aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po98
1 files changed, 49 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index af3eb016..df67e6b6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2019, 2020.
#
-# $Revision: 1.24 $
+# $Revision: 1.25 $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-07 20:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-04 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-29 12:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-29 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sv\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "föranslutningskommandot misslyckades med status %d\n"
#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr "kunde inte hitta någon HESOID-pobox för %s\n"
+msgstr "kunde inte hitta någon HESIOD-pobox för %s\n"
#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "getaddrinfo misslyckades för %s\n"
#: env.c:225
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Kan inte hitta men egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n"
+msgstr "Kan inte hitta min egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n"
#: env.c:229
msgid ""
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Detta är fetchmail utgåva %s"
#: fetchmail.c:308
msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
-msgstr "VARNING: din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n"
+msgstr "VARNING: ditt SSL/TLS-bibliotek stödjer inte TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:311
msgid ""
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Frågestatus=10 (SMTP)\n"
#: fetchmail.c:853
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr "Frågestatu=11 (DNS)\n"
+msgstr "Frågestatus=11 (DNS)\n"
#: fetchmail.c:855
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
-"flermålshämtingar från %s\n"
+"flermålshämtningar från %s\n"
#: fetchmail.c:1376
#, c-format
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
-"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
+"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n"
#: fetchmail.c:1419
#, c-format
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden "
+"Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden "
"till %s.\n"
#: fetchmail.c:1662
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr " Lösenordsautentisering kommer framtvingas.\n"
#: fetchmail.c:1735
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
-msgstr "MSN-autentisering kommer framtvingas.\n"
+msgstr " MSN-autentisering kommer framtvingas.\n"
#: fetchmail.c:1738
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
@@ -1305,11 +1305,11 @@ msgstr " (standard).\n"
#: fetchmail.c:1790
msgid " Default mailbox selected.\n"
-msgstr " Standardpostlåda vald.\n"
+msgstr " Standardbrevlåda vald.\n"
#: fetchmail.c:1795
msgid " Selected mailboxes are:"
-msgstr " Valda postlådor är:"
+msgstr " Valda brevlådor är:"
#: fetchmail.c:1801
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att behållas (dropstatus av)\n"
#: fetchmail.c:1834
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr " Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered on)\n"
+msgstr " Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered på)\n"
#: fetchmail.c:1835
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:1847
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " Storleksvarningar varje kontroll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Storleksvarningar vid varje kontroll (--warnings 0).\n"
#: fetchmail.c:1850
#, c-format
@@ -1512,12 +1512,12 @@ msgstr " Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n"
#: fetchmail.c:1896
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr " Meddelanden kommer leverareas med ”%s”.\n"
+msgstr " Meddelanden kommer levereras med ”%s”.\n"
#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-msgstr " Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefodras till:"
+msgstr " Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefordras till:"
#: fetchmail.c:1914
#, c-format
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
-" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n"
+" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n"
#: fetchmail.c:1982
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr " Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n"
#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr " Kuverthuvud föromdas vara: %s\n"
+msgstr " Kuverthuvud förmodas vara: %s\n"
#: fetchmail.c:1991
#, c-format
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n"
#: fetchmail.c:2067
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr " Egenskaper för vidarebefodran ”%s”.\n"
+msgstr " Egenskaper för vidarebefordran ”%s”.\n"
#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
#, c-format
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Skickar kreditiv\n"
#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
-msgstr "Fel vid utbyde av kreditiv\n"
+msgstr "Fel vid utbyte av kreditiv\n"
#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s nere\n"
#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s:s IP-aress utesluten\n"
+msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s:s IP-adress utesluten\n"
#: interface.c:697
#, c-format
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s inaktivt\n"
#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
-msgstr "aktivetet på %s var %d, är %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s var %d, är %d\n"
#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Kommandot är inte implementerat\n"
#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
-msgstr "Autenticering krävs.\n"
+msgstr "Autentisering krävs.\n"
#: odmr.c:132
#, c-format
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr " -q, --quit döda demonprocessen\n"
#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
-msgstr " -L, --logfile ange logfilsnamn\n"
+msgstr " -L, --logfile ange loggfilsnamn\n"
#: options.c:653
msgid ""
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
-" --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n"
+" --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n"
#: options.c:661
msgid ""
@@ -2285,11 +2285,11 @@ msgstr " -M, --monitor bevaka gränssnitt för att se aktivitet\n"
#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
-msgstr " --ssl aktivera en ssl-krypteras session\n"
+msgstr " --ssl aktivera en ssl-krypterad session\n"
#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
-msgstr " --sslkey fil med privat ssl nyckel\n"
+msgstr " --sslkey fil med privat ssl-nyckel\n"
#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n"
msgid ""
" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr ""
-" --idle säger till IMAP-servern att skicka notifieringar om nya "
+" --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya "
"meddelanden\n"
#: options.c:687
@@ -2441,11 +2441,11 @@ msgstr " -l, --limit hämta inte meddelanden över en viss storlek\n"
#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings intervall mellan varningspostnotifieringar\n"
+msgstr " -w, --warnings intervall mellan varningsbrevsaviseringar\n"
#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr " -S, --smtphost sätt värd för SMTP-vidarebefodran\n"
+msgstr " -S, --smtphost sätt värd för SMTP-vidarebefordran\n"
#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
@@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr " -B, --fetchlimit sätt gräns på hämtande för serveranslutningar\n
#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit sät gräns på meddelandestorlek att hämta\n"
+msgstr " --fetchsizelimit sätt gräns på meddelandestorlek att hämta\n"
#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr " -e, --expunge sätt max raderingar mellan tömningar\n"
#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr " -m, --mda sätt MDA att använda för vidarebefodran\n"
+msgstr " -m, --mda sätt MDA att använda för vidarebefordran\n"
#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n"
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr ""
-"%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
+"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
#: pop3.c:498
#, c-format
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "Syntaxfel i tidsstämpeln i hälsningen\n"
#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
-msgstr "Ogitlig APOP-tidsstämpel.\n"
+msgstr "Ogiltig APOP-tidsstämpel.\n"
#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Begränsad användare (något är fel med kontot)"
#: rpa.c:120
msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "Ogiltig användar-id eller lösenfras"
+msgstr "Ogiltigt användar-id eller lösenfras"
#: rpa.c:121
msgid "Deity error"
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "Ange tjänsten som ett decimalt portnummer.\n"
#: sink.c:231
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
-msgstr "vidarebefodrar till %s\n"
+msgstr "vidarebefordrar till %s\n"
#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
@@ -2907,12 +2907,12 @@ msgstr "kan inte ens skicka till %s!\n"
#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
-msgstr "inga adressmatchingar, vidarebefodrar till %s.\n"
+msgstr "inga adressmatchningar, vidarebefordrar till %s.\n"
#: sink.c:1167
#, c-format
msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
-msgstr "Flaggan MDA innehåller en enkelciterat %%%c-expansion.\n"
+msgstr "Flaggan MDA innehåller en enkelciterad %%%c-expansion.\n"
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Kan inte byta effektiv användar-id till %ld: %s\n"
#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
-msgstr "Kan inte byta tillbaka effektiv användar-id till orginalet %ld: %s\n"
+msgstr "Kan inte byta tillbaka effektiv användar-id till originalet %ld: %s\n"
#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "Certifikat på djup %d:\n"
#: socket.c:671
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
-msgstr "Utvivarorganisation: %s\n"
+msgstr "Utgivarorganisation: %s\n"
#: socket.c:674
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
@@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n"
#: socket.c:695
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n"
+msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn är för långt!\n"
#: socket.c:701
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr ""
"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att "
-"arbeta.\n"
+"fortsätta.\n"
#: socket.c:1106
msgid "File descriptor out of range for SSL"
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgid ""
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr ""
"Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på "
-"konsticka icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
+"konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
#: socket.c:1195
#, c-format
@@ -3397,7 +3397,7 @@ msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
-"analycerar Received-rad:\n"
+"analyserar Received-rad:\n"
"%s"
#: transact.c:279
@@ -3450,11 +3450,11 @@ msgstr "Gissar utgående från huvudet ”%-.*s”.\n"
#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-msgstr "inga lokala matchningar, vidarebefodrar till %s\n"
+msgstr "inga lokala matchningar, vidarebefordrar till %s\n"
#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-msgstr "vidarebefodran och radering avstängd på grund av DNS-fel\n"
+msgstr "vidarebefordran och radering avstängd på grund av DNS-fel\n"
#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
@@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "fel när meddelandetexten skrevs\n"
#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
-msgstr "bufferten är för liten. Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n"
+msgstr "Bufferten är för liten. Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n"
#: uid.c:262
#, c-format
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "kastar ny UID-lista\n"
#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
-msgstr "Raderar fetchid-filen.\n"
+msgstr "Raderar fetchids-filen.\n"
#: uid.c:482
#, c-format