diff options
Diffstat (limited to 'po')
| -rw-r--r-- | po/es.po | 650 | 
1 files changed, 310 insertions, 340 deletions
| @@ -5,14 +5,15 @@  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-20 14:41+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2003-08-15 01:25-0300\n"  "Last-Translator: Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  #: checkalias.c:171  #, c-format @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Sí, sus direcciones IP coinciden\n"  msgid "No, their IP addresses don't match\n"  msgstr "No, sus direcciones IP no coinciden\n" -#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#: checkalias.c:199 checkalias.c:224  #, c-format  msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"  msgstr "" @@ -42,87 +43,76 @@ msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64\n"  msgid "decoded as %s\n"  msgstr "decodificado como %s\n" -#: driver.c:191 +#: driver.c:192  #, c-format  msgid "kerberos error %s\n"  msgstr "error de kerberos %s\n" -#: driver.c:250 driver.c:255 +#: driver.c:251 driver.c:256  #, c-format  msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"  msgstr "krb5_sendauth: %s  [el servidor dice '%*s'] \n" -#: driver.c:336 +#: driver.c:338 +msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" +msgstr "Subject: Fetchmail: aviso de mensajes excedidos de tamaño." + +#: driver.c:341  #, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" -"\n" -"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"  msgstr "" -"Asunto: [fetchmail] aviso de mensajes excedidos de tamaño.\n" -"\n" -"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el servidor de " -"correo %s:" +"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el\n" +"servidor de correo %s:" -#: driver.c:354 +#: driver.c:359  #, c-format -msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" -msgstr "\t%d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail.\n" +msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail." +msgstr "  %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail." -#: driver.c:497 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:504 +#, c-format  msgid "skipping message %s@%s:%d" -msgstr "saltando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)" +msgstr "saltando mensaje %s@%s:%d" -#: driver.c:549 +#: driver.c:556  #, c-format  msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"  msgstr "saltando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)" -#. -#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -#. * annoying habit of randomly prepending bogus -#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley -#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a -#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -#. * System error - couldn't open message", and -#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -#. * the message. -#. -#: driver.c:565 +#: driver.c:572  msgid " (length -1)"  msgstr " (longitud -1)" -#: driver.c:568 +#: driver.c:575  msgid " (oversized)"  msgstr " (demasiado grande)" -#: driver.c:583 +#: driver.c:590  #, c-format  msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"  msgstr ""  "no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n" -#: driver.c:600 +#: driver.c:607  #, c-format  msgid "reading message %s@%s:%d of %d"  msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d" -#: driver.c:605 +#: driver.c:615  #, c-format  msgid " (%d %soctets)"  msgstr " (%d %soctetos)" -#: driver.c:606 +#: driver.c:616  msgid "header "  msgstr "encabezado " -#: driver.c:678 +#: driver.c:688  #, c-format  msgid " (%d body octets) "  msgstr " (%d octetos en el cuerpo) " -#: driver.c:736 +#: driver.c:746  #, c-format  msgid ""  "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -130,62 +120,62 @@ msgstr ""  "el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d "  "esperada)\n" -#: driver.c:767 +#: driver.c:777  msgid " retained\n"  msgstr " retenido\n" -#: driver.c:776 +#: driver.c:786  msgid " flushed\n"  msgstr " eliminado\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:803  msgid " not flushed\n"  msgstr " no eliminado\n" -#: driver.c:809 +#: driver.c:819  #, c-format  msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"  msgstr ""  "límite de %d mensajes alcanzado; %d mensajes dejados en el servidor %s para "  "la cuenta %s\n" -#: driver.c:869 +#: driver.c:880  msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"  msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n" -#: driver.c:876 +#: driver.c:887  #, c-format  msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"  msgstr ""  "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el "  "servidor %s.\n" -#: driver.c:880 +#: driver.c:891  #, c-format  msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"  msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n" -#: driver.c:884 +#: driver.c:895  #, c-format  msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"  msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:900  #, c-format  msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"  msgstr ""  "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:903  #, c-format  msgid "timeout after %d seconds.\n"  msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n" -#: driver.c:904 -msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" -msgstr "Asunto: fetchmail ve repetidos excesos en el tiempo de espera\n" +#: driver.c:915 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" +msgstr "Subject: fetchmail ve repetidos excesos en el tiempo de espera" -#: driver.c:906 +#: driver.c:918  #, c-format  msgid ""  "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -194,7 +184,7 @@ msgstr ""  "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba "  "obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:923  msgid ""  "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"  "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -209,100 +199,98 @@ msgstr ""  "para diagnosticar el problema.\n"  "Fetchmail no inquirirá esta casilla hasta que lo reinicie.\n" -#: driver.c:940 +#: driver.c:951  #, c-format  msgid "pre-connection command failed with status %d\n"  msgstr "el comando preconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:971 +#: driver.c:982  #, c-format  msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"  msgstr "no fue posible encontrar casilla HESIOD para %s\n" -#: driver.c:993 +#: driver.c:1004  msgid "Lead server has no name.\n"  msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n" -#: driver.c:1016 +#: driver.c:1027  #, c-format  msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"  msgstr "no fue posible encontrar el nombre DNS canónico de %s (%s)\n" -#: driver.c:1053 +#: driver.c:1064  msgid "internal inconsistency\n"  msgstr "inconsistencia interna\n" -#: driver.c:1063 +#: driver.c:1074  #, c-format  msgid "%s connection to %s failed"  msgstr "Fallo la conexión de %s a %s" -#: driver.c:1069 +#: driver.c:1080  msgid "host is unknown."  msgstr "máquina desconocida." -#: driver.c:1072 +#: driver.c:1083  msgid "name is valid but has no IP address."  msgstr "el nombre es válido pero no tiene dirección IP." -#: driver.c:1075 +#: driver.c:1086  msgid "unrecoverable name server error."  msgstr "error irrecuperable en el servidor de nombres." -#: driver.c:1077 +#: driver.c:1088  msgid "temporary name server error."  msgstr "error temporario en el servidor de nombres." -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1095  #, c-format  msgid "unknown DNS error %d."  msgstr "error desconocido en el DNS %d." -#: driver.c:1102 +#: driver.c:1113 +msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." +msgstr "Subject: aviso de server fuera de alcance de fetchmail." + +#: driver.c:1115  #, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" -"\n" -"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "" -"Asunto: aviso de server fuera de alcance de fetchmail.\n" -"\n" -"Fetchmail no puede alcanzar el servidor de correo %s:" +msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de servidor %s:" -#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415 +#: driver.c:1142 imap.c:367 pop3.c:411  msgid "SSL connection failed.\n"  msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1195  #, c-format  msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"  msgstr "Error `lock-busy' en %s@%s\n" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1199  #, c-format  msgid "Server busy error on %s@%s\n"  msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n" -#: driver.c:1193 +#: driver.c:1204  #, c-format  msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"  msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1207  msgid " (previously authorized)"  msgstr " (previamente autorizado)" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1228  #, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" -msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s\n" +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" +msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s" -#: driver.c:1220 +#: driver.c:1232  #, c-format  msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"  msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1224 +#: driver.c:1236  msgid ""  "The attempt to get authorization failed.\n"  "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -332,7 +320,7 @@ msgstr ""  "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"  "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1239 +#: driver.c:1251  msgid ""  "The attempt to get authorization failed.\n"  "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -353,171 +341,168 @@ msgstr ""  "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"  "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1254 +#: driver.c:1266  #, c-format  msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"  msgstr "Reinquirir inmediatamente %s@%s\n" -#: driver.c:1259 +#: driver.c:1271  #, c-format  msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"  msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1295  #, c-format  msgid "Authorization OK on %s@%s\n"  msgstr "Autorización exitosa en %s@%s\n" -#: driver.c:1289 +#: driver.c:1301  #, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" -msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s\n" +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" +msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s" -#: driver.c:1292 +#: driver.c:1305  #, c-format  msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"  msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n" -#: driver.c:1296 +#: driver.c:1309  msgid "Service has been restored.\n"  msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n" -#: driver.c:1327 +#: driver.c:1340  #, c-format  msgid "selecting or re-polling folder %s\n"  msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta %s\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1342  msgid "selecting or re-polling default folder\n"  msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta por defecto\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1358  #, c-format  msgid "%s at %s (folder %s)"  msgstr "%s en %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401 +#: driver.c:1366 rcfile_y.y:401  #, c-format  msgid "%s at %s"  msgstr "%s en %s" -#. only used for ETRN -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1371  #, c-format  msgid "Polling %s\n"  msgstr "Inquiriendo %s\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1375  #, c-format -msgid "%d %s (%d %s) for %s" -msgstr "%d %s (%d %s) para %s" - -#: driver.c:1363 driver.c:1370 -msgid "messages" -msgstr "mensajes" - -#: driver.c:1364 driver.c:1371 -msgid "message" -msgstr "mensaje" +msgid "%d message (%d %s) for %s" +msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" +msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s" +msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s" -#: driver.c:1366 +#: driver.c:1378  msgid "seen" -msgstr "visto" +msgid_plural "seen" +msgstr[0] "visto" +msgstr[1] "visto" -#: driver.c:1369 +#: driver.c:1381  #, c-format -msgid "%d %s for %s" -msgstr "%d %s para %s" +msgid "%d message for %s" +msgid_plural "%d messages for %s" +msgstr[0] "%d mensaje para %s" +msgstr[1] "%d mensajes para %s" -#: driver.c:1375 +#: driver.c:1388  #, c-format  msgid " (%d octets).\n"  msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1381 +#: driver.c:1394  #, c-format  msgid "No mail for %s\n"  msgstr "No hay correo para %s\n" -#: driver.c:1414 +#: driver.c:1427  msgid "bogus message count!"  msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!" -#: driver.c:1515 +#: driver.c:1528  msgid "socket"  msgstr "socket" -#: driver.c:1518 +#: driver.c:1531  msgid "missing or bad RFC822 header"  msgstr "el encabezado RFC822 falta o está arruinado" -#: driver.c:1521 +#: driver.c:1534  msgid "MDA"  msgstr "MDA" -#: driver.c:1524 +#: driver.c:1537  msgid "client/server synchronization"  msgstr "sincronización cliente/servidor" -#: driver.c:1527 +#: driver.c:1540  msgid "client/server protocol"  msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1530 +#: driver.c:1543  msgid "lock busy on server"  msgstr "bloqueo ocupado en el servidor" -#: driver.c:1533 +#: driver.c:1546  msgid "SMTP transaction"  msgstr "Transacción SMTP" -#: driver.c:1536 +#: driver.c:1549  msgid "DNS lookup"  msgstr "búsqueda en DNS" -#: driver.c:1539 +#: driver.c:1552  msgid "undefined error\n"  msgstr "error indefinido\n" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1563  #, c-format  msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"  msgstr "error `%s' durante el envío al host SMTP %s\n" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1565  #, c-format  msgid "%s error while fetching from %s\n"  msgstr "error `%s' recibiendo de %s\n" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1573  #, c-format  msgid "post-connection command failed with status %d\n"  msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1594  msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"  msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n" -#: driver.c:1589 +#: driver.c:1602  msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"  msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n" -#: driver.c:1600 +#: driver.c:1613  #, c-format  msgid "Option --flush is not supported with %s\n"  msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n" -#: driver.c:1606 +#: driver.c:1619  #, c-format  msgid "Option --all is not supported with %s\n"  msgstr "Opción --all no soportada con %s\n" -#: driver.c:1614 +#: driver.c:1627  #, c-format  msgid "Option --limit is not supported with %s\n"  msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n" -#: env.c:58 +#: env.c:56  #, c-format  msgid ""  "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -532,7 +517,7 @@ msgstr ""  "Prueba \"env QMAILINJECT= %s TUS ARGUMENTOS ACA\"\n"  "%s: Abort.\n" -#: env.c:70 +#: env.c:68  #, c-format  msgid ""  "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -549,17 +534,17 @@ msgstr ""  "Prueba 'env NULLMAILER_FLAGS= %s TUS ARGUMENTOS ACA'\n"  "%s: Abort.\n" -#: env.c:82 +#: env.c:80  #, c-format  msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"  msgstr "%s: No existís. Andate.\n" -#: env.c:144 +#: env.c:142  #, c-format  msgid "%s: can't determine your host!"  msgstr "%s: ¡no se puede determinar su máquina!" -#: env.c:160 +#: env.c:158  #, c-format  msgid "gethostbyname failed for %s\n"  msgstr "gethostbyname falló para %s\n" @@ -589,24 +574,20 @@ msgstr "No hay mensajes esperando para %s\n"  msgid "Pending messages for %s started\n"  msgstr "Mensajes pendientes para %s iniciados\n" -#. Unable to queue messages for node <x>  #: etrn.c:92  #, c-format  msgid "Unable to queue messages for node %s\n"  msgstr "Incapaz de poner los mensajes para el nodo %s en la cola\n" -#. Node <x> not allowed: <reason>  #: etrn.c:96  #, c-format  msgid "Node %s not allowed: %s\n"  msgstr "Nodo %s no permitido: %s\n" -#. Syntax Error  #: etrn.c:100  msgid "ETRN syntax error\n"  msgstr "Error de sintaxis ETRN\n" -#. Syntax Error in Parameters  #: etrn.c:104  msgid "ETRN syntax error in parameters\n"  msgstr "Error de sintaxis ETRN en los parámetros\n" @@ -632,60 +613,60 @@ msgstr "La opción --remote no es soportada con ETRN\n"  msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"  msgstr "La opción --check no es soportada con ETRN\n" -#: fetchmail.c:154 +#: fetchmail.c:153  msgid "fetchmail: invoked with"  msgstr "fetchmail: invocado con" -#: fetchmail.c:178 +#: fetchmail.c:177  msgid "could not get current working directory\n"  msgstr "no fue posible obtener el directorio de trabajo actual\n" -#: fetchmail.c:188 +#: fetchmail.c:187  #, c-format  msgid "This is fetchmail release %s"  msgstr "Esta es la versión de fetchmail %s" -#: fetchmail.c:329 +#: fetchmail.c:331  #, c-format  msgid "Taking options from command line%s%s\n"  msgstr "Tomando opciones de la línea de comandos%s%s\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:332  msgid " and "  msgstr " y " -#: fetchmail.c:335 +#: fetchmail.c:337  #, c-format  msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"  msgstr "No hay servidores de correo configurados -- ¿por ahí falta %s?\n" -#: fetchmail.c:356 +#: fetchmail.c:358  msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"  msgstr "fetchmail: no han sido especificados servidores de correo.\n" -#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374 +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376  msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"  msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail está siendo ejecutando\n" -#: fetchmail.c:380 +#: fetchmail.c:382  #, c-format  msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"  msgstr "fetchmail: error terminando %s fetchmail (%d); abandonando.\n" -#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389  msgid "background"  msgstr "segundo plano" -#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389  msgid "foreground"  msgstr "primer plano" -#: fetchmail.c:386 +#: fetchmail.c:388  #, c-format  msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"  msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminando.\n" -#: fetchmail.c:402 +#: fetchmail.c:404  msgid ""  "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "  "running.\n" @@ -693,7 +674,7 @@ msgstr ""  "fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en "  "ejecución hacia la misma máquina\n" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:410  #, c-format  msgid ""  "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -701,29 +682,29 @@ msgstr ""  "fetchmail: no es posible inquirir las máquinas especificadas con otro "  "fetchmail (%d) en ejecución.\n" -#: fetchmail.c:415 +#: fetchmail.c:417  #, c-format  msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"  msgstr "fetchmail: otro fetchmail (%d) está en ejecución en primer plano.\n" -#: fetchmail.c:425 +#: fetchmail.c:427  msgid ""  "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"  msgstr ""  "fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en "  "ejecución en segundo plano.\n" -#: fetchmail.c:431 +#: fetchmail.c:433  #, c-format  msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"  msgstr "fetchmail: fetchmail (%d) en segundo plano despertado.\n" -#: fetchmail.c:443 +#: fetchmail.c:445  #, c-format  msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"  msgstr "fetchmail: proceso hijo más antiguo (%d) murió misteriosamente.\n" -#: fetchmail.c:458 +#: fetchmail.c:460  #, c-format  msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"  msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una clave para %s@%s.\n" @@ -1286,15 +1267,15 @@ msgstr ""  "  La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n"  #: fetchmail.c:1645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"  msgstr "" -"  La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" +"  La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchsizelimit %" +"d).\n"  #: fetchmail.c:1648 -#, fuzzy  msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr "  El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n" +msgstr "  El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n"  #: fetchmail.c:1652  msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" @@ -1529,11 +1510,7 @@ msgstr ""  msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"  msgstr "  Propiedades de paso \"%s\".\n" -#. -#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -#. * macro definitions like the one for xalloca above. -#. -#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602 +#: fetchmail.h:604 fetchmail.h:610  msgid "alloca failed"  msgstr "alloca falló" @@ -1606,71 +1583,71 @@ msgstr "Error largando las credenciales\n"  msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"  msgstr "fetchmail: la tarea dormirá por %d segundos\n" -#: imap.c:280 +#: imap.c:281  msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"  msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:286 +#: imap.c:287  msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"  msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:293 +#: imap.c:294  msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"  msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n" -#: imap.c:308 +#: imap.c:309  msgid "will idle after poll\n"  msgstr "descansará después de inquirir\n" -#: imap.c:460 +#: imap.c:462  msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"  msgstr "La capacidad OTP requerida no fue compilada en fetchmail\n" -#: imap.c:482 +#: imap.c:484  msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"  msgstr "La capacidad NTLM requerida no fue compilada en fetchmail\n" -#: imap.c:491 +#: imap.c:493  msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"  msgstr "La capacidad LOGIN requerida no es soportada por el servidor\n" -#: imap.c:641 imap.c:707 +#: imap.c:650 imap.c:712  msgid "expunge failed\n"  msgstr "falló la eliminación\n" -#: imap.c:663 imap.c:692 +#: imap.c:668 imap.c:697  msgid "re-poll failed\n"  msgstr "falló el reintento de consulta\n" -#: imap.c:671 +#: imap.c:676  #, c-format  msgid "%d messages waiting after re-poll\n"  msgstr "Hay %d mensajes esperando tras el reintento de consulta\n" -#: imap.c:681 +#: imap.c:686  msgid "mailbox selection failed\n"  msgstr "falló la selección de casilla\n" -#: imap.c:685 +#: imap.c:690  #, c-format  msgid "%d messages waiting after first poll\n"  msgstr "Hay %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n" -#: imap.c:711 +#: imap.c:716  #, c-format  msgid "%d messages waiting after expunge\n"  msgstr "Hay %d mensajes esperando tras la eliminación\n" -#: imap.c:734 +#: imap.c:739  msgid "search for unseen messages failed\n"  msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n" -#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899 +#: imap.c:769 pop3.c:659 pop3.c:671 pop3.c:888 pop3.c:895  #, c-format  msgid "%u is unseen\n"  msgstr "%u no fue visto\n" -#: imap.c:776 pop3.c:684 +#: imap.c:781 pop3.c:680  #, c-format  msgid "%u is first unseen\n"  msgstr "%u es el primero que no fue visto\n" @@ -1703,7 +1680,6 @@ msgstr "get_ifinfo: sysctl (lista de interfaces) falló"  msgid "Routing message version %d not understood."  msgstr "No se entendió el mensaje de ruteo versión %d." -#. we did not find an interface with a matching name  #: interface.c:482  #, c-format  msgid "No interface found with name %s" @@ -1815,7 +1791,6 @@ msgstr "Date vuelta ahora...\n"  msgid "ATRN request refused.\n"  msgstr "Pedido ATRN rechazado.\n" -#. Unable to process ATRN request now  #: odmr.c:111  msgid "Unable to process ATRN request now\n"  msgstr "No es posible procesar el pedido ATRN\n" @@ -1824,12 +1799,10 @@ msgstr "No es posible procesar el pedido ATRN\n"  msgid "You have no mail.\n"  msgstr "No tenés correo.\n" -#. Command not implemented  #: odmr.c:120  msgid "Command not implemented\n"  msgstr "Comando no implementado\n" -#. Authentication required  #: odmr.c:124  msgid "Authentication required.\n"  msgstr "Autenticación requerida.\n" @@ -1863,7 +1836,7 @@ msgstr "fatal recv del server\n"  msgid "Could not decode OTP challenge\n"  msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n" -#: opie.c:59 pop3.c:500 +#: opie.c:59 pop3.c:496  msgid "Secret pass phrase: "  msgstr "Frase clave secreta: " @@ -2126,7 +2099,6 @@ msgstr ""  "servidor\n"  #: options.c:720 -#, fuzzy  msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"  msgstr "      --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n" @@ -2162,41 +2134,41 @@ msgstr ""  "      --showdots    mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de "  "registro\n" -#: pop3.c:538 +#: pop3.c:534  msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"  msgstr "Estampa de tiempo APOP requerida no encontrada en el saludo\n" -#: pop3.c:547 +#: pop3.c:543  msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"  msgstr "Error de sintaxis en la estampa de tiempo en el saludo\n" -#: pop3.c:569 +#: pop3.c:565  msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"  msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n" -#: pop3.c:577 +#: pop3.c:573  msgid "lock busy!  Is another session active?\n"  msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n" -#: pop3.c:654 pop3.c:883 +#: pop3.c:650 pop3.c:879  #, c-format  msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"  msgstr "" -#: pop3.c:756 +#: pop3.c:752  msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"  msgstr ""  "Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n" -#: pop3.c:842 +#: pop3.c:838  msgid "protocol error\n"  msgstr "error de protocolo\n" -#: pop3.c:857 +#: pop3.c:853  msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"  msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n" -#: pop3.c:1214 +#: pop3.c:1210  msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"  msgstr "La opción --remote no es soportada con POP3\n" @@ -2255,162 +2227,146 @@ msgstr "El archivo %s no debe tener mas que los permisos -rwx--x--- (0710).\n"  msgid "File %s must be owned by you.\n"  msgstr "El archivo %s debe ser poseido por usted.\n" -#: report.c:81 +#: report.c:77  msgid "Unknown system error"  msgstr "Error de sistema desconocido" -#: report.c:108 +#: report.c:104  #, c-format  msgid "%s (log message incomplete)"  msgstr "%s (mensaje de registro incompleto)" -#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +#: report.c:262 report.c:290 report.c:362 report.c:390  msgid "partial error message buffer overflow"  msgstr "error parcial en sobrecarga del buffer de mensaje" -#: rfc822.c:74 +#: rfc822.c:76  #, c-format  msgid "About to rewrite %s"  msgstr "A punto de re-escribir %s" -#: rfc822.c:210 +#: rfc822.c:212  #, c-format  msgid "Rewritten version is %s\n"  msgstr "La versión re-escrita es %s\n" -#: rpa.c:116 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#: rpa.c:117 -msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Usuario restringido (algo mal con la cuenta)" - -#: rpa.c:118 -msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "Id de usuario o contraseña inválidos" - -#: rpa.c:119 -msgid "Deity error" -msgstr "Error de deidad" - -#: rpa.c:172 +#: rpa.c:173  msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"  msgstr "Componente RPA 2: error de decodificación Base64\n" -#: rpa.c:183 +#: rpa.c:184  #, c-format  msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"  msgstr "El servicio eligió RPA versión %d.%d\n" -#: rpa.c:189 +#: rpa.c:190  #, c-format  msgid "Service challenge (l=%d):\n"  msgstr "Desafío del servicio (l=%d):\n" -#: rpa.c:198 +#: rpa.c:199  #, c-format  msgid "Service timestamp %s\n"  msgstr "Estampa de tiempo del servicio %s\n" -#: rpa.c:203 +#: rpa.c:204  msgid "RPA token 2 length error\n"  msgstr "Error de largo en el componente RPA 2\n" -#: rpa.c:207 +#: rpa.c:208  #, c-format  msgid "Realm list: %s\n"  msgstr "Lista de dominios: %s\n" -#: rpa.c:211 +#: rpa.c:212  msgid "RPA error in service@realm string\n"  msgstr "Error de RPA en la cadena servicio@dominio\n" -#: rpa.c:248 +#: rpa.c:249  msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"  msgstr "Componente RPA 4: error de decodificación\n" -#: rpa.c:259 +#: rpa.c:260  #, c-format  msgid "User authentication (l=%d):\n"  msgstr "Autenticación de usuario (l=%d):\n" -#: rpa.c:273 +#: rpa.c:274  #, c-format  msgid "RPA status: %02X\n"  msgstr "Estado RPA: %02X\n" -#: rpa.c:279 +#: rpa.c:280  msgid "RPA token 4 length error\n"  msgstr "Error de largo en el componente RPA 4\n" -#: rpa.c:286 +#: rpa.c:287  #, c-format  msgid "RPA rejects you: %s\n"  msgstr "RPA lo rechaza: %s\n" -#: rpa.c:288 +#: rpa.c:289  msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"  msgstr "RPA lo rechaza, razón desconocida\n" -#: rpa.c:294 +#: rpa.c:297  #, c-format  msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"  msgstr "Error de largo en la Autenticación de Usuario RPA: %d\n" -#: rpa.c:299 +#: rpa.c:302  #, c-format  msgid "RPA Session key length error: %d\n"  msgstr "Error de largo en la llave de sesión RPA: %d\n" -#: rpa.c:305 +#: rpa.c:308  msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"  msgstr "Fallo en la autenticación del _servicio_ RPA. ¿Servidor falso?\n" -#: rpa.c:310 +#: rpa.c:313  msgid "Session key established:\n"  msgstr "Llave de sesión establecida:\n" -#: rpa.c:341 +#: rpa.c:344  msgid "RPA authorisation complete\n"  msgstr "Autorización RPA completa\n" -#: rpa.c:370 +#: rpa.c:373  msgid "Get response\n"  msgstr "Obtener respuesta\n" -#: rpa.c:400 +#: rpa.c:403  #, c-format  msgid "Get response return %d [%s]\n"  msgstr "Obtener respuesta %d [%s]\n" -#: rpa.c:463 +#: rpa.c:466  msgid "Hdr not 60\n"  msgstr "Encabezado no es 60\n" -#: rpa.c:484 +#: rpa.c:487  msgid "Token length error\n"  msgstr "Error de largo en el componente\n" -#: rpa.c:489 +#: rpa.c:492  #, c-format  msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"  msgstr "El largo %d del componente no está de acuerdo con rxlen %d\n" -#: rpa.c:495 +#: rpa.c:498  msgid "Mechanism field incorrect\n"  msgstr "Campo del mecanismo incorrecto\n" -#: rpa.c:532 +#: rpa.c:535  #, c-format  msgid "dec64 error at char %d: %x\n"  msgstr "Error de dec64 en el caracter %d: %x\n" -#: rpa.c:547 +#: rpa.c:550  msgid "Inbound binary data:\n"  msgstr "Datos binarios entrandes:\n" -#: rpa.c:585 +#: rpa.c:588  msgid "Outbound data:\n"  msgstr "Datos salientes:\n" @@ -2422,145 +2378,144 @@ msgstr "Cadena RPA muy larga\n"  msgid "Unicode:\n"  msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:715  msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"  msgstr "RPA falló abriendo /dev/urandom. Esto no debería\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:716  msgid "    prevent you logging in, but means you\n"  msgstr "    prevenir su ingreso, pero significa que\n" -#: rpa.c:720 +#: rpa.c:717  msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"  msgstr "    no se puede estar seguro de estar hablando\n" -#: rpa.c:721 +#: rpa.c:718  msgid "    service that you think you are (replay\n"  msgstr "    a el servicio que usted cree (son posibles\n" -#: rpa.c:722 +#: rpa.c:719  msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"  msgstr "    ataques de reintento por un servicio deshonesto).\n" -#: rpa.c:733 +#: rpa.c:730  msgid "User challenge:\n"  msgstr "Desafío de usuario:\n" -#: rpa.c:891 +#: rpa.c:883  msgid "MD5 being applied to data block:\n"  msgstr "Aplicando MD5 al bloque de datos:\n" -#: rpa.c:904 +#: rpa.c:896  msgid "MD5 result is: \n"  msgstr "El resultado de MD5 es: \n" -#: sink.c:246 +#: sink.c:247  #, c-format  msgid "forwarding to %s\n"  msgstr "reenviando a %s\n" -#: sink.c:348 +#: sink.c:349  msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"  msgstr "SMTP: (cuerpo de mensaje de rebote)\n" -#. this will usually go to sylog... -#: sink.c:351 +#: sink.c:352  #, c-format  msgid "mail from %s bounced to %s\n"  msgstr "correo de %s rebotado a %s\n" -#: sink.c:461 +#: sink.c:484  #, c-format  msgid "Saved error is still %d\n"  msgstr "El error guardado es aún %d\n" -#: sink.c:524 sink.c:604 +#: sink.c:547 sink.c:627  #, c-format  msgid "%cMTP error: %s\n"  msgstr "Error de %cMTP: %s\n" -#: sink.c:758 +#: sink.c:782  msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"  msgstr ""  "Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n" -#: sink.c:979 +#: sink.c:1003  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"  msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente `%s'\n" -#: sink.c:986 +#: sink.c:1010  #, c-format  msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"  msgstr ""  "Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente `%s'\n" -#: sink.c:1024 +#: sink.c:1048  msgid "no address matches; no postmaster set.\n"  msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n" -#: sink.c:1036 +#: sink.c:1060  #, c-format  msgid "can't even send to %s!\n"  msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n" -#: sink.c:1042 +#: sink.c:1066  #, c-format  msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"  msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n" -#: sink.c:1195 +#: sink.c:1219  #, c-format  msgid "about to deliver with: %s\n"  msgstr "a punto de entregar con: %s\n" -#: sink.c:1219 +#: sink.c:1243  msgid "MDA open failed\n"  msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n" -#: sink.c:1256 +#: sink.c:1280  #, c-format  msgid "%cMTP connect to %s failed\n"  msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n" -#: sink.c:1280 +#: sink.c:1304  #, c-format  msgid "can't raise the listener; falling back to %s"  msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s" -#: sink.c:1336 +#: sink.c:1360  #, c-format  msgid "MDA died of signal %d\n"  msgstr "El MDA murió por la señal %d\n" -#: sink.c:1339 +#: sink.c:1363  #, c-format  msgid "MDA returned nonzero status %d\n"  msgstr "El MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n" -#: sink.c:1342 +#: sink.c:1366  #, c-format  msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"  msgstr "Extraño: pclose del MDA devolvió %d, no se puede manejar en %s:%d\n" -#: sink.c:1363 +#: sink.c:1387  msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"  msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n" -#: sink.c:1384 +#: sink.c:1408  msgid "SMTP listener refused delivery\n"  msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n" -#: sink.c:1414 +#: sink.c:1438  msgid "LMTP delivery error on EOM\n"  msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1417 +#: sink.c:1441  #, c-format  msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"  msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1567 +#: sink.c:1596  msgid ""  "--\n"  "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" @@ -2572,7 +2527,6 @@ msgstr ""  msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"  msgstr "Autenticación ESMTP CRAM-MD5...\n" -#. Server rejects AUTH  #: smtp.c:93 smtp.c:153  msgid "Server rejected the AUTH command.\n"  msgstr "El servidor rechazó el comando AUTH.\n" @@ -2598,150 +2552,147 @@ msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n"  msgid "smtp listener protocol error\n"  msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n" -#: socket.c:108 socket.c:134 +#: socket.c:106 socket.c:132  msgid "fetchmail: malloc failed\n"  msgstr "fetchmail: malloc falló\n" -#: socket.c:166 +#: socket.c:164  msgid "fetchmail: socketpair failed\n"  msgstr "fetchmail: par de sockets falló\n" -#. error -#: socket.c:172 +#: socket.c:170  msgid "fetchmail: fork failed\n"  msgstr "fetchmail: fork falló\n" -#: socket.c:180 +#: socket.c:177  msgid "dup2 failed\n"  msgstr "dup2 falló\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:183  #, c-format  msgid "running %s (host %s service %s)\n"  msgstr "ejecutando %s (anfitrión %s servicio %s)\n" -#: socket.c:189 +#: socket.c:186  #, c-format  msgid "execvp(%s) failed\n"  msgstr "execvp(%s) falló\n" -#: socket.c:280 +#: socket.c:277  #, c-format  msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"  msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -#: socket.c:427 +#: socket.c:424  #, c-format  msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"  msgstr "fetchmail: largo de dirección ilegal recibido de la máquina %s\n" -#: socket.c:778 +#: socket.c:781  #, c-format  msgid "Issuer Organization: %s\n"  msgstr "Organización emisora: %s\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:783  msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"  msgstr ""  "Cuidado: el Nombre de la Organización emisora es muy largo (posiblemente "  "truncado).\n" -#: socket.c:782 +#: socket.c:785  msgid "Unknown Organization\n"  msgstr "Organización Desconocida\n" -#: socket.c:784 +#: socket.c:787  #, c-format  msgid "Issuer CommonName: %s\n"  msgstr "`CommonName' del emisor: %s\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:789  msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"  msgstr ""  "Cuidado: el `CommonName' del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n" -#: socket.c:788 +#: socket.c:791  msgid "Unknown Issuer CommonName\n"  msgstr "`CommonName' del emisor desconocido\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:795  #, c-format  msgid "Server CommonName: %s\n"  msgstr "`CommonName' del servidor: %s\n" -#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -#: socket.c:796 +#: socket.c:799  msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"  msgstr "Certificado malo: el `CommonName' del sujeto es muy largo!\n" -#: socket.c:812 +#: socket.c:815  #, c-format  msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"  msgstr "`CommonName' del Servidor no coincide: %s != %s\n" -#: socket.c:818 +#: socket.c:821  msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"  msgstr ""  "El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el "  "certificado!\n" -#: socket.c:823 +#: socket.c:826  msgid "Unknown Server CommonName\n"  msgstr "`CommonName' del Servidor desconocido\n" -#: socket.c:825 +#: socket.c:828  msgid "Server name not specified in certificate!\n"  msgstr "¡No se especifica el nombre del servidor en el certificado!\n" -#: socket.c:835 +#: socket.c:838  msgid "EVP_md5() failed!\n"  msgstr "EVP_md5() falló\n" -#: socket.c:839 +#: socket.c:842  msgid "Out of memory!\n"  msgstr "¡No hay memoria!\n" -#: socket.c:851 +#: socket.c:854  msgid "Digest text buffer too small!\n"  msgstr "¡El espacio para el resumen de texto es muy chico!\n" -#: socket.c:857 +#: socket.c:860  #, c-format  msgid "%s key fingerprint: %s\n"  msgstr "Huella digital de la llave %s: %s\n" -#: socket.c:861 +#: socket.c:864  #, c-format  msgid "%s fingerprints match.\n"  msgstr "Las huellas digitales de %s coinciden.\n" -#: socket.c:864 +#: socket.c:867  #, c-format  msgid "%s fingerprints do not match!\n"  msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n" -#: socket.c:872 +#: socket.c:875  #, c-format  msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"  msgstr "Cuidado: la verificación del certificado del servidor: %s\n" -#: socket.c:878 +#: socket.c:881  #, c-format  msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"  msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n" -#: socket.c:931 +#: socket.c:933  msgid "File descriptor out of range for SSL"  msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL" -#: socket.c:948 +#: socket.c:950  #, c-format  msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"  msgstr ""  "El protocolo SSL `%s' especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n" -#: socket.c:1008 +#: socket.c:1010  msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"  msgstr ""  "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n" @@ -2754,17 +2705,17 @@ msgstr "Reintento de lectura del `socket' cygwin\n"  msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"  msgstr "¡Falló el reintento de lectura del `socket' cygwin\n" -#: transact.c:70 +#: transact.c:66  #, c-format  msgid "mapped %s to local %s\n"  msgstr "%s mapeado al local %s\n" -#: transact.c:134 +#: transact.c:130  #, c-format  msgid "passed through %s matching %s\n"  msgstr "se atravesó %s coincidiendo con %s\n" -#: transact.c:203 +#: transact.c:199  #, c-format  msgid ""  "analyzing Received line:\n" @@ -2773,70 +2724,70 @@ msgstr ""  "analizando línea `Received':\n"  "%s" -#: transact.c:242 +#: transact.c:238  #, c-format  msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"  msgstr "línea aceptada, %s es un alias del servidor de correo\n" -#: transact.c:248 +#: transact.c:244  #, c-format  msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"  msgstr "línea rechazada, %s no es un alias del servidor de correo\n" -#: transact.c:322 +#: transact.c:318  msgid "no Received address found\n"  msgstr "no se encontró dirección `Received'\n" -#: transact.c:331 +#: transact.c:327  #, c-format  msgid "found Received address `%s'\n"  msgstr "se encontró la dirección `Received' `%s'\n" -#: transact.c:531 +#: transact.c:528  msgid "message delimiter found while scanning headers\n"  msgstr "delimitador de mensajes encontrado durante barrido de encabezados\n" -#: transact.c:552 +#: transact.c:549  msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"  msgstr "encabezado incorrecto encontrado durante la revisión de encabezados\n" -#: transact.c:554 +#: transact.c:551  #, c-format  msgid "line: %s"  msgstr "línea: %s" -#: transact.c:1074 +#: transact.c:1071  #, c-format  msgid "no local matches, forwarding to %s\n"  msgstr "no hay coincidencias locales, reenviado a %s\n" -#: transact.c:1089 +#: transact.c:1086  msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"  msgstr "reenvío y borrado suprimido debido a errores de DNS\n" -#: transact.c:1225 +#: transact.c:1222  msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"  msgstr "escribiendo encabezados RFC822\n" -#: transact.c:1246 +#: transact.c:1243  msgid "no recipient addresses matched declared local names"  msgstr ""  "ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1254  #, c-format  msgid "recipient address %s didn't match any local name"  msgstr "la dirección de destino %s no coincide con algún nombre local" -#: transact.c:1271 +#: transact.c:1268  msgid "message has embedded NULs"  msgstr "el mensaje contiene NULs" -#: transact.c:1284 +#: transact.c:1281  msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "  msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: " -#: transact.c:1409 +#: transact.c:1406  msgid "writing message text\n"  msgstr "escribiendo texto del mensaje\n" @@ -2858,10 +2809,8 @@ msgstr " <vacía>"  msgid "Scratch list of UIDs:"  msgstr "Lista borrador de UIDs:" -#. this is now a merged list! the mails which were seen in this -#. * poll are marked here.  #: uid.c:512 uid.c:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Merged UID list from %s:"  msgstr "Lista de UID viejas de %s:" @@ -2881,7 +2830,6 @@ msgstr ""  "consulta\n"  #: uid.c:575 -#, fuzzy  msgid "discarding new UID list\n"  msgstr "se intercambian listas de UID\n" @@ -2893,6 +2841,10 @@ msgstr "Borrando el archivo fetchids.\n"  msgid "Writing fetchids file.\n"  msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n" +#: xalloca.c:44 +msgid "alloca failed\n" +msgstr "alloca falló\n" +  #: xmalloc.c:33  msgid "malloc failed\n"  msgstr "malloc falló\n" @@ -2900,3 +2852,21 @@ msgstr "malloc falló\n"  #: xmalloc.c:47  msgid "realloc failed\n"  msgstr "realloc falló\n" + +#~ msgid "messages" +#~ msgstr "mensajes" + +#~ msgid "message" +#~ msgstr "mensaje" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Éxito" + +#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)" +#~ msgstr "Usuario restringido (algo mal con la cuenta)" + +#~ msgid "Invalid userid or passphrase" +#~ msgstr "Id de usuario o contraseña inválidos" + +#~ msgid "Deity error" +#~ msgstr "Error de deidad" | 
