diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 639 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 921 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 648 |
4 files changed, 924 insertions, 1323 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-26 01:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-26 10:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-24 01:58+0100\n" "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" @@ -2782,41 +2782,52 @@ msgstr "keine Adressen stimmten überein; leite an %s weiter.\n" msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "dabei, auszuliefern mit: %s\n" -#: sink.c:1252 +#: sink.c:1239 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" +msgstr "Kann nicht zur User-ID %ld umschalten: %s\n" + +#: sink.c:1251 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" +msgstr "Kann nicht zur ursprünglichen User-ID %ld zurückschalten: %s\n" + +#: sink.c:1258 msgid "MDA open failed\n" msgstr "MDA Öffnen fehlgeschlagen\n" -#: sink.c:1291 +#: sink.c:1297 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP-Verbindung zu %s fehlgeschlagen\n" -#: sink.c:1315 +#: sink.c:1321 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "kann SMTP/LMTP-Server nicht erreichen; falle zurück auf %s" -#: sink.c:1373 +#: sink.c:1379 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" -msgstr "Nachrichtenbeendigung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "" +"Nachrichtenbeendigung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen: %s\n" -#: sink.c:1400 +#: sink.c:1406 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Fehler beim Transport an den MDA: %s\n" -#: sink.c:1403 +#: sink.c:1409 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA starb durch Signal %d\n" -#: sink.c:1406 +#: sink.c:1412 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA gab Status %d ungleich Null zurück\n" -#: sink.c:1409 +#: sink.c:1415 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2824,20 +2835,20 @@ msgstr "" "Merkwürdig: MDA pclose gab %d und errno %d/%s zurück, kann das nicht " "behandeln bei %s:%d\n" -#: sink.c:1434 +#: sink.c:1440 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP-Server verweigerte Auslieferung\n" -#: sink.c:1464 +#: sink.c:1470 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "LMTP-Auslieferungsfehler bei EOM\n" -#: sink.c:1467 +#: sink.c:1473 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Unerwartete Nicht-503-Erwiderung auf LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1622 +#: sink.c:1628 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -1,13 +1,13 @@ -# ITALIAN TRANSLATION OF FETCHMAIL-6.3.15-PRE1 +# ITALIAN TRANSLATION OF FETCHMAIL-6.3.15-PRE2 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # # Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.15-pre1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.15-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-25 23:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-24 14:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-26 01:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-26 08:14+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,15 +32,12 @@ msgstr "No, i loro indirizzi IP non corrispondono\n" #: checkalias.c:203 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "" -"errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s: %" -"s\n" +msgstr "errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s: %s\n" #: checkalias.c:228 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "" -"errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s\n" +msgstr "errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -73,15 +70,12 @@ msgstr "Oggetto: avviso di Fetchmail per messaggi sovradimensionati" #: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "" -"I seguenti messaggi sovradimensionati sono stati eliminati sul server %s " -"account %s:" +msgstr "I seguenti messaggi sovradimensionati sono stati eliminati sul server %s account %s:" #: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "" -"I seguenti messaggi sovradimensionati rimangono sul server %s account %s:" +msgstr "I seguenti messaggi sovradimensionati rimangono sul server %s account %s:" #: driver.c:362 #, c-format @@ -118,8 +112,7 @@ msgstr " (sovradimensionato)" #: driver.c:602 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "" -"impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n" +msgstr "impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n" #: driver.c:619 #, c-format @@ -143,11 +136,8 @@ msgstr " (%d ottetti nel corpo del messaggio)" #: driver.c:751 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d " -"attesa)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d attesa)\n" #: driver.c:783 msgid " retained\n" @@ -164,21 +154,14 @@ msgstr " non eliminato\n" #: driver.c:828 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggio lasciato sul " -"server %s, account %s\n" -msgstr[1] "" -"limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul " -"server %s, account %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggio lasciato sul server %s, account %s\n" +msgstr[1] "limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul server %s, account %s\n" #: driver.c:885 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server %" -"s.\n" +msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server %s.\n" #: driver.c:889 #, c-format @@ -193,8 +176,7 @@ msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa di %s.\n" #: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "" -"tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n" +msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n" #: driver.c:901 #, c-format @@ -207,12 +189,8 @@ msgstr "Oggetto: si sono verificate ripetute situazioni di tempo scaduto" #: driver.c:916 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" -msgstr "" -"Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il " -"tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n" #: driver.c:920 msgid "" @@ -223,14 +201,12 @@ msgid "" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" -"Questo potrebbe significare che il proprio server di posta è bloccato, o che " -"il proprio server SMTP\n" +"Questo potrebbe significare che il proprio server di posta è bloccato, o che il proprio server SMTP\n" "è incastrato, oppure che il file della casella di posta sul server è stato\n" "compromesso da un errore del server. Per diagnosticare il problema,\n" "eseguire «fetchmail -v -v».\n" "\n" -"Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino " -"al prossimo riavvio del programma.\n" +"Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino al prossimo riavvio del programma.\n" #: driver.c:946 #, c-format @@ -313,10 +289,8 @@ msgid "" msgstr "" "Il tentativo di ottenere l'autorizzazione è fallito.\n" "Poiché in precedenza questa connessione era stata autorizzata, questa\n" -"situazione è probabilmente dovuta ad altre cause, per esempio a server " -"occupato,\n" -"che non è possibile determinare in quanto il server non ha inviato un " -"messaggio\n" +"situazione è probabilmente dovuta ad altre cause, per esempio a server occupato,\n" +"che non è possibile determinare in quanto il server non ha inviato un messaggio\n" "d'errore utile." #: driver.c:1214 @@ -485,8 +459,7 @@ msgstr "indefinito" #: driver.c:1567 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "" -"Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n" +msgstr "Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n" #: driver.c:1569 msgid "unknown" @@ -540,10 +513,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: la variabile di ambiente «QMAILINJECT» è impostata.\n" -"Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il " -"contenitore di qmail,\n" -"sendmail, manomettano i campi «From:» o «Message-ID» nelle intestazioni dei " -"messaggi.\n" +"Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il contenitore di qmail,\n" +"sendmail, manomettano i campi «From:» o «Message-ID» nelle intestazioni dei messaggi.\n" "Usare «env QMAILINJECT= %s ARGOMENTI-QUI».\n" "%s: annullato.\n" @@ -552,16 +523,13 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: la variabile di ambiente «NULLMAILER_FLAGS» è impostata.\n" -"Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il " -"contenitore di qmail, sendmail,\n" -"manomettano i campi «From:», «Message-ID» o «Return-Path» nelle intestazioni " -"dei messaggi.\n" +"Questo è pericoloso, in quanto può consentire che qmail-inject o il contenitore di qmail, sendmail,\n" +"manomettano i campi «From:», «Message-ID» o «Return-Path» nelle intestazioni dei messaggi.\n" "Usare «env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGOMENTI-QUI»\n" "%s: annullato.\n" @@ -582,23 +550,17 @@ msgstr "gethostbyname fallito per %s\n" #: env.c:170 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "" -"Impossibile trovare il proprio host nel database degli host per " -"qualificarlo.\n" +msgstr "Impossibile trovare il proprio host nel database degli host per qualificarlo.\n" #: env.c:174 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" -"Tentativo di continuare a ricevere con nome di host non qualificato in " -"corso.\n" -"NON si riportino intestazioni «Received:» interrotte, righe «HELO/EHLO» o " -"problemi simili.\n" -"Si provveda, invece, alla riparazione del proprio /etc/hosts, DNS, NIS o " -"LDAP.\n" +"Tentativo di continuare a ricevere con nome di host non qualificato in corso.\n" +"NON si riportino intestazioni «Received:» interrotte, righe «HELO/EHLO» o problemi simili.\n" +"Si provveda, invece, alla riparazione del proprio /etc/hosts, DNS, NIS o LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format @@ -684,11 +646,9 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail viene distribuito ASSOLUTAMENTE SENZA ALCUNA GARANZIA. Questo è " -"software libero\n" +"Fetchmail viene distribuito ASSOLUTAMENTE SENZA ALCUNA GARANZIA. Questo è software libero\n" "e la sua ridistribuzione è incoraggiata a talune condizioni. Per dettagli\n" -"consultare il file «COPYING» nella directory del sorgente o della " -"documentazione.\n" +"consultare il file «COPYING» nella directory del sorgente o della documentazione.\n" #: fetchmail.c:177 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" @@ -719,9 +679,7 @@ msgstr " e " #: fetchmail.c:410 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "" -"Nessuna impostazione dei server di posta. Probabilmente questo è dovuto a %s " -"mancante.\n" +msgstr "Nessuna impostazione dei server di posta. Probabilmente questo è dovuto a %s mancante.\n" #: fetchmail.c:431 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" @@ -734,9 +692,7 @@ msgstr "fetchmail: nessun'altra istanza di Fetchmail in esecuzione\n" #: fetchmail.c:449 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "" -"fetchmail: errore in fase di arresto forzato di %s Fetchmail su %d; uscita " -"in corso.\n" +msgstr "fetchmail: errore in fase di arresto forzato di %s Fetchmail su %d; uscita in corso.\n" #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 msgid "background" @@ -752,34 +708,22 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s Fetchmail su %d arrestato forzatamente.\n" #: fetchmail.c:481 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: impossibile controllare la posta mentre un'altra istanza di " -"Fetchmail è in esecuzione sul medesimo host.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: impossibile controllare la posta mentre un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione sul medesimo host.\n" #: fetchmail.c:487 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: impossibile interrogare gli host specificati mentre un'altra " -"istanza di Fetchmail è in esecuzione su %d.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: impossibile interrogare gli host specificati mentre un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione su %d.\n" #: fetchmail.c:494 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su %" -"d.\n" +msgstr "fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su %d.\n" #: fetchmail.c:504 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: impossibile accettare opzioni mentre un'istanza di Fetchmail è in " -"esecuzione in secondo piano.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: impossibile accettare opzioni mentre un'istanza di Fetchmail è in esecuzione in secondo piano.\n" #: fetchmail.c:510 #, c-format @@ -803,8 +747,7 @@ msgstr "Inserire la password per %s@%s:" #: fetchmail.c:583 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" -msgstr "" -"fetchmail: impossibile portare in secondo piano. Annullamento in corso.\n" +msgstr "fetchmail: impossibile portare in secondo piano. Annullamento in corso.\n" #: fetchmail.c:587 #, c-format @@ -818,9 +761,7 @@ msgstr "impossibile aprire %s per aggiungervi messaggi di registro \n" #: fetchmail.c:607 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "" -"fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il file " -"di registro. Controllarli entrambi.\n" +msgstr "fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il file di registro. Controllarli entrambi.\n" #: fetchmail.c:626 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" @@ -838,9 +779,7 @@ msgstr "riavvio in corso (%s modificato)\n" #: fetchmail.c:658 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"il tentativo di nuova esecuzione potrebbe fallire, poiché la directory non è " -"stata ripristinata\n" +msgstr "il tentativo di nuova esecuzione potrebbe fallire, poiché la directory non è stata ripristinata\n" #: fetchmail.c:685 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -849,9 +788,7 @@ msgstr "tentativo di nuova esecuzione fallito\n" #: fetchmail.c:715 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"interrogazione di %s omessa (autenticazione fallita o troppe situazioni di " -"tempo scaduto)\n" +msgstr "interrogazione di %s omessa (autenticazione fallita o troppe situazioni di tempo scaduto)\n" #: fetchmail.c:727 #, c-format @@ -955,13 +892,11 @@ msgstr "impossibile temporizzare il file di controllo di esecuzione\n" #: fetchmail.c:1072 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "" -"Attenzione: l'host %s è menzionato più volte nel file di configurazione\n" +msgstr "Attenzione: l'host %s è menzionato più volte nel file di configurazione\n" #: fetchmail.c:1105 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "" -"fetchmail: errore: molteplici record «defaults» nel file di configurazione.\n" +msgstr "fetchmail: errore: molteplici record «defaults» nel file di configurazione.\n" #: fetchmail.c:1227 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -981,11 +916,8 @@ msgstr "Il supporto per GSSAPI è configurato, ma non compilato.\n" #: fetchmail.c:1276 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: avviso: nessun DNS disponibile per controllare recuperi " -"«multidrop» da %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: avviso: nessun DNS disponibile per controllare recuperi «multidrop» da %s\n" #: fetchmail.c:1287 #, c-format @@ -994,37 +926,26 @@ msgstr "avviso: «multidrop» per %s richiede l'opzione «envelope».\n" #: fetchmail.c:1288 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "" -"avviso: non richiedere supporto se tutte le mail vanno al postmaster.\n" +msgstr "avviso: non richiedere supporto se tutte le mail vanno al postmaster.\n" #: fetchmail.c:1305 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: la configurazione %s non è valida, specificare un numero di porta " -"positivo per il servizio o la porta\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: la configurazione %s non è valida, specificare un numero di porta positivo per il servizio o la porta\n" #: fetchmail.c:1312 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"fetchmail: la configurazione %s non è valida, RPOP richiede una porta " -"privilegiata\n" +msgstr "fetchmail: la configurazione %s non è valida, RPOP richiede una porta privilegiata\n" #: fetchmail.c:1330 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"La configurazione %s non è valida, LMTP non può usare la porta SMTP " -"predefinita\n" +msgstr "La configurazione %s non è valida, LMTP non può usare la porta SMTP predefinita\n" #: fetchmail.c:1344 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"«fetchall» e «keep on» contemporaneamente nel demone o in modalità inattiva " -"costituiscono un errore.\n" +msgstr "«fetchall» e «keep on» contemporaneamente nel demone o in modalità inattiva costituiscono un errore.\n" #: fetchmail.c:1369 #, c-format @@ -1082,8 +1003,7 @@ msgstr "Il file di identificazione è %s\n" #: fetchmail.c:1544 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "" -"I messaggi di avanzamento saranno registrati tramite il registro di sistema\n" +msgstr "I messaggi di avanzamento saranno registrati tramite il registro di sistema\n" #: fetchmail.c:1547 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" @@ -1091,8 +1011,7 @@ msgstr "Fetchmail si maschererà e non genererà «Received»\n" #: fetchmail.c:1549 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "" -"I puntini di avanzamento saranno mostrati anche nei file di registro.\n" +msgstr "I puntini di avanzamento saranno mostrati anche nei file di registro.\n" #: fetchmail.c:1551 #, c-format @@ -1109,14 +1028,11 @@ msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al mittente.\n" #: fetchmail.c:1560 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail tratterà gli errori permanenti come permanenti (scarta messaggi).\n" +msgstr "Fetchmail tratterà gli errori permanenti come permanenti (scarta messaggi).\n" #: fetchmail.c:1562 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail tratterà gli errori permanenti come temporanei (mantieni " -"messaggi).\n" +msgstr "Fetchmail tratterà gli errori permanenti come temporanei (mantieni messaggi).\n" #: fetchmail.c:1569 #, c-format @@ -1132,10 +1048,8 @@ msgstr " Le mail saranno recuperate via %s\n" #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr[0] "" -" L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervallo.\n" -msgstr[1] "" -" L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervalli.\n" +msgstr[0] " L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervallo.\n" +msgstr[1] " L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervalli.\n" #: fetchmail.c:1580 #, c-format @@ -1144,8 +1058,7 @@ msgstr " Il vero nome del server è %s.\n" #: fetchmail.c:1583 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Questo host non verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n" +msgstr " Questo host non verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n" #: fetchmail.c:1584 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" @@ -1293,55 +1206,35 @@ msgstr " Verranno scaricati solo i nuovi messaggi («--all» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1693 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" -msgstr "" -" I messaggi recuperati verranno mantenuti sul server («--keep» abilitato).\n" +msgstr " I messaggi recuperati verranno mantenuti sul server («--keep» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1694 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr "" -" I messaggi recuperati non verranno mantenuti sul server («--keep» " -"disabilitato).\n" +msgstr " I messaggi recuperati non verranno mantenuti sul server («--keep» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1696 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" I vecchi messaggi verranno cancellati prima dello scaricamento dei " -"messaggi («--flush» abilitato).\n" +msgstr " I vecchi messaggi verranno cancellati prima dello scaricamento dei messaggi («--flush» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1697 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" I vecchi messaggi non verranno cancellati prima dello scaricamento dei " -"messaggi («--flush» disabilitato).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " I vecchi messaggi non verranno cancellati prima dello scaricamento dei messaggi («--flush» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1699 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" I messaggi sovradimensionati verranno cancellati prima dello scaricamento " -"dei messaggi («--limitflush» abilitato).\n" +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " I messaggi sovradimensionati verranno cancellati prima dello scaricamento dei messaggi («--limitflush» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1700 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" I messaggi sovradimensionati non verranno cancellati prima dello " -"scaricamento dei messaggi («--limitflush» disabilitato).\n" +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " I messaggi sovradimensionati non verranno cancellati prima dello scaricamento dei messaggi («--limitflush» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1702 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--norewrite» " -"disabilitato).\n" +msgstr " La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--norewrite» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1703 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" La riscrittura degli indirizzi del server locale è disabilitata («--" -"norewrite» abilitato).\n" +msgstr " La riscrittura degli indirizzi del server locale è disabilitata («--norewrite» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1705 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1349,8 +1242,7 @@ msgstr " La rimozione dei ritorni a capo è abilitata («stripcr» abilitato).\ #: fetchmail.c:1706 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr "" -" La rimozione dei ritorni a capo è disabilitata («stripcr» disabilitato).\n" +msgstr " La rimozione dei ritorni a capo è disabilitata («stripcr» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1708 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" @@ -1358,22 +1250,15 @@ msgstr " La forzatura dei ritorni a capo è abilitata («forcecr» abilitato).\ #: fetchmail.c:1709 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr "" -" La forzatura dei ritorni a capo è disabilitata («forcecr» disabilitato).\n" +msgstr " La forzatura dei ritorni a capo è disabilitata («forcecr» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1711 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata («pass8bits» " -"abilitato).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata («pass8bits» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1712 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" L'interpretazione di «Content-Transfer-Encoding» è abilitata («pass8bits» " -"disabilitato).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " L'interpretazione di «Content-Transfer-Encoding» è abilitata («pass8bits» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1714 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1385,40 +1270,32 @@ msgstr " La decodifica MIME è disabilitata («mimedecode» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1717 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" -msgstr "" -" La modalità inattiva dopo lo scaricamento è abilitata («idle» abilitato).\n" +msgstr " La modalità inattiva dopo lo scaricamento è abilitata («idle» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1718 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" -msgstr "" -" La modalità inattiva dopo lo scaricamento è disabilitata («idle» " -"disabilitato).\n" +msgstr " La modalità inattiva dopo lo scaricamento è disabilitata («idle» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1720 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr "" -" Le righe di stato non vuote verranno scartate («dropstatus» abilitato)\n" +msgstr " Le righe di stato non vuote verranno scartate («dropstatus» abilitato)\n" #: fetchmail.c:1721 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr "" -" Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» disabilitato)\n" +msgstr " Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» disabilitato)\n" #: fetchmail.c:1723 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr "" -" Le righe «Delivered-To» verranno scartate («dropdelivered» abilitato)\n" +msgstr " Le righe «Delivered-To» verranno scartate («dropdelivered» abilitato)\n" #: fetchmail.c:1724 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr "" -" Le righe «Delivered-To» verranno mantenute («dropdelivered» disabilitato)\n" +msgstr " Le righe «Delivered-To» verranno mantenute («dropdelivered» disabilitato)\n" #: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr "" -" Il limite della dimensione dei messaggi è %d ottetti («--limit %d»).\n" +msgstr " Il limite della dimensione dei messaggi è %d ottetti («--limit %d»).\n" #: fetchmail.c:1731 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" @@ -1427,15 +1304,11 @@ msgstr " Nessun limite della dimensione dei messaggi («--limit 0»).\n" #: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" L'intervallo fra avvisi relativi alla dimensione dei messaggi è %d secondi " -"(«--warnings %d»).\n" +msgstr " L'intervallo fra avvisi relativi alla dimensione dei messaggi è %d secondi («--warnings %d»).\n" #: fetchmail.c:1736 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr "" -" Gli avvisi relativi alla dimensione dei messaggi verranno mostrati ad ogni " -"interrogazione («--warnings 0»).\n" +msgstr " Gli avvisi relativi alla dimensione dei messaggi verranno mostrati ad ogni interrogazione («--warnings 0»).\n" #: fetchmail.c:1739 #, c-format @@ -1449,34 +1322,24 @@ msgstr " Nessun limite dei messaggi ricevuti («--fetchlimit 0»).\n" #: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr "" -" Il limite della dimensione dei messaggi da scaricare è %d («--" -"fetchsizelimit %d»).\n" +msgstr " Il limite della dimensione dei messaggi da scaricare è %d («--fetchsizelimit %d»).\n" #: fetchmail.c:1747 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr "" -" Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--fetchsizelimit " -"0»).\n" +msgstr " Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--fetchsizelimit 0»).\n" #: fetchmail.c:1751 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" -" Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--" -"fastuidl 1»).\n" +msgstr " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--fastuidl 1»).\n" #: fetchmail.c:1753 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Effettuare una ricerca binaria degli UID durante %d di %d interrogazioni " -"(«--fastuidl %d»).\n" +msgstr " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante %d di %d interrogazioni («--fastuidl %d»).\n" #: fetchmail.c:1756 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" -" Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--" -"fastuidl 0»).\n" +msgstr " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--fastuidl 0»).\n" #: fetchmail.c:1758 #, c-format @@ -1490,9 +1353,7 @@ msgstr " Nessun limite della serie di messaggi SMTP («--batchlimit 0»).\n" #: fetchmail.c:1764 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr "" -" L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge %" -"d»).\n" +msgstr " L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge %d»).\n" #: fetchmail.c:1766 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1529,14 +1390,11 @@ msgstr " La parte host della riga «MAIL FROM» sarà %s\n" #: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" -" L'indirizzo da inserire nelle righe «RCPT TO» inviate a SMTP sarà %s\n" +msgstr " L'indirizzo da inserire nelle righe «RCPT TO» inviate a SMTP sarà %s\n" #: fetchmail.c:1815 msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr "" -" Gli ascoltatori delle risposte di blocco della posta indesiderata " -"riconosciuti sono:" +msgstr " Gli ascoltatori delle risposte di blocco della posta indesiderata riconosciuti sono:" #: fetchmail.c:1821 msgid " Spam-blocking disabled\n" @@ -1588,17 +1446,12 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La ricerca DNS per indirizzi multidrop è disabilitata.\n" #: fetchmail.c:1869 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Gli alias del server verranno confrontati per indirizzo IP con gli " -"indirizzi multidrop.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Gli alias del server verranno confrontati per indirizzo IP con gli indirizzi multidrop.\n" #: fetchmail.c:1871 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr "" -" Gli alias del server verranno confrontati per nome con gli indirizzi " -"multidrop.\n" +msgstr " Gli alias del server verranno confrontati per nome con gli indirizzi multidrop.\n" #: fetchmail.c:1874 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1652,9 +1505,7 @@ msgstr " Nessuna interfaccia di monitoraggio specificata.\n" #: fetchmail.c:1922 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Le connessioni al server verranno effettuate tramite il plugin %s («--" -"plugin %s»).\n" +msgstr " Le connessioni al server verranno effettuate tramite il plugin %s («--plugin %s»).\n" #: fetchmail.c:1924 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1663,9 +1514,7 @@ msgstr " Nessun comando di plugin specificato.\n" #: fetchmail.c:1926 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Le connessioni all'ascoltatore verranno effettuate tramite il plugout %s " -"(«--plugout %s»).\n" +msgstr " Le connessioni all'ascoltatore verranno effettuate tramite il plugout %s («--plugout %s»).\n" #: fetchmail.c:1928 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1682,15 +1531,11 @@ msgstr " %d UID salvati.\n" #: fetchmail.c:1950 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Le informazioni di tracciamento dell'interrogazione verranno aggiunte " -"all'intestazione «Received».\n" +msgstr " Le informazioni di tracciamento dell'interrogazione verranno aggiunte all'intestazione «Received».\n" #: fetchmail.c:1952 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Nessuna informazione di tracciamento dell'interrogazione verrà aggiunta " -"all'intestazione «Received».\n" +msgstr " Nessuna informazione di tracciamento dell'interrogazione verrà aggiunta all'intestazione «Received».\n" #: fetchmail.c:1957 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1818,9 +1663,7 @@ msgstr "%s: aggiornamento a TLS fallito.\n" #: imap.c:520 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "" -"%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in " -"corso\n" +msgstr "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in corso\n" #: imap.c:640 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" @@ -1837,8 +1680,7 @@ msgstr "La capacità LOGIN richiesta non è supportata dal server\n" #: imap.c:737 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n" +msgstr "differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n" #: imap.c:876 #, c-format @@ -1893,17 +1735,12 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u è il primo non visto\n" #: imap.c:1144 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server " -"vengono ignorati.\n" +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server vengono ignorati.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"Impossibile aprire l'interfaccia kvm. Assicurarsi che Fetchmail sia «SGID " -"kmem»." +msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia kvm. Assicurarsi che Fetchmail sia «SGID kmem»." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2173,24 +2010,16 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile specifica il nome del file di registro\n" #: options.c:626 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog usa syslog(3) per la maggior parte dei messaggi " -"durante l'esecuzione come demone\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog usa syslog(3) per la maggior parte dei messaggi durante l'esecuzione come demone\n" #: options.c:627 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible non scrivere «Received» e abilita lo spoofing " -"dell'host\n" +msgstr " --invisible non scrivere «Received» e abilita lo spoofing dell'host\n" #: options.c:628 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr "" -" -f, --fetchmailrc specifica un file di controllo dell'esecuzione " -"alternativo\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc specifica un file di controllo dell'esecuzione alternativo\n" #: options.c:629 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" @@ -2202,29 +2031,19 @@ msgstr " --pidfile specifica un file PID (blocco) alternativo\n" #: options.c:631 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr "" -" --postmaster specifica il ricevente che funge da ultima istanza\n" +msgstr " --postmaster specifica il ricevente che funge da ultima istanza\n" #: options.c:632 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" -" --nobounce reindirizza le mail rifiutate dall'utente al " -"postmaster.\n" +msgstr " --nobounce reindirizza le mail rifiutate dall'utente al postmaster.\n" #: options.c:633 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr "" -" --nosoftbounce fetchmail elimina i messaggi non recapitabili in modo " -"permanente.\n" +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail elimina i messaggi non recapitabili in modo permanente.\n" #: options.c:634 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce mantiene sul server in modo permanente i messaggi non " -"recapitabili (predefinito).\n" +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce mantiene sul server in modo permanente i messaggi non recapitabili (predefinito).\n" #: options.c:636 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2248,28 +2067,19 @@ msgstr " --sslcert certificato client SSL\n" #: options.c:643 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" -" --sslcertck effettua un rigoroso controllo del certificato del " -"server (raccomandato)\n" +msgstr " --sslcertck effettua un rigoroso controllo del certificato del server (raccomandato)\n" #: options.c:644 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath percorso dei certificati SSL\n" #: options.c:645 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname si aspetta questo nome comune dal server " -"(assolutamente sconsigliato)\n" +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname si aspetta questo nome comune dal server (assolutamente sconsigliato)\n" #: options.c:646 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint impronta digitale che deve coincidere con quella del " -"certificato del server.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint impronta digitale che deve coincidere con quella del certificato del server.\n" #: options.c:647 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2277,31 +2087,23 @@ msgstr " --sslproto forza il protocollo SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:649 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr "" -" --plugin specifica il comando esterno per aprire la " -"connessione\n" +msgstr " --plugin specifica il comando esterno per aprire la connessione\n" #: options.c:650 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout specifica il comando esterno per aprire la " -"connessione SMTP\n" +msgstr " --plugout specifica il comando esterno per aprire la connessione SMTP\n" #: options.c:651 -#, fuzzy msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" -" --bad-header {reject|pass}\n" -" specificare la politica per il trattamento di messaggi " -"con intestazione non valida\n" +" --bad-header {reject|accept}\n" +" specificare la politica per il trattamento di messaggi con intestazione non valida\n" #: options.c:654 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --protocol specifica il protocollo di scaricamento (vedere pagina " -"man)\n" +msgstr " -p, --protocol specifica il protocollo di scaricamento (vedere pagina man)\n" #: options.c:655 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" @@ -2309,21 +2111,15 @@ msgstr " -U, --uidl forza l'uso di UIDL (solo per POP3)\n" #: options.c:656 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port porta TCP alla quale collegarsi (obsoleto, usare «--" -"service» in sostituzione)\n" +msgstr " --port porta TCP alla quale collegarsi (obsoleto, usare «--service» in sostituzione)\n" #: options.c:657 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service servizio TCP al quale collegarsi (può essere una porta " -"TCP numerica)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service servizio TCP al quale collegarsi (può essere una porta TCP numerica)\n" #: options.c:658 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr "" -" --auth tipo di autenticazione (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth tipo di autenticazione (password/kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:659 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2343,9 +2139,7 @@ msgstr " --principal principal del server di posta\n" #: options.c:663 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls aggiunge le informazioni di tracciamento " -"dell'interrogazione all'intestazione «Received»\n" +msgstr " --tracepolls aggiunge le informazioni di tracciamento dell'interrogazione all'intestazione «Received»\n" #: options.c:665 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" @@ -2377,14 +2171,11 @@ msgstr " -n, --norewrite non riscrivere gli indirizzi dell'intestazione\n" #: options.c:672 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr "" -" -l, --limit non scaricare i messaggi al di sopra della dimensione " -"data\n" +msgstr " -l, --limit non scaricare i messaggi al di sopra della dimensione data\n" #: options.c:673 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr "" -" -w, --warnings intervallo fra le notifiche degli avvisi di posta\n" +msgstr " -w, --warnings intervallo fra le notifiche degli avvisi di posta\n" #: options.c:675 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" @@ -2400,8 +2191,7 @@ msgstr " -D, --smtpaddress imposta il dominio di consegna SMTP da usare\n" #: options.c:678 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr "" -" --smtpname imposta il nome completo SMTP nomeutente@dominio\n" +msgstr " --smtpname imposta il nome completo SMTP nomeutente@dominio\n" #: options.c:679 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" @@ -2413,15 +2203,11 @@ msgstr " -b, --batchlimit imposta il limite batch per connessioni SMTP\n" #: options.c:681 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit imposta il limite di scaricamento per connessioni a " -"server\n" +msgstr " -B, --fetchlimit imposta il limite di scaricamento per connessioni a server\n" #: options.c:682 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr "" -" --fetchsizelimit imposta il limite delle dimensioni dei messaggi da " -"scaricare\n" +msgstr " --fetchsizelimit imposta il limite delle dimensioni dei messaggi da scaricare\n" #: options.c:683 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" @@ -2429,9 +2215,7 @@ msgstr " --fastuidl effettua una ricerca binaria degli UIDL\n" #: options.c:684 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr "" -" -e, --expunge imposta il numero massimo di cancellazioni fra " -"ripuliture\n" +msgstr " -e, --expunge imposta il numero massimo di cancellazioni fra ripuliture\n" #: options.c:685 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" @@ -2451,23 +2235,15 @@ msgstr " -r, --folder specifica il nome della cartella remota\n" #: options.c:689 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" -" --showdots mostra i puntini di avanziamento anche nei file di " -"registro\n" +msgstr " --showdots mostra i puntini di avanziamento anche nei file di registro\n" #: pop3.c:355 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " -"of TOP.\n" -msgstr "" -"Attenzione: trovato server «Maillennium POP3/PROXY», uso del comando RETR, " -"anziché di TOP, in corso.\n" +msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Attenzione: trovato server «Maillennium POP3/PROXY», uso del comando RETR, anziché di TOP, in corso.\n" #: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "" -"TLS è obbligatorio per questa sessione, ma il server rifiuta il comando " -"CAPA.\n" +msgstr "TLS è obbligatorio per questa sessione, ma il server rifiuta il comando CAPA.\n" #: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2476,20 +2252,15 @@ msgstr "Il comando CAPA è comunque necessario per TLS.\n" #: pop3.c:538 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "" -"%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in " -"corso.\n" +msgstr "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in corso.\n" #: pop3.c:646 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "" -"Impossibile continuare, esauriti i metodi di autenticazione permessi.\n" +msgstr "Impossibile continuare, esauriti i metodi di autenticazione permessi.\n" #: pop3.c:660 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "" -"Data e ora APOP sono richieste, ma non sono state trovate nel messaggio di " -"benvenuto\n" +msgstr "Data e ora APOP sono richieste, ma non sono state trovate nel messaggio di benvenuto\n" #: pop3.c:669 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" @@ -2522,9 +2293,7 @@ msgstr "id=%s (num=%d) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n" #: pop3.c:965 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "" -"Messaggi inseriti nell'elenco sul server. Impossibile gestire questa " -"situazione.\n" +msgstr "Messaggi inseriti nell'elenco sul server. Impossibile gestire questa situazione.\n" #: pop3.c:1057 msgid "protocol error\n" @@ -2547,20 +2316,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS non abilitato." #: rcfile_y.y:218 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: l'opzione di interfaccia è supportata solo in Linux (senza IPv6) " -"e FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: l'opzione di interfaccia è supportata solo in Linux (senza IPv6) e FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: l'opzione di monitoraggio è supportata solo in Linux (senza IPv6) " -"e FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: l'opzione di monitoraggio è supportata solo in Linux (senza IPv6) e FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2750,8 +2511,7 @@ msgstr "Unicode:\n" #: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "" -"RPA ha fallito l'apertura di «/dev/urandom». Questo non dovrebbe accadere\n" +msgstr "RPA ha fallito l'apertura di «/dev/urandom». Questo non dovrebbe accadere\n" #: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" @@ -2829,8 +2589,9 @@ msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Apertura del file BSMTP fallita: %s\n" #: sink.c:787 -msgid "BSMTP preamble write failed.\n" -msgstr "Scrittura del preambolo BSMTP fallita.\n" +#, c-format +msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" +msgstr "Scrittura del preambolo BSMTP fallita: %s.\n" #: sink.c:1001 #, c-format @@ -2840,14 +2601,11 @@ msgstr "L'ascoltatore %cMTP non gradisce l'indirizzo di destinatario «%s»\n" #: sink.c:1008 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "" -"L'ascoltatore %cMTP non gradisce assolutamente l'indirizzo di destinatario «%" -"s»\n" +msgstr "L'ascoltatore %cMTP non gradisce assolutamente l'indirizzo di destinatario «%s»\n" #: sink.c:1054 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -msgstr "" -"nessun indirizzo corrispondente; nessun postmaster è stato impostato.\n" +msgstr "nessun indirizzo corrispondente; nessun postmaster è stato impostato.\n" #: sink.c:1066 #, c-format @@ -2868,57 +2626,55 @@ msgstr "in procinto di consegnare con: %s\n" msgid "MDA open failed\n" msgstr "Apertura di MDA fallita\n" -#: sink.c:1289 +#: sink.c:1291 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Connessione di %cMTP a %s fallita\n" -#: sink.c:1313 +#: sink.c:1315 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "impossibile raggiungere l'ascoltatore, ritorno su %s in corso" -#: sink.c:1375 +#: sink.c:1373 +#, c-format +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" +msgstr "Terminazione del messaggio o chiusura del file BSTMP fallita: %s\n" + +#: sink.c:1400 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura su MDA: %s\n" -#: sink.c:1378 +#: sink.c:1403 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA terminato da segnale %d\n" -#: sink.c:1381 +#: sink.c:1406 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA ha ritornato uno stato %d diverso da zero\n" -#: sink.c:1384 +#: sink.c:1409 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" -"Strano: MDA pclose ha restituito %d ed errore numero %d/%s, impossibile " -"trattare a %s:%d\n" - -#: sink.c:1406 -msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "Terminazione del messaggio o chiusura del file BSTMP fallita\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Strano: MDA pclose ha restituito %d ed errore numero %d/%s, impossibile trattare a %s:%d\n" -#: sink.c:1428 +#: sink.c:1434 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato la consegna\n" -#: sink.c:1458 +#: sink.c:1464 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Errore di consegna LMTP su EOM\n" -#: sink.c:1461 +#: sink.c:1467 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Risposta differente da 503 inattesa a LTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1616 +#: sink.c:1622 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2988,9 +2744,7 @@ msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") errore: %s\n" #: socket.c:289 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "" -"Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo " -"R12).\n" +msgstr "Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo R12).\n" #: socket.c:300 socket.c:303 #, c-format @@ -3027,9 +2781,7 @@ msgstr "Organizzazione emittente: %s\n" #: socket.c:619 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile " -"troncatura).\n" +msgstr "Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n" #: socket.c:621 msgid "Unknown Organization\n" @@ -3042,8 +2794,7 @@ msgstr "Nome comune dell'emittente: %s\n" #: socket.c:626 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n" +msgstr "Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n" #: socket.c:628 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -3060,9 +2811,7 @@ msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» è troppo lungo.\ #: socket.c:644 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Certificato non valido: il nome comune del «Subject» contiene NUL, " -"interruzione in corso.\n" +msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» contiene NUL, interruzione in corso.\n" #: socket.c:665 #, c-format @@ -3071,9 +2820,7 @@ msgstr "Nome alternativo del «Subject»: %s\n" #: socket.c:671 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Certificato non valido: il nome alternativo del «Subject» contiene NUL, " -"interruzione in corso.\n" +msgstr "Certificato non valido: il nome alternativo del «Subject» contiene NUL, interruzione in corso.\n" #: socket.c:699 #, c-format @@ -3082,8 +2829,7 @@ msgstr "Errore di corrispondenza del nome comune del server: %s != %s\n" #: socket.c:706 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "" -"Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n" +msgstr "Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n" #: socket.c:711 msgid "Unknown Server CommonName\n" @@ -3137,9 +2883,7 @@ msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL" #: socket.c:867 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "" -"Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello predefinito " -"(SSLv23) in corso.\n" +msgstr "Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello predefinito (SSLv23) in corso.\n" #: socket.c:943 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" @@ -3198,9 +2942,7 @@ msgstr "trovato indirizzo «Received» «%s»\n" #: transact.c:595 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" -msgstr "" -"trovata riga d'intestazione non corretta durante la scansione " -"dell'intestazione\n" +msgstr "trovata riga d'intestazione non corretta durante la scansione dell'intestazione\n" #: transact.c:597 #, c-format @@ -3270,9 +3012,7 @@ msgstr "scambio di elenchi degli UID in corso\n" #: uid.c:556 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "" -"nessuno scambio di elenchi degli UID in corso, nessun UID trovato durante " -"l'interrogazione\n" +msgstr "nessuno scambio di elenchi degli UID in corso, nessun UID trovato durante l'interrogazione\n" #: uid.c:581 msgid "discarding new UID list\n" @@ -3294,9 +3034,7 @@ msgstr "Scrittura del file fetchids in corso.\n" #: uid.c:645 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" -"Errore durante la scrittura del file fetchids %s, lasciato il vecchio file " -"al suo posto.\n" +msgstr "Errore durante la scrittura del file fetchids %s, lasciato il vecchio file al suo posto.\n" #: uid.c:649 #, c-format @@ -3317,5 +3055,4 @@ msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc fallita\n" #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -#~ msgstr "" -#~ "trovato delimitatore di messaggio durante la scansione dell'intestazione\n" +#~ msgstr "trovato delimitatore di messaggio durante la scansione dell'intestazione\n" @@ -4,13 +4,13 @@ # # Tony Vroon <tony@vroon.org>, 2003. # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008. -# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009 +# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.12\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.15-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-04 14:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-21 08:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-26 01:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-26 08:52+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "Kerberos-fout %s\n" #: driver.c:249 #, c-format -msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n" -msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%s'] \n" +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" +msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%s']\n" #: driver.c:254 #, c-format -msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%*s'] \n" +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n" +msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%*s']\n" #: driver.c:335 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" @@ -72,8 +72,7 @@ msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- te grote berichten" #: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "" -"De volgende te grote berichten werden verwijderd van server %s, account %s:" +msgstr "De volgende te grote berichten werden verwijderd van server %s, account %s:" #: driver.c:343 #, c-format @@ -139,10 +138,8 @@ msgstr " (%d bytes in berichttekst) " #: driver.c:751 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n" #: driver.c:783 msgid " retained\n" @@ -159,12 +156,9 @@ msgstr " niet verwijderd\n" #: driver.c:828 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"ophaallimiet %d is bereikt; nog %d bericht op server %s, account %s\n" -msgstr[1] "" -"ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "ophaallimiet %d is bereikt; nog %d bericht op server %s, account %s\n" +msgstr[1] "ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n" #: driver.c:885 #, c-format @@ -184,8 +178,7 @@ msgstr "wachten op %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n" #: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "" -"wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n" +msgstr "wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n" #: driver.c:901 #, c-format @@ -198,12 +191,8 @@ msgstr "Subject: fetchmail ziet herhaaldelijk tijdslimietoverschrijdingen" #: driver.c:916 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om " -"mail op te halen voor %s@%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om mail op te halen voor %s@%s.\n" #: driver.c:920 msgid "" @@ -385,7 +374,7 @@ msgstr "standaardmap wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s op %s (map %s)" -#: driver.c:1332 rcfile_y.y:384 +#: driver.c:1332 rcfile_y.y:389 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s op %s" @@ -532,14 +521,12 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: De NULLMAILER_FLAGS shell-variable is toegekend.\n" -"Dit is gevaarlijk, nullmailer-inject of de sendmail-wrapper van nullmailer " -"zouden\n" +"Dit is gevaarlijk, nullmailer-inject of de sendmail-wrapper van nullmailer zouden\n" "je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n" "Probeer \"env NULLMAILER_FLAGS= %s JOUW·PARAMETERS HIER\"\n" "%s: Stoppen.\n" @@ -561,20 +548,16 @@ msgstr "gethostbyname() is mislukt voor %s\n" #: env.c:170 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "" -"Kan mijn eigen host niet in de hostsdatabase vinden om deze te " -"kwalificeren!\n" +msgstr "Kan mijn eigen host niet in de hostsdatabase vinden om deze te kwalificeren!\n" #: env.c:174 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Probeert door te gaan met een niet gekwalificeerde hostname.\n" -"Rapporteer GEEN misvormde berichten: koppen, HELO/EHLO-regels of " -"soortgelijke problemen!\n" +"Rapporteer GEEN misvormde berichten: koppen, HELO/EHLO-regels of soortgelijke problemen!\n" "Repareer in plaats daarvan uw /etc/hosts, NDS, NIS of LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:60 @@ -642,7 +625,6 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Optie '--check' is niet mogelijk met ETRN\n" #: fetchmail.c:137 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -651,10 +633,10 @@ msgid "" "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " -"Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" @@ -724,20 +706,15 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail op %d geëlimineerd.\n" #: fetchmail.c:481 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" msgstr "" "fetchmail: kan mail niet controleren terwijl er een andere fetchmail\n" "naar dezelfde host actief is.\n" #: fetchmail.c:487 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: kan opgegeven hosts niet contacteren terwijl een andere fetchmail " -"draait op %d.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: kan opgegeven hosts niet contacteren terwijl een andere fetchmail draait op %d.\n" #: fetchmail.c:494 #, c-format @@ -745,11 +722,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: een andere fetchmail draait op de voorgrond op %d.\n" #: fetchmail.c:504 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: kan geen opties accepteren terwijl er een fetchmail op de " -"achtergrond draait.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: kan geen opties accepteren terwijl er een fetchmail op de achtergrond draait.\n" #: fetchmail.c:510 #, c-format @@ -759,8 +733,7 @@ msgstr "fetchmail: fetchmail-service in de achtergrond op %d wakkergeschud.\n" #: fetchmail.c:522 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "" -"fetchmail: ouder zusterproces op %d is om onbekende redenen afgebroken.\n" +msgstr "fetchmail: ouder zusterproces op %d is om onbekende redenen afgebroken.\n" #: fetchmail.c:537 #, c-format @@ -778,19 +751,17 @@ msgstr "fetchmail: Kan niet naar de achtergrond gaan. Gestopt.\n" #: fetchmail.c:587 #, c-format -msgid "starting fetchmail %s daemon \n" -msgstr "starten van fetchmail %s-service \n" +msgid "starting fetchmail %s daemon\n" +msgstr "starten van fetchmail %s-service\n" #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605 #, c-format -msgid "could not open %s to append logs to \n" -msgstr "kan %s niet openen voor het toevoegen van loginformatie \n" +msgid "could not open %s to append logs to\n" +msgstr "kan %s niet openen voor het toevoegen van loginformatie\n" #: fetchmail.c:607 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "" -"fetchmail: Waarschuwing: syslog en logfile zijn ingesteld; controleer beide " -"op informatie!\n" +msgstr "fetchmail: Waarschuwing: syslog en logfile zijn ingesteld; controleer beide op informatie!\n" #: fetchmail.c:626 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" @@ -817,9 +788,7 @@ msgstr "poging tot herstarten van fetchmail is mislukt\n" #: fetchmail.c:715 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"mail ophalen van %s wordt overgeslagen (aanmelden is mislukt of duurt te " -"lang)\n" +msgstr "mail ophalen van %s wordt overgeslagen (aanmelden is mislukt of duurt te lang)\n" #: fetchmail.c:727 #, c-format @@ -916,722 +885,667 @@ msgstr "gewekt op %s\n" msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normale afsluiting, afsluitwaarde %d\n" -#: fetchmail.c:1037 +#: fetchmail.c:1039 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "kan geen tijdcontrole uitvoeren op het run-control-bestand\n" -#: fetchmail.c:1070 +#: fetchmail.c:1072 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: host %s is meerdere malen vermeld in configuratiebestand\n" +msgstr "Waarschuwing: host %s is meerdere malen vermeld in configuratiebestand\n" -#: fetchmail.c:1103 +#: fetchmail.c:1105 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "" -"fetchmail: Fout: meerder \"defaults\"-secties in configuratiebestand.\n" +msgstr "fetchmail: Fout: meerder \"defaults\"-secties in configuratiebestand.\n" -#: fetchmail.c:1225 +#: fetchmail.c:1227 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL-ondersteuning is niet ingebouwd.\n" -#: fetchmail.c:1232 +#: fetchmail.c:1234 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n" -#: fetchmail.c:1238 +#: fetchmail.c:1240 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n" -#: fetchmail.c:1244 +#: fetchmail.c:1246 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "GSSAPI-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n" -#: fetchmail.c:1274 +#: fetchmail.c:1276 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: Waarschuwing: geen DNS beschikbaar voor multidrop van %s\n" -#: fetchmail.c:1285 +#: fetchmail.c:1287 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "waarschuwing: multidrop van %s vereist envelopoptie!\n" -#: fetchmail.c:1286 +#: fetchmail.c:1288 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "" -"waarschuwing: vraag niet om ondersteuning als alle e-mail naar postmaster " -"gaat!\n" +msgstr "waarschuwing: vraag niet om ondersteuning als alle e-mail naar postmaster gaat!\n" -#: fetchmail.c:1303 +#: fetchmail.c:1305 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief " -"zijn\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief zijn\n" -#: fetchmail.c:1310 +#: fetchmail.c:1312 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"fetchmail: configuratie voor %s is ongeldig -- RPOP vereist een speciale " -"poort\n" +msgstr "fetchmail: configuratie voor %s is ongeldig -- RPOP vereist een speciale poort\n" -#: fetchmail.c:1328 +#: fetchmail.c:1330 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"configuratie voor %s is ongeldig -- LMTP kan niet de standaard SMTP-poort " -"gebruiken\n" +msgstr "configuratie voor %s is ongeldig -- LMTP kan niet de standaard SMTP-poort gebruiken\n" -#: fetchmail.c:1342 +#: fetchmail.c:1344 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "Zowel 'fetchall' als 'keep on' in service-stand is een vergissing!\n" -#: fetchmail.c:1367 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "beëindigd door signaal %d\n" -#: fetchmail.c:1440 +#: fetchmail.c:1442 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie gestart\n" -#: fetchmail.c:1465 +#: fetchmail.c:1467 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" -#: fetchmail.c:1477 +#: fetchmail.c:1479 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1489 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" -#: fetchmail.c:1493 +#: fetchmail.c:1495 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" -#: fetchmail.c:1501 +#: fetchmail.c:1503 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ODMR-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" -#: fetchmail.c:1508 +#: fetchmail.c:1510 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "een niet-ondersteund protocol is geselecteerd.\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1520 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie voltooid\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Ophaalinterval is %d seconden\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Logbestand is %s\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1541 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "ID-bestand is %s\n" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1544 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Voortgangsberichten worden via syslog opgeslagen\n" -#: fetchmail.c:1545 +#: fetchmail.c:1547 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail verstopt zich en maakt geen 'Received'-kopregels aan\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1549 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail toont voortgangspuntjes ook in logbestanden.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1551 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail zal onjuist geadresseerde multidrop-berichten doorsturen naar %s.\n" +msgstr "Fetchmail zal onjuist geadresseerde multidrop-berichten doorsturen naar %s.\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1555 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de postmaster sturen.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1557 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de afzender sturen.\n" -#: fetchmail.c:1558 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1560 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail zal definitieve foutmeldingen als definitief afhandelen (berichten " -"verwijderen).\n" +msgstr "Fetchmail zal definitieve foutmeldingen als definitief afhandelen (berichten verwijderen).\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1562 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail zal definitieve foutmeldingen als tijdelijk afhandelen (berichten " -"behouden).\n" +msgstr "Fetchmail zal definitieve foutmeldingen als tijdelijk afhandelen (berichten behouden).\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1569 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opties voor het ophalen van %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1573 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Mail wordt opgehaald via %s\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1576 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Ondervragen van deze server vindt elk interval plaats.\n" msgstr[1] " Ondervragen van deze server vindt elke %d intervallen plaats.\n" -#: fetchmail.c:1578 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Werkelijke naam van server is %s.\n" -#: fetchmail.c:1581 +#: fetchmail.c:1583 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Deze host wordt niet ondervraagd als er geen host is opgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1584 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Deze host wordt ondervraagd als er geen host is opgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1588 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Wachtwoord wordt aan gebruiker gevraagd.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP-geheim = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP-ID = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Wachtwoord = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1607 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protocol is KPOP met Kerberos %s-authenticatie" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protocol is %s" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (gebruikmakend van service %s)" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1614 msgid " (using default port)" msgstr " (gebruikmakend van de standaard poort)" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1616 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (gebruik van UIDL wordt afgedwongen)" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1622 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Alle beschikbare authenticatiemethoden worden geprobeerd.\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Wachtwoordauthenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1628 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " MSN-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1631 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1634 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1637 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-MD5-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1640 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V4-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V5-authenticatie wordt afgedwongen.\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1649 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Versleuteling van-eindpunt-tot-eindpunt wordt aangenomen.\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Belangrijkste mailservice is: %s\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1656 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL-versleutelde sessies zijn ingeschakeld.\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protocol: %s.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1660 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Certificaat-controle voor SSL-server is ingeschakeld.\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1662 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Map voor vertrouwde SSL-certificaten: %s\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " CommonName SLL-server: %s\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL-sleutelafdruk (geverifieerd tegenover serversleutel): %s\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Server-timeout voor geen respons is %d seconden" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1672 msgid " (default).\n" msgstr " (standaard).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1679 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Standaard mailbox geselecteerd.\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1684 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Geselecteerde mailboxen zijn:" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1690 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Alle berichten zullen worden opgehaald ('--all on').\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Alleen nieuwe berichten zullen worden opgehaald ('--all off').\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1693 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" -msgstr "" -" Van opgehaalde berichten worden kopieën op de server bewaard ('--keep " -"on').\n" +msgstr " Van opgehaalde berichten worden kopieën op de server bewaard ('--keep on').\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr "" -" Opgehaalde berichten worden van de server verwijderd ('--keep off').\n" +msgstr " Opgehaalde berichten worden van de server verwijderd ('--keep off').\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1696 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Oude berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--flush on').\n" - -#: fetchmail.c:1695 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Oude berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--flush " -"off').\n" +msgstr " Oude berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--flush on').\n" #: fetchmail.c:1697 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Te grote berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--" -"limitflush on').\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Oude berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--flush off').\n" -#: fetchmail.c:1698 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Te grote berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--" -"limitflush off').\n" +#: fetchmail.c:1699 +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Te grote berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--limitflush on').\n" #: fetchmail.c:1700 +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Te grote berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--limitflush off').\n" + +#: fetchmail.c:1702 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Herschrijven van lokale serveradressen is ingeschakeld ('--norewrite " -"off').\n" +msgstr " Herschrijven van lokale serveradressen is ingeschakeld ('--norewrite off').\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1703 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Herschrijven van lokale serveradressen is uitgeschakeld ('--norewrite " -"on').\n" +msgstr " Herschrijven van lokale serveradressen is uitgeschakeld ('--norewrite on').\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1705 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Verwijderen van CR-tekens is ingeschakeld ('stripcr on').\n" -#: fetchmail.c:1704 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Verwijderen van CR-tekens is uitgeschakeld ('stripcr off').\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1708 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Afdwingen van CR-tekens is ingeschakeld ('forcecr on').\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Afdwingen van CR-tekens is uitgeschakeld ('forcecr off').\n" -#: fetchmail.c:1709 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is uitgeschakeld ('pass8bits " -"on').\n" - -#: fetchmail.c:1710 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is ingeschakeld ('pass8bits " -"off').\n" +#: fetchmail.c:1711 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is uitgeschakeld ('pass8bits on').\n" #: fetchmail.c:1712 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is ingeschakeld ('pass8bits off').\n" + +#: fetchmail.c:1714 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME decoderen is ingeschakeld ('mimedecode on').\n" -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1715 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME decoderen is uitgeschakeld ('mimedecode off').\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1717 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Nietsdoen na ophalen is ingeschakeld ('idle on').\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Nietsdoen na ophalen is uitgeschakeld ('idle off').\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1720 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Niet-lege Status-regels worden weggegooid ('dropstatus on')\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Niet-lege Status-regels worden behouden ('dropstatus off')\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1723 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Delivered-To-regels worden weggegooid ('dropdelivered on')\n" -#: fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Delivered-To-regels worden behouden ('dropdelivered off')\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Berichtgrootte-limiet is %d tekens ('--limit %d').\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1731 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Berichtgrootte is onbegrensd ('--limit 0').\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Waarschuwingsinterval voor berichtgrootte is %d seconden ('--warnings %" -"d').\n" +msgstr " Waarschuwingsinterval voor berichtgrootte is %d seconden ('--warnings %d').\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1736 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr "" -" Waarschuwingen voor grootte tijdens elke ophaalronde ('--warnings 0').\n" +msgstr " Waarschuwingen voor grootte tijdens elke ophaalronde ('--warnings 0').\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Aantal berichten per keer is beperkt tot %d ('--fetchlimit %d').\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1742 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr "" -" Het aantal per keer opgehaalde berichten is onbeperkt ('--fetchlimit 0').\n" +msgstr " Het aantal per keer opgehaalde berichten is onbeperkt ('--fetchlimit 0').\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Maximale berichtgrootte is %d ('--fetchsizelimit %d').\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1747 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Geen beperking op berichtgrootte ('--fetchsizelimit 0').\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1751 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" -" Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens het ophalen ('--fastuidl 1').\n" +msgstr " Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens het ophalen ('--fastuidl 1').\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1753 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens %d van de %d ophaalacties ('--" -"fastuidl %d').\n" +msgstr " Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens %d van de %d ophaalacties ('--fastuidl %d').\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1756 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" -" Er wordt lineair naar UID's gezocht tijdens elke ophaalactie ('--fastuidl " -"0').\n" +msgstr " Er wordt lineair naar UID's gezocht tijdens elke ophaalactie ('--fastuidl 0').\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1758 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Limiet SMTP-berichtenbatch is %d.\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1760 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Er is geen limiet voor SMTP-berichtenbatch (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1764 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr "" -" Verwijderinterval tussen expunge-operaties geforceerd op %d (--expunge %" -"d).\n" +msgstr " Verwijderinterval tussen expunge-operaties geforceerd op %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1766 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Geen geforceerde expunges (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Er wordt mail opgehaald voor de volgende domeinen:" -#: fetchmail.c:1776 fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1778 fetchmail.c:1798 msgid " (default)" msgstr " (standaard)" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1783 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Berichten worden toegevoegd aan %s als BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1785 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Berichten worden bezorgd met \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1792 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Berichten worden %cMTP-geforward naar:" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1803 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Host-gedeelte van de MAIL FROM regel zal %szijn\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " Het adres in de RCPT TO regels naar SMTP zal %s zijn\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Herkende foutcodes van spam-blokkades zijn:" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1821 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Spam-blokkades uitgeschakeld\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1824 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Serververbinding wordt tot stand gebracht met \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1827 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Geen voor-verbindingscommando.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1829 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Serververbinding wordt verbroken met \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1832 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Geen na-verbindingscommando.\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Geen lokale namen gedeclareerd voor deze host.\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1845 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Multi-drop modus: " -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1847 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Single-drop modus: " -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1849 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d lokale naam herkend.\n" msgstr[1] "%d lokale namen herkend.\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1864 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is ingeschakeld.\n" -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1865 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is uitgeschakeld.\n" -#: fetchmail.c:1867 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via het IP-" -"adres.\n" - #: fetchmail.c:1869 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via het IP-adres.\n" + +#: fetchmail.c:1871 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr "" -" Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via de naam.\n" +msgstr " Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via de naam.\n" -#: fetchmail.c:1872 +#: fetchmail.c:1874 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Envelopadres-routering is uitgeschakeld\n" -#: fetchmail.c:1875 +#: fetchmail.c:1877 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Envelopkoppen is aangenomen als zijnde: %s\n" -#: fetchmail.c:1878 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Aantal over te slaan envelopkoppen: %d\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1883 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Prefix %s zal van de user-ID worden verwijderd\n" -#: fetchmail.c:1884 +#: fetchmail.c:1886 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Geen prefix-verwijdering\n" -#: fetchmail.c:1891 +#: fetchmail.c:1893 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Voorgedefinieerde mailserver-aliassen:" -#: fetchmail.c:1900 +#: fetchmail.c:1902 msgid " Local domains:" msgstr " Lokale domeinen:" -#: fetchmail.c:1910 +#: fetchmail.c:1912 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Connectie moet door interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1912 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Geen interface-eisen opgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1916 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Ophaallus monitort %s.\n" -#: fetchmail.c:1916 +#: fetchmail.c:1918 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Geen monitor-interface opgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1920 +#: fetchmail.c:1922 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Serverconnecties worden gelegd via plugin %s ('--plugin %s').\n" -#: fetchmail.c:1922 +#: fetchmail.c:1924 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Geen plugin-commando opgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1924 +#: fetchmail.c:1926 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Luisterende connecties worden gelegd via plugout %s ('--plugout %s').\n" +msgstr " Luisterende connecties worden gelegd via plugout %s ('--plugout %s').\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1928 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Geen plugout-commando opgegeven.\n" -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1933 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Geen UID's opgeslagen voor deze host.\n" -#: fetchmail.c:1940 +#: fetchmail.c:1942 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID's opgeslagen.\n" -#: fetchmail.c:1948 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Poll-trace-informatie wordt toegevoegd aan de Received-header.\n" -#: fetchmail.c:1950 -msgid "" -" No poll trace information will be added to the Received header.\n" -".\n" -msgstr "" -" Er wordt geen poll-trace-informatie aan de Received-header toegevoegd.\n" +#: fetchmail.c:1952 +msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr " Er wordt geen poll-trace-informatie aan de Received-header toegevoegd.\n" + +#: fetchmail.c:1957 +msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" +msgstr " Berichten met een ongeldige hoofding worden afgewezen.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1960 +msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" +msgstr " Berichten met een ongeldige hoofding worden doorgegeven.\n" + +#: fetchmail.c:1965 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Doorvoereigenschappen \"%s\".\n" @@ -1708,17 +1622,17 @@ msgstr "fetchmail: thread slaapt gedurende %d seconden.\n" #: imap.c:73 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "BYE-reactie ontvangen van IMAP-server: %s" #: imap.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" -msgstr "onjuist berichtenaantal!" +msgstr "onjuist berichtenaantal in \"%s\"!" #: imap.c:138 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "onjuist EXPUNGE-aantal in \"%s\"!" #: imap.c:387 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" @@ -1821,8 +1735,7 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u is als eerste nog niet gelezen\n" #: imap.c:1144 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "Waarschuwing: server geeft onzinnige berichtgrootten terug.\n" #: interface.c:256 @@ -2019,339 +1932,318 @@ msgstr "Kan OTP-challenge niet decoderen\n" msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Geheime wachtwoordzin: " -#: options.c:172 options.c:216 +#: options.c:174 options.c:218 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "String '%s' is geen geldige numerieke tekenreeks.\n" -#: options.c:181 +#: options.c:183 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Waarde van string '%s' is %s dan %d.\n" -#: options.c:182 +#: options.c:184 msgid "smaller" msgstr "kleiner" -#: options.c:182 +#: options.c:184 msgid "larger" msgstr "groter" -#: options.c:349 +#: options.c:321 +#, c-format +msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" +msgstr "Ongeldig protocol onjuiste hoofding `%s' opgegeven.\n" + +#: options.c:362 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Ongeldig protocol '%s' opgegeven.\n" -#: options.c:396 +#: options.c:409 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Ongeldige authenticatie '%s' opgegeven.\n" -#: options.c:601 +#: options.c:614 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "Gebruik: fetchmail [opties] [server ...]\n" -#: options.c:602 +#: options.c:615 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Mogelijke opties zijn:\n" -#: options.c:603 +#: options.c:616 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help deze hulptekst tonen\n" -#: options.c:604 +#: options.c:617 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n" -#: options.c:606 +#: options.c:619 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check op berichten controleren, maar deze niet ophalen\n" -#: options.c:607 +#: options.c:620 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent in stilte functioneren\n" -#: options.c:608 +#: options.c:621 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr "" -" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren (diagnostische " -"gegevens)\n" +msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren (diagnostische gegevens)\n" -#: options.c:609 +#: options.c:622 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon als systeemservice elke N seconden draaien\n" -#: options.c:610 +#: options.c:623 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr "" -" -N, --nodetach wel systeemservice, maar terminal niet teruggeven\n" +msgstr " -N, --nodetach wel systeemservice, maar terminal niet teruggeven\n" -#: options.c:611 +#: options.c:624 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit systeemserviceproces elimineren\n" -#: options.c:612 +#: options.c:625 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile te gebruiken logbestand\n" -#: options.c:613 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog syslog(3) gebruiken voor berichtgeving als " -"systeemservice\n" +#: options.c:626 +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog syslog(3) gebruiken voor berichtgeving als systeemservice\n" -#: options.c:614 +#: options.c:627 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible onzichtbaar; geen Received-headers aanmaken\n" -#: options.c:615 +#: options.c:628 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc te gebruiken run-control-bestand \n" -#: options.c:616 +#: options.c:629 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile te gebruiken bestand met UID's\n" -#: options.c:617 +#: options.c:630 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile te gebruiken PID-/vergrendelingsbestand\n" -#: options.c:618 +#: options.c:631 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster mail-ontvanger indien alles faalt\n" -#: options.c:619 +#: options.c:632 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" -" --nobounce geen bounces naar gebruikers sturen, alles naar " -"postmaster\n" +msgstr " --nobounce geen bounces naar gebruikers sturen, alles naar postmaster\n" -#: options.c:620 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr "" -" --nosoftbounce fetchmail verwijdert definitief niet-bestelbare " -"berichten.\n" +#: options.c:633 +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail verwijdert definitief niet-bestelbare berichten.\n" -#: options.c:621 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce definitief onbestelbare berichten op de server behouden " -"(standaard).\n" +#: options.c:634 +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce definitief onbestelbare berichten op de server behouden (standaard).\n" -#: options.c:623 +#: options.c:636 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface vereiste interface\n" -#: options.c:624 +#: options.c:637 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor deze interface op activiteit monitoren\n" -#: options.c:627 +#: options.c:640 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl SSL-beveiligde sessies inschakelen\n" -#: options.c:628 +#: options.c:641 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey bestand met SSL-privésleutels\n" -#: options.c:629 +#: options.c:642 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert SSL-cliëntcertificaat\n" -#: options.c:630 +#: options.c:643 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" -" --sslcertck stricte controle van server-certificaat (aangeraden)\n" +msgstr " --sslcertck stricte controle van server-certificaat (aangeraden)\n" -#: options.c:631 +#: options.c:644 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath pad naar SSL-certificaten\n" -#: options.c:632 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname verwacht deze CommonName van server (afgeraden)\n" +#: options.c:645 +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname verwacht deze CommonName van server (afgeraden)\n" -#: options.c:633 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint fingerprint dat overeen moet komen met het " -"servercertificaat.\n" +#: options.c:646 +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint fingerprint dat overeen moet komen met het servercertificaat.\n" -#: options.c:634 +#: options.c:647 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr " --sslproto SSL-protocol afdwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -#: options.c:636 +#: options.c:649 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin extern commando om verbinding te openen\n" -#: options.c:637 +#: options.c:650 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr " --plugout extern commando om SMTP-verbinding te openen\n" -#: options.c:639 +#: options.c:651 +msgid "" +" --bad-header {reject|accept}\n" +" specify policy for handling messages with bad headers\n" +msgstr "" +" --bad-header {reject|accept}\n" +" protocol voor afhandeling berichten met ongeldige hoofding instellen\n" + +#: options.c:654 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol ophaal-protocol (zie man-pagina)\n" -#: options.c:640 +#: options.c:655 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl gebruik van UIDL's afdwingen (alleen POP3)\n" -#: options.c:641 +#: options.c:656 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port met deze TCP-poort verbinden (verouderd; gebruik --" -"service)\n" +msgstr " --port met deze TCP-poort verbinden (verouderd; gebruik --service)\n" -#: options.c:642 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +#: options.c:657 +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr " -P, --service met deze TCP-poort verbinden (mag numeriek zijn)\n" -#: options.c:643 +#: options.c:658 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth authenticatietype (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:644 +#: options.c:659 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout server-timeout voor geen respons\n" -#: options.c:645 +#: options.c:660 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope envelopadreskop\n" -#: options.c:646 +#: options.c:661 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual prefix te verwijderen van lokaal user-ID\n" -#: options.c:647 +#: options.c:662 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal principal voor mail service\n" -#: options.c:648 +#: options.c:663 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls poll-tracing information toevoegen aan de Received-" -"header\n" +msgstr " --tracepolls poll-tracing information toevoegen aan de Received-header\n" -#: options.c:650 +#: options.c:665 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username loginnaam voor gebruiker op server\n" -#: options.c:651 +#: options.c:666 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all zowel oude als nieuwe berichten ophalen\n" -#: options.c:652 +#: options.c:667 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep nieuwe berichten verwijderen na het ophalen\n" -#: options.c:653 +#: options.c:668 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr "" -" -k, --keep kopie van nieuwe berichten achterlaten op de server\n" +msgstr " -k, --keep kopie van nieuwe berichten achterlaten op de server\n" -#: options.c:654 +#: options.c:669 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush oude berichten van de server verwijderen\n" -#: options.c:655 +#: options.c:670 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush te grote berichten verwijderen\n" -#: options.c:656 +#: options.c:671 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite header-adressen niet herschrijven\n" -#: options.c:657 +#: options.c:672 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit berichten boven de genoemde grootte niet ophalen\n" -#: options.c:658 +#: options.c:673 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings interval tussen waarschuwingsmails\n" -#: options.c:660 +#: options.c:675 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost SMTP forwarding host\n" -#: options.c:661 +#: options.c:676 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains mail voor deze domeinen ophalen\n" -#: options.c:662 +#: options.c:677 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress te gebruiken SMTP-afleverdomein\n" -#: options.c:663 +#: options.c:678 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname SMTP volledige naam gebruikersnaam@domein\n" -#: options.c:664 +#: options.c:679 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam antispam-responswaarden\n" -#: options.c:665 +#: options.c:680 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit stapel-limiet voor SMTP-connecties instellen\n" -#: options.c:666 +#: options.c:681 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit maximum aantal berichten per ophaalsessie\n" -#: options.c:667 +#: options.c:682 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit maximumgrootte van op te halen berichten\n" -#: options.c:668 +#: options.c:683 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl UIDL's binair zoeken\n" -#: options.c:669 +#: options.c:684 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge maximaal aantal verwijderingen tussen expunges\n" -#: options.c:670 +#: options.c:685 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda MDA voor forwarding\n" -#: options.c:671 +#: options.c:686 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp BSMTP-uitvoerbestand\n" -#: options.c:672 +#: options.c:687 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) gebruiken voor bezorging\n" -#: options.c:673 +#: options.c:688 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder te gebruiken map op server\n" -#: options.c:674 +#: options.c:689 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots voortgangspuntjes ook in logbestanden tonen\n" #: pop3.c:355 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " -"of TOP.\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: \"Maillennium POP3/PROXY server\" gevonden, gebruik RETR-" -"commando in plaats van TOP.\n" +msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Waarschuwing: \"Maillennium POP3/PROXY server\" gevonden, gebruik RETR-commando in plaats van TOP.\n" #: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "" -"TLS is verplicht voor deze sessie, maar de server weigert CAPA-opdracht.\n" +msgstr "TLS is verplicht voor deze sessie, maar de server weigert CAPA-opdracht.\n" #: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2364,9 +2256,7 @@ msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n" #: pop3.c:646 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "" -"Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder " -"gaan.\n" +msgstr "Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder gaan.\n" #: pop3.c:660 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2403,8 +2293,7 @@ msgstr "id=%s (num=%d) is al verwijderd, maar bestaat nog steeds!\n" #: pop3.c:965 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "" -"Berichten ingevoegd in de lijst op de server. Kan hier niet mee omgaan.\n" +msgstr "Berichten ingevoegd in de lijst op de server. Kan hier niet mee omgaan.\n" #: pop3.c:1057 msgid "protocol error\n" @@ -2418,53 +2307,45 @@ msgstr "protocolfout tijdens het ophalen van UIDLs\n" msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Optie '--folder' is niet mogelijk met POP3\n" -#: rcfile_y.y:126 +#: rcfile_y.y:129 msgid "server option after user options" msgstr "serveroptie na gebruikersopties" -#: rcfile_y.y:169 +#: rcfile_y.y:172 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SPDS niet ingeschakeld." -#: rcfile_y.y:215 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:218 +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" msgstr "" -"fetchmail: de interface-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder " -"IPv6) \n" +"fetchmail: de interface-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder IPv6) \n" "en FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:222 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:225 +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" msgstr "" -"fetchmail: de monitor-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder " -"IPv6) \n" +"fetchmail: de monitor-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder IPv6) \n" "en FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:335 +#: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL is niet ingeschakeld" -#: rcfile_y.y:385 +#: rcfile_y.y:390 msgid "end of input" msgstr "einde invoer" -#: rcfile_y.y:423 +#: rcfile_y.y:428 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Bestand %s moet een regulier bestand zijn.\n" -#: rcfile_y.y:433 +#: rcfile_y.y:438 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "" -"Bestandspermissies op %s mogen niet minder stringent zijn dan -rwx------ " -"(0700).\n" +msgstr "Bestandspermissies op %s mogen niet minder stringent zijn dan -rwx------ (0700).\n" -#: rcfile_y.y:445 +#: rcfile_y.y:450 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Je moet de eigenaar zijn van bestand %s.\n" @@ -2661,8 +2542,8 @@ msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "MD5 wordt toegepast op data-blok:\n" #: rpa.c:886 -msgid "MD5 result is: \n" -msgstr "MD5-resultaat is: \n" +msgid "MD5 result is:\n" +msgstr "MD5-resultaat is:\n" #: servport.c:53 #, c-format @@ -2712,8 +2593,9 @@ msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Openen van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n" #: sink.c:787 -msgid "BSMTP preamble write failed.\n" -msgstr "Schrijven van BSMTP-voorwoord is mislukt.\n" +#, c-format +msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" +msgstr "Schrijven van BSMTP-voorwoord is mislukt: %s.\n" #: sink.c:1001 #, c-format @@ -2748,57 +2630,57 @@ msgstr "Staat op het punt te bezorgen met: %s\n" msgid "MDA open failed\n" msgstr "Openen van MDA mislukt\n" -#: sink.c:1289 +#: sink.c:1291 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP-verbinding met %s is mislukt\n" -#: sink.c:1313 +#: sink.c:1315 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "kan geen contact krijgen met luisterend programma; valt terug naar %s" -#: sink.c:1375 +#: sink.c:1373 +#, c-format +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" +msgstr "Berichtafsluiting of sluiten van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n" + +#: sink.c:1400 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven naar MDA: %s\n" -#: sink.c:1378 +#: sink.c:1403 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA is geëlimineerd door signaal %d\n" -#: sink.c:1381 +#: sink.c:1406 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "afsluitwaarde van MDA is niet nul: %d\n" -#: sink.c:1384 +#: sink.c:1409 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" "Vreemd: pclose() van MDA gaf %d terug en foutcode %d/%s;\n" "kan dit niet verwerken, op %s:%d\n" -#: sink.c:1406 -msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "Berichtafsluiting of sluiten van BSMTP-bestand is mislukt\n" - -#: sink.c:1428 +#: sink.c:1434 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP-programma weigert te bezorgen\n" -#: sink.c:1458 +#: sink.c:1464 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "LMTP-bezorgfout op EOM\n" -#: sink.c:1461 +#: sink.c:1467 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Onverwachte respons (niet 503) op LMTP-EOM: %s\n" -#: sink.c:1616 +#: sink.c:1622 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2905,9 +2787,7 @@ msgstr "Uitgevende organisatie: %s\n" #: socket.c:619 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: naam van uitgevende organisatie is te lang (mogelijk " -"afgebroken).\n" +msgstr "Waarschuwing: naam van uitgevende organisatie is te lang (mogelijk afgebroken).\n" #: socket.c:621 msgid "Unknown Organization\n" @@ -3009,14 +2889,11 @@ msgstr "Bestandsdescriptor valt buiten bereik voor SSL" #: socket.c:867 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "" -"Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n" +msgstr "Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n" #: socket.c:943 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "" -"Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier " -"overslagen!\n" +msgstr "Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier overslagen!\n" #: socket.c:1021 msgid "Cygwin socket read retry\n" @@ -3069,47 +2946,46 @@ msgstr "geen Received-adres gevonden\n" msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "Received-adres gevonden: '%s'\n" -#: transact.c:592 +#: transact.c:595 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "incorrecte kopregel gevonden tijdens scannen van de kopregels\n" -#: transact.c:594 +#: transact.c:597 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "regel: %s" -#: transact.c:1133 +#: transact.c:1136 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "geen lokale overeenkomsten; doorsturen naar %s\n" -#: transact.c:1148 +#: transact.c:1151 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "doorsturen en verwijderen is onderdrukt vanwege DNS-fouten\n" -#: transact.c:1258 +#: transact.c:1261 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "schrijven van RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1277 +#: transact.c:1280 msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "" -"geen van de ontvangeradressen komt overeen met gedeclareerde lokale namen" +msgstr "geen van de ontvangeradressen komt overeen met gedeclareerde lokale namen" -#: transact.c:1284 +#: transact.c:1287 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "ontvangeradres %s komt niet overeen met een lokale naam" -#: transact.c:1293 +#: transact.c:1296 msgid "message has embedded NULs" msgstr "bericht bevat NUL-tekens" -#: transact.c:1301 +#: transact.c:1304 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP-programma heeft de volgende lokale ontvangers geweigerd: " -#: transact.c:1440 +#: transact.c:1443 msgid "error writing message text\n" msgstr "fout bij schrijven van berichttekst\n" @@ -3164,8 +3040,7 @@ msgstr "Schrijven van fetchids-bestand.\n" #: uid.c:645 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" -"Fout bij schrijven van fetchids-bestand %s; oude bestand is blijven staan.\n" +msgstr "Fout bij schrijven van fetchids-bestand %s; oude bestand is blijven staan.\n" #: uid.c:649 #, c-format diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b936f78c..eb6e15d9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2,14 +2,14 @@ # fetchmail 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. -# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009 +# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.12\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-04 14:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-12 11:45中国标准时间\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-26 08:51+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "kerberos 认证系统出错 %s\n" #: driver.c:249 #, fuzzy, c-format -msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n" +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器请求 ‘%*s’]\n" #: driver.c:254 -#, c-format -msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [ 服务器请求 ‘%*s’]\n" #: driver.c:335 @@ -135,8 +135,7 @@ msgstr "(邮件内容 %d 字节)" #: driver.c:751 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n" #: driver.c:783 @@ -154,8 +153,7 @@ msgstr "未删除\n" #: driver.c:828 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n" #: driver.c:885 @@ -189,9 +187,7 @@ msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时" #: driver.c:916 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n" #: driver.c:920 @@ -372,7 +368,7 @@ msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)" -#: driver.c:1332 rcfile_y.y:384 +#: driver.c:1332 rcfile_y.y:389 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s 在 %s" @@ -516,8 +512,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -549,8 +544,7 @@ msgstr "无法在主机数据库中找到自己的主机来验证它!\n" #: env.c:174 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "正在尝试用未验证的主机名继续操作。\n" @@ -622,7 +616,6 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "ETRN 不支持 --check 选项\n" #: fetchmail.c:137 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -630,11 +623,11 @@ msgid "" "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" msgstr "" -"版权所有 (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"版权所有 (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " -"Wilson\n" -"版权所有 (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" -"版权所有 (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" @@ -704,17 +697,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail 进程号 %d 终止\n" #: fetchmail.c:481 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 在同一主机上运行时无法检查邮件。\n" #: fetchmail.c:487 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %d 在指定主机上运行时无法收邮件。\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: 有另一个 fetchmail 进程号 %d 在指定主机上运行时无法收邮件。\n" #: fetchmail.c:494 #, c-format @@ -722,8 +711,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: 另一个前台 fetchmail 进程号 %d 正在运行。\n" #: fetchmail.c:504 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: 有后台 fetchmail 正在运行时无法接受选项\n" #: fetchmail.c:510 @@ -752,12 +740,12 @@ msgstr "fetchmail: 无法转入后台。退出\n" #: fetchmail.c:587 #, c-format -msgid "starting fetchmail %s daemon \n" +msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "开启 fetchmail %s 后台服务\n" #: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605 #, c-format -msgid "could not open %s to append logs to \n" +msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "无法打开 %s 添加记录\n" #: fetchmail.c:607 @@ -886,675 +874,669 @@ msgstr "在 %s 被唤醒\n" msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "正常结束,返回值 %d\n" -#: fetchmail.c:1037 +#: fetchmail.c:1039 #, fuzzy msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "无法对 run-control 文件进行时限检测\n" -#: fetchmail.c:1070 +#: fetchmail.c:1072 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "警告: 在配置文件中多次提及主机 %s\n" -#: fetchmail.c:1103 +#: fetchmail.c:1105 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "fetchmail: 错误: 在配置文件中有多个 “default” 记录。\n" -#: fetchmail.c:1225 +#: fetchmail.c:1227 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL 支持未编译在内\n" -#: fetchmail.c:1232 +#: fetchmail.c:1234 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "设置了 KERBEROS v4 支持,但未编译在内\n" -#: fetchmail.c:1238 +#: fetchmail.c:1240 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "设置了 KERBEROS v5 支持,但未编译在内\n" -#: fetchmail.c:1244 +#: fetchmail.c:1246 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "设置了 GSSAPI 支持,但未编译在内\n" -#: fetchmail.c:1274 +#: fetchmail.c:1276 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: 警告: 无可用的 DNS 来检查取自 %s 的多投邮件\n" -#: fetchmail.c:1285 +#: fetchmail.c:1287 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "警告: %s 设置了多投邮件,需设置 envelope 选项!\n" -#: fetchmail.c:1286 +#: fetchmail.c:1288 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "警告: 如果所有邮件均被邮件管理员收取,不要寻求支持!\n" -#: fetchmail.c:1303 +#: fetchmail.c:1305 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" msgstr "fetchmail: %s 配置无效,为服务或端口指定大于零的端口\n" -#: fetchmail.c:1310 +#: fetchmail.c:1312 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "fetchmail: %s 配置无效,RPOP 要求开放一个特许端口\n" -#: fetchmail.c:1328 +#: fetchmail.c:1330 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "%s 配置无效,LMTP 不能用默认的 SMTP 端口\n" -#: fetchmail.c:1342 +#: fetchmail.c:1344 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "收取所有邮件并保留服务器上的备份或使用 idle 模式是错误的!\n" -#: fetchmail.c:1367 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "以信号 %d 终止\n" -#: fetchmail.c:1440 +#: fetchmail.c:1442 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%1$s 在 %4$s 查寻 %2$s (协议 %3$s): 收件开始\n" -#: fetchmail.c:1465 +#: fetchmail.c:1467 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "未设置 POP2 支持\n" -#: fetchmail.c:1477 +#: fetchmail.c:1479 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "未设置 POP3 支持\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1489 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "未设置 IMAP 支持\n" -#: fetchmail.c:1493 +#: fetchmail.c:1495 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "未设置 ETRN 支持\n" -#: fetchmail.c:1501 +#: fetchmail.c:1503 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "未设置 ODMR 支持\n" -#: fetchmail.c:1508 +#: fetchmail.c:1510 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "选中了不支持的协议\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1520 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%1$s 在 %4$s 查询 %2$s (协议 %3$s): 收件完成\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "收件间隔 %d 秒\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "日志文件为 %s\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1541 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Idfile 文件为 %s\n" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1544 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "邮件情况将通过 syslog 来记录\n" -#: fetchmail.c:1545 +#: fetchmail.c:1547 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail 将进行伪装且不会生成 Receiverd 部分\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1549 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail 将在日志文件中显示进度条(以点的形式)\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1551 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail 将转发地址错误的多投邮件给 %s。\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1555 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail 将把错误邮件转给邮件管理员\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1557 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail 将把错误邮件退给发送者\n" -#: fetchmail.c:1558 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1560 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n" +msgstr "Fetchmail 将把长期错误当成不可恢复的错误(删除邮件)。\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1562 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail 将把惯性错误当成临时问题(保留邮件)。\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1569 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "从 %s@%s 收件时的选项:\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1573 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " 邮件将通过 %s 收取\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1576 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] "每隔 %d 秒将收取此服务器中的邮件\n" -#: fetchmail.c:1578 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " 服务器的实名为 %s。\n" -#: fetchmail.c:1581 +#: fetchmail.c:1583 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " 若不指明主机将不查询此主机\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1584 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " 若不指明主机将查询此主机\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1588 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr "密码会被提示\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP 密码 = “%s”\n" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP 密码 = “%s”\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " 密码 = “%s”\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1607 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " 协议是带有 Kerberos %s 认证协议的 KPOP" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " 协议是 %s" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (正在使用服务 %s)" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1614 msgid " (using default port)" msgstr " (正在使用默认端口)" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1616 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (正在强制使用 UIDL)" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1622 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " 将尝试所有有效的验证方式\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " 强制密码验证\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1628 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 MSN 验证\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1631 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 NTLM 验证\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1634 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 OTP 验证\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1637 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 CRAM-Md5 验证\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1640 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 GSSAPI 验证\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 Kerberos V4 验证\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " 强制 Kerberos V5 验证\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1649 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " 假设为终端到终端加密\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " 邮件服务协议验证方为: %s\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1656 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "启用 SSL 加密会话\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL 协议: %s\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1660 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " 启用 SSL 服务器证书检查\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1662 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " SSL 受信证书目录: %s\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " SSL 服务器名: %s\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL 密钥指纹 (与服务器密钥对比过): %s\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " 服务器未响应,超时 %d 秒" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1672 msgid " (default).\n" msgstr " (默认)。\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1679 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " 已选中默认邮箱。\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1684 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " 选中的邮箱是:" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1690 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " 收取所有邮件( --all 选项开启).\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " 只收取新邮件( --all 选项关闭).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1693 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " 收取的邮件会在服务器上保留副本( --keep 开启).\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " 收取的邮件不会保留在服务器上( --keep 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1696 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " 在收取新邮件前删除旧邮件(--flush 开启).\n" -#: fetchmail.c:1695 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +#: fetchmail.c:1697 +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr " 在收取新邮件前不删除旧邮件(--flush 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1697 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" +#: fetchmail.c:1699 +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" msgstr " 收件前将删除超大的邮件(--limitflush 开启).\n" -#: fetchmail.c:1698 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" +#: fetchmail.c:1700 +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" msgstr " 收件前将不删除超大的邮件(--limitflush 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1702 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " 本地收件人地址重写(--norewrite 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1703 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " 不重写本地收件人地址(--norewrite 开启).\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1705 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " 回车符清除(stripcr 开启).\n" -#: fetchmail.c:1704 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " 不清除回车符(stripcr 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1708 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " 强行在换行前插入回车符(forcecr 开启).\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " 不在换行前强行插入回车符(forcecr 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1709 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +#: fetchmail.c:1711 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " 忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 开启).\n" -#: fetchmail.c:1710 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +#: fetchmail.c:1712 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " 不忽略 Content-Transfer-Encoding (pass8bits 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1714 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " 解开 MIME 编码 (mimedecode 开启).\n" -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1715 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " 不解开 MIME 编码 (mimedecode 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1717 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " 收件后回到 idle 模式 (idle 开启).\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " 收件后不回到 idle 模式 (idle 关闭).\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1720 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " 删除带有 Status 字样的行 (dropstatus 开启)\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " 保留带有 Status 字样的 行 (dropstatus 关闭)\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1723 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " 删除带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 开启)\n" -#: fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " 保留带有 Delivered-to 的行 (dropdelivered 关闭)\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " 邮件大小被限制为 %d 字节 (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1731 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " 邮件大小无限制 (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " 每隔 %d 秒发出邮件大小警告 (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1736 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " 每次收件都给出邮件大小警告 (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " 单次收件限制为 %d 封(--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1742 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " 无收件限制 (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " 限制所收邮件大小为 %d 字节(--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1747 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " 所收邮件大小无限制 (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1751 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1753 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " 每 %2$d 次收件中有 %1$d 次对 UIDs 进行折半查找 (--fastuidl %3$d).\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1756 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " 每次收件期间对 UIDs 进行线性查找 (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1758 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " 单次 SMTP 会话中最多传送 %d 封邮件。\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1760 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " 单次 SMTP 会话中无传送邮件限制 (--batchlimit 0)。\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1764 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " 两次删除操作之间最多传送 %d 封邮件(--expunge %d)。\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1766 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " 两次删除操作之间无传送邮件限制(--expunge 0)。\n" -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " 要收取的邮件位于服务器:" -#: fetchmail.c:1776 fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1778 fetchmail.c:1798 msgid " (default)" msgstr " (默认)" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1783 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " 邮件作为 BSMTP 附加至 %s\n" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1785 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " 邮件通过 “%s” 投递。\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1792 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " 邮件将被 %cMPT 转发到:" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1803 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " MAIL FROM 这一行的 Host 部分是 %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " RCPT TO 这一行中将要被送往 SMTP 的地址是 %s\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " 识别出的监听端垃圾邮件拒收响应为:" # fetchmail.c:1809 -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1821 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " 关闭垃圾邮件拒收\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1824 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " 服务器连接将被 “%s” 唤起\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1827 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " 无连接前要执行的程序。\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1829 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " 服务器连接将被 “%s” 关闭。\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1832 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " 无连接后要执行的程序。\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1835 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " 此服务器没有要关联的本地用户名。\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1845 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " 多投模式: " -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1847 msgid " Single-drop mode: " msgstr " 单投模式: " -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1849 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "识别出 %d 个本地用户名。\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1864 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " 启用 DNS 搜寻多投地址。\n" -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1865 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " 关闭 DNS 搜寻多投地址。\n" -#: fetchmail.c:1867 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +#: fetchmail.c:1869 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " 服务器昵称将以 IP 地址与多投地址进行比较\n" -#: fetchmail.c:1869 +#: fetchmail.c:1871 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " 服务器昵称将以名字与多投地址进行比较\n" -#: fetchmail.c:1872 +#: fetchmail.c:1874 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " 禁用 Envelope-address 路由\n" -#: fetchmail.c:1875 +#: fetchmail.c:1877 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " 邮件头假定为: %s\n" -#: fetchmail.c:1878 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " 跳过的邮件头数目为: %d\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1883 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " 将从用户 id 中移除前缀 %s\n" -#: fetchmail.c:1884 +#: fetchmail.c:1886 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " 没有要从用户 id 中清除的前缀\n" -#: fetchmail.c:1891 +#: fetchmail.c:1893 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " 预先声明的邮件服务器昵称: " -#: fetchmail.c:1900 +#: fetchmail.c:1902 msgid " Local domains:" msgstr " 本地域:" -#: fetchmail.c:1910 +#: fetchmail.c:1912 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " 必须通过地址 %s 连接\n" -#: fetchmail.c:1912 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " 未指定地址要求。\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1916 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " 收件轮循将监听 %s。\n" -#: fetchmail.c:1916 +#: fetchmail.c:1918 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " 未指定监听地址。\n" -#: fetchmail.c:1920 +#: fetchmail.c:1922 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " 通过外部程序 %s 进行服务器连接 (--plugin %s)。\n" -#: fetchmail.c:1922 +#: fetchmail.c:1924 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " 未指定外部程序。\n" -#: fetchmail.c:1924 +#: fetchmail.c:1926 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " 通过外部程序 %s 进行 SMTP 连接(--plugout %s)。\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1928 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " 未指定外部程序。\n" -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1933 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " 未从此主机上保存 UIDs。\n" -#: fetchmail.c:1940 +#: fetchmail.c:1942 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " 保存了 %d 个UIDs。\n" -#: fetchmail.c:1948 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " 收件跟踪信息将被加入 Received 邮件头。\n" -#: fetchmail.c:1950 -msgid "" -" No poll trace information will be added to the Received header.\n" -".\n" +#: fetchmail.c:1952 +msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " 无收件跟踪信息要被加入 Received 邮件头。\n" "。\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1957 +msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" +msgstr " 邮件头错误的邮件将被拒收。\n" + +#: fetchmail.c:1960 +msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" +msgstr " 邮件头错误的邮件可以接收。\n" + +#: fetchmail.c:1965 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " 传送的 properties 选项为 “%s” 。\n" @@ -1631,17 +1613,17 @@ msgstr "fetchmail: 线程休眠 %d 秒。\n" #: imap.c:73 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "从IMAP 服务器收到 BYE 指令: %s" #: imap.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" -msgstr "发现无效邮件!" +msgstr "发现伪造邮件\"%s\"!" #: imap.c:138 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "发现伪造的EXPUNGE \"%s\"!" #: imap.c:387 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" @@ -1741,8 +1723,7 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u 是首个未读邮件\n" #: imap.c:1144 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n" #: interface.c:256 @@ -1939,311 +1920,313 @@ msgstr "无法解码 OTP 请求\n" msgid "Secret pass phrase: " msgstr "密码短语:" -#: options.c:172 options.c:216 +#: options.c:174 options.c:218 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "字符串 ‘%s’不是一个有效的数字串。\n" -#: options.c:181 +#: options.c:183 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "字符串 ‘%1$s’ 的值比 %3$d %2$s\n" -#: options.c:182 +#: options.c:184 msgid "smaller" msgstr "小" -#: options.c:182 +#: options.c:184 msgid "larger" msgstr "大" -#: options.c:349 +#: options.c:321 +#, c-format +msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" +msgstr "设定的错误邮件头处理方式‘%s’无效。\n" + +#: options.c:362 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "指定了无效的协议 ‘%s’\n" -#: options.c:396 +#: options.c:409 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "指定了无效的认证方式 ‘%s’\n" -#: options.c:601 +#: options.c:614 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "用法: fetchmail [选项] [服务器...]\n" -#: options.c:602 +#: options.c:615 msgid " Options are as follows:\n" msgstr "选项如下:\n" -#: options.c:603 +#: options.c:616 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help\t显示此选项帮助\n" -#: options.c:604 +#: options.c:617 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version\t显示版本信息\n" -#: options.c:606 +#: options.c:619 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check\t只检查邮件而不收取\n" -#: options.c:607 +#: options.c:620 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent\t运行时不要显示多余信息\n" -#: options.c:608 +#: options.c:621 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose\t运行时给出信息 (诊断型的输出)\n" -#: options.c:609 +#: options.c:622 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon\t每 n 秒运行后台服务一次\n" -#: options.c:610 +#: options.c:623 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach\t不分离后台进程\n" -#: options.c:611 +#: options.c:624 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit\t终止后台进程\n" -#: options.c:612 +#: options.c:625 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile\t指定日志文件名\n" -#: options.c:613 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" +#: options.c:626 +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" msgstr " --syslog\t以后台服务运行时用 syslog(3) 得到更多的信息\n" -#: options.c:614 +#: options.c:627 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible\t不写 Received 邮件头并允许伪装主机\n" -#: options.c:615 +#: options.c:628 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc\t指定可选的配置文件\n" -#: options.c:616 +#: options.c:629 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile\t指定可选的 UIDs 文件\n" -#: options.c:617 +#: options.c:630 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile\t指定可选的进程(锁)文件\n" -#: options.c:618 +#: options.c:631 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster\t指定邮件管理员\n" -#: options.c:619 +#: options.c:632 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce\t将回送邮件从用户重定向至邮件管理员\n" -#: options.c:620 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +#: options.c:633 +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr " --nosoftbounce\t让 fetchmail 永久删除无法投递的邮件。\n" -#: options.c:621 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" +#: options.c:634 +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" msgstr " --softbounce\t将无法投递的邮件长期保留在服务器上(默认)。\n" -#: options.c:623 +#: options.c:636 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface\t指定网络地址\n" -#: options.c:624 +#: options.c:637 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --moniter\t监控指定网络地址的活跃度\n" -#: options.c:627 +#: options.c:640 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl\t启用 ssl 加密会话\n" -#: options.c:628 +#: options.c:641 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey\tssl 私钥文件\n" -#: options.c:629 +#: options.c:642 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert\tssl 客户端证书\n" -#: options.c:630 +#: options.c:643 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr " --sslcertck\t进行严格的服务器证书检查(推荐)\n" -#: options.c:631 +#: options.c:644 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath\tssl 证书目录\n" -#: options.c:632 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +#: options.c:645 +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr " --sslcommonname\t期望返回服务器名 (不鼓励)\n" -#: options.c:633 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" +#: options.c:646 +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" msgstr " --sslfingerprint\t指定一个指纹,它必须与服务器证书的指纹匹配\n" -#: options.c:634 +#: options.c:647 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr " --sslproto\t指定强制使用的 ssl 协议(SSL2/SSL3/TLS1)\n" -#: options.c:636 +#: options.c:649 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin\t指定外部程序打开连接\n" -#: options.c:637 +#: options.c:650 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr " --plugout\t指定外部程序打开 smtp 连接\n" -#: options.c:639 +#: options.c:651 +msgid "" +" --bad-header {reject|pass}\n" +" specify policy for handling messages with bad headers\n" +msgstr "" +" --bad-header {reject|pass}\n" +" 设定对邮件头错误的邮件的处理方式\n" + +#: options.c:654 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol\t指定收件协议 (看 man 手册页)\n" -#: options.c:640 +#: options.c:655 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl\t强制使用 UIDLs(仅适用于 pop3)\n" -#: options.c:641 +#: options.c:656 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr " --port\t要连接的 TCP 端口(过时了,用 --service)\n" -#: options.c:642 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +#: options.c:657 +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr " -P, --service\t要连接的 TCP 服务(允许用 TCP 端口的数值来表示)\n" -#: options.c:643 +#: options.c:658 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth\t指定验证方式(password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:644 +#: options.c:659 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout\t指定服务器超时无响应的时间\n" -#: options.c:645 +#: options.c:660 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope\t指定邮件地址头\n" -#: options.c:646 +#: options.c:661 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual\t从当前用户移除前缀\n" -#: options.c:647 +#: options.c:662 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal\t邮件服务验证方\n" -#: options.c:648 +#: options.c:663 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr " --tracepolls\tReceived 邮件头中添加收件跟踪信息\n" -#: options.c:650 +#: options.c:665 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username\t指定登录服务器的用户名\n" -#: options.c:651 +#: options.c:666 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all\t收取所有新旧邮件\n" -#: options.c:652 +#: options.c:667 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep\t收件后删除服务器上新邮件\n" -#: options.c:653 +#: options.c:668 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep\t收件后保留服务器上新邮件\n" -#: options.c:654 +#: options.c:669 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush\t从服务器上删除旧邮件\n" -#: options.c:655 +#: options.c:670 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush\t删除过大的邮件\n" -#: options.c:656 +#: options.c:671 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite\t不要重写地址头\n" -#: options.c:657 +#: options.c:672 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit\t不收超过指定大小的邮件\n" -#: options.c:658 +#: options.c:673 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings\t邮件通知警告的间隔\n" -#: options.c:660 +#: options.c:675 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost\t设置 SMTP 转发主机\n" -#: options.c:661 +#: options.c:676 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains\t收取指定域的邮件\n" -#: options.c:662 +#: options.c:677 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress\t设置 SMTP 投递域\n" -#: options.c:663 +#: options.c:678 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname\t设置 SMTP 全名,用户名@域\n" -#: options.c:664 +#: options.c:679 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam,\t设置 antispam 响应值\n" -#: options.c:665 +#: options.c:680 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --bathlimit\t为 SMTP 连接设置批量处理限制\n" -#: options.c:666 +#: options.c:681 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit\t为服务器连接设置收取限制\n" -#: options.c:667 +#: options.c:682 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit\t设置收件大小限制\n" -#: options.c:668 +#: options.c:683 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl\t对 UIDLs 进行折半查找\n" -#: options.c:669 +#: options.c:684 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge\t设置删除操作发生在多少封邮件之后\n" -#: options.c:670 +#: options.c:685 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda\t设置用于转发的 MDA\n" -#: options.c:671 +#: options.c:686 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp\t设置 BSMTP 文件输出\n" -#: options.c:672 +#: options.c:687 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp\t用 LMTP 协议(RFC2033) 投递邮件\n" -#: options.c:673 +#: options.c:688 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder\t指定远程邮箱名\n" -#: options.c:674 +#: options.c:689 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots\t即使在日志文件中也要显示进度条(以点的形式)\n" #: pop3.c:355 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " -"of TOP.\n" +msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "警告: 发现“ POP3 代理服务器”,用 RETR 命令代替 TOP。\n" #: pop3.c:454 @@ -2312,45 +2295,41 @@ msgstr "正在读取 UIDLs 时协议出错\n" msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "POP3 不支持 --folder 选项\n" -#: rcfile_y.y:126 +#: rcfile_y.y:129 msgid "server option after user options" msgstr "服务器选项在用户选项后" -#: rcfile_y.y:169 +#: rcfile_y.y:172 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS 不可用" -#: rcfile_y.y:215 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:218 +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" msgstr "fetchmail: interface 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n" -#: rcfile_y.y:222 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:225 +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" msgstr "fetchmail: monitor 选项只有 Linux(无 IPv6)和 FreeBSD 支持\n" -#: rcfile_y.y:335 +#: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL 不可用" -#: rcfile_y.y:385 +#: rcfile_y.y:390 msgid "end of input" msgstr "输入结束" -#: rcfile_y.y:423 +#: rcfile_y.y:428 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "文件 %s 必须是个普通文件。\n" -#: rcfile_y.y:433 +#: rcfile_y.y:438 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "文件 %s 不允许拥有高于 -rwx------ (0700) 的权限。\n" -#: rcfile_y.y:445 +#: rcfile_y.y:450 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "文件 %s 必须归您所有。\n" @@ -2547,8 +2526,8 @@ msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "数据块使用了 MD5:\n" #: rpa.c:886 -msgid "MD5 result is: \n" -msgstr "MD5 值: \n" +msgid "MD5 result is:\n" +msgstr "MD5 值:\n" #: servport.c:53 #, c-format @@ -2661,8 +2640,7 @@ msgstr "MDA 返回非零值 %d\n" #: sink.c:1384 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "奇怪: MDA pclose 返回 %d 且 errno 为 %d/%s,在 %s:%d 无法处理\n" #: sink.c:1406 @@ -2948,46 +2926,46 @@ msgstr "找不到 Received 地址\n" msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "找到 Received 地址 ‘%s’\n" -#: transact.c:592 +#: transact.c:595 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "查找邮件头时发现不正确的行\n" -#: transact.c:594 +#: transact.c:597 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "行: %s" -#: transact.c:1133 +#: transact.c:1136 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "无本地匹配的收件人,正在转发至 %s\n" -#: transact.c:1148 +#: transact.c:1151 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "正在转发且由于 DNS 错误,删除被取消了\n" -#: transact.c:1258 +#: transact.c:1261 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "正在重写 RFC822 协议中定义的邮件信息块的头部\n" -#: transact.c:1277 +#: transact.c:1280 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "收件人地址与本地已知的用户名不匹配" -#: transact.c:1284 +#: transact.c:1287 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "收到人地址 %s 与本地任何一个用户名均不匹配" -#: transact.c:1293 +#: transact.c:1296 msgid "message has embedded NULs" msgstr "邮件嵌入了 NULs" -#: transact.c:1301 +#: transact.c:1304 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP 端拒绝本地收件人地址:" -#: transact.c:1440 +#: transact.c:1443 msgid "error writing message text\n" msgstr "在写邮件文本时出错\n" |