pozostawiane" + +#: fetchmail.c:1625 +#, fuzzy, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Niepuste nag³ówki Status bêd± %s (dropstatus %s).\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %" +"d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Ostrze¿enia o wielko¶ci pliku bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym po³±czeniu (--" +"warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie jest ustawiony (--batchlimit " +"0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, fuzzy, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr " Listy bêd± kasowane co %d (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +#, fuzzy +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (domy¶ny)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Blokowanie spamu wy³±czone\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr "" +" Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Tryb wielu skrzynek: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Tryb jednej skrzynki: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr " Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "adresach IP.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "nazwie.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Received" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Liczba nag³ówków koperty, które bêd± sprawdzane: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Domeny lokalne:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, fuzzy, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez polecenie %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, fuzzy, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " ¯adne UIDy nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " Zachowano %d UIDów.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" + +# XXX -PK +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +#, fuzzy +msgid "alloca failed" +msgstr "b³±d malloc\n" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "B£¡D; brak obs³ugi funkcji getpassword()\n" + +#: getpass.c:194 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dosta³em sygna³... koñczê pracê.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Uzyskanie nazwy us³ugi dla [%s] jest niemo¿liwe\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "U¿ywam nazwy us³ugi [%s]\n" + +# XXX nie jestem pewien credentials -PK +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Wysy³am wierzytelno¶ci\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wymiany uprawnieñ\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Nie mogê rozwin±æ danych poziomu bezpieczeñstwa\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Wymiana uprawnieñ zosta³a zakoñczona\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralno¶ci i/lub prywatno¶ci\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Rozwiniête flagi poziomu bezpieczeñstwa: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n" + +# XXX tak samo, wierzytelnosci -PK +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n" + +# XXX +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas zwalniania uprawnieñ\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "" + +#: imap.c:460 +#, fuzzy +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" + +#: imap.c:482 +#, fuzzy +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +#, fuzzy +msgid "expunge failed\n" +msgstr "b³±d execl(%s)\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n" + +#: imap.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n" + +#: imap.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n" + +#: imap.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "Brak listów dla %s oczekuj±cych w kolejce\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "" + +#: interface.c:426 +#, fuzzy +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "b³±d malloc\n" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "" + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "" + +#: interface.c:540 +#, fuzzy, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "interfejs ma ustawiony b³êdny adres IP\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "interfejs ma ustawion± b³êdn± maskê sieci\n" + +# XXX -PK +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "ruch na %s zauwa¿ony jako %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest podniesiony\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "pomijam po³±czenie z %s, adres IP %s nie jest na li¶cie\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest aktywny\n" + +# XXX -PK +#: interface.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "u¿ytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "niezerowy obiekt (%s) mo¿e mieæ nieprzewidywalne efekty\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo¿liwe\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "niezgodno¶æ wyzwania\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmaila: usuwam niewa¿ny plik blokady\n" + +#: lock.c:122 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\"" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: uwaga: przed ka¿d± nazw± hosta wystêpuje \"%s\"\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n" + +#: odmr.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "serwer SMTP na %s nie obs³uguje polecenia ETRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +#, fuzzy +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n" + +#: odmr.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Nieznany b³±d ETRN %d\n" + +#: odmr.c:244 +#, fuzzy +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcja --keep nie dzia³a z ETRN\n" + +#: odmr.c:248 +#, fuzzy +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z ETRN\n" + +#: odmr.c:252 +#, fuzzy +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z ETRN\n" + +#: odmr.c:256 +#, fuzzy +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Tajne has³o: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Warto¶æ napisu '%s' jest %s ni¿ %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "mniejsza" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "wiêksza" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n" + +#: options.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Podano b³êdn± metodê uwierzytelnienia `%s'.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "u¿ycie: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Mo¿na podaæ nastêpuj±ce opcje:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help wy¶wietla ten opis opcji\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version wy¶wietla informacje o wersji\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check sprawdza czy s± nowe listy bez ich pobierania\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent wy³±cza komunikaty\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose w³±cza wy¶wietlanie szczegó³owych komunikatów\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon w³±cza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach wy³±cza pracê w tle w trybie demona\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit koñczy pracê demona\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile podaje nazwê pliku kroniki\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog w³±cza wy¶wietlanie wiêkszo¶ci komunikatów przez syslog" +"(3)\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible w³±cza udawanie hosta i nie dodaje nag³ówków Received\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc okre¶la alternatywny plik konfiguracyjny\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile okre¶la alternatywny plik z UIDami\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster adres na który bêd± wysy³ane b³êdne listy\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr "" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor monitoruje dany interfejs czekaj±c na ruch\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr "" + +#: options.c:684 +#, fuzzy +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --bsmtp okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr "" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr "" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" +" --plugin ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego " +"po³±czenie\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia zamykaj±cego " +"po³±czenie\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz " +"manual)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl wymusza u¿ywanie UIDL (tylko POP3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port okre¶la port TCP/IP na który nale¿y siê ³±czyæ\n" + +#: options.c:694 +#, fuzzy +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" -A, --auth okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o lub Kerberos)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowied¼ serwera\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr "" +" -E, --envelope okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr "" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username okre¶la login u¿ytkownika na serwerze\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nag³ówkach\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit nie pobiera listów wiêkszych ni¿ podany rozmiar\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings czas miêdzy powiadomieniami o poczcie\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec okre¶la funkcjê bezpieczeñstwa IP\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr "" +" -S, --smtphost okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n" + +#: options.c:714 +#, fuzzy +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czaniu\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu " +"poczty\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr "" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam okre¶la odpowiedzi blokad antyspamowych\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czaniu\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czaniu\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr "" +" -e, --expunge liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n" + +#: options.c:723 +#, fuzzy +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr "" +" --mda okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp u¿ywa LMTP (RFC2033) do dorêczania poczty\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder okre¶la nazwê skrzynki na serwerze\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "" +"Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "b³±d protoko³u\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z POP3\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:218 +#, fuzzy +msgid "invalid security request" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeñstwa\n" + +#: rcfile_y.y:224 +#, fuzzy +msgid "network-security support disabled" +msgstr "fetchmail: obs³uga funkcji bezpieczeñstwa sieciowego jest wy³±czona\n" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany b³±d systemu" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (tworzenie listy informacyjnego nie zosta³o zakoñczone)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie" + +#: rfc822.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Zastrze¿ony u¿ytkownik (co¶ nie w porz±dku z kontem)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "B³êdna nazwa u¿ytkownika albo has³o" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "B³±d dziedziny" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "Token 2 RPA: b³±d dekodowanie Base64\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Has³o do us³ugi (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Datownik us³ugi %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "Token 2 RPA b³±d d³ugo¶ci\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Lista dziedzin: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "RPA b³±d w napisie us³uga@dziedzina\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA symbol 4: b³±d podczas dekodowania Base64\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Uwierzytelnienie u¿ytkownika (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "Stan RPA: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci symbolu 4\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika bez podania przyczyny\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci uwierzytelnienia u¿ytkownika: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "RPA b³±d d³ugo¶ci klucza sesyjnego: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "RPA b³±d uwierzytelnienia _us³ugi_. Kto¶ podszywa siê pod serwer?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n" + +#: rpa.c:341 +#, fuzzy +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "Autoryzacja RPA zakoñczona\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼ zakoñczone z wynikiem %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka nie wynosi 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "B³±d d³ugo¶ci symbolu\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "D³ugo¶æ symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "B³êdne pole mechanizmu\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "b³±d dec64 na znaku %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Przychodz±ce dane binarne:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Wychodz±ce dane binarne:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "RPA za d³ugi napis\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA otwarcie /dev/urandom jest niemo¿liwe. Nie uniemo¿liwia\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " zalogowania siê, ale oznacza ¿e nie mo¿esz\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " byæ pewien ¿e po³±czy³e¶ siê z w³a¶ciw± us³ug±\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " (mo¿liwy jest atak przez odtwarzanie\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " nieuczciwej us³ugi.)\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Wyzwanie u¿ytkownika:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "Wynik MD5: \n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "przesy³anie do %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "b³±d %cMTP: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "BSMTP otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "demon %cMTP nie przyj±³ adresu odbiorcy `%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "demon %cMTP nie przyj±³ adresu odbiorcy `%s'\n" + +#: sink.c:1027 +#, fuzzy +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "nie mogê wys³aæ poczty nawet do %s!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego poczte)\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "" + +#: sink.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA nie zakoñczy³ poprawnie pracy lub zwróci³ niezerowy kod b³êdu\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Zakoñczenie listyu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "serwer SMTP odmówi³ dostarczenia listu\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "B³±d podczas dorêczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Niespodziewana odpowied¼ inna ni¿ 503 na LSTMP EOM: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:86 +#, fuzzy +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie OTP\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +#, fuzzy +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "b³±d protoko³u\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: b³±d fork\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: b³±d fork\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "b³±d dup2\n" + +#: socket.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "uruchamiam %s %s %s\n" + +#: socket.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "b³±d execl(%s)\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: otrzyma³em b³êdn± d³ugo¶æ adresu dla hosta %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "" + +#: socket.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Datownik us³ugi %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "" + +#: socket.c:948 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "Podano b³êdny protokó³ `%s'.\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analizujê nag³ówek Received:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n" + +#: transact.c:552 +#, fuzzy +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n" + +#: transact.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "Próba po³±czenia z %s\n" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNSu\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "list zawiera³ znaki NULL" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '" + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr "" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "" + +#: uid.c:542 +#, fuzzy +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "zapisa³em listê UIDów\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "zapisa³em listê UIDów\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "" + +#: uid.c:616 +#, fuzzy +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "b³±d malloc\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "b³±d realloc\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" +#~ msgstr "fetchmail: %s po³±czenie do %s nie powiod³o siê: \n" + +#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" +#~ msgstr "Pomijam list %d, d³ugo¶æ -1\n" + +#~ msgid "authorization" +#~ msgstr "autoryzacji" + +#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" +#~ msgstr "%s: nie mogê znale¼æ twojej nazwy i katalogu domowego!\n" + +#~ msgid "Lockfile at %s\n" +#~ msgstr "Plik blokady na %s\n" + +#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: nie mogê zarezerwowaæ pamiêci dla nazwy blokowanego pliku.\n" + +#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" +#~ msgstr "Rozkodowanie pocz±tkuj±cego wyzwania BASE64 by³o niemo¿liwe\n" + +#~ msgid "Requesting authorization as %s\n" +#~ msgstr "¯±dam uprawnieñ jako %s\n" + +#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n" + +#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" +#~ msgstr "Serwer obs³uguje uwierzytelnienie KERBEROS_V4\n" + +#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" +#~ msgstr "" +#~ "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia KERBEROS_V4\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n" + +#~ msgid "" +#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener" +#~ msgstr "" +#~ "Mo¿e to oznaczaæ ¿e: twój serwer pocztowy pad³, serwer SMTP popsu³ siê" + +#~ msgid "" +#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by" +#~ msgstr "" +#~ "lub twoja poczta na serwerze zosta³a uszkodzona z powodu b³êdu serwera." + +#~ msgid "" +#~ "a server error. You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Mo¿esz spróbowaæ uruchomiæ `fetchmaila -v -v' i znale¼æ przyczynê " +#~ "problemu." + +#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it." +#~ msgstr "" +#~ "Fetchmail nie bêdzie próbowa³ pobraæ poczty z tej skrzynki do czasu " +#~ "restartu." + +#~ msgid "This probably means your password is invalid." +#~ msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, ¿e poda³e¶ z³e has³o." + +#~ msgid ": Error %d" +#~ msgstr ": B³±d %d" + +#~ msgid "forwarding to SMTP port on %s" +#~ msgstr "przesy³anie na port SMTP na %s" + +#~ msgid "local error" +#~ msgstr "b³±d lokalny" + +#~ msgid "%d message%s (%d seen) at %s." +#~ msgstr "%d list%s (%d przeczytanych) na %s." + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "ów" + +#~ msgid "%d message%s at %s." +#~ msgstr "%d list%s na %s." + +#~ msgid "No mail at %s" +#~ msgstr "Nie ma nowej poczty na %s" + +#~ msgid "gethostbyname failed for %s" +#~ msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s" + +#~ msgid "unknown?!?" +#~ msgstr "nieznany?!?" + +#~ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia fetchmaila (%s proces numer " +#~ "%d).\n" + +#~ msgid "skipping %s poll, " +#~ msgstr "pomijam po³±czenie z %s, " + +#~ msgid "DNS error" +#~ msgstr "b³±d DNSu" + +#~ msgid "fetchmail: you'd never see large messages!\n" +#~ msgstr "fetchmail: nie bêdziesz móg³ ¶ci±gn±æ du¿ych listów!\n" + +#~ msgid "fetchmail: can't handle multidrop mailboxes without DNS\n" +#~ msgstr "fetchmail: nie mogê dorêczaæ poczty do wielu skrzynek bez DNSu\n" + +#~ msgid " Protocol is KPOP" +#~ msgstr " Bêdzie u¿ywany protokó³ KPOP" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "aktywne" + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "nieaktywne" + +#~ msgid "dis" +#~ msgstr " nie " + +#, fuzzy +#~ msgid "fatal error - scanner input buffer overflow" +#~ msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "b³±d lokalny" diff --git a/po/pl.po.rej b/po/pl.po.rej new file mode 100644 index 00000000..6b5bee1f --- /dev/null +++ b/po/pl.po.rej @@ -0,0 +1,610 @@ +*************** +*** 1,13 **** + # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +- # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998. +- # + msgid "" + msgstr "" +- "Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n" +- "POT-Creation-Date: 2003-10-15 15:23-0400\n" +- "PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n" + "Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n" +- "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +--- 1,16 ---- ++ # Polish translation for fetchmail. + # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. ++ # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998,1999. ++ # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2003. ++ # Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2003. + msgid "" + msgstr "" ++ "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.5\n" ++ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++ "POT-Creation-Date: 2003-10-19 20:57+0200\n" ++ "PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:02+0200\n" + "Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n" ++ "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +*************** +*** 59,79 **** + "\n" + "The following oversized messages remain on the mail server %s:" + msgstr "" + + #: driver.c:354 +- #, fuzzy, c-format + msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +- msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty.\n" + + #: driver.c:494 +- #, fuzzy, c-format + msgid "skipping message %s@%s:%d" +- msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" + + #: driver.c:546 +- #, fuzzy, c-format + msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +- msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n" + + #. + #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +--- 59,82 ---- + "\n" + "The following oversized messages remain on the mail server %s:" + msgstr "" ++ "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o zbyt du¿ych listach.\n" ++ "\n" ++ "Nastêpuj±ce zbyt du¿e listy pozosta³y na serwerze poczty %s:" + + #: driver.c:354 ++ #, c-format + msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" ++ msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty przez fetchmaila.\n" + + #: driver.c:494 ++ #, c-format + msgid "skipping message %s@%s:%d" ++ msgstr "pomijam list %s@%s:%d" + + #: driver.c:546 ++ #, c-format + msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" ++ msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)" + + #. + #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +*************** +*** 87,108 **** + #. + #: driver.c:562 + msgid " (length -1)" +- msgstr "" + + #: driver.c:565 +- #, fuzzy + msgid " (oversized)" +- msgstr " (za du¿y, %d bajtów)\n" + + #: driver.c:580 + #, c-format + msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +- msgstr "" + + #: driver.c:597 +- #, fuzzy, c-format + msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +- msgstr "pobieram %d list z %d" + + # budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga + # na spacje i odmiane -PK +--- 90,110 ---- + #. + #: driver.c:562 + msgid " (length -1)" ++ msgstr " (d³ugo¶æ -1)" + + #: driver.c:565 + msgid " (oversized)" ++ msgstr " (za du¿y)" + + #: driver.c:580 + #, c-format + msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" ++ msgstr "nie mo¿na ¶ci±gn±æ nag³ówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n" + + #: driver.c:597 ++ #, c-format + msgid "reading message %s@%s:%d of %d" ++ msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d" + + # budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga + # na spacje i odmiane -PK +*************** +*** 121,131 **** + msgstr " (%d bajtów tre¶ci)" + + #: driver.c:733 +- #, fuzzy, c-format + msgid "" + "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" + msgstr "" +- "d³ugo¶æ listu %d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n" + + #: driver.c:764 + msgid " retained\n" +--- 123,134 ---- + msgstr " (%d bajtów tre¶ci)" + + #: driver.c:733 ++ #, c-format + msgid "" + "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" + msgstr "" ++ "d³ugo¶æ listu %s@%s:%d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != " ++ "%d)\n" + + #: driver.c:764 + msgid " retained\n" +*************** +*** 140,152 **** + msgstr " nie zosta³ skasowany\n" + + #: driver.c:806 +- #, fuzzy, c-format + msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +- msgstr "limit pobranych listów zosta³ osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze\n" + + #: driver.c:866 + msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +- msgstr "" + + #: driver.c:873 + #, c-format +--- 143,157 ---- + msgstr " nie zosta³ skasowany\n" + + #: driver.c:806 ++ #, c-format + msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" ++ msgstr "" ++ "limit pobranych listów %d osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze %s na koncie %" ++ "s\n" + + #: driver.c:866 + msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" ++ msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub b³±d gniazda strumienia\n" + + #: driver.c:873 + #, c-format +*************** +*** 180,186 **** + "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n" + + #: driver.c:903 +- #, fuzzy, c-format + msgid "" + "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" + "s.\n" +--- 185,191 ---- + "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n" + + #: driver.c:903 ++ #, c-format + msgid "" + "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" + "s.\n" +*************** +*** 208,254 **** + + #: driver.c:990 + msgid "Lead server has no name.\n" +- msgstr "" + + #: driver.c:1013 +- #, fuzzy, c-format + msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +- msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n" + + #: driver.c:1050 +- #, fuzzy + msgid "internal inconsistency\n" +- msgstr "fetchmail: niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n" + + #: driver.c:1060 +- #, fuzzy, c-format + msgid "%s connection to %s failed" +- msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n" + + #: driver.c:1066 +- #, fuzzy + msgid "host is unknown." +- msgstr ": nieznany host\n" + + #: driver.c:1069 +- #, fuzzy + msgid "name is valid but has no IP address." +- msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n" + + #: driver.c:1072 +- #, fuzzy + msgid "unrecoverable name server error." +- msgstr ": b³±d serwera DNS uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê\n" + + #: driver.c:1074 +- #, fuzzy + msgid "temporary name server error." +- msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n" + + #: driver.c:1081 +- #, fuzzy, c-format + msgid "unknown DNS error %d." +- msgstr ": nieznany b³±d %d serwera DNS\n" + + #: driver.c:1099 + #, c-format +--- 219,260 ---- + + #: driver.c:990 + msgid "Lead server has no name.\n" ++ msgstr "Serwer prowadz±cy nie ma nazwy.\n" + + #: driver.c:1013 ++ #, c-format + msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" ++ msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s (%s)\n" + + #: driver.c:1050 + msgid "internal inconsistency\n" ++ msgstr "niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n" + + #: driver.c:1060 ++ #, c-format + msgid "%s connection to %s failed" ++ msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê" + + #: driver.c:1066 + msgid "host is unknown." ++ msgstr "nieznany host." + + #: driver.c:1069 + msgid "name is valid but has no IP address." ++ msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP." + + #: driver.c:1072 + msgid "unrecoverable name server error." ++ msgstr "b³±d serwera nazw uniemo¿liwiaj±cy dalsz± pracê." + + #: driver.c:1074 + msgid "temporary name server error." ++ msgstr "chwilowy problem z serwerem nazw." + + #: driver.c:1081 ++ #, c-format + msgid "unknown DNS error %d." ++ msgstr "nieznany b³±d %d serwera nazw." + + #: driver.c:1099 + #, c-format +*************** +*** 257,267 **** + "\n" + "Fetchmail could not reach the mail server %s:" + msgstr "" + + #: driver.c:1128 imap.c:366 pop3.c:410 +- #, fuzzy + msgid "SSL connection failed.\n" +- msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê." + + #: driver.c:1181 + #, c-format +--- 263,275 ---- + "\n" + "Fetchmail could not reach the mail server %s:" + msgstr "" ++ "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze.\n" ++ "\n" ++ "Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:" + + #: driver.c:1128 imap.c:366 pop3.c:410 + msgid "SSL connection failed.\n" ++ msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n" + + #: driver.c:1181 + #, c-format +*************** +*** 269,294 **** + msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n" + + #: driver.c:1185 +- #, fuzzy, c-format + msgid "Server busy error on %s@%s\n" +- msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n" + + #: driver.c:1190 +- #, fuzzy, c-format + msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +- msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n" + + #: driver.c:1193 + msgid " (previously authorized)" +- msgstr "" + + #: driver.c:1214 +- #, fuzzy, c-format + msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +- msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n" + + #: driver.c:1217 +- #, fuzzy, c-format + msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" + msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" + +--- 277,302 ---- + msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n" + + #: driver.c:1185 ++ #, c-format + msgid "Server busy error on %s@%s\n" ++ msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n" + + #: driver.c:1190 ++ #, c-format + msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" ++ msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n" + + #: driver.c:1193 + msgid " (previously authorized)" ++ msgstr " (poprzednio zautoryzowano)" + + #: driver.c:1214 ++ #, c-format + msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" ++ msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila dla %s@%s\n" + + #: driver.c:1217 ++ #, c-format + msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" + msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" + +*************** +*** 320,355 **** + "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" + "is restored." + msgstr "" + + #: driver.c:1251 + #, c-format + msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +- msgstr "" + + #: driver.c:1256 + #, c-format + msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +- msgstr "" + + #: driver.c:1280 +- #, fuzzy, c-format + msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +- msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n" + + #: driver.c:1286 +- #, fuzzy, c-format + msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +- msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n" + + #: driver.c:1289 +- #, fuzzy, c-format + msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +- msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n" + + #: driver.c:1293 +- #, fuzzy + msgid "Service has been restored.\n" +- msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" + + #: driver.c:1324 + #, c-format +--- 340,381 ---- + "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" + "is restored." + msgstr "" ++ "Próba uzyskania autoryzacji nie powiod³a siê.\n" ++ "Oznacza to prawdopodobnie, ¿e has³o jest niew³a¶ciwe, ale niektóre\n" ++ "serwery maj± inne rodzaje b³êdów, których fetchmail nie mo¿e odró¿niæ\n" ++ "od tego, poniewa¿ nie zwracaj± u¿ytecznych komunikatów o b³êdzie.\n" ++ "\n" ++ "Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n" ++ "Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia us³ugi nie bêd± wysy³ane." + + #: driver.c:1251 + #, c-format + msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" ++ msgstr "Natychmiastowe ponowne ¶ci±ganie z %s@%s\n" + + #: driver.c:1256 + #, c-format + msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" ++ msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelniania dla %s@%s\n" + + #: driver.c:1280 ++ #, c-format + msgid "Authorization OK on %s@%s\n" ++ msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n" + + #: driver.c:1286 ++ #, c-format + msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" ++ msgstr "Subject: autoryzacja fetchmaila powiod³a siê dla %s@%s\n" + + #: driver.c:1289 ++ #, c-format + msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" ++ msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\n" + + #: driver.c:1293 + msgid "Service has been restored.\n" ++ msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\n" + + #: driver.c:1324 + #, c-format +*************** +*** 361,374 **** + msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n" + + #: driver.c:1342 +- #, fuzzy, c-format + msgid "%s at %s (folder %s)" +- msgstr "%s na %s (folder %s)\n" + + #: driver.c:1350 rcfile_y.y:397 +- #, fuzzy, c-format + msgid "%s at %s" +- msgstr "%s na %s\n" + + #. only used for ETRN + #: driver.c:1355 +--- 387,400 ---- + msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n" + + #: driver.c:1342 ++ #, c-format + msgid "%s at %s (folder %s)" ++ msgstr "%s na %s (folder %s)" + + #: driver.c:1350 rcfile_y.y:397 ++ #, c-format + msgid "%s at %s" ++ msgstr "%s na %s" + + #. only used for ETRN + #: driver.c:1355 +*************** +*** 377,385 **** + msgstr "Próba po³±czenia z %s\n" + + #: driver.c:1359 +- #, fuzzy, c-format + msgid "%d %s (%d %s) for %s" +- msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s." + + #: driver.c:1360 driver.c:1367 + msgid "messages" +--- 403,411 ---- + msgstr "Próba po³±czenia z %s\n" + + #: driver.c:1359 ++ #, c-format + msgid "%d %s (%d %s) for %s" ++ msgstr "%d %s (%d %s) dla %s." + + #: driver.c:1360 driver.c:1367 + msgid "messages" +*************** +*** 390,398 **** + msgstr "list" + + #: driver.c:1363 +- #, fuzzy + msgid "seen" +- msgstr " " + + #: driver.c:1366 + #, c-format +--- 416,423 ---- + msgstr "list" + + #: driver.c:1363 + msgid "seen" ++ msgstr "widzianych" + + #: driver.c:1366 + #, c-format +*************** +*** 400,417 **** + msgstr "%d %s dla %s." + + #: driver.c:1372 +- #, fuzzy, c-format + msgid " (%d octets).\n" +- msgstr "(%d bajtów)." + + #: driver.c:1378 +- #, fuzzy, c-format + msgid "No mail for %s\n" +- msgstr "Nie ma poczty dla %s" + + #: driver.c:1411 + msgid "bogus message count!" +- msgstr "" + + #: driver.c:1512 + msgid "socket" +--- 425,442 ---- + msgstr "%d %s dla %s." + + #: driver.c:1372 ++ #, c-format + msgid " (%d octets).\n" ++ msgstr "(%d bajtów).\n" + + #: driver.c:1378 ++ #, c-format + msgid "No mail for %s\n" ++ msgstr "Nie ma poczty dla %s\n" + + #: driver.c:1411 + msgid "bogus message count!" ++ msgstr "b³êdna liczba listów!" + + #: driver.c:1512 + msgid "socket" +*************** +*** 439,459 **** + + #: driver.c:1530 + msgid "SMTP transaction" +- msgstr "transakcja SMTP" + + #: driver.c:1533 + msgid "DNS lookup" +- msgstr "DNSu" + + #: driver.c:1536 +- #, fuzzy + msgid "undefined error\n" +- msgstr "niezdefiniowany\n" + + #: driver.c:1547 +- #, fuzzy, c-format + msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +- msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n" + + #: driver.c:1549 + #, c-format +--- 464,483 ---- + + #: driver.c:1530 + msgid "SMTP transaction" ++ msgstr "transakcji SMTP" + + #: driver.c:1533 + msgid "DNS lookup" ++ msgstr "DNS-u" + + #: driver.c:1536 + msgid "undefined error\n" ++ msgstr "niezdefiniowany b³±d\n" + + #: driver.c:1547 ++ #, c-format + msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" ++ msgstr "b³±d %s podczas dostarczania listów po SMTP do %s\n" + + #: driver.c:1549 + #, c-format diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1145ad2b --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..f6e8ab8c --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2951 @@ +# pt_BR translation for fetchmail 5.4.4 +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Tradução e revisão +# Jorge Godoy <godoy@conectiva.com.br>, 1998 +# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n" +"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Checando se %s é realmente o mesmo nó que %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Sim, o endereço IP deles bate\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Não, o endereço IP deles não bate\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "" +"falha na resolução de nomes ao procurar por `%s' durante a consulta de %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64\n" + +#: cram.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "acordado em %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "erro kerberos %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)" + +#: driver.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr "" + +#: driver.c:568 +#, fuzzy +msgid " (oversized)" +msgstr " (muito grande, %d octetos)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "" + +#: driver.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "lendo mensagem %d de %d" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %soctetos)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "cabeçalho " + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) " + +#: driver.c:736 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " retida\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " eliminada\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " não eliminada\n" + +#: driver.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "" +"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no " +"servidor\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "Um MDA enviou um SIGPIPE ou houve um erro de socket\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "" +"tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "" +"Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\n" +"\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava " +"baixar mensagens de %s@%s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Isto pode significar que seu servidor de email está travado, ou\n" +"que seu servidor SMTP está emperrado, ou que seu arquivo de caixa postal\n" +"no servidor foi corrompido por um erro do servidor. Você pode rodar\n" +"`fetchmail -v -v' para diagnosticar o problema.\n" +"\n" +"Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Servidor líder não possui nome.\n" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n" + +#: driver.c:1053 +#, fuzzy +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "fetchmail: inconsistência interna\n" + +#: driver.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "a máquina é desconhecida." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "o nome válido mas sem endereço IP." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "erro irrecuperável no servidor de nomes." + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "erro temporário no servidor de nomes." + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "erro desconhecido de DNS %d." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +#, fuzzy +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr "" + +#: driver.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "" +"Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n" +"\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" + +#: driver.c:1239 +#, fuzzy +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"A tentativa de obter autorização falhou.\n" +"Isto provavelmente indica que sua senha é inválida, mas servidores POP3\n" +"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n" +"pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n" + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "" +"Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n" +"\n" + +#: driver.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" + +#: driver.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s em %s (pasta %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s em %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Baixando %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d visualizadas) para %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "mensagens" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "mensagem" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s para %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d octetos).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "sincronização cliente/servidor" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "protocolo cliente/servidor" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "arquivo de lock existente no servidor" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "Transação SMTP" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "Busca no DNS" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "erro não definido\n" + +#: driver.c:1550 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Você não existe. Vá embora.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: não foi possível determinar sua máquina!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname falhou para %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Armazenamento para %s iniciado\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Mensagens pendentes para %s iniciadas\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Incapaz de armazenar mensagens para o nó %s\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Nó %s não permitido: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "Erro de sintaxe ETRN\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ETRN\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opção --remote não é compatível com ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: fork falhou\n" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Este é o fetchmail versão %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "" +"Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja " +"faltando?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "segundo plano" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "primeiro plano" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está " +"rodando para a mesma máquina.\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n" +"enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n" +"segundo plano.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "" +"fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Digite a senha para %s@%s: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de " +"temporização)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +#, fuzzy +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:669 +#, fuzzy +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:671 +#, fuzzy +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:673 +#, fuzzy +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:675 +#, fuzzy +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:677 +#, fuzzy +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:679 +#, fuzzy +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:681 +#, fuzzy +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:683 +#, fuzzy +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:685 +#, fuzzy +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:687 +#, fuzzy +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:689 +#, fuzzy +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:691 +#, fuzzy +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:693 +#, fuzzy +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Situação da consulta=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "acordado por %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "acordado pelo sinal %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "acordado em %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "encerramento normal, status %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "" +"Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n" + +#: fetchmail.c:1116 +#, fuzzy +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n" +"entregas de %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "encerrado com o sinal %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +#, fuzzy +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +#, fuzzy +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Arquivo de registro é %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Arquivo de identificação é %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Mensagens serão recuperadas via %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " O verdadeiro nome do servidor é %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr "" +" Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n" +"especificada.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "não" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr " " + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " A senha será solicitada.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " Identificação RPOP = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Senha = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Protocolo é %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (usando serviço %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (usando opções de segurança de rede %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (usando porta %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (usando porta padrão)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (forçando o uso de UIDL)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1536 +#, fuzzy +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" + +#: fetchmail.c:1539 +#, fuzzy +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n" + +#: fetchmail.c:1542 +#, fuzzy +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" + +#: fetchmail.c:1545 +#, fuzzy +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n" + +#: fetchmail.c:1548 +#, fuzzy +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr "Autenticação GSS é suportada\n" + +#: fetchmail.c:1551 +#, fuzzy +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +#, fuzzy +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Criptografia end-to-end assumida.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1566 +#, fuzzy, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " Protocolo é %s" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr "" +" O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (padrão).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Caixa de correio padrão selecionada.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " As caixas de correio selecionadas são:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "Todas as" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "Apenas as novas" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" +" Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" +"(--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr "" +" A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "ativada" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "desativada" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr "" +" A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "descartadas" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "mantidas" + +#: fetchmail.c:1625 +#, fuzzy, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n" +"%d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr " O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (padrão)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " As mensagens serão entregues com \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " As respostas reconhecidas de blocos spam são:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Bloqueio de spam desabilitado\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Nenhum comando de pré-conexão.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Nenhum comando de pós-conexão.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Modo de múltipla entrega (multi-drop): " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Modo de entrega simples (single-drop): " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr "" +" Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n" +"entrega por " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "endereço IP.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "nome.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Recebido" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Número de cabeçalhos de envelope a serem processados: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Nenhuma remoção de prefixo\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Domínios locais:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " A conexão precisa se dar pela interface %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Ciclo de consultas monitorará %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d identificações de usuários gravadas.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Propriedades de passagem \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +#, fuzzy +msgid "alloca failed" +msgstr "malloc falhou\n" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "ERRO: não há suporte à rotina getpassword()\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sinal SIGINT recebido... saindo.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Não foi possível obter nome do serviço para [%s]\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Usando nome do serviço [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Enviando credenciais\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Erro na troca de credenciais\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Não foi possível desempacotar dados do nível de segurança\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Troca de credenciais completa\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Servidor requer integridade e/ou privacidade\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Desempacotadas marcas de nível de segurança: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Tamanho máximo do símbolo GSS é %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Liberando credenciais GSS\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Erro na liberação de credenciais\n" + +#: idle.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "" +"fetchmail: tarefa aguardando por %d segundos.\n" +"\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "" + +#: imap.c:460 +#, fuzzy +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" + +#: imap.c:482 +#, fuzzy +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +#, fuzzy +msgid "expunge failed\n" +msgstr "execl(%s) falhou\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n" + +#: imap.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "seleção de caixa postal falhou\n" + +#: imap.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" + +#: imap.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u é não vista\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u é não vista\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a interface kvm. Certifique-se que fetchmail está " +"SGID kmem." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "" + +#: interface.c:426 +#, fuzzy +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "malloc falhou\n" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "" + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "" + +#: interface.c:540 +#, fuzzy, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "faltando endereço IP da interface\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "endereço IP da interface inválido\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "máscara IP da interface inválida\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "atividade em %s -percebida- como %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "pulando mensagens de %s, %s está parado\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "pulando mensagens de %s, endereço IP de %s excluído\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "atividade em %s checada como %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "pulando mensagens de %s, %s inativo\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "atividade em %s foi %d, é %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "%s no bilhete não combina com -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "instância não nula (%s) pode causar comportamento estranho\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "não foi possível decodificar resposta \"pronto\" de BASE64\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "erro no desafio\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n" + +#: lock.c:122 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "atenção: encontrado \"%s\" antes de qualquer nome de máquina" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: atenção: encontrado \"%s\" antes de qualquer nome de máquina\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: warning: símbolo desconhecido \"%s\"\n" + +#: odmr.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +#, fuzzy +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" + +#: odmr.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n" + +#: odmr.c:244 +#, fuzzy +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n" + +#: odmr.c:248 +#, fuzzy +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n" + +#: odmr.c:252 +#, fuzzy +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opção --remote não é compatível com ETRN\n" + +#: odmr.c:256 +#, fuzzy +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Frase-senha secreta: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Cadeia '%s' não é uma cadeia de números válidos.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Valor da cadeia '%s' é %s que %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "menor" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "maior" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n" + +#: options.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Pré-autenticação `%s' inválida foi especificada.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "uso: fetchmail [opções] [servidor ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " As opções são:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help mostra esta tela de ajuda\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version mostra informações sobre a versão\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check checa por mensagens sem baixá-las\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent trabalha silenciosamente\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose trabalha barulhentamente (saídas para diagnóstico)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon roda como um servidor uma vez a cada n segundos\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr "" +" -N, --nodetach não desconecta o processo servidor do seu terminal\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit elimina processo servidor\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile especifica o nome do arquivo de log\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog usa o syslog(3) para a maioria das mensagens quando\n" +" estiver rodando como servidor\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible não escreve `Received' & ativa mascaramento da máquina\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr "" +" -f, --fetchmailrc especifica arquivo de controle de execução alternativo\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr "" +" -i, --idfile especifica arquivo de identidades de usuários \n" +" alternativo\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster especifica o destinatário usado em último caso\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr " --nobounce redireciona mensagens erradas para o postmaster.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface especificação de interface exigida\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor monitora a atividade na interface\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl habilita sessão ssl criptografada\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey arquivo contendo a chave ssl privada\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert certificado ssl do cliente\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr "" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" +" --plugin especifica um comando externo para abrir uma conexão\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout especifica um comando externo para abrir uma conexão " +"smtp\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol especifica o protocolo de retirada (ver página de \n" +" manual)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr " -U, --uidl força o uso de UIDLs (somente para pop3)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port Porta TCP para conexão\n" + +#: options.c:694 +#, fuzzy +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --preauth tipo de pré-autenticação (senha/kerberos/ssh)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr "" +" -t, --timeout tempo limite para não obtenção de resposta do servidor\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope cabeçalho do endereço de envelope\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual prefixo para remover da identificação de um usuário " +"local\n" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr "" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr "" +" -u, --username especifica a identificação do usuário no servidor\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all recupera mensagens antigas e novas\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep apaga novas mensagens após a recuperação\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep não apaga novas mensagens após recuperação\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush apaga mensagens antigas do servidor\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite não reescreve os cabeçalhos das mensagens\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -l, --limit não recupera mensagens acima de um dado tamanho\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings intervalo entre avisos de notificação de e-mail\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec ativa solicitação de segurança IP\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost configura a máquina SMTP para reenvio\n" + +#: options.c:714 +#, fuzzy +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n" +" servidor\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress configura o domínio de entrega do SMTP a ser usado\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr "" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam configura o valor das respostas anti-spam\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr " -b, --batchlimit configura o limite de lote para conexões SMTP\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n" +" servidor\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n" +" servidor\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr " -e, --expunge configura o máximo de deleções entre eliminações\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " --mda configura o MDA a ser usado para reenvio\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp configura o arquivo de saída BSMTP\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) para entrega\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder especifica o nome da pasta remota\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "erro de protocolo\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:218 +#, fuzzy +msgid "invalid security request" +msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n" + +#: rcfile_y.y:224 +#, fuzzy +msgid "network-security support disabled" +msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro desconhecido do sistema" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (mensagem de registro incompleta)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "erro parcial sobrecarga no buffer de mensagem" + +#: rfc822.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "prestes a entregar para: %s\n" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "Usuário restrito (algo errado com a conta)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Identificação de usuário ou frase-senha inválidos" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "Erro fatal" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA token 2: Erro de decodificação Base64\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Desafio de serviço (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Data/horário do serviço %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "Erro no comprimento do token 2 RPA\n" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Lista de domínios: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "Erro RPA na cadeia serviço@domínio\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA token 4: Erro de decodificação Base64\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Autenticação de usuário (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "status RPA: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "Erro no comprimento do símbolo 4 RPA\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "Você foi rejeitado pelo RPA por motivos desconhecidos\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "Erro no comprimento da autenticação de usuário RPA: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "Erro no comprimento da chave da sessão RPA: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "Autenticação de _serviço_ RPA falhou. Enganar o servidor?\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Chave de sessão estabelecida:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "Autorização RPA completa\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Resposta recebida\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Recebido retorno de resposta %d [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Hdr não é 60\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Erro no comprimento do Token\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Comprimento do símbolo %d não combina com rxlen %d\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Campo mecanismo incorreto\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "erro dec64 no caractere %d: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Entrada de dados binários:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Saída de dados:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "Cadeia RPA muito longa\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA falhou na abertura de /dev/urandom. Isto não deveria\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " impedi-lo de se conectar, mas significa que\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " você não pode ter certeza de estar falando com\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " o serviço que você pensa estar (ataques\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr "" +" de re-tentativa por parte de um serviço desonesto são possíveis.)\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Desafio de usuário:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "MD5 está sendo aplicado ao bloco de dados:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "O resultado MD5 é: \n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "repassando para %s\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "Erro %cMTP: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n" + +#: sink.c:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n" + +#: sink.c:1027 +#, fuzzy +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "prestes a entregar para: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "Abertura MDA falhou\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "" + +#: sink.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "acordado pelo sinal %d\n" + +#: sink.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "" +"O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:86 +#, fuzzy +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +#, fuzzy +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "erro de protocolo\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: fork falhou\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: fork falhou\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 falhou\n" + +#: socket.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "rodando %s %s %s\n" + +#: socket.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execl(%s) falhou\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: comprimento de endereço ilegal recebido para máquina %s\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "" + +#: socket.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Data/horário do serviço %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "" + +#: socket.c:948 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s mapeado localmente para %s\n" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "passou por %s combinando com %s\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analisando linha Received:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "linha aceita, %s é um apelido do servidor de email\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "linha rejeitada, %s não é um apelido do servidor de email\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "nenhum endereço Received encontrado\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "" +"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n" + +#: transact.c:552 +#, fuzzy +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "" +"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n" + +#: transact.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "Baixando %s\n" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "a mensagem possui NULs inseridos" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr "" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "" + +#: uid.c:542 +#, fuzzy +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "lista de UID gravada\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "lista de UID gravada\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "" + +#: uid.c:616 +#, fuzzy +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "malloc falhou\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "realloc falhou\n" + +#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" +#~ msgstr "fetchmail: conexão de %s com %s falhou" + +#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" +#~ msgstr "Pulando a mensagem %d, tamanho -1\n" + +#~ msgid "authorization" +#~ msgstr "autorização" + +#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" +#~ msgstr "%s: não foi possível encontrar seu nome e diretório pessoal!\n" + +#~ msgid "Lockfile at %s\n" +#~ msgstr "Arquivo de trava em %s\n" + +#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" +#~ msgstr "" +#~ "fetchmail: não foi possível alocar memória para o nome do arquivo de " +#~ "trava.\n" + +#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" +#~ msgstr "Não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n" + +#~ msgid "Requesting authorization as %s\n" +#~ msgstr "Solicitando autorização como %s\n" + +#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Capacidades GSS exigidas não é suportada pelo servidor\n" + +#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" +#~ msgstr "Autenticação KERBEROS_V4 é suportada\n" + +#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Capacidade KERBEROS_V4 exigida não é suportada pelo servidor\n" + +#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Capacidade CRAM-MD5 exigida não é suportada pelo servidor\n" + +#~ msgid "" +#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP " +#~ "listener\n" +#~ msgstr "" +#~ "Isso pode significar que seu servidor de correio eletrônico está " +#~ "travado \n" +#~ "ou que o cliente SMTP\n" + +#~ msgid "" +#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by\n" +#~ msgstr "" +#~ "está travado, ou que seu arquivo de caixa de correio foi corrompido por\n" + +#~ msgid "" +#~ "a server error. You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "um erro no servidor. Você pode executar `fetchmail -v -v' para \n" +#~ "diagnosticar o problema.\n" + +#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O fetchmail não vai receber dessa caixa postal novamente até que \n" +#~ "você o reinicie.\n" + +#~ msgid "This probably means your password is invalid.\n" +#~ msgstr "Isso significa, provavelmente, que sua senha está incorreta.\n" + +#~ msgid ": Error %d\n" +#~ msgstr ": Erro %d\n" diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1e1f8c3e --- /dev/null +++ b/po/sk.gmo diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..a39fed6e --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,2825 @@ +# Slovak Messages for fetchmail. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the fetchmail package. +# Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-12 15:02+00\n" +"Last-Translator: Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "Kontrolujem, èi %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hµadaní `%s' poèas komunikácie s %s.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 výzvu\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "dekódované ako %s\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "Kerberos-chyba %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [server odpovedal '%*s'] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Predmet: Fetchmail-varovanie: nadrozmerná správa.\n" +"\n" +"Nasledujúca nadrozmerná správa zostáva na po¹tovom serveri %s:" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\t%d msg %d oktetov dlhé vynechané fetchmailom.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "vynechávam správu %s@%s:%d (%d oktetov)" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr "(då¾ka -1)" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr "(nadrozmerné)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "nemô¾em získa» záhlavie, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "èítam správu %s@%s:%d z %d" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %s oktetov)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "záhlavie " + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (%d oktetov v tele správy)" + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "správa %s@%s:%d nemala oèakávanú då¾ku (%d aktuálne != %d oèakávané)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " ponechané\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " vyprázdnené\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " nevyprázdnené\n" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s úèet %s\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "SIGPIPE obdr¾ané z MDA alebo chyba v prúde dát zo socketu\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "" +"vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na pripojenie na server " +"%s.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "" +"vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï zo servera %" +"s.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na %s.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "" +"vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách pri èakaní na odpoveï z " +"prijímaèa.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "vypr¹anie èasového limitu po %d sekundách.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Predmet: fetchmail spozoroval opakované vypr¹anie èasových limitov\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail zistil viac ako %d vypr¹aní èasových limitov pri pokusoch\n" +"získa» po¹tu z %s@%s.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"To mô¾e znamena», ¾e vá¹ po¹tový server zlyhal, alebo vá¹ SMTP\n" +"server nefunguje správne, alebo vá¹ po¹tový prieèinok na serveri bol\n" +"po¹kodený chybou servera. Mô¾ete spusti» `fetchmail -v -v'\n" +"pre diagnostiku problému.\n" +"\n" +"Fetchmail nebude pracova» s týmto prieèinkom, pokiaµ ho nespustíte znova.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "príkaz spú¹»aný pred spojením nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "nemô¾em nájs» HESIOD po¹tovú schránku pre %s\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Vedúci server nemá meno.\n" + +#: driver.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "nemô¾em nájs» kanonické DNS meno pre %s\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "vnútorná nezrovnalos»\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "%s spojení s %s bolo neúspe¹ných" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "hostiteµ je neznámy." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "meno je platné ale nemá IP adresu." + +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "neodstrániteµná chyba servera mien." + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "doèasná chyba servera mien." + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "neznáma DNS chyba %d." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteµný server.\n" +"\n" +"Fetchmail sa nemohol spoji» s po¹tovým serverom %s:" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "SSL spojenie neúspe¹né.\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Zámka-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Chyba zaneprázdnenia servra pri %s@%s\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "Chyba autorizácie pri %s@%s%s\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (predtým autorizovaný)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspe¹ná pri %s@%s\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail nemohol získa» po¹tu z %s@%s.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n" +"Preto¾e predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspe¹né,\n" +"asi existuje iná príèina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n" +"ktorú fetchmail nevie rozpozna», preto¾e server neposlal potrebné\n" +"chybové hlásenie.\n" +"\n" +"Napriek tomu ak ste skutoène zmenili údaje o va¹om konte po ¹tarte\n" +"fetchmail démona, potrebujete tento démon zastavi», zmeni» konfiguráciu\n" +"fetchmail-u a potom démon znovu spusti».\n" +"\n" +"Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n" +"o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n" +"nebude obnovená." + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Pokus o autorizáciu bol neúspe¹ný.\n" +"Znamená to pravdepodobne, ¾e va¹e heslo je neplatné, av¹ak niektoré\n" +"servre majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpozna»,\n" +"preto¾e servre neposlali potrebné chybové hlásenia ohµadom prihlásenia.\n" +"\n" +"Fetchmail démon bude naïalej pokraèova» v práci a bude sa pokú¹a»\n" +"o spojenie. Ïal¹ie upozornenia nebudú zasielané, pokiaµ slu¾ba\n" +"nebude obnovená." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "Okam¾ité stiahnutie z %s@%s\n" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo autentifikácii na %s@%s\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "Autentifikácia OK na %s@%s\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail bol úspe¹ný pri prihlásení na %s@%s.\n" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Slu¾ba bola obnovená.\n" + +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "výber alebo stiahnutie prieèinka %s\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "výber alebo stiahnutie ¹tandardného prieèinka\n" + +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%s pri %s (prieèinok %s)" + +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s pri %s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "Obnovujem %s\n" + +#: driver.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%d %s (%d videné) pre %s" + +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "správ" + +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "správa" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "" + +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%d %s pre %s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d oktetov).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "®iadna po¹ta pre %s\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "neplatný poèet správ!" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "Socket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "chýbajúce alebo neplatné záhlavie RFC822" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "klient/server synchronizácia" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "klient/server protokol" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "zámka na servri zaneprázdnená" + +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "SMTP transakcia" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "DNS vyhµadávanie" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "neznáma chyba\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "%s-chyba pri doruèovaní na SMTP server %s\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "%s-chyba pri s»ahovaní po¹ty z %s\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "príkaz spú¹»aný po spojení nebol úspe¹ný, návratový stav: %d\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Podpora Kerberos V4 nebola pripojená.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Podpora Kerberos V5 nebola pripojená.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s %s\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "Voµba --all nie je podporovaná s %s\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "Voµba --limit nie je podporovaná s %s\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: QMAILINJECT-premenná prostredia je nastavená.\n" +"To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n" +"qmail-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n" +"Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n" +"%s: Ukonèené.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n" +"To je nebezpeèné, preto¾e to umo¾òuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n" +"nullmailer-sendmail wrappera sfal¹ovanie va¹ich Od:, Správa-ID: alebo " +"Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n" +"%s: Ukonèené.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Neexistujete. Choïte preè.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: nemô¾em rozozna» vá¹ho hostiteµa!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ESMTP\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ETRN\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "®iadna správa pre %s\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "Spracovanie nedoruèených správ pre %s bolo spustené\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "Nemô¾em spracova» frontu správ pre uzol %s\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "ETRN-syntaktická chyba\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "ETRN-syntaktická chyba v parametroch\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "ETRN-neznáma syntaktická chyba %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ETRN\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ETRN\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ETRN\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ETRN\n" + +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: vyvolaný s" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "nemô¾em nájs» aktuálny pracovný adresár\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "Toto je fetchmail verzia %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Preberám voµby z príkazového riadku%s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " a " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Nie sú nakongifurované po¹tové sevre -- mo¾no chýba %s?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: neboli ¹pecifikované po¹tové servre.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: nie je spustený ¾iadny ïal¹í fetchmail\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "pozadie" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "popredie" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %d ukonèený.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"nemô¾em skontrolova» po¹tu pokiaµ je spustený iný fetchmail pre rovnakého " +"hostiteµa.\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nemô¾em »aha» z uvedených hostiteµov pokiaµ be¾í iný fetchmail na " +"%d.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: je spustený iný fetchmail v popredí na %d.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nemô¾em akceptova» voµby pokiaµ be¾í iný fetchmail v pozadí.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail be¾iaci v pozadí na %d bol prebudený.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: star¹í súrodenec na %d záhadne zomrel.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: nemô¾em nájs» heslo pre %s@%s.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "Zadaj heslo pre %s@%s: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "¹tartujem fetchmail %s démona \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "nemô¾em otvori» %s pre pripojenie logov k \n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu %s (chyba %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "fetchmail re¹tartovaný (%s zmenených)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "pokus o nové spustenie mô¾e zlyha», preto¾e prieèinok nebol obnovený\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "pokus o nové spustenie fetchmail zlyhal\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypr¹al èas spojenia)\n" + +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posiela» dotaz na %s\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Stav dotazu=0 (SUCCESS)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Stav dotazu=1 (NOMAIL)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Stav dotazu=2 (SOCKET)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Stav dotazu=3 (AUTHFAIL)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Stav dotazu=4 (PROTOCOL)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Stav dotazu=5 (SYNTAX)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Stav dotazu=6 (IOERR)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Stav dotazu=7 (ERROR)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Stav dotazu=8 (EXCLUDE)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Stav dotazu=9 (LOCKBUSY)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Stav dotazu=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Stav dotazu=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Stav dotazu=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Stav dotazu=13 (MAXFETCH)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Stav dotazu=%d\n" + +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "®iadne spojenie nefunguje. Konèím.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "spím o %s\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "zobudený od %s\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "zobudený signálom %d\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "zobudený o %s\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "normálne ukonèenie, stav %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "nemô¾em vykona» èasovú kontrolu run-control súboru\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteli %s v konfiguraènom súbore\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "SSL podpora nebola prelo¾ená.\n" + +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní " +"z %s\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "nesprávna konfigurácia %s, èíslo portu nemô¾e by» záporné\n" + +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemô¾e pou¾i» ¹tandardný SMTP port\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "Pou¾itie fetchall ako aj keep on v re¾ime démona je chybné!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "ukonèené signálom %d\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie spustené\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "POP2 podpora nebola nakonfigurovaná.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "POP3 podpora nebola nakonfigurovaná.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "IMAP podpora nebola nakonfigurovaná.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "ETRN podpora nebola nakonfigurovaná.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "ETRN nie je podporované bez gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "ODMR podpora nebola nakonfigurovaná.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "ODMR nie je podporované bez gethostbyname(2).\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "vybraný nepodporovaný protokol.\n" + +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: »ahanie dokonèené\n" + +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n" + +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Log-súbor je %s\n" + +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Idfile je %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail sa bude maskova» a nebude generova» Received\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "Fetchmail bude zobrazova» priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n" + +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posiela» ïalej na %s.\n" + +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy správcovi po¹ty.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail bude smerova» chybové správy odosielateµovi.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "Voµby pre príjem z %s@%s:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Po¹ta bude prijatá cez %s\n" + +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Dotazovanie tohoto servra bude vykonané ka¾dé %d intervaly.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Skutoèný názov servera je %s.\n" + +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Tento hostiteµ %s dotazovaný, keï nebude ¹pecifikovaný ¾iadny iný.\n" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "nebude" + +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr "bude" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Heslo bude po¾adované.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Heslo = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr " Protokol je KPOP s Kerberos %s autentifikáciou" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Protokol je %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (pou¾ívam slu¾bu %s)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (pou¾ívam bezpeènostné nastavenia siete %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (pou¾ívam port %d)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (pou¾ívam ¹tandardný port)" + +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (povinné pou¾itie UIDL)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " V¹etky dostupné metódy autentifikácie budú vyskú¹ané.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Autentifikácia heslom bude povinná.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " NTLM autentifikácia bude povinná.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " OTP autentifikácia bude povinná.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " CRAM-Md5 autentifikácia bude povinná.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " GSSAPI autentifikácia bude povinná.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V4 autentifikácia bude povinná.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V5 autentifikácia bude povinná.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Predpokladané ¹ifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n" + +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Vedúci po¹tovej slu¾by je: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " SSL ¹ifrované spojenia povolené.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " SSL Protokol je %s.\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " Kontrola certifikátu SSL servra povolená.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " SSL prieèinok pre dôverné certifikáty: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " Odtlaèok SSL kµúèa (kontrolovaný proti kµúèu servra): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Èasový limit pre ne-odpovedanie servra je %d sekúnd" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (implicitná hodnota).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Vybraný ¹tandardný po¹tový prieèinok.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Vybrané po¹tové prieèinky sú:" + +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s správy budu prijaté (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "V¹etky" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "Len nové" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Stiahnuté správy %s ponechané na servri (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr "" +" Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " Prepis lokálnej adresy servra je %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "povolené" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "zakázané" + +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr " Interpretácia ¹ifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " Dekódovanie MIME je %s (mimedecode %s).\n" + +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " Neèinnos» po stiahnutí je %s (idle %s).\n" + +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "zahodené" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "ponechané" + +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Delivered-To riadky budú %s (dropdelivered %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Limit pre veµkos» správy je %d oktetov (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Interval pre varovanie ohµadom veµkosti správy je %d sekúnd (--warnings %" +"d).\n" + +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Varovanie o veµkosti správ pri ka¾dom s»ahovaní (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Správy nemajú limitovanú veµkos» (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n" + +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Interval medzi skutoènými vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n" + +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Domény pre ktoré bude doruèená po¹ta sú:" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr "(implicitná hodnota)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Správy budú pripojené k %s ako BSMTP\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Správy budú doruèené s \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " Hos»ová èas» z MAIL FROM riadku bude %s\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr " Adresa, ktorá sa pou¾ije v RCPT TO a bude doruèená v SMTP bude %s\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímaèa sú:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Spojenie so servrom bude aktivované s \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Príkaz spú¹»aný pred spojením neexistuje.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Spojenie so servrom bude ukonèené s \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Príkaz spú¹»aný po spojení neexistuje.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Nie sú definované ¾iadne lokálne názvy pre tohto hostiteµa.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Multi-drop mód: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Single-drop mód: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n" + +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " DNS vyhµadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n" + +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr " Prezývky servra budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou " + +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "IP adries.\n" + +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "mien.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Predpokladá sa záhlavie obálky: %s\n" + +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Prijaté" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Poèet záhlaví obálok na analýzu: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " Prefix %s bude odstránený z pou¾ívateµovho id\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " ®iadne odstránenie prefixu\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Preddeklarované prezývky po¹tového servra:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Lokálne domény:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Spojenie musí by» realizované pomocou rozhrania %s.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Neboli ¹pecifikované ¾iadne po¾iadavky na rozhranie.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Nebolo ¹pecifikované ¾iadne monitorovacie rozhranie.\n" + +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Spojenie so servrom bude realizované pomocou plugin-u %s (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugin.\n" + +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Spojenia s prijímaèom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout %" +"s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Nebol ¹pecifikovaný ¾iadny príkaz pre plugout.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Neboli ulo¾ené ¾iadne UID-y z tohoto hostiteµa.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UID-ov ulo¾ených.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" Do záhlavia Received nebude pridaná ¾iadna informácia o trase s»ahovania.\n" +".\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "alloca neúspe¹né" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "CHYBA: ¾iadna podpora pre rutinu getpassword()\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGINT obdr¾ané... konèím.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "Nemô¾em získa» názov slu¾by pre [%s]\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Pou¾ívam názov slu¾by [%s]\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Posielam osobné údaje\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Nemô¾em rozbali» dáta bezpeènostnej úrovne\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Server po¾aduje integritu a/alebo súkromie\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Rozbalené príznaky bezpeènostnej úrovne: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "Maximálna veµkos» GSS symbolu je %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Chyba pri vytváraní ¾iadosti bezpeènostnej úrovne\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "Uvoµòujem osobné údaje GSS\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Chyba pri uvoµòovaní osobných údajov\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "bude neèinný po stiahnutí\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Po¾adovaná funkcia OTP nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "Po¾adovaná funkcia NTLM nebola prelo¾ená do fetchmail-u\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Po¾adovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná servrom\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "vymazanie zlyhalo\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "stiahnutie zlyhalo\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "%d správ èaká po stiahnutí\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "výber po¹tového prieèinka zlyhal\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "%d správ èaká po prvom stiahnutí\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "%d správ èaká po prvom vymazaní\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "vyhµadávanie nepreèítaných správ zlyhalo\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u je nepreèítaných\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u je prvá nepreèítaná\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "" +"Nemô¾em otvori» rozhranie kvm, uistite sa ¾e fetchmail má nastavené SGID kmem" + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "Nemô¾em analyzova» názov rozhrania z %s" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná." + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Nebolo nájdené ¾iadne rozhranie s názvom %s" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "Nebola nájdená ¾iadna IP adresa pre %s" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúèená\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "s»ahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n" + +#: interface.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "nemô¾em dekódova» poèiatoènú BASE64 výzvu\n" + +#: kerberos.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "nenulová in¹tancia (%s) mô¾e spôsobi» zvlá¹tne správanie\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "nemô¾em dekódova» BASE64 odpoveï o pripravenosti\n" + +#: kerberos.c:220 +#, fuzzy +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "nezhoda výzvy\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: odstraòujem starý zamykací súbor\n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteµa\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "SMTP prijímaè %s nepodporuje ATRN\n" + +#: odmr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Otoèené teraz...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "ATRN ¾iados» zamietnutá.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "Nie je mo¾né teraz spracova» ATRN ¾iados»\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Nemáte po¹tu.\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Autentifikácia po¾adovaná.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Neznáma ODMR chyba %d\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "Voµba --keep nie je podporovaná s ODMR\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "Voµba --flush nie je podporovaná s ODMR\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "Voµba --remote nie je podporovaná s ODMR\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "Voµba --check nie je podporovaná s ODMR\n" + +#: opie.c:37 +#, fuzzy +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "server recv fatal\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "Nie je mo¾né dekódova» OTP výzvu\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +#, fuzzy +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Heslo: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "Re»azec '%s' nie je platný èíselny re»azec.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "Hodnota re»azca '%s' je %s ako %d.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "men¹ia" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "väè¹ia" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "©pecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "©pecifikovaná neplatná autentifikácia `%s'.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: podpora sie»ovej bezpeènosti je zakázaná\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "pou¾itie: fetchmail [prepínaèe] [server ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Prepínaèe sú nasledovné:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help zobraz tohto pomocníka\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version zobraz informáciu o verzii\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check skontroluj správy bez stiahnutia\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent pracuj potichu\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose pracuj hluène (diagnostický výstup)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon spusti ako démon raz za n sekúnd\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach neodpájaj proces démona\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit zabi proces démona\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile ¹pecifikuj názov log-súboru\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog pou¾i syslog(3) pre väè¹inu správ keï be¾í ako démon\n" + +#: options.c:673 +#, fuzzy +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr " --invisible nezapisuj Received & povoµ podvrhnutie hostiteµa\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc ¹pecifikuj náhradný spú¹»ací riadiaci súbor\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile ¹pecifikuj náhradný súbor UID-ov\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr "" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr "" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr "" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr "" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr "" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr "" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr "" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr "" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr "" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr "" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr "" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr "" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr "" + +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr "" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr "" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr "" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr "" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr "" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr "" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr "" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr "" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr "" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr "" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr "" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr "" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr "" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr "" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr "" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr "" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr "" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr "" + +#: options.c:720 +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr "" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr "" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr "" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr "" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr "" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr "" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "" + +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "" + +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"analýza riadku Received:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias po¹tového servra\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias po¹tového servra\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "nenájdená adresa Received\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n" + +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "oddeµovaè správy nájdený pri prezeraní záhlaví\n" + +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "nesprávny riadok záhlavia nájdený pri prezeraní záhlaví\n" + +#: transact.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "Obnovujem %s\n" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "¾iadne lokálne zhody, posielam na %s\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "odoslanie a zmazanie odlo¾ené kvôli DNS chybám\n" + +#: transact.c:1225 +#, fuzzy +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "zápis msgblk.hlavièiek RFC822\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "¾iadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá ¾iadnemu lokálnemu menu" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "správa obsahuje NUL-y" + +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "SMTP prijímaè zamietol lokálne adresy príjemcu: " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "zápis textu správy\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "Starý zoznam UID z %s:" + +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <prázdny>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Doèasný zoznam UID-ov:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Starý zoznam UID z %s:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "Nový zoznam UID z %s:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "vymieòam zoznamy UID\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "nevymieòam zoznamy UID, ¾iadne UID-y nevideli túto po¾iadavku\n" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "vymieòam zoznamy UID\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "Ma¾em súbor fetchids.\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "malloc zlyhal\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "realloc zlyhal\n" diff --git a/po/stamp-cat-id b/po/stamp-cat-id new file mode 100644 index 00000000..9788f702 --- /dev/null +++ b/po/stamp-cat-id @@ -0,0 +1 @@ +timestamp diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3f4eb1ad --- /dev/null +++ b/po/tr.gmo diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..f988c2b8 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,2932 @@ +# Turkish translation for fetchmail messages +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Engin Gündüz <engin@ripe.net>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-18 23:00+0100\n" +"Last-Translator: Engin Gündüz <engin@ripe.net>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: checkalias.c:171 +#, c-format +msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +msgstr "`%s' düðümünün gerçekten `%s' ile ayný olup olmadýðýna bakýlýyor\n" + +#: checkalias.c:175 +msgid "Yes, their IP addresses match\n" +msgstr "Evet, IP adresleri birbirine uyuyor\n" + +#: checkalias.c:179 +msgid "No, their IP addresses don't match\n" +msgstr "Hayýr, IP adresleri birbirine uymuyor\n" + +#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +msgstr "" +"%2$s yoklanýrken `%1$s'in aranmasý sýrasýnda DNS sorgusu baþarýsýz oldu.\n" + +#: cram.c:95 +msgid "could not decode BASE64 challenge\n" +msgstr "BASE64 challenge'ýnýn kodunu çözemedim\n" + +#: cram.c:103 +#, c-format +msgid "decoded as %s\n" +msgstr "%s olarak kodu çözüldü\n" + +#: driver.c:191 +#, c-format +msgid "kerberos error %s\n" +msgstr "kerberos hatasý %s\n" + +#: driver.c:250 driver.c:255 +#, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [sunucu '%*s' diyor] \n" + +#: driver.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" +"\n" +"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Fetchmail çok büyük ileti uyarýsý.\n" +"\n" +"Aþaðýda yazýlý çok büyük iletiler sunucu %s üzerinde býrakýldý:" + +#: driver.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" +msgstr "\tfetchmail %2$d sekizlik büyüklüðündeki %1$d. iletiyi atlýyor.\n" + +#: driver.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "ileti %s@%s:%d atlanýyor (%d sekizlik)" + +#: driver.c:549 +#, c-format +msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" +msgstr "ileti %s@%s:%d atlanýyor (%d sekizlik)" + +#. +#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +#. * annoying habit of randomly prepending bogus +#. * LIST items of length -1. Patrick Audley +#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a +#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR +#. * System error - couldn't open message", and +#. * DELE succeeds but doesn't actually delete +#. * the message. +#. +#: driver.c:565 +msgid " (length -1)" +msgstr " (büyüklük -1)" + +#: driver.c:568 +msgid " (oversized)" +msgstr " (çok büyük)" + +#: driver.c:583 +#, c-format +msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" +msgstr "baþlýklar getirilemedi, ileti %s@%s:%d (%d sekizlik)\n" + +#: driver.c:600 +#, c-format +msgid "reading message %s@%s:%d of %d" +msgstr "ileti %s@%s:%d okunuyor (%d taneden)" + +#: driver.c:605 +#, c-format +msgid " (%d %soctets)" +msgstr " (%d %ssekizlik)" + +#: driver.c:606 +msgid "header " +msgstr "baþlýk " + +#: driver.c:678 +#, c-format +msgid " (%d body octets) " +msgstr " (ileti gövdesi %d sekizlik) " + +#: driver.c:736 +#, c-format +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"%s@%s:%d iletisinin uzunluðu beklendiði kadar deðil (gerçekte %d != beklenen " +"%d)\n" + +#: driver.c:767 +msgid " retained\n" +msgstr " býrakýldý\n" + +#: driver.c:776 +msgid " flushed\n" +msgstr " boþaltýldý\n" + +#: driver.c:793 +msgid " not flushed\n" +msgstr " boþaltýlmadý\n" + +#: driver.c:809 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr "" +"`fetchlimit' %d ulaþýldý; %d ileti %s sunucusunda %s hesabýnda býrakýldý\n" + +#: driver.c:869 +msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +msgstr "bir MDA'dan SIGPIPE fýrlatýldý ya da stream soket hatasý\n" + +#: driver.c:876 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" +msgstr "" +"%d saniye %s sunucusuna baðlanmak beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n" + +#: driver.c:880 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" +msgstr "sunucu %2$s %1$d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n" + +#: driver.c:884 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" +msgstr "%2$s %1$d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n" + +#: driver.c:889 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" +msgstr "dinleyici %d saniye beklendikten sonra zamanaþýmýna uðrandý.\n" + +#: driver.c:892 +#, c-format +msgid "timeout after %d seconds.\n" +msgstr "%d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n" + +#: driver.c:904 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +msgstr "Subject: fetchmail çok sayýda zamanaþýmý ile karþýlaþýyor\n" + +#: driver.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail %2$s@%3$s'den posta almaya çalýþýrken %1$d'den çok zamanaþýmý ile " +"karþýlaþtý.\n" + +#: driver.c:911 +msgid "" +"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" +"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" +"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" +"diagnose the problem.\n" +"\n" +"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" +msgstr "" +"Bunun nedeni posta sunucunuzun takýlmýþ olmasý, SMTP sunucunuzun\n" +"sýkýþmýþ olmasý ya da sunucu üzerindeki mektup kutusu dosyanýzýn\n" +"bir sunucu hatasýyla bozulmuþ olmasý olabilir. Sorunu tanýlamak için\n" +"`fetchmail -v -v' çalýþtýrabilirsiniz.\n" +"\n" +"Fetchmail yeniden çalýþtýrýlana dek bir daha bu posta kutusuna\n" +"bakmayacak.\n" + +#: driver.c:940 +#, c-format +msgid "pre-connection command failed with status %d\n" +msgstr "baðlantý sonrasý komut baþarýsýz oldu, durum kodu %d\n" + +#: driver.c:971 +#, c-format +msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +msgstr "%s için HESIOD pobox bulunamadý\n" + +#: driver.c:993 +msgid "Lead server has no name.\n" +msgstr "Lead sunucunun adý yok.\n" + +# canonical'in Türkçesi ne ola? kanonik hiç hoþ deðil. +#: driver.c:1016 +#, c-format +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)'in kanonik DNS adýný bulamadým\n" + +#: driver.c:1053 +msgid "internal inconsistency\n" +msgstr "iç tutarsýzlýk\n" + +#: driver.c:1063 +#, c-format +msgid "%s connection to %s failed" +msgstr "%2$s'ye %1$s baðlantýsý baþarýsýz oldu" + +#: driver.c:1069 +msgid "host is unknown." +msgstr "makina bilinmiyor." + +#: driver.c:1072 +msgid "name is valid but has no IP address." +msgstr "ad geçerli ama IP adresi yok." + +# unrecoverable = düzeltilemez (Sankur'un sözlüðü 'kurtarýlamaz' diyor ama buraya pek +# uymuyor bence... +#: driver.c:1075 +msgid "unrecoverable name server error." +msgstr "düzeltilemeyen ad sunucusu hatasý." + +#: driver.c:1077 +msgid "temporary name server error." +msgstr "geçici ad sunucusu hatasý." + +#: driver.c:1084 +#, c-format +msgid "unknown DNS error %d." +msgstr "bilinmeyen DNS hatasý %d." + +#: driver.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" +"\n" +"Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "" +"Subject: Fetcmail ulaþýlamayan sunucu uyarýsý.\n" +"\n" +"Fetchmail posta sunucusuna (%s) ulaþamadý:" + +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +msgid "SSL connection failed.\n" +msgstr "SSL baðlantýsý baþarýsýz oldu.\n" + +#: driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" +msgstr "Meþgul kilit hatasý (%s@%s)\n" + +#: driver.c:1188 +#, c-format +msgid "Server busy error on %s@%s\n" +msgstr "Sunucu meþgul hatasý (%s@%s)\n" + +#: driver.c:1193 +#, c-format +msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" +msgstr "%s@%s%s'te yetkilendirme hatasý\n" + +#: driver.c:1196 +msgid " (previously authorized)" +msgstr " (önceden yetkilendirilmiþ)" + +#: driver.c:1217 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" +msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetlemesi baþarýsýz oldu\n" + +#: driver.c:1220 +#, c-format +msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail %s@%s'den posta alamadý.\n" + +#: driver.c:1224 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" +"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" +"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" +"error message.\n" +"\n" +"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" +"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" +"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Yetki alma denemesi baþarýsýz oldu.\n" +"Bu baðlantý için daha önce yetki almýþ olduðumuza göre, bu bir olasýlýkla\n" +"baþka bir hata (örneðin sunucunun meþgul olmasý) nedeniyle olabilir, fakat\n" +"fetchmail sunucudan iþe yarar bir hata iletisi almadýðýndan bunu " +"anlayamamýþ\n" +"olabilir.\n" +"\n" +"Fakat eðer hesabýnýzýn bilgilerini fetchmail daemon'ý baþlatýldýðýndan\n" +"beri deðiþtirilmiþse, þimdi daemon'ý durdurup, fetchmail yapýlandýrmasýný\n" +"deðiþtirip, daemon'ý yeniden baþlatmanýz gerekiyor.\n" +"\n" +"Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n" +"çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek." + +#: driver.c:1239 +msgid "" +"The attempt to get authorization failed.\n" +"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" +"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" +"because they don't send useful error messages on login failure.\n" +"\n" +"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" +"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" +"is restored." +msgstr "" +"Yetki alma denemesi baþarýsýz oldu.\n" +"Bu, parolanýzýn geçersiz olmasýndan kaynaklanýyor olabilir, ancak\n" +"bazý sunucularýn giriþ sýrasýnda iþe yarar hata iletisi göndermemelerinden\n" +"dolayý fetchmail'in anlayamadýðý baþka hata modlarý da vardýr.\n" +"\n" +"Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n" +"çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek." + +#: driver.c:1254 +#, c-format +msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" +msgstr "%s@%s'de hemen yeniden kontrol\n" + +#: driver.c:1259 +#, c-format +msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" +msgstr "%s@%s'te bilinmeyen giriþ ya da kimlik denetleme hatasý\n" + +#: driver.c:1283 +#, c-format +msgid "Authorization OK on %s@%s\n" +msgstr "%s@%s'te yetki denetleme tamam\n" + +#: driver.c:1289 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" +msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetleme tamam\n" + +#: driver.c:1292 +#, c-format +msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail %s@%s'e girmeyi baþardý.\n" + +#: driver.c:1296 +msgid "Service has been restored.\n" +msgstr "Hizmet yeniden saðlanýyor.\n" + +# Bunu kaynak kodunda kontrol et. +#: driver.c:1327 +#, c-format +msgid "selecting or re-polling folder %s\n" +msgstr "%s klasörünü seçiyor ya da yeniden kontrol ediyorum\n" + +#: driver.c:1329 +msgid "selecting or re-polling default folder\n" +msgstr "öntanýmlý klasörü seçiyor ya da yeniden kotrol ediyorum\n" + +# kaynak koduna bakýlacak +#: driver.c:1345 +#, c-format +msgid "%s at %s (folder %s)" +msgstr "%2$s'de %1$s (klasör %3$s)" + +# kaynak koduna bakýlacak +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%2$s'de %1$s" + +#. only used for ETRN +#: driver.c:1358 +#, c-format +msgid "Polling %s\n" +msgstr "%s yoklanýyor\n" + +# sonraki iki ileti ile ilgili +#: driver.c:1362 +#, c-format +msgid "%d %s (%d %s) for %s" +msgstr "%5$s için (%3$d adedi %4$s) %1$d %2$s" + +# bir önceki ve bir sonraki iletilerle ilgili. +# Bunun Türkçede tekil çerilmesi gerek, çünkü hemen önünde bir sayý olacak. +#: driver.c:1363 driver.c:1370 +msgid "messages" +msgstr "ileti" + +# önceki iki ileti ile ilgili. +#: driver.c:1364 driver.c:1371 +msgid "message" +msgstr "ileti" + +#: driver.c:1366 +msgid "seen" +msgstr "görülmüþ" + +# önceki iki ileti ile ilgili. +#: driver.c:1369 +#, c-format +msgid "%d %s for %s" +msgstr "%3$s için %1$d %2$s" + +#: driver.c:1375 +#, c-format +msgid " (%d octets).\n" +msgstr " (%d sekizli).\n" + +#: driver.c:1381 +#, c-format +msgid "No mail for %s\n" +msgstr "%s için mektup yok\n" + +#: driver.c:1414 +msgid "bogus message count!" +msgstr "sahte ileti sayýsý!" + +#: driver.c:1515 +msgid "socket" +msgstr "soket" + +#: driver.c:1518 +msgid "missing or bad RFC822 header" +msgstr "RFC822 baþlýðý ya hiç yok ya da formatý kötü" + +#: driver.c:1521 +msgid "MDA" +msgstr "MDA" + +#: driver.c:1524 +msgid "client/server synchronization" +msgstr "istemci/sunucu senkronizasyonu" + +#: driver.c:1527 +msgid "client/server protocol" +msgstr "istemci/sunucu protokolü" + +#: driver.c:1530 +msgid "lock busy on server" +msgstr "sunucuda kilit meþgul" + +# transaction'ý iþlem diye çevirdim. Doðru mu? +#: driver.c:1533 +msgid "SMTP transaction" +msgstr "SMTP iþlemi" + +#: driver.c:1536 +msgid "DNS lookup" +msgstr "DNS sorgusu" + +#: driver.c:1539 +msgid "undefined error\n" +msgstr "tanýmlanmamýþ hata\n" + +#: driver.c:1550 +#, c-format +msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "SMTP makinasý %2$s'e daðýtýlýrken %1$s hatasý\n" + +#: driver.c:1552 +#, c-format +msgid "%s error while fetching from %s\n" +msgstr "%2$s'den getirilirken %1$s hatasý\n" + +#: driver.c:1560 +#, c-format +msgid "post-connection command failed with status %d\n" +msgstr "baðlantý sonrasý komut %d durum kodu ile baþarýsýz oldu\n" + +#: driver.c:1581 +msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +msgstr "Kerberos V4 desteði yok.\n" + +#: driver.c:1589 +msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" +msgstr "Kerberos V5 desteði yok.\n" + +#: driver.c:1600 +#, c-format +msgid "Option --flush is not supported with %s\n" +msgstr "--flush seçeneði %s ile desteklenmiyor\n" + +#: driver.c:1606 +#, c-format +msgid "Option --all is not supported with %s\n" +msgstr "--all seçeneði %s ile desteklenmiyor\n" + +#: driver.c:1614 +#, c-format +msgid "Option --limit is not supported with %s\n" +msgstr "--limit seçeneði %s ile desteklenmiyor\n" + +#: env.c:60 +#, c-format +msgid "" +"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" +"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" +"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: QMAILINJECT çevre deðiþkeni var.\n" +"Bu tehlikelidir çünkü qmail-inject ya da qmail'in sendmail\n" +"wrapper'ýnýn From: ve Message-ID: baþlýklarýný deðiþtirmesine\n" +"neden olabilir.\n" +"Þunu deneyin: \"env QMAILINJECT= %s KULLANDIÐINIZ DÝÐER ARGÜMANLAR\"\n" +"%s: Çýkýyorum.\n" + +#: env.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" +"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" +"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" +"%s: Abort.\n" +msgstr "" +"%s: QMAILINJECT çevre deðiþkeni var.\n" +"Bu tehlikelidir çünkü qmail-inject ya da qmail'in sendmail\n" +"wrapper'ýnýn From: ve Message-ID: baþlýklarýný deðiþtirmesine\n" +"neden olabilir.\n" +"Þunu deneyin: \"env QMAILINJECT= %s KULLANDIÐINIZ DÝÐER ARGÜMANLAR\"\n" +"%s: Çýkýyorum.\n" + +#: env.c:84 +#, c-format +msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" +msgstr "%s: Burada yoksunuz. Uzak durun.\n" + +#: env.c:145 +#, c-format +msgid "%s: can't determine your host!" +msgstr "%s: makinanýzý belirleyemiyorum!" + +#: env.c:161 +#, c-format +msgid "gethostbyname failed for %s\n" +msgstr "`gethostbyname' %s için baþarýsýz oldu\n" + +#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" +msgstr "%s'nin SMTP dinleyicisi ESMTP'yi desteklemiyor\n" + +#: etrn.c:53 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" +msgstr "%s'nin SMTP dinleyicisi ETRN'yi desteklemiyor\n" + +#: etrn.c:77 +#, c-format +msgid "Queuing for %s started\n" +msgstr "%s için kuyruða koyma baþladý\n" + +#: etrn.c:82 +#, c-format +msgid "No messages waiting for %s\n" +msgstr "%s için bekleyen ileti yok\n" + +#: etrn.c:88 +#, c-format +msgid "Pending messages for %s started\n" +msgstr "%s için bekleyen iletiler baþladý\n" + +#. Unable to queue messages for node <x> +#: etrn.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to queue messages for node %s\n" +msgstr "%s düðümü için iletiler kuyruða konamýyor\n" + +#. Node <x> not allowed: <reason> +#: etrn.c:96 +#, c-format +msgid "Node %s not allowed: %s\n" +msgstr "Düðüm %s'in izni yok: %s\n" + +#. Syntax Error +#: etrn.c:100 +msgid "ETRN syntax error\n" +msgstr "ETRN sözdizim hatasý\n" + +#. Syntax Error in Parameters +#: etrn.c:104 +msgid "ETRN syntax error in parameters\n" +msgstr "Parametrelerde ETRN sözdizim hatasý\n" + +#: etrn.c:108 +#, c-format +msgid "Unknown ETRN error %d\n" +msgstr "Bilinmeyen ETRN hatasý %d\n" + +#: etrn.c:155 +msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" +msgstr "--keep seçeneði ETRN ile desteklenmiyor\n" + +#: etrn.c:159 +msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" +msgstr "--flush seçeneði ETRN ile desteklenmiyor\n" + +#: etrn.c:163 +msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" +msgstr "--remote seçeneði ETRN ile desteklenmiyor\n" + +#: etrn.c:167 +msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" +msgstr "--check seçeneði ETRN ile desteklenmiyor\n" + +# bu Türkçe'nin sözdizimine uymuyor??? Ne biçim 'i18n'!! :(( +#: fetchmail.c:156 +msgid "fetchmail: invoked with" +msgstr "fetchmail: bunlarla baþlatýldý" + +#: fetchmail.c:180 +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "çalýþma dizini bulunamadý\n" + +#: fetchmail.c:190 +#, c-format +msgid "This is fetchmail release %s" +msgstr "fetchmail sürüm %s" + +#: fetchmail.c:331 +#, c-format +msgid "Taking options from command line%s%s\n" +msgstr "Seçenekler komut satýrýndan alýnýyor%s%s\n" + +#: fetchmail.c:332 +msgid " and " +msgstr " ve " + +#: fetchmail.c:337 +#, c-format +msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" +msgstr "Hiçbir posta sunucusu yok; belki %s eksik?\n" + +#: fetchmail.c:358 +msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" +msgstr "fetchmail: hiçbir posta sunucusu belirtilmedi.\n" + +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" +msgstr "fetchmail: baþka bir fetchmail çalýþmýyor\n" + +#: fetchmail.c:382 +#, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +msgstr "" +"fetchmail: %2$d'de %1$sda çalýþan fetchmail'i öldürürken hata; çýkýyorum.\n" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "background" +msgstr "arkaplan" + +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +msgid "foreground" +msgstr "önplan" + +#: fetchmail.c:388 +#, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +msgstr "fetchmail: %2$d'de %1$sde çalýþan fetchmail öldürüldü.\n" + +#: fetchmail.c:404 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ayný makinaya baþka bir fetchmail çalýþýrken iletilere bakamam.\n" + +#: fetchmail.c:410 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: %d'de çalýþan baþka bir fetchmail ile belirtilen makinalarý " +"yoklayamam.\n" + +#: fetchmail.c:417 +#, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: %d'de baþka bir fetchmail önplanda çalýþýyor.\n" + +#: fetchmail.c:427 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: arkaplanda bir fetchmail çalýþýrken seçenekleri kabul edemem.\n" + +#: fetchmail.c:433 +#, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +msgstr "fetchmail: %d'de arkaplanda çalýþan fetchmail uyandýrýldý.\n" + +#: fetchmail.c:445 +#, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: %d büyük kardeþ süreç gizemli bir biçimde öldü.\n" + +#: fetchmail.c:460 +#, c-format +msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: %s@%s'in parolasýný bulamýyorum.\n" + +#: fetchmail.c:466 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s: " +msgstr "%s@%s'in parolasýný yazýnýz: " + +#: fetchmail.c:497 +#, c-format +msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgstr "fetchmail %s daemon baþlatýlýyor \n" + +#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#, c-format +msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgstr "kayýt eklemek için %s açýlamadý \n" + +#: fetchmail.c:552 +#, c-format +msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" +msgstr "dosya zamaný kontrol edilemedi %s (hata kodu %d)\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, c-format +msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" +msgstr "fetchmail yeniden baþlatýlýyor (%s deðiþti)\n" + +#: fetchmail.c:562 +msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" +msgstr "" +"yeniden baþlatma denemesi, dizin eski haline döndürülmediðinden baþarýsýz " +"olabilir\n" + +#: fetchmail.c:589 +msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" +msgstr "fetchmail'i yeniden baþlatma denemesi baþarýsýz oldu\n" + +#: fetchmail.c:617 +#, c-format +msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" +msgstr "" +"%s'e bakmadan atlýyorum (ya kimlik denetlemesi baþarýsýz ya da çok fazla " +"zamamaþýmý)\n" + +# interval ne? time interval mi?? kaynak koduna bak +#: fetchmail.c:629 +#, c-format +msgid "interval not reached, not querying %s\n" +msgstr "aralýk ulaþýlmadý, %s'i sorgulamýyorum\n" + +#: fetchmail.c:667 +msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=0 (SUCCESS)\n" + +#: fetchmail.c:669 +msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=1 (NOMAIL)\n" + +#: fetchmail.c:671 +msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=2 (SOCKET)\n" + +#: fetchmail.c:673 +msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=3 (AUTHFAIL)\n" + +#: fetchmail.c:675 +msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=4 (PROTOCOL)\n" + +#: fetchmail.c:677 +msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=5 (SYNTAX)\n" + +#: fetchmail.c:679 +msgid "Query status=6 (IOERR)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=6 (IOERR)\n" + +#: fetchmail.c:681 +msgid "Query status=7 (ERROR)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=7 (ERROR)\n" + +#: fetchmail.c:683 +msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=8 (EXCLUDE)\n" + +#: fetchmail.c:685 +msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=9 (LOCKBUSY)\n" + +#: fetchmail.c:687 +msgid "Query status=10 (SMTP)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=10 (SMTP)\n" + +#: fetchmail.c:689 +msgid "Query status=11 (DNS)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=11 (DNS)\n" + +#: fetchmail.c:691 +msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=12 (BSMTP)\n" + +#: fetchmail.c:693 +msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Sorgulama durumu=13 (MAXFETCH)\n" + +#: fetchmail.c:695 +#, c-format +msgid "Query status=%d\n" +msgstr "Sorgulama durumu=%d\n" + +# wedge'yi sýkýþmak diye çevirdim. Uygun mu? +#: fetchmail.c:741 +msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" +msgstr "Tüm baðlantýlar sýkýþtý. Çýkýyorum.\n" + +#: fetchmail.c:748 +#, c-format +msgid "sleeping at %s\n" +msgstr "fetchmail: %s'de uyuyorum\n" + +#: fetchmail.c:772 +#, c-format +msgid "awakened by %s\n" +msgstr "%s tarafýndan uyandýrýldým\n" + +#: fetchmail.c:775 +#, c-format +msgid "awakened by signal %d\n" +msgstr "%d sinyali ile tarafýndan uyandýrýldým\n" + +#: fetchmail.c:782 +#, c-format +msgid "awakened at %s\n" +msgstr "%s'de uyandýrýldým\n" + +#: fetchmail.c:788 +#, c-format +msgid "normal termination, status %d\n" +msgstr "normal bitiþ, durum kodu %d\n" + +#: fetchmail.c:941 +msgid "couldn't time-check the run-control file\n" +msgstr "çalýþma denetimi (run-control) dosyasýnýn zamaný kontrol edilemedi\n" + +#: fetchmail.c:974 +#, c-format +msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" +msgstr "" +"Uyarý: yapýlandýrma dosyasýnda %s makinasýnýn adý birden çok kez geçiyor\n" + +#: fetchmail.c:1116 +msgid "SSL support is not compiled in.\n" +msgstr "SSL desteði derlenirken eklenmemiþ.\n" + +# multidrop'u çeviremedim. +#: fetchmail.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: uyarý: %s'den multidrop iletileri kontrol etmek için DNS yok\n" + +#: fetchmail.c:1166 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" +msgstr "%s yapýlandýrma geçersiz, port sýfýrdan küçük bir sayý olamaz\n" + +# priviledged port = ayrýcalýklý port??? +#: fetchmail.c:1173 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "%s yapýlandýrma geçersiz, RPOP ayrýcalýklý bir port gerektirir\n" + +#: fetchmail.c:1189 +#, c-format +msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" +msgstr "" +"%s yapýlandýrma geçersiz, LMTP, SMTP'nin öntanýmlý portunu kullanamaz\n" + +#: fetchmail.c:1204 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +msgstr "`fetchall' ve daemon kipinde çalýþma birlikte olmaz!\n" + +#: fetchmail.c:1254 +#, c-format +msgid "terminated with signal %d\n" +msgstr "%d sinyali ile sona erdirildi\n" + +#: fetchmail.c:1339 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" +msgstr "%4$s'de %1$s %2$s'i sorguluyor (protokol %3$s): yoklama baþlatýldý\n" + +#: fetchmail.c:1364 +msgid "POP2 support is not configured.\n" +msgstr "POP2 desteði yapýlandýrýlmamýþ.\n" + +#: fetchmail.c:1376 +msgid "POP3 support is not configured.\n" +msgstr "POP3 desteði yapýlandýrýlmamýþ.\n" + +#: fetchmail.c:1386 +msgid "IMAP support is not configured.\n" +msgstr "IMAP desteði yapýlandýrýlmamýþ.\n" + +#: fetchmail.c:1392 +msgid "ETRN support is not configured.\n" +msgstr "ETRN desteði yapýlandýrýlmamýþ.\n" + +#: fetchmail.c:1398 +msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" +msgstr "`gethostbyname(2)' olmadan ETRN'yi destekleyemem.\n" + +#: fetchmail.c:1405 +msgid "ODMR support is not configured.\n" +msgstr "ODMR desteði yapýlandýrýlmamýþ.\n" + +#: fetchmail.c:1411 +msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" +msgstr "`gethostbyname(2)' olmadan ODMR'yi destekleyemem.\n" + +#: fetchmail.c:1417 +msgid "unsupported protocol selected.\n" +msgstr "desteklenmeyen protokol seçilmiþ.\n" + +# bunu kontrol et kaynak kodunda. +#: fetchmail.c:1427 +#, c-format +msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" +msgstr "" +"%4$s'de %1$s %2$s'i sorguluyor (protokol %3$s): yoklama tamamlandý\n" +"\n" + +# poll = yoklama +#: fetchmail.c:1444 +#, c-format +msgid "Poll interval is %d seconds\n" +msgstr "Nabýz yoklama aralýðý %d saniye\n" + +# logfile = kayýt dosyasý ? +#: fetchmail.c:1446 +#, c-format +msgid "Logfile is %s\n" +msgstr "Kayýt dosyasý = %s\n" + +# Idfile'i Türkçe'ye çevirebilir miyim burada (kimlik dosyasý?) Kaynak koduna bak +#: fetchmail.c:1448 +#, c-format +msgid "Idfile is %s\n" +msgstr "Kimlik dosyasý %s\n" + +#: fetchmail.c:1451 +msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" +msgstr "Ýlerleme durumu iletileri syslog ile kaydedilecek.\n" + +#: fetchmail.c:1454 +msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" +msgstr "Fetchmail kýlýk deðiþtirecek ve Received satýrý oluþturmayacak\n" + +#: fetchmail.c:1456 +msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" +msgstr "" +"Fetchmail ilerleme durumunu gösteren noktalarý kayýt dosyalarýnda bile " +"gösterecek.\n" + +# multidrop message ne demek? +#: fetchmail.c:1458 +#, c-format +msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail yanlýþ adrese gönderilmiþ multidrop iletileri %s'e iletecek.\n" + +# postmaster = postmaster ?? +#: fetchmail.c:1462 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail hata iletisini postmaster'a iletecek.\n" + +#: fetchmail.c:1464 +msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" +msgstr "Fetchmail hata iletisini göndericiye iletecek.\n" + +#: fetchmail.c:1471 +#, c-format +msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" +msgstr "%s@%s'den getirmek için seçenekler:\n" + +#: fetchmail.c:1475 +#, c-format +msgid " Mail will be retrieved via %s\n" +msgstr " Mektuplar %s yoluyla getirilecek\n" + +# poll = yoklama +#: fetchmail.c:1478 +#, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr " Bu sunucunun yoklamasý her %d zaman aralýðýnda yapýlacak.\n" + +#: fetchmail.c:1481 +#, c-format +msgid " True name of server is %s.\n" +msgstr " Sunucunun gerçek adý %s.\n" + +# Bu çeviriyi kontrol et. +#: fetchmail.c:1483 +#, c-format +msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Hiçbir makina belirtilmediðinde %s sorgulanacak.\n" + +# Harika. Nasýl çevrilecek bu? +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will not" +msgstr "" + +# Harika! Nasýl çevrilecek þimdi bu?? :( +#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +msgid "will" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1488 +msgid " Password will be prompted for.\n" +msgstr " Parola sorulacak.\n" + +#: fetchmail.c:1492 +#, c-format +msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +msgstr " APOP secret'i = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1495 +#, c-format +msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP kullanýcý adý = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1498 +#, c-format +msgid " Password = \"%s\".\n" +msgstr " Parola = \"%s\".\n" + +#: fetchmail.c:1511 +#, c-format +msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" +msgstr "Protokol olarak Kerberos %s kimlik denetlemesi ile KPOP kullanýlýyor" + +#: fetchmail.c:1514 +#, c-format +msgid " Protocol is %s" +msgstr " Protokol %s" + +#: fetchmail.c:1517 +#, c-format +msgid " (using service %s)" +msgstr " (%s hizmetini kullanýyorum)" + +#: fetchmail.c:1519 +#, c-format +msgid " (using network security options %s)" +msgstr " (þu að güvenliði seçeneklerini kullanýyorum: %s)" + +#: fetchmail.c:1522 +#, c-format +msgid " (using port %d)" +msgstr " (port %d kullanýlýyor)" + +#: fetchmail.c:1525 +msgid " (using default port)" +msgstr " (öntanýmlý port kullanýlýyor)" + +# 'to force' nasýl çevrilebilir? +#: fetchmail.c:1527 +msgid " (forcing UIDL use)" +msgstr " (UIDL kullanýmý istenecek)" + +#: fetchmail.c:1533 +msgid " All available authentication methods will be tried.\n" +msgstr " Tüm kimlik denetleme yöntemleri denenecek.\n" + +#: fetchmail.c:1536 +msgid " Password authentication will be forced.\n" +msgstr " Parola ile kimlik kanýtlamasý istenecek.\n" + +#: fetchmail.c:1539 +msgid " NTLM authentication will be forced.\n" +msgstr " NTLM kimlik kanýtlamasý istenecek.\n" + +#: fetchmail.c:1542 +msgid " OTP authentication will be forced.\n" +msgstr " OTP kimlik kanýtlamasý istenecek.\n" + +#: fetchmail.c:1545 +msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgstr " CRAM-Md5 kimlik kanýtlamasý istenecek.\n" + +#: fetchmail.c:1548 +msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" +msgstr " GSSAPI kimlik kanýtlamasý istenecek.\n" + +#: fetchmail.c:1551 +msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V4 kimlik kanýtlamasý istenecek.\n" + +#: fetchmail.c:1554 +msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Kerberos V5 kimlik kanýtlamasý istenecek.\n" + +#: fetchmail.c:1557 +msgid " End-to-end encryption assumed.\n" +msgstr " Uçtan uca þifreleme varsayýlýyor.\n" + +# mail service principal ne demek? +#: fetchmail.c:1561 +#, c-format +msgid " Mail service principal is: %s\n" +msgstr " Posta hizmeti 'pricipal'i: %s\n" + +#: fetchmail.c:1564 +msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" +msgstr " SSL ile þifrelenmiþ oturumlar etkinleþtirildi.\n" + +#: fetchmail.c:1566 +#, c-format +msgid " SSL protocol: %s.\n" +msgstr " SSL protokolü: %s.\n" + +#: fetchmail.c:1568 +msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" +msgstr " SSL sunucu sertifikasý kontrolü etkinleþtirildi.\n" + +#: fetchmail.c:1570 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" +msgstr " SSL güvenilir sertifika dizini: %s\n" + +#: fetchmail.c:1573 +#, c-format +msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" +msgstr " SSL anahtar parmakizi (sunucu anahtarý ile denetlendi): %s\n" + +#: fetchmail.c:1576 +#, c-format +msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" +msgstr " Sunucu zamanaþýmý %d saniye" + +#: fetchmail.c:1578 +msgid " (default).\n" +msgstr " (öntanýmlý).\n" + +#: fetchmail.c:1585 +msgid " Default mailbox selected.\n" +msgstr " Öntanýmlý posta kutusu seçildi.\n" + +#: fetchmail.c:1590 +msgid " Selected mailboxes are:" +msgstr " Seçilen posta kutularý:" + +# bu çeviriyi kontrol et +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format +msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +msgstr " %s ileti getirilecek (--all %s).\n" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "All" +msgstr "Hepsi" + +#: fetchmail.c:1596 +msgid "Only new" +msgstr "Yalnýzca yeniler" + +#: fetchmail.c:1598 +#, c-format +msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +msgstr " Getirilen iletiler %s sunucuda tutulacak (--keep %s).\n" + +#: fetchmail.c:1601 +#, c-format +msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +msgstr " Eski iletiler %s ileti alýmýndan önce boþaltýlacak (--flush %s).\n" + +#: fetchmail.c:1604 +#, c-format +msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +msgstr " server-local adreslerin yeniden yazýlmasý %s (--norewrite %s).\n" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "enabled" +msgstr "etkin" + +#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +msgid "disabled" +msgstr "etkin deðil" + +# carriage-return?? Baþkalarýna sor +#: fetchmail.c:1607 +#, c-format +msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Carriage-return'lerin silinmesi %s (stripcr %s).\n" + +# carriage-return?? Baþkalarýna sor +#: fetchmail.c:1610 +#, c-format +msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Carriage-return'lerin zorunlu kullanýmý %s (orcecr %s).\n" + +#: fetchmail.c:1613 +#, c-format +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +msgstr " Content-Transfer-Encoding'in yorumu %s (pass8bits %s).\n" + +#: fetchmail.c:1616 +#, c-format +msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " MIME kod çözümü %s (mimedecode %s).\n" + +# idle = ?? Baþkalarýna sor +#: fetchmail.c:1619 +#, c-format +msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +msgstr " Yoklamadan sonra 'idle' kalma %s (idle %s).\n" + +# Bunun aþaðýdaki 'discarded' ve 'kept' ile iliþkisi var, birlikte +# düþünülmeliler. +#: fetchmail.c:1622 +#, c-format +msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Boþ olmayan Status satýrlarý %s (dropstatus %s)\n" + +# printf(GT_(" Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"), +# ctl->dropstatus ? GT_("discarded") : GT_("kept"), +# ctl->dropstatus ? "on" : "off"); +# printf(GT_(" Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"), +# ctl->dropdelivered ? GT_("discarded") : GT_("kept"), +# ctl->dropdelivered ? "on" : "off"); +# +# DIKKAT: 'discarded' ve 'kept'in durumlari özel; atýlacak ve tutulacak +# olarak çevrilmeleri gerekiyor. +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "discarded" +msgstr "atýlacak" + +#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +msgid "kept" +msgstr "tutulacak" + +# Bunun yukarýdaki 'discarded' ve 'kept' ile iliþkisi var, birlikte +# düþünülmeliler. +#: fetchmail.c:1625 +#, c-format +msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr " Delivered-To satýrlarý %s (dropdelivered %s)\n" + +#: fetchmail.c:1631 +#, c-format +msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" +msgstr " Ýleti boyut sýnýrý %d sekizlik (--limit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1634 +msgid " No message size limit (--limit 0).\n" +msgstr " Ýleti boyut sýnýrý yok (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1636 +#, c-format +msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" +msgstr " Ýleti boyut uyarýsý aralýðý %d saniye (--warnings %d).\n" + +# poll = yoklama +#: fetchmail.c:1639 +msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" +msgstr " Her yoklamada büyüklük uyarýsý (--warnings 0).\n" + +#: fetchmail.c:1642 +#, c-format +msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Alýnan ileti sýnýrý %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1645 +msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Alýnan ileti sýnýrý yok (--fetchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Alýnan ileti sýnýrý %d (--fetchlimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Ýleti boyut sýnýrý yok (--limit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1654 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1656 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1659 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" + +# batch = ? +#: fetchmail.c:1661 +#, c-format +msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" +msgstr " SMTP ileti 'batch' limiti %d.\n" + +# batch = ?? +#: fetchmail.c:1663 +msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" +msgstr " SMTP iletisi 'batch' limiti yok (--batchlimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1667 +#, c-format +msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Silmeler arasýndaki zaman aralýðý olarak %d kullanýlacak (--expunge %d).\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" +msgstr " Silmeler zorlanmayacak (--expunge 0).\n" + +# bu çeviriye bir bak. domain=alan deyince 'alanlar' sanki 'recipients' gibi anlaþýlabilir?? +#: fetchmail.c:1676 +msgid " Domains for which mail will be fetched are:" +msgstr " Þu alanlar (domains) için posta getirilecek:" + +#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +msgid " (default)" +msgstr " (öntanýmlý)" + +#: fetchmail.c:1686 +#, c-format +msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" +msgstr " Ýletiler %s'e BSMTP olarak eklenecek\n" + +#: fetchmail.c:1688 +#, c-format +msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" +msgstr " Ýletiler \"%s\" ile ulaþtýrýlacak.\n" + +#: fetchmail.c:1695 +#, c-format +msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" +msgstr " Ýletiler %cMTP ile aþaðýdakilere iletilecek:" + +#: fetchmail.c:1706 +#, c-format +msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" +msgstr " MAIL FROM satýrýnýn bilgisayar bölümü %s olacak\n" + +#: fetchmail.c:1709 +#, c-format +msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" +msgstr " SMTP'ye gönderilecek RCPT TO satýrlarýna konacak adres %s olacak\n" + +#: fetchmail.c:1718 +msgid " Recognized listener spam block responses are:" +msgstr " Bilinen dinleyici spam engelleme yanýtlarý þöyle:" + +#: fetchmail.c:1724 +msgid " Spam-blocking disabled\n" +msgstr " Spam engelleme etkin deðil\n" + +#: fetchmail.c:1727 +#, c-format +msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" +msgstr " Sunucu baðlantýsý \"%s\" ile açýlacak.\n" + +#: fetchmail.c:1730 +msgid " No pre-connection command.\n" +msgstr " Hiçbir baðlantý öncesi komutu yok.\n" + +#: fetchmail.c:1732 +#, c-format +msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" +msgstr " Sunucu baðlantýsý \"%s\" ile kopatýlacak.\n" + +#: fetchmail.c:1735 +msgid " No post-connection command.\n" +msgstr " Hiçbir baðlantý öncesi komutu yok.\n" + +#: fetchmail.c:1738 +msgid " No localnames declared for this host.\n" +msgstr " Bu makina için hiçbir yerel ad tanýmlanmamýþ.\n" + +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Multi-drop mode: " +msgstr " Multi-drop kipi: " + +#: fetchmail.c:1750 +msgid " Single-drop mode: " +msgstr " Single-drop kipi: " + +#: fetchmail.c:1752 +#, c-format +msgid "%d local name(s) recognized.\n" +msgstr "%d yerel ad tanýndý.\n" + +# buradaki %s 'enabled' ve 'disabled' oluyor :( +#: fetchmail.c:1766 +#, c-format +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +msgstr " Multidrop adresler için DNS sorgulamasý %s.\n" + +# Bu string'den hemen sonra aþaðýdaki iki string geliyor ("IP address." +# ve "name.". Dilbilgisi yapýsý Türkçeye tümüyle ters olduðundan +# bunlarý aþaðýdaki iki iletide çevirmeyi uygun buldum. Kaynak koduna +# bakmak gerek niye böyle olduðunu anlamak için. +#: fetchmail.c:1770 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " +msgstr " " + +# Niçin böyle çevrildiðini anlamak için yukarýdaki iletiye +# bakýnýz. +#: fetchmail.c:1772 +msgid "IP address.\n" +msgstr "Sunucu takma adlarý IP adresleri kullanýlarak karþýlaþtýrýlacak.\n" + +# Niçin böyle çevrildiðini anlamak için yukarýdaki iletiye +# bakýnýz. +#: fetchmail.c:1774 +msgid "name.\n" +msgstr "Sunucu takma adlarý, adlarý kullanýlarak karþýlaþtýrýlacak.\n" + +#: fetchmail.c:1777 +msgid " Envelope-address routing is disabled\n" +msgstr " Envelope-address routing etkin deðil\n" + +#: fetchmail.c:1780 +#, c-format +msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" +msgstr " Envelope baþlýðý þöyle varsayýlýyor: %s\n" + +# Bu ileti yukarýdaki "Envelope header is assumed to be: %" iletisine +# baðlý. +#: fetchmail.c:1781 +msgid "Received" +msgstr "Received" + +#: fetchmail.c:1783 +#, c-format +msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" +msgstr " Parse edilecek envelope baþlýðý sayýsý: %d\n" + +#: fetchmail.c:1786 +#, c-format +msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" +msgstr " %s öneki kullanýcý kimliðinden silinecek\n" + +#: fetchmail.c:1789 +msgid " No prefix stripping\n" +msgstr " Sonekler silinmeyecek\n" + +#: fetchmail.c:1796 +msgid " Predeclared mailserver aliases:" +msgstr " Önceden tanýmlanmýþ posta sunucusu takma adlarý:" + +#: fetchmail.c:1805 +msgid " Local domains:" +msgstr " Yerel alanlar:" + +#: fetchmail.c:1815 +#, c-format +msgid " Connection must be through interface %s.\n" +msgstr " Baðlatý %s arayüzünden olmalý.\n" + +#: fetchmail.c:1817 +msgid " No interface requirement specified.\n" +msgstr " Belirli bir arayüzün kullanýlmasý zorunlu koþulmamýþ.\n" + +#: fetchmail.c:1819 +#, c-format +msgid " Polling loop will monitor %s.\n" +msgstr " Yoklama döngüsü %s'i gözleyecek.\n" + +#: fetchmail.c:1821 +msgid " No monitor interface specified.\n" +msgstr " Gözleme arayüzü belirtilmemiþ.\n" + +# plugin == ? +#: fetchmail.c:1825 +#, c-format +msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Sunucu baðlantýlarý %s plugin'i ile yapýlacak (--plugin %s).\n" + +#: fetchmail.c:1827 +msgid " No plugin command specified.\n" +msgstr " Plugin komutu belirtilmemiþ.\n" + +# plugout da ne demek? +#: fetchmail.c:1829 +#, c-format +msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr " Dinleyici baðlantýlarý %s plugout'u ile yapýlacak (--plugput %s).\n" + +#: fetchmail.c:1831 +msgid " No plugout command specified.\n" +msgstr " Plugout komutu belirtilmemiþ.\n" + +#: fetchmail.c:1836 +msgid " No UIDs saved from this host.\n" +msgstr " Bu makineden hiçbir UID saklanmadý.\n" + +#: fetchmail.c:1845 +#, c-format +msgid " %d UIDs saved.\n" +msgstr " %d UID saklandý.\n" + +#: fetchmail.c:1853 +msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Received baþlýðýna yoklama izleme bilgisi eklenecek.\n" + +#: fetchmail.c:1855 +msgid "" +" No poll trace information will be added to the Received header.\n" +".\n" +msgstr "" +" Received baþlýðýna yoklama izleme bilgisi eklenmeyecek.\n" +".\n" + +#: fetchmail.c:1858 +#, c-format +msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" +msgstr " Özellikler geçiriliyor \"%s\".\n" + +#. +#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in +#. * macro definitions like the one for xalloca above. +#. +#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +msgid "alloca failed" +msgstr "alloca baþarýsýz oldu" + +#: getpass.c:72 +msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +msgstr "HATA: getpassword() desteklenmiyor\n" + +#: getpass.c:194 +msgid "" +"\n" +"Caught SIGINT... bailing out.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGINT yakalandý... çýkýyorum.\n" + +#: gssapi.c:62 +#, c-format +msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" +msgstr "[%s] için hizmet adý alýnamadý\n" + +#: gssapi.c:68 +#, c-format +msgid "Using service name [%s]\n" +msgstr "Hizmet adý olarak [%s] kullanýlýyor\n" + +#: gssapi.c:84 +msgid "Sending credentials\n" +msgstr "Credential'lar gönderiliyor\n" + +#: gssapi.c:102 +msgid "Error exchanging credentials\n" +msgstr "Credential takasýnda hata\n" + +#: gssapi.c:144 +msgid "Couldn't unwrap security level data\n" +msgstr "Güvenlik düzeyi verisi elde edilemedi\n" + +#: gssapi.c:149 +msgid "Credential exchange complete\n" +msgstr "Crendential takasý tamamlandý\n" + +#: gssapi.c:153 +msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" +msgstr "Sunucu iç tutarlýlýk ve/ya da mahremiyet gerektiriyor\n" + +#: gssapi.c:162 +#, c-format +msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" +msgstr "Güvenlik düzeyi bayraklarý: %s%s%s\n" + +#: gssapi.c:166 +#, c-format +msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" +msgstr "En büyük GSS token boyutu %ld\n" + +#: gssapi.c:179 +msgid "Error creating security level request\n" +msgstr "Güvenlik düzeyi isteðini oluþtururken hata\n" + +#: gssapi.c:190 +msgid "Releasing GSS credentials\n" +msgstr "GSS credential'larý býrakýlýyor\n" + +#: gssapi.c:193 +msgid "Error releasing credentials\n" +msgstr "Credential'lar býrakýlýrken hata\n" + +#: idle.c:62 +#, c-format +msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +msgstr "fetchmail: thread %d saniye uyuyor.\n" + +#: imap.c:280 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokol IMAP4 rev 1 olarak belirlendi\n" + +#: imap.c:286 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokol IMAP rev 0 olarak belirlendi.\n" + +#: imap.c:293 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokol IMAP2 ya da IMAP2BIS olarak belirlendi\n" + +#: imap.c:308 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "yoklamadan sonra idle kalýnacak\n" + +#: imap.c:460 +msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "fetchmail gerekli OTP desteði ile derlenmemiþ\n" + +#: imap.c:482 +msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" +msgstr "fetchmail gerekli NTLM desteði ile derlenmemiþ\n" + +#: imap.c:491 +msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +msgstr "Sunucu gerekli LOGIN yeteneðini desteklemiyor\n" + +#: imap.c:641 imap.c:707 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "silme baþarýsýz oldu\n" + +#: imap.c:663 imap.c:692 +msgid "re-poll failed\n" +msgstr "yeniden yoklama baþarýsýz oldu\n" + +#: imap.c:671 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr "yeniden yokladýktan sonra %d ileti bekliyor\n" + +#: imap.c:681 +msgid "mailbox selection failed\n" +msgstr "posta kutusu seçimi baþarýsýz oldu\n" + +#: imap.c:685 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr "ilk yoklamadan sonra %d ileti bekliyor\n" + +#: imap.c:711 +#, c-format +msgid "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr "silinmeden sonra %d ileti bekliyor\n" + +#: imap.c:734 +msgid "search for unseen messages failed\n" +msgstr "görülmemiþ iletileri arama iþlemi baþarýsýz oldu\n" + +#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u görülmemiþ\n" + +#: imap.c:776 pop3.c:679 +#, c-format +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u ilk görülmemiþ\n" + +#: interface.c:253 +msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." +msgstr "kvm arayüzü açýlamadý. fetchmail'in SGID kmem olduðundan emin olunuz." + +#: interface.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to parse interface name from %s" +msgstr "%s'den arayüz adýný çýkaramadým" + +#: interface.c:420 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist kestirme) baþarýsýz oldu" + +#: interface.c:426 +msgid "get_ifinfo: malloc failed" +msgstr "get_ifinfo: malloc baþarýsýz oldu" + +#: interface.c:432 +msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) baþarýsýz oldu" + +#: interface.c:450 +#, c-format +msgid "Routing message version %d not understood." +msgstr "Routing iletisi sürüm %d anlaþýlamadý." + +#. we did not find an interface with a matching name +#: interface.c:482 +#, c-format +msgid "No interface found with name %s" +msgstr "Adý %s olan bir arayüz bulunamadý" + +#: interface.c:540 +#, c-format +msgid "No IP address found for %s" +msgstr "%s için bir IP adresi bulunamadý" + +#: interface.c:592 +msgid "missing IP interface address\n" +msgstr "IP arayüzü adresi yok\n" + +#: interface.c:608 +msgid "invalid IP interface address\n" +msgstr "geçersiz IP arayüzü adresi\n" + +#: interface.c:614 +msgid "invalid IP interface mask\n" +msgstr "geçersiz IP arayüzü maskesi\n" + +#: interface.c:653 +#, c-format +msgid "activity on %s -noted- as %d\n" +msgstr "activity on %s -noted- as %d\n" + +#: interface.c:668 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s down\n" +msgstr "%s'in yoklanmasýný atlýyorum, %s çalýþmýyor\n" + +#: interface.c:687 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" +msgstr "%s'in yoklamasý atlanýyor, %s IP adresi dýþarýda tutuluyor\n" + +#: interface.c:699 +#, c-format +msgid "activity on %s checked as %d\n" +msgstr "activity on %s checked as %d\n" + +#: interface.c:725 +#, c-format +msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" +msgstr "%s'in yoklamasý atlanýyor, %s etkin deðil\n" + +#: interface.c:732 +#, c-format +msgid "activity on %s was %d, is %d\n" +msgstr "%s'de etkinlik %d idi, þimdi %d\n" + +#: kerberos.c:74 +msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +msgstr "Ýlk BASE64 challenge'ýnýn kodu çözülemedi\n" + +#: kerberos.c:139 +#, c-format +msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +msgstr "Ticket'teki %s principal'ý -u %s'e uymuyor\n" + +#: kerberos.c:147 +#, c-format +msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +msgstr "null olmayan (%s) garip davranýþa neden olabilir\n" + +#: kerberos.c:213 +msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +msgstr "BASE64 hazýr yanýtýnýn kodu çözülemedi\n" + +#: kerberos.c:220 +msgid "challenge mismatch\n" +msgstr "challenge'lar uymuyor\n" + +#: lock.c:81 +msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" +msgstr "fetchmail: eski kilit dosyasýný siliyorum \n" + +#: lock.c:122 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: kilit oluþturulamadý.\n" + +#: netrc.c:218 +#, c-format +msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +msgstr "uyarý: herhangi bir makina adýndan önce \"%s\" bulundu" + +#: netrc.c:222 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" +msgstr "%s:%d: uyarý: herhangi bir makina adýndan önce \"%s\" bulundu\n" + +#: netrc.c:261 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: uyarý: bilinmeyen token \"%s\"\n" + +#: odmr.c:65 +#, c-format +msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" +msgstr "%s'in SMTP dinleyicisi ATRN'yi desteklemiyor\n" + +#: odmr.c:103 +msgid "Turnaround now...\n" +msgstr "Roller deðiþiliyor...\n" + +#: odmr.c:108 +msgid "ATRN request refused.\n" +msgstr "ATRN isteði reddedildi.\n" + +#. Unable to process ATRN request now +#: odmr.c:112 +msgid "Unable to process ATRN request now\n" +msgstr "ATRN isteðini þimdi iþleyemiyorum\n" + +#: odmr.c:117 +msgid "You have no mail.\n" +msgstr "Mektubunuz yok.\n" + +#. Command not implemented +#: odmr.c:121 +msgid "Command not implemented\n" +msgstr "Bu komut gerçeklenmemiþ\n" + +#. Authentication required +#: odmr.c:125 +msgid "Authentication required.\n" +msgstr "Kimlik kanýtlamasý gerekiyor.\n" + +#: odmr.c:129 +#, c-format +msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgstr "Bilinmeyen ODMR hatasý %d\n" + +#: odmr.c:244 +msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" +msgstr "--keep seçeneði ODMR ile desteklenmiyor\n" + +#: odmr.c:248 +msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" +msgstr "--flush seçeneði ODMR ile desteklenmiyor\n" + +#: odmr.c:252 +msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" +msgstr "--remote seçeneði ODMR ile desteklenmiyor\n" + +#: odmr.c:256 +msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" +msgstr "--check seçeneði ODMR ile desteklenmiyor\n" + +#: opie.c:37 +msgid "server recv fatal\n" +msgstr "sunucu recv ölümcül\n" + +#: opie.c:51 +msgid "Could not decode OTP challenge\n" +msgstr "OPT challenge'ýnýn kodu çözülemedi\n" + +#: opie.c:59 pop3.c:495 +msgid "Secret pass phrase: " +msgstr "Parola: " + +#: options.c:201 options.c:245 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" +msgstr "'%s' katarý geçerli bir sayý katarý deðil.\n" + +#: options.c:210 +#, c-format +msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" +msgstr "'%1$s'in deðeri %3$d'den %2$s.\n" + +#: options.c:211 +msgid "smaller" +msgstr "küçük" + +#: options.c:211 +msgid "larger" +msgstr "büyük" + +#: options.c:383 +#, c-format +msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" +msgstr "Geçersiz protokol `%s' belirtilmiþ.\n" + +#: options.c:429 +#, c-format +msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" +msgstr "Geçersiz kimlik denetlemesi yöntemi `%s' belirtilmiþ.\n" + +#: options.c:567 +msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +msgstr "fetchmail: að güvenliði desteði etkin deðil\n" + +#: options.c:660 +msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" +msgstr "kullaným: fetchmail [seçenekler] [sunucu ...]\n" + +#: options.c:661 +msgid " Options are as follows:\n" +msgstr " Aþaðýdaki seçenekler kullanýlabilir:\n" + +#: options.c:662 +msgid " -?, --help display this option help\n" +msgstr " -?, --help bu yardým iletisini göster\n" + +#: options.c:663 +msgid " -V, --version display version info\n" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster\n" + +#: options.c:665 +msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" +msgstr " -c, --check iletileri kontrol et ama getirme\n" + +#: options.c:666 +msgid " -s, --silent work silently\n" +msgstr " -s, --silent sessizce çalýþ\n" + +#: options.c:667 +msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" +msgstr " -v, --verbose çok ayrýntýlý bilgi ver (tanýlama çýktýsý)\n" + +#: options.c:668 +msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" +msgstr " -d, --daemon n saniye için bir kez daemon olarak çalýþ\n" + +#: options.c:669 +msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" +msgstr " -N, --nodetach deamon sürecini 'detach' etme\n" + +#: options.c:670 +msgid " -q, --quit kill daemon process\n" +msgstr " -q, --quit daemon sürecini öldür\n" + +#: options.c:671 +msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" +msgstr " -L, --logfile kayýt dosyasý adýný belirle\n" + +#: options.c:672 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog daemon olarak çalýþýrken çoðu ileti için syslog(3) " +"kullan\n" + +#: options.c:673 +msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" +msgstr "" +" --invisible 'Received' satýrlarýný yazma ve 'spoof' etmeye izin ver\n" + +#: options.c:674 +msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc baþka bir yapýlandýrma dosyasý kullan\n" + +#: options.c:675 +msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" +msgstr " -i, --idfile baþka bir UID dosyasý kullan\n" + +#: options.c:676 +msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" +msgstr " --postmaster baþka bir \"son çare\" alýcýsý belirle\n" + +#: options.c:677 +msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce bounce eden iletileri kullanýcýdan postmaster'a gönder.\n" + +#: options.c:679 +msgid " -I, --interface interface required specification\n" +msgstr " -I, --interface interface required specification\n" + +#: options.c:680 +msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" +msgstr " -M, --monitor arayüzün etkinliðini gözle\n" + +#: options.c:683 +msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" +msgstr " --ssl ssl ile þifrelenmiþ oturumu etkinleþtir\n" + +#: options.c:684 +msgid " --sslkey ssl private key file\n" +msgstr " --sslkey ssl özel anahtar dosyasý\n" + +#: options.c:685 +msgid " --sslcert ssl client certificate\n" +msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikasý\n" + +#: options.c:686 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto ssl protokolünü seç (ssl2/ssl3/tls1)\n" + +#: options.c:688 +msgid " --plugin specify external command to open connection\n" +msgstr "" +" --plugin baðlatýlarý açmak için dýþarýdan bir program belirle\n" + +#: options.c:689 +msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" +msgstr "" +" --plugout SMTP baðlantýlarýný yapmak için dýþarýdan bir program " +"belirle\n" + +#: options.c:691 +msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol belirtilen protokolü kullan (man sayfasýna bakýnýz)\n" + +#: options.c:692 +msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +msgstr "" +" -U, --uidl UIDL kullanýmýný zorunlu kýl (yalnýzca pop3 için)\n" + +#: options.c:693 +msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" +msgstr " -P, --port baðlanýlacak TCP/IP portu\n" + +#: options.c:694 +msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth kimlik kanýtama türü (parola/kerberos/ssh/otp)\n" + +#: options.c:695 +msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +msgstr " -t, --timeout sunucu zamanaþýmý süresi\n" + +#: options.c:696 +msgid " -E, --envelope envelope address header\n" +msgstr " -E, --envelope envelope adresi baþlýðý\n" + +#: options.c:697 +msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" +msgstr " -Q, --qvirtual yerel kullanýcý kimliðinden silinecek önek\n" + +# 'principal' ne demek? +#: options.c:698 +msgid " --principal mail service principal\n" +msgstr " --principal posta hizmeti pricipal'ý\n" + +#: options.c:699 +msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" +msgstr " --tracepolls Received baþlýklarýna yoklama bilgisi ekle\n" + +#: options.c:701 +msgid " -u, --username specify users's login on server\n" +msgstr " -u, --username kullanýcýnýn sunucudaký kullanýcý adý\n" + +#: options.c:702 +msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --all eski ve yeni iletileri getir\n" + +#: options.c:703 +msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" +msgstr " -K, --nokeep getirdikten sonra yeni iletileri sil\n" + +#: options.c:704 +msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" +msgstr " -k, --keep getirdikten sonra yeni iletileri sakla\n" + +#: options.c:705 +msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" +msgstr " -F, --flush eski iletileri sunucudan sil\n" + +#: options.c:706 +msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" +msgstr " -n, --norewrite baþlýk adreslerini yeniden yazma\n" + +#: options.c:707 +msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" +msgstr " -w, --limit belirtilenden daha büyük iletileri getirme\n" + +#: options.c:708 +msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" +msgstr " -w, --warnings posta bildirimleri arasýndaki zaman aralýðý\n" + +#: options.c:711 +msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +msgstr " -T, --netsec IP güvenliði iste\n" + +#: options.c:713 +msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" +msgstr " -S, --smtphost bu SMTP sunucusunu kullan\n" + +#: options.c:714 +msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" +msgstr "" +" --fetchdomains belirtilen alan adlarý için gelen postalarý getir\n" + +#: options.c:715 +msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" +msgstr " -D, --smtpaddress kullanýlacak SMTP daðýtým alaný (domain) belirle\n" + +#: options.c:716 +msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" +msgstr " --smtpname bu SMTP kullanýcý@alanadý adresini kullan\n" + +#: options.c:717 +msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" +msgstr " -Z, --antispam antispam yanýt deðerlerini kullan\n" + +#: options.c:718 +msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" +msgstr " -b, --batchlimit SMTP baðlantýlarý için batch limiti belirle\n" + +#: options.c:719 +msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" +msgstr " -B, --fetchlimit sunucu baðlantýlarý için getirme sýnýrý\n" + +#: options.c:720 +#, fuzzy +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr "" +" --fetchdomains belirtilen alan adlarý için gelen postalarý getir\n" + +#: options.c:721 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr "" + +#: options.c:722 +msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" +msgstr " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" + +#: options.c:723 +msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" +msgstr " -m, --mda iletim için kullanýlacak MDA'yý belirle\n" + +#: options.c:724 +msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" +msgstr " --bsmtp BSMTP çýktýsýný bu dosyaya al\n" + +#: options.c:725 +msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" +msgstr " --lmtp daðýtým için LMTP (RFC2033) kullan\n" + +#: options.c:726 +msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" +msgstr " -r, --folder uzaktaki klasör adý olarak bunu kullan\n" + +#: options.c:727 +msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +msgstr "" +" --showdots ilerlemeyi gösteren noktalarý kayýt dosyalarýnda bile " +"göster\n" + +# timestamp = zaman damgasý (zaman belirteci daha doðal olurdu bence ama böyle kullanýlmýþ +# baþka yerlerde) +#: pop3.c:533 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Gerekli olan APOP zaman damgasý selamlama içerisinde bulunamadý\n" + +#: pop3.c:542 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Selamlama içindeki zaman damgasýnda sözdizim yanlýþý var\n" + +#: pop3.c:564 +msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" +msgstr "POP3_auth'ta tanýmlanmamýþ protokol isteði\n" + +#: pop3.c:572 +msgid "lock busy! Is another session active?\n" +msgstr "kilit meþgul! Baþka bir oturum açýk olabilir\n" + +#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:751 +msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +msgstr "Sunucuda listeye iletiler araya sokulmuþ. Bu durumu idare edemem.\n" + +#: pop3.c:837 +msgid "protocol error\n" +msgstr "protokol hatasý\n" + +#: pop3.c:852 +msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" +msgstr "UIDL'leri getirirken protokol hatasý\n" + +#: pop3.c:1210 +msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" +msgstr "--remote seçeneði POP3 ile desteklenmiyor\n" + +#: rcfile_y.y:123 +msgid "server option after user options" +msgstr "kullanýcý seçeneklerinden sonra sunucu seçeneði verilmiþ" + +#: rcfile_y.y:170 +msgid "SDPS not enabled." +msgstr "SDPS etkin deðil." + +#: rcfile_y.y:218 +msgid "invalid security request" +msgstr "geçersiz güvenlik isteði" + +#: rcfile_y.y:224 +msgid "network-security support disabled" +msgstr "að güvenliði desteðini etkisizleþtirildi" + +#: rcfile_y.y:231 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: 'interface' seçeneði yalnýzca Linux'ta (IPv6'sýz) ve FreeBSD'de " +"destekleniyor\n" + +#: rcfile_y.y:238 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: 'monitor' seçeneði yalnýzca Linux'ta (IPv6'sýz) ve FreeBSD'de " +"destekleniyor\n" + +#: rcfile_y.y:350 +msgid "SSL is not enabled" +msgstr "SSL etkin deðil." + +#: rcfile_y.y:398 +msgid "end of input" +msgstr "girdi sonu" + +# symbolic link? +#: rcfile_y.y:435 +#, c-format +msgid "File %s must be a regular file.\n" +msgstr "%s dosyasý normal bir dosya olmalý.\n" + +#: rcfile_y.y:442 +#, c-format +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Dosyanýn (%s) izinleri -rwx--x--- (0710)'den çok olmamalý.\n" + +#: rcfile_y.y:454 +#, c-format +msgid "File %s must be owned by you.\n" +msgstr "Dosyanin (%s) sahibi siz olmalýsýnýz.\n" + +#: report.c:81 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý" + +#: report.c:108 +#, c-format +msgid "%s (log message incomplete)" +msgstr "%s (kayýt iletisi tam deðil)" + +#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +msgid "partial error message buffer overflow" +msgstr "hata ileti tamponu taþmasý" + +#: rfc822.c:74 +#, c-format +msgid "About to rewrite %s" +msgstr "%s'i yeniden yazmak üzereyim" + +#: rfc822.c:210 +#, c-format +msgid "Rewritten version is %s\n" +msgstr "Yeniden yazýlan %s\n" + +#: rpa.c:116 +msgid "Success" +msgstr "Baþarýlý" + +#: rpa.c:117 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "" +"Sýnýrlý kullanýcý (kullanýcý hesabý ile ilgili yanlýþ birþeyler olabilir)" + +#: rpa.c:118 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "Kullanýcý adý ya da parolasý geçersiz" + +# deity error??? +#: rpa.c:119 +msgid "Deity error" +msgstr "`Deity' hatasý" + +#: rpa.c:172 +msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA token 2: Base64 kod çözme hatasý\n" + +#: rpa.c:183 +#, c-format +msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" +msgstr "Hizmet RPA sürüm %d.%d'i seçti\n" + +#: rpa.c:189 +#, c-format +msgid "Service challenge (l=%d):\n" +msgstr "Hizmet challenge'i (l=%d):\n" + +#: rpa.c:198 +#, c-format +msgid "Service timestamp %s\n" +msgstr "Hizmet zaman damgasý %s\n" + +#: rpa.c:203 +msgid "RPA token 2 length error\n" +msgstr "RPA token 2'de uzunluk hatasý var\n" + +# realm = alem +#: rpa.c:207 +#, c-format +msgid "Realm list: %s\n" +msgstr "Alem listesi: %s\n" + +#: rpa.c:211 +msgid "RPA error in service@realm string\n" +msgstr "hizmet@alem katarýnda RPA hatasý\n" + +#: rpa.c:248 +msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" +msgstr "RPA token 4: Base64 kod çözme hatasý\n" + +#: rpa.c:259 +#, c-format +msgid "User authentication (l=%d):\n" +msgstr "Kullanýcý kimlik kanýtlama (l=%d):\n" + +#: rpa.c:273 +#, c-format +msgid "RPA status: %02X\n" +msgstr "RPA durumu: %02X\n" + +#: rpa.c:279 +msgid "RPA token 4 length error\n" +msgstr "RPA token 4: uzunluk hatasý\n" + +#: rpa.c:286 +#, c-format +msgid "RPA rejects you: %s\n" +msgstr "RPA sizi reddediyor: %s\n" + +#: rpa.c:288 +msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" +msgstr "RPA sizi reddediyor, nedeni bilinmiyor\n" + +#: rpa.c:294 +#, c-format +msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +msgstr "RPA Kullanýcý Kimlik Kanýtlama uzunluk hatasý: %d\n" + +#: rpa.c:299 +#, c-format +msgid "RPA Session key length error: %d\n" +msgstr "RPA Oturumu anahtar uzunluðu hatasý: %d\n" + +#: rpa.c:305 +msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" +msgstr "RPA _hizmet_ kimlik kanýtlamasý baþarýsýz oldu.\n" + +#: rpa.c:310 +msgid "Session key established:\n" +msgstr "Oturum anahtarý kuruldu:\n" + +#: rpa.c:341 +msgid "RPA authorisation complete\n" +msgstr "RPA yetkilendirme tamamlandý\n" + +#: rpa.c:370 +msgid "Get response\n" +msgstr "Yanýt al\n" + +#: rpa.c:400 +#, c-format +msgid "Get response return %d [%s]\n" +msgstr "Yanýt alma %d döndü [%s]\n" + +#: rpa.c:463 +msgid "Hdr not 60\n" +msgstr "Baþlýk 60 deðil\n" + +#: rpa.c:484 +msgid "Token length error\n" +msgstr "Token uzunluk hatasý\n" + +#: rpa.c:489 +#, c-format +msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" +msgstr "Token uzunluðu %d rxlen (%d) ile uyuþmuyor\n" + +#: rpa.c:495 +msgid "Mechanism field incorrect\n" +msgstr "Mekanizma alaný doðru deðil\n" + +#: rpa.c:532 +#, c-format +msgid "dec64 error at char %d: %x\n" +msgstr "karakter %d'de dec64 hatasý: %x\n" + +#: rpa.c:547 +msgid "Inbound binary data:\n" +msgstr "Gelen ikilik veri:\n" + +#: rpa.c:585 +msgid "Outbound data:\n" +msgstr "Giden veri:\n" + +#: rpa.c:651 +msgid "RPA String too long\n" +msgstr "RPA katarý çok uzun\n" + +#: rpa.c:656 +msgid "Unicode:\n" +msgstr "Unicode:\n" + +#: rpa.c:718 +msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" +msgstr "RPA /dev/urandom açýlamadý. Bu durum sisteme\n" + +#: rpa.c:719 +msgid " prevent you logging in, but means you\n" +msgstr " girmenize engel deðildir, ancak konuþtuðunuzu\n" + +#: rpa.c:720 +msgid " cannot be sure you are talking to the\n" +msgstr " düþündüðünüz sistem ile konuþmuyor\n" + +#: rpa.c:721 +msgid " service that you think you are (replay\n" +msgstr " olabilirsiniz (kötü niyetli sistemler\n" + +#: rpa.c:722 +msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" +msgstr " `replay' saldýrýsý yapabilir).\n" + +#: rpa.c:733 +msgid "User challenge:\n" +msgstr "Kullanýcý challenge'ý:\n" + +#: rpa.c:891 +msgid "MD5 being applied to data block:\n" +msgstr "Veri bloðuna MD5 uygulanýyor:\n" + +#: rpa.c:904 +msgid "MD5 result is: \n" +msgstr "MD5 sonucu:\n" + +#: sink.c:249 +#, c-format +msgid "forwarding to %s\n" +msgstr "%s'e iletiliyor\n" + +#: sink.c:351 +msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" +msgstr "SMTP: ('bounce' iletisi gövdesi)\n" + +#. this will usually go to sylog... +#: sink.c:354 +#, c-format +msgid "mail from %s bounced to %s\n" +msgstr "%s'den gelen ileti %s'e `bounce' edildi\n" + +#: sink.c:464 +#, c-format +msgid "Saved error is still %d\n" +msgstr "Kaydedilen hata hala %d\n" + +#: sink.c:527 sink.c:607 +#, c-format +msgid "%cMTP error: %s\n" +msgstr "%cMTP hatasý: %s\n" + +#: sink.c:761 +msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +msgstr "BSMTP dosya açýlamadý ya da önsöz yazýlamadý\n" + +#: sink.c:982 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP dinleyicisi alýcý adresi olarak `%s'i sevmedi\n" + +#: sink.c:989 +#, c-format +msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" +msgstr "%cMTP dinleyicisi alýcý adresi olarak `%s'i sevmedi\n" + +#: sink.c:1027 +msgid "no address matches; no postmaster set.\n" +msgstr "hiçbir adres uyuþmadý; postmaster yok.\n" + +#: sink.c:1039 +#, c-format +msgid "can't even send to %s!\n" +msgstr "" +"%s'e bile gönderilemedi!\n" +"\n" + +#: sink.c:1045 +#, c-format +msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" +msgstr "hiçbir adres uymuyor; %s'e iletiyorum.\n" + +#: sink.c:1198 +#, c-format +msgid "about to deliver with: %s\n" +msgstr "iletmek üzereyim: %s\n" + +#: sink.c:1222 +msgid "MDA open failed\n" +msgstr "MDA açma baþarýsýz oldu\n" + +#: sink.c:1259 +#, c-format +msgid "%cMTP connect to %s failed\n" +msgstr "%2$s'e %1$cMTP baðlantýsý baþarýsýz oldu\n" + +#: sink.c:1283 +#, c-format +msgid "can't raise the listener; falling back to %s" +msgstr "dinleyici çalýþtýrýlamadý; %s denenecek" + +#: sink.c:1339 +#, c-format +msgid "MDA died of signal %d\n" +msgstr "MDA %d sinyali ile öldürüldü\n" + +#: sink.c:1342 +#, c-format +msgid "MDA returned nonzero status %d\n" +msgstr "MDA sýfýrdan baþka bir durum kodu döndürdü (%d)\n" + +#: sink.c:1345 +#, c-format +msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Garip: MDA pclose durum kodu olarak %d döndürdü, %s:%d'de sorun\n" + +#: sink.c:1366 +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" +msgstr "" +"Ýletiyi bitirme ya da BSMTP dosyasýný kapatma iþlemi baþarýsýzlýkla " +"sonuçlandý\n" + +#: sink.c:1387 +msgid "SMTP listener refused delivery\n" +msgstr "SMTP dinleyicisi daðýtýmý reddetti\n" + +#: sink.c:1417 +msgid "LMTP delivery error on EOM\n" +msgstr "Ýleti sonunda LMTP daðýtým hatasý\n" + +#: sink.c:1420 +#, c-format +msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" +msgstr "LMTP EOM'a beklenmeyen, 503 olmayan yanýt: %s\n" + +#: sink.c:1570 +msgid "" +"--\n" +"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +msgstr "" +"--\n" +"\t\t\t\tFetchmail Daemon'u\n" + +#: smtp.c:86 +msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" +msgstr "ESMTP CRAM-Md5 Kimlik kanýtlamasý...\n" + +#. Server rejects AUTH +#: smtp.c:93 smtp.c:153 +msgid "Server rejected the AUTH command.\n" +msgstr "Sunucu AUTH komutunu reddetti.\n" + +#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +msgid "Bad base64 reply from server.\n" +msgstr "Sunucudan geçersiz base64 yanýtý.\n" + +#: smtp.c:105 +#, c-format +msgid "Challenge decoded: %s\n" +msgstr "'Challenge'ýn kodu çözüldü: %s\n" + +#: smtp.c:126 +msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP PLAIN Kimlik kanýtlamasý...\n" + +#: smtp.c:146 +msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" +msgstr "ESMTP LOGIN Kimlik kanýtlamasý...\n" + +#: smtp.c:361 smtp.c:384 +msgid "smtp listener protocol error\n" +msgstr "smtp dinleyicisi protokol hatasý\n" + +#: socket.c:108 socket.c:134 +msgid "fetchmail: malloc failed\n" +msgstr "fetchmail: malloc baþarýsýz oldu\n" + +#: socket.c:166 +msgid "fetchmail: socketpair failed\n" +msgstr "fetchmail: socketpair baþarýsýz oldu\n" + +#. error +#: socket.c:172 +msgid "fetchmail: fork failed\n" +msgstr "fetchmail: fork baþarýsýz oldu\n" + +#: socket.c:180 +msgid "dup2 failed\n" +msgstr "dup2 baþarýsýz oldu\n" + +#: socket.c:186 +#, c-format +msgid "running %s (host %s service %s)\n" +msgstr "%s çalýþtýrýlýyor (makina %s hizmet %s)\n" + +#: socket.c:189 +#, c-format +msgid "execvp(%s) failed\n" +msgstr "execvp(%s) baþarýsýz oldu\n" + +#: socket.c:281 +#, c-format +msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +#: socket.c:428 +#, c-format +msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" +msgstr "fetchmail: %s makinesi için geçersiz adres uzunluðu alýndý\n" + +#: socket.c:778 +#, c-format +msgid "Issuer Organization: %s\n" +msgstr "Çýkaran Kurum: %s\n" + +#: socket.c:780 +msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Uyarý: Çýkaran Kurum Adý çok uzun (sonundan kesilmiþ olabilir).\n" + +#: socket.c:782 +msgid "Unknown Organization\n" +msgstr "Bilinmeyen Kurum\n" + +#: socket.c:784 +#, c-format +msgid "Issuer CommonName: %s\n" +msgstr "Çýkaran `CommonName'i: %s\n" + +#: socket.c:786 +msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +msgstr "Uyarý: Çýkaran `CommonName'i çok uzun (sonundan kesilmiþ olabilir).\n" + +#: socket.c:788 +msgid "Unknown Issuer CommonName\n" +msgstr "Bilinmeyen Çýkaran `CommonName'i\n" + +#: socket.c:792 +#, c-format +msgid "Server CommonName: %s\n" +msgstr "Sunucu `CommonName'i: %s\n" + +#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this +#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +#: socket.c:796 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" +msgstr "Kötü sertifika: `Subject CommonName' çok uzun!\n" + +#: socket.c:812 +#, c-format +msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" +msgstr "Sunucu CommonName'i uyuþmazlýðý: %s != %s\n" + +#: socket.c:818 +msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +msgstr "Sunucu adý ayarlanmamýþ, sertifikayý doðrulayamýyorum!\n" + +#: socket.c:823 +msgid "Unknown Server CommonName\n" +msgstr "Bilinmeyen Sunucu `CommonName'i\n" + +#: socket.c:825 +msgid "Server name not specified in certificate!\n" +msgstr "Sunucu adý sertifikada belirtilmemiþ!\n" + +#: socket.c:835 +msgid "EVP_md5() failed!\n" +msgstr "EVP_md5() baþarýsýz oldu!\n" + +#: socket.c:839 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Bellek yetmedi!\n" + +#: socket.c:851 +msgid "Digest text buffer too small!\n" +msgstr "`Digest' metni tamponu çok küçük!\n" + +#: socket.c:857 +#, c-format +msgid "%s key fingerprint: %s\n" +msgstr "%s anahtarý parmak izi: %s\n" + +#: socket.c:861 +#, c-format +msgid "%s fingerprints match.\n" +msgstr "%s parmak izleri uyuþuyor.\n" + +#: socket.c:864 +#, c-format +msgid "%s fingerprints do not match!\n" +msgstr "%s parmak izleri uyuþmuyor!\n" + +#: socket.c:872 +#, c-format +msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" +msgstr "Uyarý: sunucu sertifikasý doðrulamasý: %s\n" + +#: socket.c:878 +#, c-format +msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +msgstr "bilinmeyen çýkaran firma adý (ilk %d karakter): %s\n" + +#: socket.c:931 +msgid "File descriptor out of range for SSL" +msgstr "Dosya belirteci SSL için sýnýrlar dýþýnda" + +#: socket.c:948 +#, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +msgstr "" +"Geçersiz SSL protokolü '%s' belirtildi, öntanýmlý olan kullanýlýyor " +"(SSLv23).\n" + +#: socket.c:1008 +msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" +msgstr "Sertifika/parmak izi doðrulamasý bir biçimde atlandý!\n" + +#: socket.c:1080 +msgid "Cygwin socket read retry\n" +msgstr "Cygwin soketinden okuma yeniden deneniyor\n" + +#: socket.c:1083 +msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" +msgstr "Cygwin soketinden okuma baþarýsýz oldu!\n" + +#: transact.c:70 +#, c-format +msgid "mapped %s to local %s\n" +msgstr "%s yerel %s'e eþlendi\n" + +# kaynak koduna bakýlacak +#: transact.c:134 +#, c-format +msgid "passed through %s matching %s\n" +msgstr "%2$s ile uyuþan %1$s geçirildi\n" + +#: transact.c:203 +#, c-format +msgid "" +"analyzing Received line:\n" +"%s" +msgstr "" +"'Received' satýrý çözümleniyor:\n" +"%s" + +#: transact.c:242 +#, c-format +msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" +msgstr "satýr kabul edildi, %s posta sunucusu için bir takma ad\n" + +#: transact.c:248 +#, c-format +msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" +msgstr "satýr kabul edilmedi, %s posta sunucusu için bir takma ad deðil\n" + +#: transact.c:322 +msgid "no Received address found\n" +msgstr "hiçbir Received adresi bulunamadý\n" + +#: transact.c:331 +#, c-format +msgid "found Received address `%s'\n" +msgstr "`%s' Received adresi bulundu\n" + +# delimiter = sýnýr belirteci (Sankur'un sözlüðünden) +#: transact.c:531 +msgid "message delimiter found while scanning headers\n" +msgstr "baþlýklar taranýrken ileti sýnýr belirteci bulundu\n" + +# delimiter = sýnýr belirteci (Sankur'un sözlüðünden) +#: transact.c:552 +msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgstr "baþlýklar taranýrken geçersiz baþlýk satýrý bulundu\n" + +#: transact.c:554 +#, c-format +msgid "line: %s" +msgstr "satýr: %s" + +#: transact.c:1074 +#, c-format +msgid "no local matches, forwarding to %s\n" +msgstr "yerelde uyan bulunamadý, %s'e iletiliyor\n" + +#: transact.c:1089 +msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" +msgstr "iletme ve silme DNS hatalarý nedeniyle yapýlmýyor\n" + +#: transact.c:1225 +msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" +msgstr "RFC822 msgblk.headers yazýlýyor\n" + +#: transact.c:1246 +msgid "no recipient addresses matched declared local names" +msgstr "" +"alýcý adreslerinden hiçbiri bildirilen yerel adlardan hiçbirine uymuyor" + +#: transact.c:1257 +#, c-format +msgid "recipient address %s didn't match any local name" +msgstr "alýcý adresi %s yerel adlardan hiçbirine uymuyor" + +#: transact.c:1271 +msgid "message has embedded NULs" +msgstr "iletinin içinde NUL karakterleri var" + +# listener = dinleyici +#: transact.c:1284 +msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " +msgstr "SMTP dinleyicisi yerel alýcý adreslerini reddetti: " + +#: transact.c:1409 +msgid "writing message text\n" +msgstr "ileti metni yazýlýyor\n" + +#: uid.c:137 +#, c-format +msgid "lstat: %s: %s\n" +msgstr "lstat: %s: %s\n" + +#: uid.c:248 +#, c-format +msgid "Old UID list from %s:" +msgstr "%s'den eski UID listesi:" + +# kaynak koduna bakýlacak +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +msgid " <empty>" +msgstr " <boþ>" + +#: uid.c:260 +msgid "Scratch list of UIDs:" +msgstr "Müsvedde UID listesi:" + +#. this is now a merged list! the mails which were seen in this +#. * poll are marked here. +#: uid.c:512 uid.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "%s'den eski UID listesi:" + +#: uid.c:514 +#, c-format +msgid "New UID list from %s:" +msgstr "%s'den yeni UID listesi:" + +#: uid.c:542 +msgid "swapping UID lists\n" +msgstr "UID listeleri takas ediliyor\n" + +#: uid.c:550 +msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" +msgstr "UID listeleri takas edilmiyor, hiçbir UID bu sorguyu görmedi\n" + +#: uid.c:575 +#, fuzzy +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "UID listeleri takas ediliyor\n" + +#: uid.c:610 +msgid "Deleting fetchids file.\n" +msgstr "fetchids dosyasý siliniyor.\n" + +#: uid.c:616 +msgid "Writing fetchids file.\n" +msgstr "fetchids dosyasý yazýlýyor.\n" + +#: xmalloc.c:33 +msgid "malloc failed\n" +msgstr "malloc baþarýsýz oldu\n" + +#: xmalloc.c:47 +msgid "realloc failed\n" +msgstr "realloc baþarýsýz oldu\n" + +#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" +#~ msgstr "Ýleti %d atlanýyor, uzunluk -1\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown issuer= %s" +#~ msgstr "bilinmeyen" + +#~ msgid "Server Certificate expired" +#~ msgstr "Sunucu Seritifikasý'nýn kullaným süresi doldu" |