diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 650 |
1 files changed, 310 insertions, 340 deletions
@@ -5,14 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-20 14:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 01:25-0300\n" "Last-Translator: Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: checkalias.c:171 #, c-format @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Sí, sus direcciones IP coinciden\n" msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "No, sus direcciones IP no coinciden\n" -#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#: checkalias.c:199 checkalias.c:224 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "" @@ -42,87 +43,76 @@ msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "decodificado como %s\n" -#: driver.c:191 +#: driver.c:192 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "error de kerberos %s\n" -#: driver.c:250 driver.c:255 +#: driver.c:251 driver.c:256 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice '%*s'] \n" -#: driver.c:336 +#: driver.c:338 +msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" +msgstr "Subject: Fetchmail: aviso de mensajes excedidos de tamaño." + +#: driver.c:341 #, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" -"\n" -"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:" msgstr "" -"Asunto: [fetchmail] aviso de mensajes excedidos de tamaño.\n" -"\n" -"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el servidor de " -"correo %s:" +"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el\n" +"servidor de correo %s:" -#: driver.c:354 +#: driver.c:359 #, c-format -msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" -msgstr "\t%d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail.\n" +msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." +msgstr " %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail." -#: driver.c:497 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:504 +#, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" -msgstr "saltando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)" +msgstr "saltando mensaje %s@%s:%d" -#: driver.c:549 +#: driver.c:556 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "saltando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)" -#. -#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -#. * annoying habit of randomly prepending bogus -#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a -#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -#. * System error - couldn't open message", and -#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -#. * the message. -#. -#: driver.c:565 +#: driver.c:572 msgid " (length -1)" msgstr " (longitud -1)" -#: driver.c:568 +#: driver.c:575 msgid " (oversized)" msgstr " (demasiado grande)" -#: driver.c:583 +#: driver.c:590 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n" -#: driver.c:600 +#: driver.c:607 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d" -#: driver.c:605 +#: driver.c:615 #, c-format msgid " (%d %soctets)" msgstr " (%d %soctetos)" -#: driver.c:606 +#: driver.c:616 msgid "header " msgstr "encabezado " -#: driver.c:678 +#: driver.c:688 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d octetos en el cuerpo) " -#: driver.c:736 +#: driver.c:746 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -130,62 +120,62 @@ msgstr "" "el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d " "esperada)\n" -#: driver.c:767 +#: driver.c:777 msgid " retained\n" msgstr " retenido\n" -#: driver.c:776 +#: driver.c:786 msgid " flushed\n" msgstr " eliminado\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:803 msgid " not flushed\n" msgstr " no eliminado\n" -#: driver.c:809 +#: driver.c:819 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr "" "límite de %d mensajes alcanzado; %d mensajes dejados en el servidor %s para " "la cuenta %s\n" -#: driver.c:869 +#: driver.c:880 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n" -#: driver.c:876 +#: driver.c:887 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el " "servidor %s.\n" -#: driver.c:880 +#: driver.c:891 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n" -#: driver.c:884 +#: driver.c:895 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n" -#: driver.c:904 -msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" -msgstr "Asunto: fetchmail ve repetidos excesos en el tiempo de espera\n" +#: driver.c:915 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" +msgstr "Subject: fetchmail ve repetidos excesos en el tiempo de espera" -#: driver.c:906 +#: driver.c:918 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -194,7 +184,7 @@ msgstr "" "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba " "obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:923 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -209,100 +199,98 @@ msgstr "" "para diagnosticar el problema.\n" "Fetchmail no inquirirá esta casilla hasta que lo reinicie.\n" -#: driver.c:940 +#: driver.c:951 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "el comando preconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:971 +#: driver.c:982 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "no fue posible encontrar casilla HESIOD para %s\n" -#: driver.c:993 +#: driver.c:1004 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n" -#: driver.c:1016 +#: driver.c:1027 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "no fue posible encontrar el nombre DNS canónico de %s (%s)\n" -#: driver.c:1053 +#: driver.c:1064 msgid "internal inconsistency\n" msgstr "inconsistencia interna\n" -#: driver.c:1063 +#: driver.c:1074 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Fallo la conexión de %s a %s" -#: driver.c:1069 +#: driver.c:1080 msgid "host is unknown." msgstr "máquina desconocida." -#: driver.c:1072 +#: driver.c:1083 msgid "name is valid but has no IP address." msgstr "el nombre es válido pero no tiene dirección IP." -#: driver.c:1075 +#: driver.c:1086 msgid "unrecoverable name server error." msgstr "error irrecuperable en el servidor de nombres." -#: driver.c:1077 +#: driver.c:1088 msgid "temporary name server error." msgstr "error temporario en el servidor de nombres." -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1095 #, c-format msgid "unknown DNS error %d." msgstr "error desconocido en el DNS %d." -#: driver.c:1102 +#: driver.c:1113 +msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." +msgstr "Subject: aviso de server fuera de alcance de fetchmail." + +#: driver.c:1115 #, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" -"\n" -"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "" -"Asunto: aviso de server fuera de alcance de fetchmail.\n" -"\n" -"Fetchmail no puede alcanzar el servidor de correo %s:" +msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de servidor %s:" -#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415 +#: driver.c:1142 imap.c:367 pop3.c:411 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1195 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Error `lock-busy' en %s@%s\n" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1199 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n" -#: driver.c:1193 +#: driver.c:1204 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1207 msgid " (previously authorized)" msgstr " (previamente autorizado)" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1228 #, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" -msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s\n" +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" +msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s" -#: driver.c:1220 +#: driver.c:1232 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1224 +#: driver.c:1236 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -332,7 +320,7 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1239 +#: driver.c:1251 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -353,171 +341,168 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1254 +#: driver.c:1266 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reinquirir inmediatamente %s@%s\n" -#: driver.c:1259 +#: driver.c:1271 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1295 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorización exitosa en %s@%s\n" -#: driver.c:1289 +#: driver.c:1301 #, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" -msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s\n" +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" +msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s" -#: driver.c:1292 +#: driver.c:1305 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n" -#: driver.c:1296 +#: driver.c:1309 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n" -#: driver.c:1327 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta %s\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1342 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta por defecto\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1358 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s en %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401 +#: driver.c:1366 rcfile_y.y:401 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#. only used for ETRN -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1371 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Inquiriendo %s\n" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1375 #, c-format -msgid "%d %s (%d %s) for %s" -msgstr "%d %s (%d %s) para %s" - -#: driver.c:1363 driver.c:1370 -msgid "messages" -msgstr "mensajes" - -#: driver.c:1364 driver.c:1371 -msgid "message" -msgstr "mensaje" +msgid "%d message (%d %s) for %s" +msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" +msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s" +msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s" -#: driver.c:1366 +#: driver.c:1378 msgid "seen" -msgstr "visto" +msgid_plural "seen" +msgstr[0] "visto" +msgstr[1] "visto" -#: driver.c:1369 +#: driver.c:1381 #, c-format -msgid "%d %s for %s" -msgstr "%d %s para %s" +msgid "%d message for %s" +msgid_plural "%d messages for %s" +msgstr[0] "%d mensaje para %s" +msgstr[1] "%d mensajes para %s" -#: driver.c:1375 +#: driver.c:1388 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1381 +#: driver.c:1394 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "No hay correo para %s\n" -#: driver.c:1414 +#: driver.c:1427 msgid "bogus message count!" msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!" -#: driver.c:1515 +#: driver.c:1528 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1518 +#: driver.c:1531 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "el encabezado RFC822 falta o está arruinado" -#: driver.c:1521 +#: driver.c:1534 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1524 +#: driver.c:1537 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronización cliente/servidor" -#: driver.c:1527 +#: driver.c:1540 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1530 +#: driver.c:1543 msgid "lock busy on server" msgstr "bloqueo ocupado en el servidor" -#: driver.c:1533 +#: driver.c:1546 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transacción SMTP" -#: driver.c:1536 +#: driver.c:1549 msgid "DNS lookup" msgstr "búsqueda en DNS" -#: driver.c:1539 +#: driver.c:1552 msgid "undefined error\n" msgstr "error indefinido\n" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1563 #, c-format msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" msgstr "error `%s' durante el envío al host SMTP %s\n" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1565 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s\n" msgstr "error `%s' recibiendo de %s\n" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1573 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1594 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n" -#: driver.c:1589 +#: driver.c:1602 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n" -#: driver.c:1600 +#: driver.c:1613 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n" -#: driver.c:1606 +#: driver.c:1619 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opción --all no soportada con %s\n" -#: driver.c:1614 +#: driver.c:1627 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n" -#: env.c:58 +#: env.c:56 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -532,7 +517,7 @@ msgstr "" "Prueba \"env QMAILINJECT= %s TUS ARGUMENTOS ACA\"\n" "%s: Abort.\n" -#: env.c:70 +#: env.c:68 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -549,17 +534,17 @@ msgstr "" "Prueba 'env NULLMAILER_FLAGS= %s TUS ARGUMENTOS ACA'\n" "%s: Abort.\n" -#: env.c:82 +#: env.c:80 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: No existís. Andate.\n" -#: env.c:144 +#: env.c:142 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: ¡no se puede determinar su máquina!" -#: env.c:160 +#: env.c:158 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname falló para %s\n" @@ -589,24 +574,20 @@ msgstr "No hay mensajes esperando para %s\n" msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Mensajes pendientes para %s iniciados\n" -#. Unable to queue messages for node <x> #: etrn.c:92 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "Incapaz de poner los mensajes para el nodo %s en la cola\n" -#. Node <x> not allowed: <reason> #: etrn.c:96 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Nodo %s no permitido: %s\n" -#. Syntax Error #: etrn.c:100 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "Error de sintaxis ETRN\n" -#. Syntax Error in Parameters #: etrn.c:104 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "Error de sintaxis ETRN en los parámetros\n" @@ -632,60 +613,60 @@ msgstr "La opción --remote no es soportada con ETRN\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "La opción --check no es soportada con ETRN\n" -#: fetchmail.c:154 +#: fetchmail.c:153 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: invocado con" -#: fetchmail.c:178 +#: fetchmail.c:177 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no fue posible obtener el directorio de trabajo actual\n" -#: fetchmail.c:188 +#: fetchmail.c:187 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Esta es la versión de fetchmail %s" -#: fetchmail.c:329 +#: fetchmail.c:331 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Tomando opciones de la línea de comandos%s%s\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:332 msgid " and " msgstr " y " -#: fetchmail.c:335 +#: fetchmail.c:337 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "No hay servidores de correo configurados -- ¿por ahí falta %s?\n" -#: fetchmail.c:356 +#: fetchmail.c:358 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: no han sido especificados servidores de correo.\n" -#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374 +#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail está siendo ejecutando\n" -#: fetchmail.c:380 +#: fetchmail.c:382 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: error terminando %s fetchmail (%d); abandonando.\n" -#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 msgid "background" msgstr "segundo plano" -#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 msgid "foreground" msgstr "primer plano" -#: fetchmail.c:386 +#: fetchmail.c:388 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminando.\n" -#: fetchmail.c:402 +#: fetchmail.c:404 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -693,7 +674,7 @@ msgstr "" "fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en " "ejecución hacia la misma máquina\n" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:410 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -701,29 +682,29 @@ msgstr "" "fetchmail: no es posible inquirir las máquinas especificadas con otro " "fetchmail (%d) en ejecución.\n" -#: fetchmail.c:415 +#: fetchmail.c:417 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: otro fetchmail (%d) está en ejecución en primer plano.\n" -#: fetchmail.c:425 +#: fetchmail.c:427 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en " "ejecución en segundo plano.\n" -#: fetchmail.c:431 +#: fetchmail.c:433 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail (%d) en segundo plano despertado.\n" -#: fetchmail.c:443 +#: fetchmail.c:445 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: proceso hijo más antiguo (%d) murió misteriosamente.\n" -#: fetchmail.c:458 +#: fetchmail.c:460 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una clave para %s@%s.\n" @@ -1286,15 +1267,15 @@ msgstr "" " La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" -" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" +" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchsizelimit %" +"d).\n" #: fetchmail.c:1648 -#, fuzzy msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n" +msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1652 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" @@ -1529,11 +1510,7 @@ msgstr "" msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n" -#. -#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -#. * macro definitions like the one for xalloca above. -#. -#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602 +#: fetchmail.h:604 fetchmail.h:610 msgid "alloca failed" msgstr "alloca falló" @@ -1606,71 +1583,71 @@ msgstr "Error largando las credenciales\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: la tarea dormirá por %d segundos\n" -#: imap.c:280 +#: imap.c:281 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:286 +#: imap.c:287 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:293 +#: imap.c:294 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n" -#: imap.c:308 +#: imap.c:309 msgid "will idle after poll\n" msgstr "descansará después de inquirir\n" -#: imap.c:460 +#: imap.c:462 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacidad OTP requerida no fue compilada en fetchmail\n" -#: imap.c:482 +#: imap.c:484 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacidad NTLM requerida no fue compilada en fetchmail\n" -#: imap.c:491 +#: imap.c:493 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La capacidad LOGIN requerida no es soportada por el servidor\n" -#: imap.c:641 imap.c:707 +#: imap.c:650 imap.c:712 msgid "expunge failed\n" msgstr "falló la eliminación\n" -#: imap.c:663 imap.c:692 +#: imap.c:668 imap.c:697 msgid "re-poll failed\n" msgstr "falló el reintento de consulta\n" -#: imap.c:671 +#: imap.c:676 #, c-format msgid "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr "Hay %d mensajes esperando tras el reintento de consulta\n" -#: imap.c:681 +#: imap.c:686 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "falló la selección de casilla\n" -#: imap.c:685 +#: imap.c:690 #, c-format msgid "%d messages waiting after first poll\n" msgstr "Hay %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n" -#: imap.c:711 +#: imap.c:716 #, c-format msgid "%d messages waiting after expunge\n" msgstr "Hay %d mensajes esperando tras la eliminación\n" -#: imap.c:734 +#: imap.c:739 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n" -#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899 +#: imap.c:769 pop3.c:659 pop3.c:671 pop3.c:888 pop3.c:895 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u no fue visto\n" -#: imap.c:776 pop3.c:684 +#: imap.c:781 pop3.c:680 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u es el primero que no fue visto\n" @@ -1703,7 +1680,6 @@ msgstr "get_ifinfo: sysctl (lista de interfaces) falló" msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "No se entendió el mensaje de ruteo versión %d." -#. we did not find an interface with a matching name #: interface.c:482 #, c-format msgid "No interface found with name %s" @@ -1815,7 +1791,6 @@ msgstr "Date vuelta ahora...\n" msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "Pedido ATRN rechazado.\n" -#. Unable to process ATRN request now #: odmr.c:111 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "No es posible procesar el pedido ATRN\n" @@ -1824,12 +1799,10 @@ msgstr "No es posible procesar el pedido ATRN\n" msgid "You have no mail.\n" msgstr "No tenés correo.\n" -#. Command not implemented #: odmr.c:120 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Comando no implementado\n" -#. Authentication required #: odmr.c:124 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Autenticación requerida.\n" @@ -1863,7 +1836,7 @@ msgstr "fatal recv del server\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n" -#: opie.c:59 pop3.c:500 +#: opie.c:59 pop3.c:496 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frase clave secreta: " @@ -2126,7 +2099,6 @@ msgstr "" "servidor\n" #: options.c:720 -#, fuzzy msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n" @@ -2162,41 +2134,41 @@ msgstr "" " --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de " "registro\n" -#: pop3.c:538 +#: pop3.c:534 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Estampa de tiempo APOP requerida no encontrada en el saludo\n" -#: pop3.c:547 +#: pop3.c:543 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Error de sintaxis en la estampa de tiempo en el saludo\n" -#: pop3.c:569 +#: pop3.c:565 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n" -#: pop3.c:577 +#: pop3.c:573 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n" -#: pop3.c:654 pop3.c:883 +#: pop3.c:650 pop3.c:879 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:756 +#: pop3.c:752 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n" -#: pop3.c:842 +#: pop3.c:838 msgid "protocol error\n" msgstr "error de protocolo\n" -#: pop3.c:857 +#: pop3.c:853 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n" -#: pop3.c:1214 +#: pop3.c:1210 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "La opción --remote no es soportada con POP3\n" @@ -2255,162 +2227,146 @@ msgstr "El archivo %s no debe tener mas que los permisos -rwx--x--- (0710).\n" msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "El archivo %s debe ser poseido por usted.\n" -#: report.c:81 +#: report.c:77 msgid "Unknown system error" msgstr "Error de sistema desconocido" -#: report.c:108 +#: report.c:104 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)" msgstr "%s (mensaje de registro incompleto)" -#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +#: report.c:262 report.c:290 report.c:362 report.c:390 msgid "partial error message buffer overflow" msgstr "error parcial en sobrecarga del buffer de mensaje" -#: rfc822.c:74 +#: rfc822.c:76 #, c-format msgid "About to rewrite %s" msgstr "A punto de re-escribir %s" -#: rfc822.c:210 +#: rfc822.c:212 #, c-format msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "La versión re-escrita es %s\n" -#: rpa.c:116 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#: rpa.c:117 -msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Usuario restringido (algo mal con la cuenta)" - -#: rpa.c:118 -msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "Id de usuario o contraseña inválidos" - -#: rpa.c:119 -msgid "Deity error" -msgstr "Error de deidad" - -#: rpa.c:172 +#: rpa.c:173 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "Componente RPA 2: error de decodificación Base64\n" -#: rpa.c:183 +#: rpa.c:184 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "El servicio eligió RPA versión %d.%d\n" -#: rpa.c:189 +#: rpa.c:190 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "Desafío del servicio (l=%d):\n" -#: rpa.c:198 +#: rpa.c:199 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Estampa de tiempo del servicio %s\n" -#: rpa.c:203 +#: rpa.c:204 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "Error de largo en el componente RPA 2\n" -#: rpa.c:207 +#: rpa.c:208 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "Lista de dominios: %s\n" -#: rpa.c:211 +#: rpa.c:212 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "Error de RPA en la cadena servicio@dominio\n" -#: rpa.c:248 +#: rpa.c:249 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "Componente RPA 4: error de decodificación\n" -#: rpa.c:259 +#: rpa.c:260 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Autenticación de usuario (l=%d):\n" -#: rpa.c:273 +#: rpa.c:274 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "Estado RPA: %02X\n" -#: rpa.c:279 +#: rpa.c:280 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "Error de largo en el componente RPA 4\n" -#: rpa.c:286 +#: rpa.c:287 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA lo rechaza: %s\n" -#: rpa.c:288 +#: rpa.c:289 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "RPA lo rechaza, razón desconocida\n" -#: rpa.c:294 +#: rpa.c:297 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "Error de largo en la Autenticación de Usuario RPA: %d\n" -#: rpa.c:299 +#: rpa.c:302 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "Error de largo en la llave de sesión RPA: %d\n" -#: rpa.c:305 +#: rpa.c:308 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "Fallo en la autenticación del _servicio_ RPA. ¿Servidor falso?\n" -#: rpa.c:310 +#: rpa.c:313 msgid "Session key established:\n" msgstr "Llave de sesión establecida:\n" -#: rpa.c:341 +#: rpa.c:344 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autorización RPA completa\n" -#: rpa.c:370 +#: rpa.c:373 msgid "Get response\n" msgstr "Obtener respuesta\n" -#: rpa.c:400 +#: rpa.c:403 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Obtener respuesta %d [%s]\n" -#: rpa.c:463 +#: rpa.c:466 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Encabezado no es 60\n" -#: rpa.c:484 +#: rpa.c:487 msgid "Token length error\n" msgstr "Error de largo en el componente\n" -#: rpa.c:489 +#: rpa.c:492 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "El largo %d del componente no está de acuerdo con rxlen %d\n" -#: rpa.c:495 +#: rpa.c:498 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Campo del mecanismo incorrecto\n" -#: rpa.c:532 +#: rpa.c:535 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "Error de dec64 en el caracter %d: %x\n" -#: rpa.c:547 +#: rpa.c:550 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Datos binarios entrandes:\n" -#: rpa.c:585 +#: rpa.c:588 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Datos salientes:\n" @@ -2422,145 +2378,144 @@ msgstr "Cadena RPA muy larga\n" msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:715 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "RPA falló abriendo /dev/urandom. Esto no debería\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:716 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " prevenir su ingreso, pero significa que\n" -#: rpa.c:720 +#: rpa.c:717 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " no se puede estar seguro de estar hablando\n" -#: rpa.c:721 +#: rpa.c:718 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " a el servicio que usted cree (son posibles\n" -#: rpa.c:722 +#: rpa.c:719 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " ataques de reintento por un servicio deshonesto).\n" -#: rpa.c:733 +#: rpa.c:730 msgid "User challenge:\n" msgstr "Desafío de usuario:\n" -#: rpa.c:891 +#: rpa.c:883 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "Aplicando MD5 al bloque de datos:\n" -#: rpa.c:904 +#: rpa.c:896 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "El resultado de MD5 es: \n" -#: sink.c:246 +#: sink.c:247 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "reenviando a %s\n" -#: sink.c:348 +#: sink.c:349 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (cuerpo de mensaje de rebote)\n" -#. this will usually go to sylog... -#: sink.c:351 +#: sink.c:352 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "correo de %s rebotado a %s\n" -#: sink.c:461 +#: sink.c:484 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "El error guardado es aún %d\n" -#: sink.c:524 sink.c:604 +#: sink.c:547 sink.c:627 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Error de %cMTP: %s\n" -#: sink.c:758 +#: sink.c:782 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "" "Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n" -#: sink.c:979 +#: sink.c:1003 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente `%s'\n" -#: sink.c:986 +#: sink.c:1010 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" "Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente `%s'\n" -#: sink.c:1024 +#: sink.c:1048 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n" -#: sink.c:1036 +#: sink.c:1060 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n" -#: sink.c:1042 +#: sink.c:1066 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n" -#: sink.c:1195 +#: sink.c:1219 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "a punto de entregar con: %s\n" -#: sink.c:1219 +#: sink.c:1243 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n" -#: sink.c:1256 +#: sink.c:1280 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n" -#: sink.c:1280 +#: sink.c:1304 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s" -#: sink.c:1336 +#: sink.c:1360 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "El MDA murió por la señal %d\n" -#: sink.c:1339 +#: sink.c:1363 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "El MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n" -#: sink.c:1342 +#: sink.c:1366 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Extraño: pclose del MDA devolvió %d, no se puede manejar en %s:%d\n" -#: sink.c:1363 +#: sink.c:1387 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n" -#: sink.c:1384 +#: sink.c:1408 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n" -#: sink.c:1414 +#: sink.c:1438 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1417 +#: sink.c:1441 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1567 +#: sink.c:1596 msgid "" "--\n" "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" @@ -2572,7 +2527,6 @@ msgstr "" msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "Autenticación ESMTP CRAM-MD5...\n" -#. Server rejects AUTH #: smtp.c:93 smtp.c:153 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "El servidor rechazó el comando AUTH.\n" @@ -2598,150 +2552,147 @@ msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n" -#: socket.c:108 socket.c:134 +#: socket.c:106 socket.c:132 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc falló\n" -#: socket.c:166 +#: socket.c:164 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: par de sockets falló\n" -#. error -#: socket.c:172 +#: socket.c:170 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork falló\n" -#: socket.c:180 +#: socket.c:177 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 falló\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:183 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "ejecutando %s (anfitrión %s servicio %s)\n" -#: socket.c:189 +#: socket.c:186 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) falló\n" -#: socket.c:280 +#: socket.c:277 #, c-format msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -#: socket.c:427 +#: socket.c:424 #, c-format msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" msgstr "fetchmail: largo de dirección ilegal recibido de la máquina %s\n" -#: socket.c:778 +#: socket.c:781 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organización emisora: %s\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:783 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Cuidado: el Nombre de la Organización emisora es muy largo (posiblemente " "truncado).\n" -#: socket.c:782 +#: socket.c:785 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organización Desconocida\n" -#: socket.c:784 +#: socket.c:787 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "`CommonName' del emisor: %s\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:789 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Cuidado: el `CommonName' del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n" -#: socket.c:788 +#: socket.c:791 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "`CommonName' del emisor desconocido\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "`CommonName' del servidor: %s\n" -#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -#: socket.c:796 +#: socket.c:799 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Certificado malo: el `CommonName' del sujeto es muy largo!\n" -#: socket.c:812 +#: socket.c:815 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "`CommonName' del Servidor no coincide: %s != %s\n" -#: socket.c:818 +#: socket.c:821 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" "El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el " "certificado!\n" -#: socket.c:823 +#: socket.c:826 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "`CommonName' del Servidor desconocido\n" -#: socket.c:825 +#: socket.c:828 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "¡No se especifica el nombre del servidor en el certificado!\n" -#: socket.c:835 +#: socket.c:838 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() falló\n" -#: socket.c:839 +#: socket.c:842 msgid "Out of memory!\n" msgstr "¡No hay memoria!\n" -#: socket.c:851 +#: socket.c:854 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "¡El espacio para el resumen de texto es muy chico!\n" -#: socket.c:857 +#: socket.c:860 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Huella digital de la llave %s: %s\n" -#: socket.c:861 +#: socket.c:864 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Las huellas digitales de %s coinciden.\n" -#: socket.c:864 +#: socket.c:867 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n" -#: socket.c:872 +#: socket.c:875 #, c-format msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" msgstr "Cuidado: la verificación del certificado del servidor: %s\n" -#: socket.c:878 +#: socket.c:881 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n" -#: socket.c:931 +#: socket.c:933 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL" -#: socket.c:948 +#: socket.c:950 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "El protocolo SSL `%s' especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n" -#: socket.c:1008 +#: socket.c:1010 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n" @@ -2754,17 +2705,17 @@ msgstr "Reintento de lectura del `socket' cygwin\n" msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "¡Falló el reintento de lectura del `socket' cygwin\n" -#: transact.c:70 +#: transact.c:66 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s mapeado al local %s\n" -#: transact.c:134 +#: transact.c:130 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "se atravesó %s coincidiendo con %s\n" -#: transact.c:203 +#: transact.c:199 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2773,70 +2724,70 @@ msgstr "" "analizando línea `Received':\n" "%s" -#: transact.c:242 +#: transact.c:238 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "línea aceptada, %s es un alias del servidor de correo\n" -#: transact.c:248 +#: transact.c:244 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "línea rechazada, %s no es un alias del servidor de correo\n" -#: transact.c:322 +#: transact.c:318 msgid "no Received address found\n" msgstr "no se encontró dirección `Received'\n" -#: transact.c:331 +#: transact.c:327 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "se encontró la dirección `Received' `%s'\n" -#: transact.c:531 +#: transact.c:528 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "delimitador de mensajes encontrado durante barrido de encabezados\n" -#: transact.c:552 +#: transact.c:549 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "encabezado incorrecto encontrado durante la revisión de encabezados\n" -#: transact.c:554 +#: transact.c:551 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "línea: %s" -#: transact.c:1074 +#: transact.c:1071 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "no hay coincidencias locales, reenviado a %s\n" -#: transact.c:1089 +#: transact.c:1086 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "reenvío y borrado suprimido debido a errores de DNS\n" -#: transact.c:1225 +#: transact.c:1222 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "escribiendo encabezados RFC822\n" -#: transact.c:1246 +#: transact.c:1243 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" "ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1254 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "la dirección de destino %s no coincide con algún nombre local" -#: transact.c:1271 +#: transact.c:1268 msgid "message has embedded NULs" msgstr "el mensaje contiene NULs" -#: transact.c:1284 +#: transact.c:1281 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: " -#: transact.c:1409 +#: transact.c:1406 msgid "writing message text\n" msgstr "escribiendo texto del mensaje\n" @@ -2858,10 +2809,8 @@ msgstr " <vacía>" msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "Lista borrador de UIDs:" -#. this is now a merged list! the mails which were seen in this -#. * poll are marked here. #: uid.c:512 uid.c:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "Lista de UID viejas de %s:" @@ -2881,7 +2830,6 @@ msgstr "" "consulta\n" #: uid.c:575 -#, fuzzy msgid "discarding new UID list\n" msgstr "se intercambian listas de UID\n" @@ -2893,6 +2841,10 @@ msgstr "Borrando el archivo fetchids.\n" msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n" +#: xalloca.c:44 +msgid "alloca failed\n" +msgstr "alloca falló\n" + #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc falló\n" @@ -2900,3 +2852,21 @@ msgstr "malloc falló\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc falló\n" + +#~ msgid "messages" +#~ msgstr "mensajes" + +#~ msgid "message" +#~ msgstr "mensaje" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Éxito" + +#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)" +#~ msgstr "Usuario restringido (algo mal con la cuenta)" + +#~ msgid "Invalid userid or passphrase" +#~ msgstr "Id de usuario o contraseña inválidos" + +#~ msgid "Deity error" +#~ msgstr "Error de deidad" |