diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 418 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 416 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 397 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 52 |
11 files changed, 1059 insertions, 539 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 19:22+0200\n" "Last-Translator: Ernest Adrogu Calveras <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -637,13 +637,13 @@ msgstr "L'opci --check no est suportada per ETRN\n" #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n" @@ -2660,70 +2660,76 @@ msgstr "L'error desat encara s %d\n" msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Error %cMTP: %s\n" -#: sink.c:752 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +#: sink.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer BSMTP o l'escriptura del prembul\n" -#: sink.c:966 +#: sink.c:758 +#, fuzzy +msgid "BSMTP preamble write failed.\n" +msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer BSMTP o l'escriptura del prembul\n" + +#: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adrea del destinatari `%s'\n" -#: sink.c:973 +#: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "El receptor %cMTP no admet l'adrea de destinaci `%s'\n" -#: sink.c:1019 +#: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "cap adrea coincideix; el postmaster no est definit.\n" -#: sink.c:1031 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "ni tan sols es pot enviar a %s!\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "cap adrea coincideix; reenviant a %s.\n" -#: sink.c:1193 +#: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n" -#: sink.c:1217 +#: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" msgstr "no s'ha pogut executar l'MDA\n" -#: sink.c:1254 +#: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "La connexi %cMTP amb %s ha fallat\n" # raise -#: sink.c:1278 +#: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "no s'ha pogut lliurar via SMTP; recorrent a %s" -#: sink.c:1340 +#: sink.c:1346 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Error en escriure a l'MDA: %s\n" -#: sink.c:1343 +#: sink.c:1349 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA finalitzat pel senyal %d\n" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1352 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "L'MDA ha retornat un estat no nul: %d\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1355 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2731,24 +2737,24 @@ msgstr "" "Estrany: La funci pclose de l'MDA a retornat %d i errno %d/%s, no es pot " "continuar a %s:%d\n" -#: sink.c:1371 +#: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Ha fallat la terminaci del missatge o el tancament del fitxer BSMTP\n" -#: sink.c:1393 +#: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "El receptor SMTP refusa el lliurament\n" -#: sink.c:1423 +#: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Error de lliurament LMTP a EOM\n" -#: sink.c:1426 +#: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Resposta no-503 inesperada al final del missatge LMTP: %s\n" -#: sink.c:1581 +#: sink.c:1587 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" @@ -2622,92 +2622,98 @@ msgstr "Uložená chyba je stále %d\n" msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Chyba %cMTP: %s\n" -#: sink.c:752 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +#: sink.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n" -#: sink.c:966 +#: sink.c:758 +#, fuzzy +msgid "BSMTP preamble write failed.\n" +msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n" + +#: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n" -#: sink.c:973 +#: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n" -#: sink.c:1019 +#: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n" -#: sink.c:1031 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n" -#: sink.c:1193 +#: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n" -#: sink.c:1217 +#: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" msgstr "otevírání MDA sehalo\n" -#: sink.c:1254 +#: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n" -#: sink.c:1278 +#: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s" -#: sink.c:1340 +#: sink.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n" -#: sink.c:1343 +#: sink.c:1349 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA umřel na signál %d\n" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1352 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n" -#: sink.c:1371 +#: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n" -#: sink.c:1393 +#: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n" -#: sink.c:1423 +#: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n" -#: sink.c:1426 +#: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n" -#: sink.c:1581 +#: sink.c:1587 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 01:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 04:32+0100\n" "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" @@ -652,13 +652,13 @@ msgstr "Option --check ist mit ETRN nicht unterstützt\n" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 5c16d05a..d42927cb 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 06:58-0000\n" "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n" @@ -625,13 +625,13 @@ msgstr "Option --check is not supported with ETRN\n" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" @@ -2570,93 +2570,99 @@ msgstr "Saved error is still %d\n" msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "%cMTP error: %s\n" -#: sink.c:752 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +#: sink.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "BSMTP file open or preamble write failed\n" -#: sink.c:966 +#: sink.c:758 +#, fuzzy +msgid "BSMTP preamble write failed.\n" +msgstr "BSMTP file open or preamble write failed\n" + +#: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -#: sink.c:973 +#: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -#: sink.c:1019 +#: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "no address matches; no postmaster set.\n" -#: sink.c:1031 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "can't even send to %s!\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "no address matches; forwarding to %s.\n" -#: sink.c:1193 +#: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "about to deliver with: %s\n" -#: sink.c:1217 +#: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" msgstr "MDA open failed\n" -#: sink.c:1254 +#: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP connect to %s failed\n" -#: sink.c:1278 +#: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "can't raise the listener; falling back to %s" -#: sink.c:1340 +#: sink.c:1346 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Error writing to MDA: %s\n" -#: sink.c:1343 +#: sink.c:1349 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA died of signal %d\n" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1352 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA returned nonzero status %d\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1355 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -#: sink.c:1371 +#: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -#: sink.c:1393 +#: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP listener refused delivery\n" -#: sink.c:1423 +#: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "LMTP delivery error on EOM\n" -#: sink.c:1426 +#: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1581 +#: sink.c:1587 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:52+0200\n" "Last-Translator: Héctor García <hector@el-mundo.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -647,13 +647,13 @@ msgstr "La opción --check no es soportada con ETRN\n" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" @@ -2684,71 +2684,78 @@ msgstr "El error guardado es aún %d\n" msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Error de %cMTP: %s\n" -#: sink.c:752 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +#: sink.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" +msgstr "" +"Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n" + +#: sink.c:758 +#, fuzzy +msgid "BSMTP preamble write failed.\n" msgstr "" "Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n" -#: sink.c:966 +#: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n" -#: sink.c:973 +#: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" "Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n" -#: sink.c:1019 +#: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n" -#: sink.c:1031 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n" -#: sink.c:1193 +#: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "a punto de entregar con: %s\n" -#: sink.c:1217 +#: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n" -#: sink.c:1254 +#: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n" -#: sink.c:1278 +#: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s" -#: sink.c:1340 +#: sink.c:1346 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Error escribiendo a MDA: %s\n" -#: sink.c:1343 +#: sink.c:1349 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "El MDA murió por la señal %d\n" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1352 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "El MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1355 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2756,24 +2763,24 @@ msgstr "" "Curioso: pclose en el MDA devolvió %d y errno %d/%s, no se puede manejar en %" "s:%d\n" -#: sink.c:1371 +#: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n" -#: sink.c:1393 +#: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n" -#: sink.c:1423 +#: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1426 +#: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1581 +#: sink.c:1587 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n" "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -653,13 +653,13 @@ msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ETRN\n" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n" @@ -2683,69 +2683,75 @@ msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" -#: sink.c:752 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +#: sink.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" -#: sink.c:966 +#: sink.c:758 +#, fuzzy +msgid "BSMTP preamble write failed.\n" +msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" + +#: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" -#: sink.c:973 +#: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" -#: sink.c:1019 +#: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" -#: sink.c:1031 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" -#: sink.c:1193 +#: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" -#: sink.c:1217 +#: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" -#: sink.c:1254 +#: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" -#: sink.c:1278 +#: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" -#: sink.c:1340 +#: sink.c:1346 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Erreur envoyant à l'MDA : %s\n" -#: sink.c:1343 +#: sink.c:1349 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1352 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1355 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2753,24 +2759,24 @@ msgstr "" "Etrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible " "à gérer %s:%d\n" -#: sink.c:1371 +#: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" -#: sink.c:1393 +#: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" -#: sink.c:1423 +#: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1426 +#: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1581 +#: sink.c:1587 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 23:01+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hma@syd.odn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -66,24 +66,31 @@ msgstr "Subject: Fetchmail サイズ超過メッセージ 警告" #: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "以下に示す容量を超過したメッセージはメールサーバ %s アカウント %s で削除されました :" +msgstr "" +"以下に示す容量を超過したメッセージはメールサーバ %s アカウント %s で削除され" +"ました :" #: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s アカウント %s に残っています :" +msgstr "" +"以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s アカウント %s に残ってい" +"ます :" #: driver.c:362 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." -msgstr[0] "fetchmail が %d 通のメッセージ(%d bytes の長さがあります)を削除しました。" +msgstr[0] "" +"fetchmail が %d 通のメッセージ(%d bytes の長さがあります)を削除しました。" #: driver.c:367 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." -msgstr[0] "fetchmail が %d 通のメッセージ(%d バイト の長さがあります)を読み飛ばしました。" +msgstr[0] "" +"fetchmail が %d 通のメッセージ(%d バイト の長さがあります)を読み飛ばしまし" +"た。" #: driver.c:503 #, c-format @@ -93,7 +100,8 @@ msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージを読み飛ばして #: driver.c:557 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。" +msgstr "" +"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。" #: driver.c:573 msgid " (length -1)" @@ -106,7 +114,9 @@ msgstr " (容量超過)" #: driver.c:591 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでした。\n" +msgstr "" +"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでし" +"た。\n" #: driver.c:608 #, c-format @@ -130,8 +140,11 @@ msgstr " (本文 %d オクテット)" #: driver.c:743 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予想)) \n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予" +"想)) \n" #: driver.c:774 msgid " retained\n" @@ -148,8 +161,11 @@ msgstr " サーバからメッセージを削除しませんでした。\n" #: driver.c:819 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカウント %s 宛で残されています。\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ" +"ウント %s 宛で残されています。\n" #: driver.c:876 #, c-format @@ -169,7 +185,8 @@ msgstr "%d 秒間 %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しま #: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n" +msgstr "" +"転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n" #: driver.c:892 #, c-format @@ -182,8 +199,12 @@ msgstr "Subject: fetchmail 実行中に制限時間の超過が繰り返し発 #: driver.c:907 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その度に制限時間を超過しました。\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その" +"度に制限時間を超過しました。\n" #: driver.c:911 msgid "" @@ -204,7 +225,9 @@ msgstr "" #: driver.c:936 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" -msgstr "サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しました。\n" +msgstr "" +"サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しまし" +"た。\n" #: driver.c:960 #, c-format @@ -311,8 +334,10 @@ msgid "" "is restored." msgstr "" "認証に失敗しました。\n" -"これは恐らく、貴方のパスワードが有効ではないためです。しかし、サーバによっては何故 login に失敗したのかサーバから有益な情報が送信されないため、\n" -"fetchmail ではサーバに何か障害が発生している場合と 区別できないことがあります。\n" +"これは恐らく、貴方のパスワードが有効ではないためです。しかし、サーバによって" +"は何故 login に失敗したのかサーバから有益な情報が送信されないため、\n" +"fetchmail ではサーバに何か障害が発生している場合と 区別できないことがありま" +"す。\n" "\n" "fetchmail デーモンは引続き接続を試みます。\n" "サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。" @@ -340,7 +365,8 @@ msgstr "Subject: fetchmail %s@%s 認証完了" #: driver.c:1261 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n" +msgstr "" +"%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n" #: driver.c:1265 msgid "Service has been restored.\n" @@ -349,11 +375,14 @@ msgstr "サービスが復帰しました。\n" #: driver.c:1297 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n" +msgstr "" +"選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n" #: driver.c:1299 msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスします。\n" +msgstr "" +"選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスしま" +"す。\n" #: driver.c:1311 #, c-format @@ -440,7 +469,9 @@ msgstr "不明なエラー" #: driver.c:1547 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "%sエラーが発生しました。%s@%sからメールを受信し SMTP サーバ %s へ送信しているところでした。\n" +msgstr "" +"%sエラーが発生しました。%s@%sからメールを受信し SMTP サーバ %s へ送信している" +"ところでした。\n" #: driver.c:1549 msgid "unknown" @@ -499,20 +530,24 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: NULLMAILER_FLAGS 環境変数が設定されています。\n" "nullmailer-inject や nullmailer の senmail wrapper によって\n" -"ヘッダの From: や Message-ID:、Return-Path: の改謬が行われる恐れがあり、危険です。\n" -"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (あなたの利用しているエージェント)\" として下さい。\n" +"ヘッダの From: や Message-ID:、Return-Path: の改謬が行われる恐れがあり、危険" +"です。\n" +"\"env NULLMAILER_FLAGS= %s (あなたの利用しているエージェント)\" として下さ" +"い。\n" "%s: 終了します。\n" #: env.c:83 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" -msgstr "%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n" +msgstr "" +"%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n" #: env.c:145 #, c-format @@ -531,11 +566,13 @@ msgstr "hosts データベースでこのホスト自身を確認できません #: env.c:174 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "ホスト名未確認のまま続行します。\n" -"Received: ヘッダ, HELO/EHLO 行などに異常が出るかもしれません。これらについてバグ報告をしないでください。\n" +"Received: ヘッダ, HELO/EHLO 行などに異常が出るかもしれません。これらについて" +"バグ報告をしないでください。\n" "/etc/hosts, DNS, NIS または LDAP の問題を修正してください。\n" #: etrn.c:49 odmr.c:60 @@ -605,12 +642,14 @@ msgstr "オプション --check は ETRN とは同時に利用できません。 #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " +"Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " +"Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" @@ -682,13 +721,20 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%d) が終了しました。\n" #: fetchmail.c:472 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が出来ません。\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が" +"出来ません。\n" #: fetchmail.c:478 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) が実行中のため指定されたホストと接続できません。\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) が実行中のため指定されたホストと接続できま" +"せん。\n" #: fetchmail.c:485 #, c-format @@ -696,18 +742,23 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) がフォアグラウンド動作中です。\n" #: fetchmail.c:495 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けられません。\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けら" +"れません。\n" #: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" -msgstr "fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%d) が動作を再開しました。\n" +msgstr "" +"fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%d) が動作を再開しました。\n" #: fetchmail.c:513 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%d) が突然消滅しました。\n" +msgstr "" +"fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%d) が突然消滅しました。\n" #: fetchmail.c:528 #, c-format @@ -721,7 +772,9 @@ msgstr "%s@%s にログインするためのパスワードを入力して下さ #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "fetchmail: 警告 : syslog とログファイルが設定されました。ログはそちらを見てください。\n" +msgstr "" +"fetchmail: 警告 : syslog とログファイルが設定されました。ログはそちらを見てく" +"ださい。\n" #: fetchmail.c:569 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" @@ -866,7 +919,8 @@ msgstr "警告 : 設定ファイル中にホスト %s を複数回記述して #: fetchmail.c:1100 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "fetchmail: エラー : 設定ファイル中に \"defaults\" を複数回記述しています\n" +msgstr "" +"fetchmail: エラー : 設定ファイル中に \"defaults\" を複数回記述しています\n" #: fetchmail.c:1222 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -874,48 +928,69 @@ msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりませ #: fetchmail.c:1229 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "KERBEROS v4 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n" +msgstr "" +"KERBEROS v4 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ" +"ん。\n" #: fetchmail.c:1235 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "KERBEROS v5 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n" +msgstr "" +"KERBEROS v5 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ" +"ん。\n" #: fetchmail.c:1241 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "GSSAPI 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n" +msgstr "" +"GSSAPI 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n" #: fetchmail.c:1271 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありません。\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありま" +"せん。\n" #: fetchmail.c:1282 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" -msgstr "警告: %s へのマルチドロップを行うにはエンベロープオプションが必要です!\n" +msgstr "" +"警告: %s へのマルチドロップを行うにはエンベロープオプションが必要です!\n" #: fetchmail.c:1283 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "警告: すべてのメールが postmaster 宛にフォワードされてしまう可能性があります!\n" +msgstr "" +"警告: すべてのメールが postmaster 宛にフォワードされてしまう可能性がありま" +"す!\n" #: fetchmail.c:1300 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。サービス番号、ポート番号は負の数ではいけません。\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。サービス番号、ポート番号は負の数ではい" +"けません。\n" #: fetchmail.c:1307 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する必要があります。\n" +msgstr "" +"fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する" +"必要があります。\n" #: fetchmail.c:1325 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できません。\n" +msgstr "" +"サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できませ" +"ん。\n" #: fetchmail.c:1339 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "fetchall と keep オプションはデーモンモード、休止モードでは同時に指定できません。\n" +msgstr "" +"fetchall と keep オプションはデーモンモード、休止モードでは同時に指定できませ" +"ん。\n" #: fetchmail.c:1364 #, c-format @@ -925,7 +1000,9 @@ msgstr "シグナル %d で終了しました。\n" #: fetchmail.c:1437 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されました。\n" +msgstr "" +"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし" +"た。\n" #: fetchmail.c:1462 msgid "POP2 support is not configured.\n" @@ -954,7 +1031,8 @@ msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n" #: fetchmail.c:1515 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n" +msgstr "" +"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n" #: fetchmail.c:1532 #, c-format @@ -1173,16 +1251,23 @@ msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " 古いメッセージは取得の前に消去されます。 (--flush on)\n" #: fetchmail.c:1685 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr " メッセージ取得の前に古いメッセージを消去しません。 (--flush off)\n" #: fetchmail.c:1687 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" msgstr " 容量超過したメッセージは取得の前に消去されます。 (--limitflush on)\n" #: fetchmail.c:1688 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush off)\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush " +"off)\n" #: fetchmail.c:1690 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" @@ -1209,11 +1294,13 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " 改行記号の追加を行いません。 (forcecr off)\n" #: fetchmail.c:1699 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換を行いません。 (pass8bits on)\n" #: fetchmail.c:1700 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換を行います。 (pass8bits off)\n" #: fetchmail.c:1702 @@ -1260,25 +1347,30 @@ msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\ #: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n" +msgstr "" +" メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n" #: fetchmail.c:1724 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n" +msgstr "" +" サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n" #: fetchmail.c:1727 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " 一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n" +msgstr "" +" 一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n" #: fetchmail.c:1730 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " 一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n" +msgstr "" +" 一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n" #: fetchmail.c:1732 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " 取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n" +msgstr "" +" 取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n" #: fetchmail.c:1735 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" @@ -1304,7 +1396,8 @@ msgstr " 一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限さ #: fetchmail.c:1748 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " 一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n" +msgstr "" +" 一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n" #: fetchmail.c:1752 #, c-format @@ -1401,7 +1494,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS が無効です。\n" #: fetchmail.c:1857 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスと IP アドレスで比較されます。\n" #: fetchmail.c:1859 @@ -1469,7 +1563,9 @@ msgstr " サーバとの接続に利用するプラグインの指定はあり #: fetchmail.c:1914 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %s)\n" +msgstr "" +" アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %" +"s)\n" #: fetchmail.c:1916 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1603,7 +1699,8 @@ msgstr "%s: TLS への適合的アップグレードに失敗、継続可能か #: imap.c:565 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "OTP が要求されましたが、fetchmail が OTP 対応でコンパイルされていません。\n" +msgstr "" +"OTP が要求されましたが、fetchmail が OTP 対応でコンパイルされていません。\n" #: imap.c:587 pop3.c:380 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" @@ -1663,12 +1760,17 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u は最初の未読メッセージです。\n" #: imap.c:988 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "警告: サーバからメッセージサイズとして報告された数値が不適切だったので無視します。\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"警告: サーバからメッセージサイズとして報告された数値が不適切だったので無視し" +"ます。\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "kvm インターフェイスを開けませんでした。fetchmail が SGID kmem であるか確認してください。" +msgstr "" +"kvm インターフェイスを開けませんでした。fetchmail が SGID kmem であるか確認し" +"てください。" #: interface.c:396 #, c-format @@ -1751,7 +1853,8 @@ msgstr "Initial BASE64 challenge をデコードできませんでした。\n" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "Ticket 中にある本人 %s は -u オプションで指定された %s と一致しません。\n" +msgstr "" +"Ticket 中にある本人 %s は -u オプションで指定された %s と一致しません。\n" #: kerberos.c:147 #, c-format @@ -1906,7 +2009,8 @@ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示します\n" #: options.c:590 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check メッセージの有無を調べます(データは取り出しません)\n" +msgstr "" +" -c, --check メッセージの有無を調べます(データは取り出しません)\n" #: options.c:591 msgid " -s, --silent work silently\n" @@ -1933,7 +2037,9 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ログを書き出すファイルを指定します\n" #: options.c:597 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" msgstr "" " --syslog デーモンとして動作させる場合に syslog(3) を通して\n" " 大半のメッセージを書き出します\n" @@ -1991,12 +2097,15 @@ msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath SSL の client certificate ファイルを指定します\n" #: options.c:614 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" msgstr " --sslfingerprint サーバの証明書と一致するべき fingerprint\n" #: options.c:615 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -msgstr " --sslproto SSL のプロトコルを強制的に指定します (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr "" +" --sslproto SSL のプロトコルを強制的に指定します (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:617 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" @@ -2004,7 +2113,8 @@ msgstr " --plugin 接続用の外部コマンドを指定します\n" #: options.c:618 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout SMTP による交信を行うための外部コマンドを指定します\n" +msgstr "" +" --plugout SMTP による交信を行うための外部コマンドを指定します\n" #: options.c:620 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" @@ -2018,11 +2128,16 @@ msgstr " -U, --uidl UIDL を強制的に利用します (POP3 のみ有 #: options.c:622 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port 接続に利用する TCP ポートを指定します (古いオプションです。--service を使ってください)\n" +msgstr "" +" --port 接続に利用する TCP ポートを指定します (古いオプションで" +"す。--service を使ってください)\n" #: options.c:623 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service 接続する TCP サービス名 (数字で TCP ポートを指定することもできます)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service 接続する TCP サービス名 (数字で TCP ポートを指定すること" +"もできます)\n" #: options.c:624 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2082,7 +2197,8 @@ msgstr " -l, --limit 指定された大きさ以上のメッセージを #: options.c:639 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr " -w, --warnings 容量超過のメールについて警告を発する間隔を指定します\n" +msgstr "" +" -w, --warnings 容量超過のメールについて警告を発する間隔を指定します\n" #: options.c:641 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" @@ -2090,7 +2206,8 @@ msgstr " -S, --smtphost 転送先の SMTP ホストを指定します\n" #: options.c:642 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr " --fetchdomains 一回の接続でメールを取得すべきドメイン名を指定します\n" +msgstr "" +" --fetchdomains 一回の接続でメールを取得すべきドメイン名を指定します\n" #: options.c:643 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" @@ -2098,7 +2215,9 @@ msgstr " -D, --smtpaddress SMTP による転送で利用するドメイン名 #: options.c:644 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname SMTP 転送で利用するフルネーム username@domain を指定します\n" +msgstr "" +" --smtpname SMTP 転送で利用するフルネーム username@domain を指定しま" +"す\n" #: options.c:645 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" @@ -2106,15 +2225,19 @@ msgstr " -Z, --antispam スパムメール対策の応答を指定します #: options.c:646 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit 一回の SMTP 転送で送信されるメールの最大数を設定します\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit 一回の SMTP 転送で送信されるメールの最大数を設定します\n" #: options.c:647 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit 一回のサーバとの交信で取得できるメールの最大数を設定します。\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit 一回のサーバとの交信で取得できるメールの最大数を設定しま" +"す。\n" #: options.c:648 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit 取得できるメッセージのサイズの上限を指定します\n" +msgstr "" +" --fetchsizelimit 取得できるメッセージのサイズの上限を指定します\n" #: options.c:649 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" @@ -2130,7 +2253,8 @@ msgstr " -m, --mda メール送信プログラムを指定します\n" #: options.c:652 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp 取り込んだメールを書き出す BSMTP ファイルを指定します。\n" +msgstr "" +" --bsmtp 取り込んだメールを書き出す BSMTP ファイルを指定します。\n" #: options.c:653 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" @@ -2145,12 +2269,17 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots ログファイルにも進行状況を示す . を書き込みます\n" #: pop3.c:350 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "警告: Maillennium POP3/プロクシサーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用します。\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" +msgstr "" +"警告: Maillennium POP3/プロクシサーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用" +"します。\n" #: pop3.c:449 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "このセッションには TLS が必要ですが、サーバが CAPA コマンドを拒否しました。\n" +msgstr "" +"このセッションには TLS が必要ですが、サーバが CAPA コマンドを拒否しました。\n" #: pop3.c:450 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2163,7 +2292,9 @@ msgstr "%s: TLS への適合的アップグレードに失敗、継続可能か #: pop3.c:633 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "使用を許可されたすべての認証手段を試みましたが、すべて失敗しました。実行を継続できません。\n" +msgstr "" +"使用を許可されたすべての認証手段を試みましたが、すべて失敗しました。実行を継" +"続できません。\n" #: pop3.c:647 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2205,7 +2336,8 @@ msgstr "%u は未読です。\n" #: pop3.c:952 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n" +msgstr "" +"サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n" #: pop3.c:1044 msgid "protocol error\n" @@ -2228,12 +2360,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS は利用できません。" #: rcfile_y.y:213 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: interface オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD のみで利用可能です。\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: interface オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD の" +"みで利用可能です。\n" #: rcfile_y.y:220 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: monitor オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD のみで利用可能です。\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: monitor オプションは Linux (IPv6 は利用できません) とFreeBSD のみ" +"で利用可能です。\n" #: rcfile_y.y:333 msgid "SSL is not enabled" @@ -2246,7 +2386,9 @@ msgstr "入力の終端" #: rcfile_y.y:419 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "%s は通常ファイルである必要があります(シンボリックリンクであってはいけません)。\n" +msgstr "" +"%s は通常ファイルである必要があります(シンボリックリンクであってはいけませ" +"ん)。\n" #: rcfile_y.y:429 #, c-format @@ -2491,91 +2633,106 @@ msgstr "エラーはまだ %d です。\n" msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "%cMTP エラー: %s\n" -#: sink.c:752 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" -msgstr "BSMTP ファイルのオープン、または、プリアンブルの書き込みに失敗しました。\n" +#: sink.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" +msgstr "" +"BSMTP ファイルのオープン、または、プリアンブルの書き込みに失敗しました。\n" + +#: sink.c:758 +#, fuzzy +msgid "BSMTP preamble write failed.\n" +msgstr "" +"BSMTP ファイルのオープン、または、プリアンブルの書き込みに失敗しました。\n" -#: sink.c:966 +#: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けません。\n" +msgstr "" +"%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ" +"ん。\n" -#: sink.c:973 +#: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けません。\n" +msgstr "" +"%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ" +"ん。\n" -#: sink.c:1019 +#: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "アドレスが一致しません。postmaster が設定されていません。\n" -#: sink.c:1031 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "%s に対してさえ送信できません。\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "アドレスが一致しません。%s へ転送します。\n" -#: sink.c:1193 +#: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "%s を利用した配信について\n" -#: sink.c:1217 +#: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" msgstr "MDA の起動に失敗しました。\n" -#: sink.c:1254 +#: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP による %s への接続に失敗しました。\n" -#: sink.c:1278 +#: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "通信先のアプリケーションと交信できません。%s と交信します。" -#: sink.c:1340 +#: sink.c:1346 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "MDAへの書き込みでエラーが発生しました: %s\n" -#: sink.c:1343 +#: sink.c:1349 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA が %d 番の信号を受信したため終了しました。\n" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1352 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA が 0 以外のステータス %d を返して終了しました。\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1355 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "異常: MDA の pclose が %d を返しました。エラー番号%d/%s 、どうしていいかわかりません。ファイル %s:%d 行\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"異常: MDA の pclose が %d を返しました。エラー番号%d/%s 、どうしていいかわか" +"りません。ファイル %s:%d 行\n" -#: sink.c:1371 +#: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "メッセージの終了、または、BSMTP ファイルの終了に失敗しました。\n" -#: sink.c:1393 +#: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP 通信先のアプリケーションが配信を拒みました。\n" -#: sink.c:1423 +#: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "LMTP の EOM における配信エラーです。\n" -#: sink.c:1426 +#: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "LMTP EOM に対して 503 以外の予期せぬ応答 %s がありました。\n" -#: sink.c:1581 +#: sink.c:1587 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2645,7 +2802,8 @@ msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") エラー: %s\n" #: socket.c:285 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "オプション --service を足して試してください(FAQ の R12 も参照のこと)。\n" +msgstr "" +"オプション --service を足して試してください(FAQ の R12 も参照のこと)。\n" #: socket.c:296 socket.c:299 #, c-format @@ -2695,7 +2853,8 @@ msgstr "発行元の CommonName: %s\n" #: socket.c:668 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n" +msgstr "" +"警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n" #: socket.c:670 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -2771,7 +2930,9 @@ msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。" #: socket.c:891 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用します。\n" +msgstr "" +"無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま" +"す。\n" #: socket.c:964 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" @@ -2926,7 +3087,9 @@ msgstr "fetchids ファイルを書き込み中です。\n" #: uid.c:643 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "fetchids ファイル %s の書込みでエラーが発生しました。古いファイルが残っています。\n" +msgstr "" +"fetchids ファイル %s の書込みでエラーが発生しました。古いファイルが残っていま" +"す。\n" #: uid.c:647 #, c-format @@ -2936,7 +3099,8 @@ msgstr "fetchids ファイルの名前を変更できません。%s から %sへ #: uid.c:651 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" -msgstr "fetchids ファイル %s を書込みのために開こうとしましたができませんでした: %s\n" +msgstr "" +"fetchids ファイル %s を書込みのために開こうとしましたができませんでした: %s\n" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" @@ -8,14 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-26 16:10+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: checkalias.c:174 #, c-format @@ -66,12 +67,15 @@ msgstr "Subject: Ostrzeenie fetchmaila o zbyt duych listach" #: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "Nastpujce zbyt due listy zostay usunite z konta %2$s na serwerze poczty %1$s:" +msgstr "" +"Nastpujce zbyt due listy zostay usunite z konta %2$s na serwerze poczty " +"%1$s:" #: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "Nastpujce zbyt due listy pozostay na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:" +msgstr "" +"Nastpujce zbyt due listy pozostay na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:" #: driver.c:362 #, c-format @@ -134,8 +138,11 @@ msgstr " (%d bajtw treci)" #: driver.c:743 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "dugo listu %s@%s:%d nie odpowiada dugoci zgoszonej przez serwer (%d != %d)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"dugo listu %s@%s:%d nie odpowiada dugoci zgoszonej przez serwer (%d != " +"%d)\n" #: driver.c:774 msgid " retained\n" @@ -152,15 +159,23 @@ msgstr " nie zosta skasowany\n" #: driver.c:819 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "limit pobranych listw %d osignity: %d pozosta na serwerze %s na koncie %s\n" -msgstr[1] "limit pobranych listw %d osignity: %d pozostay na serwerze %s na koncie %s\n" -msgstr[2] "limit pobranych listw %d osignity: %d pozostao na serwerze %s na koncie %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"limit pobranych listw %d osignity: %d pozosta na serwerze %s na koncie %" +"s\n" +msgstr[1] "" +"limit pobranych listw %d osignity: %d pozostay na serwerze %s na koncie %" +"s\n" +msgstr[2] "" +"limit pobranych listw %d osignity: %d pozostao na serwerze %s na koncie %" +"s\n" #: driver.c:876 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na poczenie z %s.\n" +msgstr "" +"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na poczenie z %s.\n" #: driver.c:880 #, c-format @@ -188,7 +203,9 @@ msgstr "Subject: fetchmail zgasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania" #: driver.c:907 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mg pobra poczty z %s@%s.\n" #: driver.c:911 @@ -503,7 +520,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Zmienna rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n" -"Jest to niebezpieczne, poniewa moe spowodowa, e qmail-inject lub qmailowy\n" +"Jest to niebezpieczne, poniewa moe spowodowa, e qmail-inject lub " +"qmailowy\n" "zastpnik sendmaila namiesza z nagwkami From: lub Message-ID:.\n" "Prosz sprbowa \"env QMAILINJECT= %s WASNE PARAMETRY\"\n" "%s: Przerwano.\n" @@ -513,7 +531,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -546,7 +565,8 @@ msgstr "Nie mona odnale wasnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n" #: env.c:174 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Prba kontynuacji z nierozwizan nazw hosta.\n" @@ -621,12 +641,14 @@ msgstr "Opcja --check nie dziaa z ETRN\n" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " +"Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " +"Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" @@ -636,7 +658,8 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to oprogramowanie\n" +"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to " +"oprogramowanie\n" "darmowe i mona je rozpowszechnia pod pewnymi warunkami. Szczegy mona\n" "znale w pliku COPYING w rdach lub katalogu z dokumentacj.\n" @@ -682,7 +705,8 @@ msgstr "fetchmail: nie dziaa aden inny proces fetchmaila\n" #: fetchmail.c:440 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: wystpi bd podczas prby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: wystpi bd podczas prby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n" #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 msgid "background" @@ -698,13 +722,20 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n" #: fetchmail.c:472 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: nie mog sprawdzi poczty, bo dziaa inny fetchmail do tego serwera\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mog sprawdzi poczty, bo dziaa inny fetchmail do tego " +"serwera\n" #: fetchmail.c:478 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: nie mog poczy si z podanym hostem, bo dziaa inny fetchmail (proces %d).\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mog poczy si z podanym hostem, bo dziaa inny fetchmail " +"(proces %d).\n" #: fetchmail.c:485 #, c-format @@ -712,8 +743,11 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: dziaa inny chodzcy z konsoli fetchmail (proces %d).\n" #: fetchmail.c:495 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: nie mog przyjmowa opcji, poniewa inny fetchmail dziaa ju w tle.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mog przyjmowa opcji, poniewa inny fetchmail dziaa ju w " +"tle.\n" #: fetchmail.c:501 #, c-format @@ -723,7 +757,8 @@ msgstr "fetchmail: chodzcy w tle fetchmail (proces %d) zosta uaktywniony.\n" #: fetchmail.c:513 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: starszy proces %d zgin w niewyjanionych okolicznociach.\n" +msgstr "" +"fetchmail: starszy proces %d zgin w niewyjanionych okolicznociach.\n" #: fetchmail.c:528 #, c-format @@ -737,7 +772,8 @@ msgstr "Podaj haso dla %s@%s: " #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Logw naley szuka w obu!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Logw naley szuka w obu!\n" #: fetchmail.c:569 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" @@ -765,7 +801,8 @@ msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" #: fetchmail.c:640 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "prba restartu moe si nie uda, poniewa katalog nie zosta odtworzony\n" +msgstr "" +"prba restartu moe si nie uda, poniewa katalog nie zosta odtworzony\n" #: fetchmail.c:667 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -882,7 +919,8 @@ msgstr "Uwaga: host %s wystpuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" #: fetchmail.c:1100 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "fetchmail: Bd: wiele rekordw \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Bd: wiele rekordw \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" #: fetchmail.c:1222 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -890,11 +928,13 @@ msgstr "obsuga SSL nie zostaa wkompilowana.\n" #: fetchmail.c:1229 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "obsuga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zostaa wkompilowana.\n" +msgstr "" +"obsuga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zostaa wkompilowana.\n" #: fetchmail.c:1235 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "obsuga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zostaa wkompilowana.\n" +msgstr "" +"obsuga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zostaa wkompilowana.\n" #: fetchmail.c:1241 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" @@ -902,7 +942,8 @@ msgstr "obsuga GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie zostaa wkompilowana.\n" #: fetchmail.c:1271 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" #: fetchmail.c:1282 @@ -916,22 +957,30 @@ msgstr "uwaga: Nie pro o pomoc jeli caa poczta pjdzie do postmastera!\n" #: fetchmail.c:1300 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest bdna - naley poda dodatni numer portu\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: konfiguracja dla %s jest bdna - naley poda dodatni numer " +"portu\n" #: fetchmail.c:1307 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest bdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu\n" +msgstr "" +"fetchmail: konfiguracja dla %s jest bdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego " +"portu\n" #: fetchmail.c:1325 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "konfiguracja dla %s jest bdna - LMTP nie uywa domylnego portu SMTP\n" +msgstr "" +"konfiguracja dla %s jest bdna - LMTP nie uywa domylnego portu SMTP\n" #: fetchmail.c:1339 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynnoci to bd!\n" +msgstr "" +"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynnoci to bd!\n" #: fetchmail.c:1364 #, c-format @@ -941,7 +990,8 @@ msgstr "przerwany sygnaem %d\n" #: fetchmail.c:1437 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "%s czy si z %s (protok %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczte\n" +msgstr "" +"%s czy si z %s (protok %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczte\n" #: fetchmail.c:1462 msgid "POP2 support is not configured.\n" @@ -970,7 +1020,8 @@ msgstr "Wybrany protok nie jest obsugiwany przez fetchmaila.\n" #: fetchmail.c:1515 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "%s czy si z %s (protok %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoczone\n" +msgstr "" +"%s czy si z %s (protok %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoczone\n" #: fetchmail.c:1532 #, c-format @@ -1037,11 +1088,15 @@ msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" #: fetchmail.c:1573 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Z tym serwerem nie bd si czy jeli nie zostanie podany aden inny serwer.\n" +msgstr "" +" Z tym serwerem nie bd si czy jeli nie zostanie podany aden inny " +"serwer.\n" #: fetchmail.c:1574 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Z tym serwerem bd si czy jeli nie zostanie podany aden inny serwer.\n" +msgstr "" +" Z tym serwerem bd si czy jeli nie zostanie podany aden inny " +"serwer.\n" #: fetchmail.c:1578 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1185,55 +1240,81 @@ msgstr " Pobrane listy bd pozostawione na serwerze (--keep wczone).\n" #: fetchmail.c:1682 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Pobrane listy nie bd pozostawione na serwerze (--keep wyczone).\n" +msgstr "" +" Pobrane listy nie bd pozostawione na serwerze (--keep wyczone).\n" #: fetchmail.c:1684 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Stare listy bd kasowane przed pobraniem poczty (--flush wczone).\n" +msgstr "" +" Stare listy bd kasowane przed pobraniem poczty (--flush wczone).\n" #: fetchmail.c:1685 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Stare listy nie bd kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyczone).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Stare listy nie bd kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyczone).\n" #: fetchmail.c:1687 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Zbyt due listy bd kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wczone).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Zbyt due listy bd kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " +"wczone).\n" #: fetchmail.c:1688 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Zbyt due listy nie bd kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wyczone).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Zbyt due listy nie bd kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " +"wyczone).\n" #: fetchmail.c:1690 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Przepisywanie adresw na posta lokaln jest wczone (--norewrite wyczone).\n" +msgstr "" +" Przepisywanie adresw na posta lokaln jest wczone (--norewrite " +"wyczone).\n" #: fetchmail.c:1691 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Przepisywanie adresw na posta lokaln jest wyczone (--norewrite wczone).\n" +msgstr "" +" Przepisywanie adresw na posta lokaln jest wyczone (--norewrite " +"wczone).\n" #: fetchmail.c:1693 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr " Usuwanie znakw CR z kocw linii jest wczone (stripcr wczone).\n" +msgstr "" +" Usuwanie znakw CR z kocw linii jest wczone (stripcr wczone).\n" #: fetchmail.c:1694 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr " Usuwanie znakw CR z kocw linii jest wyczone (stripcr wyczone).\n" +msgstr "" +" Usuwanie znakw CR z kocw linii jest wyczone (stripcr wyczone).\n" #: fetchmail.c:1696 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" -msgstr " Dodawanie znakw CR na kocach linii jest wczone (forcecr wczone).\n" +msgstr "" +" Dodawanie znakw CR na kocach linii jest wczone (forcecr wczone).\n" #: fetchmail.c:1697 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr " Dodawanie znakw CR na kocach linii jest wyczone (forcecr wyczone).\n" +msgstr "" +" Dodawanie znakw CR na kocach linii jest wyczone (forcecr wyczone).\n" #: fetchmail.c:1699 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretowanie nagwka Content-Transfer-Encoding jest wyczone (pass8bits wczone).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretowanie nagwka Content-Transfer-Encoding jest wyczone " +"(pass8bits wczone).\n" #: fetchmail.c:1700 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretowanie nagwka Content-Transfer-Encoding jest wczone (pass8bits wyczone).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretowanie nagwka Content-Transfer-Encoding jest wczone " +"(pass8bits wyczone).\n" #: fetchmail.c:1702 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1279,11 +1360,15 @@ msgstr " Limit wielkoci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Ostrzeenia o wielkoci listu bd wywietlane co %d sekund (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Ostrzeenia o wielkoci listu bd wywietlane co %d sekund (--warnings %" +"d).\n" #: fetchmail.c:1724 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Ostrzeenia o wielkoci bd wywietlane przy kadym czeniu (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Ostrzeenia o wielkoci bd wywietlane przy kadym czeniu (--warnings " +"0).\n" #: fetchmail.c:1727 #, c-format @@ -1292,7 +1377,8 @@ msgstr " Limit iloci otrzymanych listw wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" #: fetchmail.c:1730 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " Limit iloci otrzymanych listw nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Limit iloci otrzymanych listw nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1732 #, c-format @@ -1305,16 +1391,19 @@ msgstr " Limit wielkoci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1739 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-w przy kadym ciganiu (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Binarne przeszukiwanie UID-w przy kadym ciganiu (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-w przy %d z %d ciga (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Binarne przeszukiwanie UID-w przy %d z %d ciga (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1744 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-w przy kadym ciganiu (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Liniowe przeszukiwanie UID-w przy kadym ciganiu (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1746 #, c-format @@ -1323,7 +1412,8 @@ msgstr " Listy bd wysyane przez SMTP w grupach po %d.\n" #: fetchmail.c:1748 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " Limit iloci listw wysyanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Limit iloci listw wysyanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1752 #, c-format @@ -1365,7 +1455,8 @@ msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" #: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bdzie %s\n" +msgstr "" +" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bdzie %s\n" #: fetchmail.c:1803 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1391,7 +1482,8 @@ msgstr " Poczenie z serwerem zostanie zamknite przy pomocy \"%s\".\n" #: fetchmail.c:1820 msgid " No post-connection command.\n" -msgstr " Po zamkniciu poczenia nie bdzie wykonywane adne dodatkowe polecenie.\n" +msgstr "" +" Po zamkniciu poczenia nie bdzie wykonywane adne dodatkowe polecenie.\n" #: fetchmail.c:1823 msgid " No localnames declared for this host.\n" @@ -1422,7 +1514,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresw wieloskrzynkowych jest wyczone.\n" #: fetchmail.c:1857 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera bd porwnywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" #: fetchmail.c:1859 @@ -1481,7 +1574,8 @@ msgstr " aden interfejs nie bdzie monitorowany.\n" #: fetchmail.c:1910 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Poczenia z serwerem bd nawizywane przez wtyczk %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Poczenia z serwerem bd nawizywane przez wtyczk %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:1912 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1490,7 +1584,9 @@ msgstr " Nie jest skonfigurowane adne polecenie nawizujce poczenie\n" #: fetchmail.c:1914 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Poczenie z serwerem odbiorcy zostanie nawizane programem %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Poczenie z serwerem odbiorcy zostanie nawizane programem %s (--plugout %" +"s).\n" #: fetchmail.c:1916 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1507,7 +1603,8 @@ msgstr " Zachowano %d UID-w.\n" #: fetchmail.c:1938 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Informacje o ledzeniu poczenia bd dodane do nagwka Received.\n" +msgstr "" +" Informacje o ledzeniu poczenia bd dodane do nagwka Received.\n" #: fetchmail.c:1940 msgid "" @@ -1693,12 +1790,16 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n" #: imap.c:988 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomoci zwrcone przez serwer.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomoci zwrcone przez " +"serwer.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Nie mona otworzy interfejsu kvm. By moe fetchmail nie jest SGID kmem." +msgstr "" +"Nie mona otworzy interfejsu kvm. By moe fetchmail nie jest SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -1965,12 +2066,17 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile podaje nazw pliku kroniki\n" #: options.c:597 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog wcza wywietlanie wikszoci komunikatw przez syslog(3)\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog wcza wywietlanie wikszoci komunikatw przez syslog" +"(3)\n" #: options.c:598 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible wcza udawanie hosta i nie dodaje nagwkw Received\n" +msgstr "" +" --invisible wcza udawanie hosta i nie dodaje nagwkw Received\n" #: options.c:599 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2014,15 +2120,20 @@ msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n" #: options.c:612 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck dokadne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n" +msgstr "" +" --sslcertck dokadne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n" #: options.c:613 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath cieka do certyfikatw ssl\n" #: options.c:614 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint odcisk, ktry musi pasowa do odcisku certyfikatu serwera.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint odcisk, ktry musi pasowa do odcisku certyfikatu " +"serwera.\n" #: options.c:615 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2030,15 +2141,21 @@ msgstr " --sslproto wymusza protok ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:617 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin cieka do zewntrznego polecenia otwierajcego poczenie\n" +msgstr "" +" --plugin cieka do zewntrznego polecenia otwierajcego " +"poczenie\n" #: options.c:618 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout cieka do zewn. polecenia otwierajcego poczenie smtp\n" +msgstr "" +" --plugout cieka do zewn. polecenia otwierajcego poczenie " +"smtp\n" #: options.c:620 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --protocol okrela protok ktrym bd pobierane listy (patrz manual)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol okrela protok ktrym bd pobierane listy (patrz " +"manual)\n" #: options.c:621 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" @@ -2046,15 +2163,22 @@ msgstr " -U, --uidl wymusza uywanie UIDL (tylko POP3)\n" #: options.c:622 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port czenie z portem TCP (przestarzae, naley uywa --service)\n" +msgstr "" +" --port czenie z portem TCP (przestarzae, naley uywa --" +"service)\n" #: options.c:623 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service czenie z podan usug TCP (moe by numerem portu TCP)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service czenie z podan usug TCP (moe by numerem portu " +"TCP)\n" #: options.c:624 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr " --auth okrela metod uwierzytelnienia (haso/Kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --auth okrela metod uwierzytelnienia (haso/Kerberos/ssh/" +"otp)\n" #: options.c:625 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -2062,11 +2186,13 @@ msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowied serwera\n" #: options.c:626 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr " -E, --envelope okrela nazw nagwka zawierajcego adres z koperty\n" +msgstr "" +" -E, --envelope okrela nazw nagwka zawierajcego adres z koperty\n" #: options.c:627 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, ktry bdzie usuwany z nazwy uytkownika\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual przedrostek, ktry bdzie usuwany z nazwy uytkownika\n" #: options.c:628 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2074,7 +2200,8 @@ msgstr " --principal zarzdca usugi pocztowej\n" #: options.c:629 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls dodaje informacje o ledzeniu poczenia do Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls dodaje informacje o ledzeniu poczenia do Received\n" #: options.c:631 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" @@ -2114,7 +2241,8 @@ msgstr " -w, --warnings czas midzy powiadomieniami o poczcie\n" #: options.c:641 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost okrela nazw hosta SMTP przesyajcego nasze listy\n" +msgstr "" +" -S, --smtphost okrela nazw hosta SMTP przesyajcego nasze listy\n" #: options.c:642 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" @@ -2122,7 +2250,9 @@ msgstr " --fetchdomains pobiera poczt dla podanych domen\n" #: options.c:643 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr " -D, --smtpaddress okrela nazw domeny SMTP uywan przy dorczaniu poczty\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress okrela nazw domeny SMTP uywan przy dorczaniu " +"poczty\n" #: options.c:644 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" @@ -2134,11 +2264,13 @@ msgstr " -Z, --antispam okrela odpowiedzi blokad antyspamowych\n" #: options.c:646 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit okrela limit listw wysanych w jednym poczeniu SMTP\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit okrela limit listw wysanych w jednym poczeniu SMTP\n" #: options.c:647 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit okrela limit listw pobieranych w jednym poczeniu\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit okrela limit listw pobieranych w jednym poczeniu\n" #: options.c:648 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" @@ -2150,11 +2282,13 @@ msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n" #: options.c:650 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listw midzy czyszczeniem skrzynki\n" +msgstr "" +" -e, --expunge liczba skasowanych listw midzy czyszczeniem skrzynki\n" #: options.c:651 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda okrela ciek do MDA dorczajcego pobrane listy\n" +msgstr "" +" -m, --mda okrela ciek do MDA dorczajcego pobrane listy\n" #: options.c:652 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" @@ -2170,11 +2304,16 @@ msgstr " -r, --folder okrela nazw skrzynki na serwerze\n" #: options.c:655 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots pokazuje kropki oznaczajce postp take w logach\n" +msgstr "" +" --showdots pokazuje kropki oznaczajce postp take w logach\n" #: pop3.c:350 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", uycie polecenia RETR zamiast TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" +msgstr "" +"Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", uycie polecenia RETR " +"zamiast TOP.\n" #: pop3.c:449 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2191,7 +2330,8 @@ msgstr "%s: zgodne przejcie na TLS nie powiodo si, prba kontynuacji.\n" #: pop3.c:633 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mona kontynuowa.\n" +msgstr "" +"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mona kontynuowa.\n" #: pop3.c:647 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -2233,7 +2373,8 @@ msgstr "%u jest nieprzeczytany\n" #: pop3.c:952 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "Przesyki zostay dodane do listy na serwerze. Nie mog tego obsuy.\n" +msgstr "" +"Przesyki zostay dodane do listy na serwerze. Nie mog tego obsuy.\n" #: pop3.c:1044 msgid "protocol error\n" @@ -2256,12 +2397,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS nie wczone." #: rcfile_y.y:213 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: opcja interface jest obsugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: opcja interface jest obsugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:220 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obsugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: opcja monitor jest obsugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:333 msgid "SSL is not enabled" @@ -2519,92 +2668,100 @@ msgstr "Zachowany bd to nadal %d\n" msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "bd %cMTP: %s\n" -#: sink.c:752 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +#: sink.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" +msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nagwka nie powid si\n" + +#: sink.c:758 +#, fuzzy +msgid "BSMTP preamble write failed.\n" msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nagwka nie powid si\n" -#: sink.c:966 +#: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:973 +#: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP naprawd nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:1019 +#: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "brak pasujcych adresw; postmaster nie ustawiony.\n" -#: sink.c:1031 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "nie mog wysa poczty nawet do %s!\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "brak pasujcych lokalnych adresw, przesyam do %s\n" -#: sink.c:1193 +#: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "list zostanie dorczony przy pomocy: %s\n" -#: sink.c:1217 +#: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" msgstr "bd podczas uruchamiania MDA (programu dorczajcego poczt)\n" -#: sink.c:1254 +#: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "poczenie %cMTP z %s nie powiodo si\n" -#: sink.c:1278 +#: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nie mona podnie procesu suchajcego; powrt do %s" # XXX -#: sink.c:1340 +#: sink.c:1346 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Bd podczas pisania do MDA: %s\n" -#: sink.c:1343 +#: sink.c:1349 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA zabity przez sygna %d\n" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1352 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA zwrci niezerowy kod bdu %d\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1355 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Dziwne: MDA pclose zwrcio %d a errno %d/%s, nie mona obsuy w %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Dziwne: MDA pclose zwrcio %d a errno %d/%s, nie mona obsuy w %s:%d\n" -#: sink.c:1371 +#: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Zakoczenie listu lub zamknicie pliku BSMTP nie powiodo si\n" -#: sink.c:1393 +#: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "serwer SMTP odmwi dostarczenia listu\n" -#: sink.c:1423 +#: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Bd podczas dorczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" -#: sink.c:1426 +#: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Niespodziewana odpowied inna ni 503 na LSTMP EOM: %s\n" -#: sink.c:1581 +#: sink.c:1587 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2956,7 +3113,8 @@ msgstr "Zapisuj plik fetchids.\n" #: uid.c:643 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Bd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" +msgstr "" +"Bd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" #: uid.c:647 #, c-format @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.8-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-27 00:47+0300\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "Нет, их IP-адреса не совпадают\n" #: checkalias.c:198 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s: %s.\n" +msgstr "" +"Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s: %s.\n" #: checkalias.c:223 #, c-format @@ -67,12 +68,16 @@ msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о превышении #: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, учётная запись %s:" +msgstr "" +"Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, " +"учётная запись %s:" #: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "Следующие сообщения завышенного размера находятся на почтовом сервере %s, учётная запись %s:" +msgstr "" +"Следующие сообщения завышенного размера находятся на почтовом сервере %s, " +"учётная запись %s:" #: driver.c:362 #, c-format @@ -133,8 +138,11 @@ msgstr " (%d октетов в теле)" #: driver.c:743 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d ожидалось)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d " +"ожидалось)\n" #: driver.c:774 msgid " retained\n" @@ -151,9 +159,14 @@ msgstr " не пропущено\n" #: driver.c:819 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная запись %s\n" -msgstr[1] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная запись %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная " +"запись %s\n" +msgstr[1] "" +"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная " +"запись %s\n" #: driver.c:876 #, c-format @@ -186,8 +199,12 @@ msgstr "Тема: fetchmail наблюдает повторяющиеся тай #: driver.c:907 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке получения почты из %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке получения почты из %s@%" +"s.\n" #: driver.c:911 msgid "" @@ -516,7 +533,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -544,16 +562,20 @@ msgstr "сбой gethostbyname для %s\n" #: env.c:170 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "Невозможно найти свой собственный хост в базе данных хостов, чтобы определить его!\n" +msgstr "" +"Невозможно найти свой собственный хост в базе данных хостов, чтобы " +"определить его!\n" #: env.c:174 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Пытаемся продолжить с неопределённым именем хоста.\n" -"НЕ СООБЩАЙТЕ о нарушенных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или подобных проблемах!\n" +"НЕ СООБЩАЙТЕ о нарушенных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или " +"подобных проблемах!\n" "Вместо этого ИСПРАВЬТЕ свой /etc/hosts, DNS, NIS или LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:60 @@ -623,12 +645,14 @@ msgstr "Опция --check не поддерживается с ETRN\n" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " +"Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " +"Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" @@ -685,7 +709,8 @@ msgstr "fetchmail: другие запущенные fetchmail отсутств #: fetchmail.c:440 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %d; вынужденное завершение.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %d; вынужденное завершение.\n" #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 msgid "background" @@ -701,13 +726,20 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail на %d остановлен.\n" #: fetchmail.c:472 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же хосте запущен другой fetchmail.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же хосте запущен другой " +"fetchmail.\n" #: fetchmail.c:478 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: невозможно опросить указанные хосты из-за другого fetchmail, запущенного на %d.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: невозможно опросить указанные хосты из-за другого fetchmail, " +"запущенного на %d.\n" #: fetchmail.c:485 #, c-format @@ -715,8 +747,10 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: на %d запущен другой приоритетный fetchmail.\n" #: fetchmail.c:495 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n" #: fetchmail.c:501 #, c-format @@ -726,7 +760,9 @@ msgstr "fetchmail: на %d из фонового режима вернулся #: fetchmail.c:513 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: на %d неожиданно завершился более старший процесс того же уровня.\n" +msgstr "" +"fetchmail: на %d неожиданно завершился более старший процесс того же " +"уровня.\n" #: fetchmail.c:528 #, c-format @@ -740,7 +776,9 @@ msgstr "Введите пароль для %s@%s: " #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "fetchmail: Предупреждение: настроено использование syslog и logfile. Проверяйте оба журнала!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Предупреждение: настроено использование syslog и logfile. " +"Проверяйте оба журнала!\n" #: fetchmail.c:569 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" @@ -777,7 +815,8 @@ msgstr "сбой перезапуска fetchmail\n" #: fetchmail.c:711 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много тайм-аутов)\n" +msgstr "" +"опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много тайм-аутов)\n" #: fetchmail.c:723 #, c-format @@ -885,7 +924,8 @@ msgstr "Предупреждение: многократные ссылки на #: fetchmail.c:1100 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "fetchmail: Ошибка: многократные записи \"defaults\" в файле настройки.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Ошибка: многократные записи \"defaults\" в файле настройки.\n" #: fetchmail.c:1222 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -905,8 +945,11 @@ msgstr "Поддержка GSSAPI настроена, но не была вкл #: fetchmail.c:1271 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: предупреждение: не доступен DNS для проверки многоканальной выборки из %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: предупреждение: не доступен DNS для проверки многоканальной " +"выборки из %s\n" #: fetchmail.c:1282 #, c-format @@ -915,26 +958,37 @@ msgstr "предупреждение: multidrop для %s требует опц #: fetchmail.c:1283 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "предупреждение: Не просите технической поддержки, если все сообщения отправляются постмастеру!\n" +msgstr "" +"предупреждение: Не просите технической поддержки, если все сообщения " +"отправляются постмастеру!\n" #: fetchmail.c:1300 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: конфигурация %s не верна, укажите положительный номер порта для службы\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: конфигурация %s не верна, укажите положительный номер порта для " +"службы\n" #: fetchmail.c:1307 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: конфигурация %s не верна, для RPOP требуется привилегированный порт\n" +msgstr "" +"fetchmail: конфигурация %s не верна, для RPOP требуется привилегированный " +"порт\n" #: fetchmail.c:1325 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "конфигурация %s не верна, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n" +msgstr "" +"конфигурация %s не верна, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n" #: fetchmail.c:1339 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя, нельзя!\n" +msgstr "" +"Запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя, " +"нельзя!\n" #: fetchmail.c:1364 #, c-format @@ -1000,7 +1054,8 @@ msgstr "Fetchmail сымитирует и не создаст Received\n" #: fetchmail.c:1544 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в log-файлах.\n" +msgstr "" +"Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в log-файлах.\n" #: fetchmail.c:1546 #, c-format @@ -1190,19 +1245,31 @@ msgstr " Выбранные сообщения будут удалены с с #: fetchmail.c:1684 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n" +msgstr "" +" Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n" #: fetchmail.c:1685 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush off).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush " +"off).\n" #: fetchmail.c:1687 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--limitflush on).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--" +"limitflush on).\n" #: fetchmail.c:1688 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения (--limitflush off).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения " +"(--limitflush off).\n" #: fetchmail.c:1690 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" @@ -1229,12 +1296,16 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Принудительный возврат каретки выключен (forcecr off).\n" #: fetchmail.c:1699 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n" #: fetchmail.c:1700 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n" #: fetchmail.c:1702 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1280,7 +1351,9 @@ msgstr " Нет ограничения на размер сообщения (-- #: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Интервал между предупреждениями о размере сообщения - %d секунд (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Интервал между предупреждениями о размере сообщения - %d секунд (--" +"warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1724 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1298,7 +1371,8 @@ msgstr " Нет ограничения на полученные сообщен #: fetchmail.c:1732 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " Ограничение на размер выборки сообщений - %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr "" +" Ограничение на размер выборки сообщений - %d (--fetchsizelimit %d).\n" #: fetchmail.c:1735 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" @@ -1306,16 +1380,20 @@ msgstr " Нет ограничения на размер выборки соо #: fetchmail.c:1739 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n" +msgstr "" +" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n" #: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl %" +"d).\n" #: fetchmail.c:1744 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1746 #, c-format @@ -1329,7 +1407,8 @@ msgstr " Нет ограничения на пакет SMTP-сообщений #: fetchmail.c:1752 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1754 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1366,7 +1445,8 @@ msgstr " Часть хоста из строки MAIL FROM будет %s\n" #: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n" +msgstr "" +" Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n" #: fetchmail.c:1803 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1422,8 +1502,10 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов выключен.\n" #: fetchmail.c:1857 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n" #: fetchmail.c:1859 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" @@ -1481,7 +1563,9 @@ msgstr " Не указан интерфейс монитора.\n" #: fetchmail.c:1910 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin %" +"s).\n" #: fetchmail.c:1912 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1490,7 +1574,8 @@ msgstr " Не указана команда плагина.\n" #: fetchmail.c:1914 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:1916 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1507,7 +1592,8 @@ msgstr " Сохранено %d UID'ов.\n" #: fetchmail.c:1938 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n" +msgstr "" +" Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n" #: fetchmail.c:1940 msgid "" @@ -1620,7 +1706,9 @@ msgstr "%s: сбой обновления до TLS.\n" #: imap.c:454 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить работу\n" +msgstr "" +"%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить " +"работу\n" #: imap.c:565 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" @@ -1687,12 +1775,17 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u первое не просмотренное\n" #: imap.c:988 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, возвращённые сервером.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, " +"возвращённые сервером.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail является SGID kmem." +msgstr "" +"Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail является SGID " +"kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -1938,7 +2031,8 @@ msgstr " -s, --silent работа без лишней информаци #: options.c:592 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose работа с подробным выводом диагностических данных\n" +msgstr "" +" -v, --verbose работа с подробным выводом диагностических данных\n" #: options.c:593 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" @@ -1957,8 +2051,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile указание имени log-файла\n" #: options.c:597 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog использование syslog(3) для большинства сообщений, когда запущен как демон\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog использование syslog(3) для большинства сообщений, когда " +"запущен как демон\n" #: options.c:598 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" @@ -1982,7 +2080,8 @@ msgstr " --postmaster указание получателя на край #: options.c:603 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce перенаправление рикошетов пользователей к постмастеру.\n" +msgstr "" +" --nobounce перенаправление рикошетов пользователей к постмастеру.\n" #: options.c:605 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2006,27 +2105,36 @@ msgstr " --sslcert сертификат клиента ssl\n" #: options.c:612 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n" +msgstr "" +" --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n" #: options.c:613 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath путь к сертификатам ssl\n" #: options.c:614 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint отпечаток, который должен соответствовать сертификату сервера.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint отпечаток, который должен соответствовать сертификату " +"сервера.\n" #: options.c:615 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -msgstr " --sslproto принудительное использование протокола ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr "" +" --sslproto принудительное использование протокола ssl (SSL2/SSL3/" +"TLS1)\n" #: options.c:617 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin указание внешней команды для установки соединения\n" +msgstr "" +" --plugin указание внешней команды для установки соединения\n" #: options.c:618 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout указание внешней команды для установки соединения smtp\n" +msgstr "" +" --plugout указание внешней команды для установки соединения smtp\n" #: options.c:620 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" @@ -2034,15 +2142,21 @@ msgstr " -p, --protocol указание протокола поиска (с #: options.c:621 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только pop3)\n" +msgstr "" +" -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только pop3)\n" #: options.c:622 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP-порт для подключения (устарел, используйте --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-порт для подключения (устарел, используйте --" +"service)\n" #: options.c:623 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-портом)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-" +"портом)\n" #: options.c:624 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2066,7 +2180,9 @@ msgstr " --principal принципал почтовой службы\n" #: options.c:629 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls добавление информации трассировки опроса в заголовок Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls добавление информации трассировки опроса в заголовок " +"Received\n" #: options.c:631 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" @@ -2098,11 +2214,14 @@ msgstr " -n, --norewrite не перезаписывать адреса за #: options.c:638 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit не делать выборку сообщений больше заданного размера\n" +msgstr "" +" -l, --limit не делать выборку сообщений больше заданного размера\n" #: options.c:639 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr " -w, --warnings промежутки между предупреждающими почтовыми уведомлениями\n" +msgstr "" +" -w, --warnings промежутки между предупреждающими почтовыми " +"уведомлениями\n" #: options.c:641 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" @@ -2114,27 +2233,33 @@ msgstr " --fetchdomains выборка почты для указанных #: options.c:643 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr " -D, --smtpaddress установка домена, используемого для доставки SMTP\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress установка домена, используемого для доставки SMTP\n" #: options.c:644 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n" +msgstr "" +" --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n" #: options.c:645 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam, установка значений антиспамерских ответных действий\n" +msgstr "" +" -Z, --antispam, установка значений антиспамерских ответных действий\n" #: options.c:646 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit установка ограничения на пакет для SMTP-соединений\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit установка ограничения на пакет для SMTP-соединений\n" #: options.c:647 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit установка ограничения на выборку для соединений сервера\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit установка ограничения на выборку для соединений сервера\n" #: options.c:648 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit установка ограничения на размер выборки сообщений\n" +msgstr "" +" --fetchsizelimit установка ограничения на размер выборки сообщений\n" #: options.c:649 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" @@ -2162,15 +2287,22 @@ msgstr " -r, --folder указание имени удаленного к #: options.c:655 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots отображение точечной строки прогресса даже в log-файлах\n" +msgstr "" +" --showdots отображение точечной строки прогресса даже в log-файлах\n" #: pop3.c:350 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Предупреждение: найден POP3/PROXY-сервер Maillennium; вместо TOP используется команда RETR.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " +"of TOP.\n" +msgstr "" +"Предупреждение: найден POP3/PROXY-сервер Maillennium; вместо TOP " +"используется команда RETR.\n" #: pop3.c:449 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "Для этого сеанса требуется использовать TLS, однако сервер отклонил команду CAPA.\n" +msgstr "" +"Для этого сеанса требуется использовать TLS, однако сервер отклонил команду " +"CAPA.\n" #: pop3.c:450 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2179,7 +2311,9 @@ msgstr "Команда CAPA необходима для TLS.\n" #: pop3.c:525 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить работу.\n" +msgstr "" +"%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить " +"работу.\n" #: pop3.c:633 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" @@ -2248,12 +2382,19 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS не включен." #: rcfile_y.y:213 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: опция interface поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: опция interface поддерживается только в Linux (без IPv6) и " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:220 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: опция monitor поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: опция monitor поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:333 msgid "SSL is not enabled" @@ -2511,91 +2652,100 @@ msgstr "Сохраненная ошибка все еще %d\n" msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Ошибка %cMTP: %s\n" -#: sink.c:752 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +#: sink.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Не удалось открыть файл BSMTP или записать заголовок\n" -#: sink.c:966 +#: sink.c:758 +#, fuzzy +msgid "BSMTP preamble write failed.\n" +msgstr "Не удалось открыть файл BSMTP или записать заголовок\n" + +#: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Слушателю %cMTP не понравился адрес получателя `%s'\n" -#: sink.c:973 +#: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "Слушателю %cMTP в самом деле не понравился адрес получателя `%s'\n" -#: sink.c:1019 +#: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "нет сопоставленных адресов; постмастер не установлен.\n" -#: sink.c:1031 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "даже невозможно отправить на %s!\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "нет сопоставленных адресов; переадресовывается на %s.\n" -#: sink.c:1193 +#: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "будет отправлен с: %s\n" -#: sink.c:1217 +#: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Не удалось открыть MDA\n" -#: sink.c:1254 +#: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Сбой %cMTP-подключения к %s\n" -#: sink.c:1278 +#: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "невозможно запустить слушателя; откат на %s" -#: sink.c:1340 +#: sink.c:1346 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Ошибка записи в MDA: %s\n" -#: sink.c:1343 +#: sink.c:1349 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA завершен по сигналу %d\n" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1352 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA возвратил ненулевой статус %d\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1355 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Странно: MDA pclose возвратил %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно обработать в %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Странно: MDA pclose возвратил %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно " +"обработать в %s:%d\n" -#: sink.c:1371 +#: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Не удалось удалить сообщение или закрыть файл BSMTP\n" -#: sink.c:1393 +#: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Слушатель SMTP отказал в доставке\n" -#: sink.c:1423 +#: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Ошибка доставки LMTP на EOM\n" -#: sink.c:1426 +#: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Неожиданный не-503 ответ для LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1581 +#: sink.c:1587 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2702,7 +2852,9 @@ msgstr "Запрашивающая организация: %s\n" #: socket.c:662 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно укорочено).\n" +msgstr "" +"Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно " +"укорочено).\n" #: socket.c:664 msgid "Unknown Organization\n" @@ -2715,7 +2867,8 @@ msgstr "Общепринятое имя: %s\n" #: socket.c:668 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n" +msgstr "" +"Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n" #: socket.c:670 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -2791,7 +2944,9 @@ msgstr "Дескриптор файла вне диапазона SSL" #: socket.c:891 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "Указан неверный протокол SSL '%s', используется протокол по умолчанию (SSLv23).\n" +msgstr "" +"Указан неверный протокол SSL '%s', используется протокол по умолчанию " +"(SSLv23).\n" #: socket.c:964 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n" "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Mundsia --check nuk mbulohet me ETRN\n" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" @@ -2652,92 +2652,98 @@ msgstr "Gabimi i ruajtur sht ende %d\n" msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "gabim %cMTP: %s\n" -#: sink.c:752 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +#: sink.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Dshtoi hapja e kartels BSMTP ose shkrimi i parathnies\n" -#: sink.c:966 +#: sink.c:758 +#, fuzzy +msgid "BSMTP preamble write failed.\n" +msgstr "Dshtoi hapja e kartels BSMTP ose shkrimi i parathnies\n" + +#: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Dgjesi %cMTP nuk e plqen vendndodhjen e marrsit `%s'\n" -#: sink.c:973 +#: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "dgjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marrsit `%s'\n" -#: sink.c:1019 +#: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "pa prputhje vendndodhjesh; s'sht caktuar \"postmaster\".\n" -#: sink.c:1031 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "s'mund as t drgoj te %s!\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "pa prputhje vendndodhjesh; po prcjell drejt %s.\n" -#: sink.c:1193 +#: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "gati pr t shprndar me: %s\n" -#: sink.c:1217 +#: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Hapja e MDA-s dshtoi\n" -#: sink.c:1254 +#: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Lidhja %cMTP me %s dshtoi\n" -#: sink.c:1278 +#: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "s'ia dal dot me dgjuesin; po rikthehem te %s" -#: sink.c:1340 +#: sink.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Gabim n fshirjen e kartels \"%s\": %s\n" -#: sink.c:1343 +#: sink.c:1349 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA-ja vdiq nga sinjali %d\n" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1352 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA riktheu gjendje jo zero %d\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "udi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund t trajtoj %s:%d\n" -#: sink.c:1371 +#: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Dshtoi prfundim mesazhi ose mbyllje e kartels BSMTP\n" -#: sink.c:1393 +#: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Dgjuesi SMTP nuk pranoi shprndarjen\n" -#: sink.c:1423 +#: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Gabim shprndarjeje LMTP n EOM\n" -#: sink.c:1426 +#: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Prgjigje jo-503 e papritur pr LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1581 +#: sink.c:1587 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.6-rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:01+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -620,13 +620,13 @@ msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --check » (kiểm tra) đối với ET #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " "Wilson\n" "Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" msgstr "" "Bản quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n" -"Bản quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, " +"Bản quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, " "Graham Wilson\n" "Bản quyền © năm 2005-2006 của Matthias Andree, Sunil Shetye\n" @@ -2635,69 +2635,75 @@ msgstr "Lỗi đã lưu vẫn còn là %d\n" msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Lỗi %cMTP: %s\n" -#: sink.c:752 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" +#: sink.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Tập tin BSMTP đã mở, hoặc việc ghi lời mở đầu bị lỗi\n" -#: sink.c:966 +#: sink.c:758 +#, fuzzy +msgid "BSMTP preamble write failed.\n" +msgstr "Tập tin BSMTP đã mở, hoặc việc ghi lời mở đầu bị lỗi\n" + +#: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận « %s »\n" -#: sink.c:973 +#: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận « %s »\n" -#: sink.c:1019 +#: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "không có địa chỉ khớp; chưa đặt giám đốc sở bưu điện.\n" -#: sink.c:1031 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "không thể gởi ngay cả cho %s.\n" -#: sink.c:1037 +#: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "không có địa chỉ khớp; đang chuyển tiếp tới %s.\n" -#: sink.c:1193 +#: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "sắp phát với: %s\n" -#: sink.c:1217 +#: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Việc mở MDA bị lỗi\n" -#: sink.c:1254 +#: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Việc kết nối %cMTP đến %s bị lỗi\n" -#: sink.c:1278 +#: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "không thể liên lạc với bộ lắng nghe nên dự trữ về %s" -#: sink.c:1340 +#: sink.c:1346 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào MDA: %s\n" -#: sink.c:1343 +#: sink.c:1349 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA đã kết thúc vì tín hiệu %d\n" -#: sink.c:1346 +#: sink.c:1352 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA đã trả về trạng thái không phải số không %d\n" -#: sink.c:1349 +#: sink.c:1355 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2705,24 +2711,24 @@ msgstr "" "Lạ : việc pclose MDA đã trả lại %d và số hiệu lỗi %d/%s nên không thể xử lý " "tại %s:%d\n" -#: sink.c:1371 +#: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Việc kết thúc thư hay đóng tập tin BSMTP bị lỗi\n" -#: sink.c:1393 +#: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Bộ lắng nghe SMTP đã từ chối việc phát\n" -#: sink.c:1423 +#: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Lỗi phát LMTP tại kết thúc thư\n" -#: sink.c:1426 +#: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Gặp đáp ứng không phải 503 không mong đợi với kết thúc thư LMTP: %s\n" -#: sink.c:1581 +#: sink.c:1587 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" |