aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po993
1 files changed, 640 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0254173f..fae0eb73 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 15:53+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-19 15:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-22 18:55+0600\n"
"Last-Translator: Kirill Isakov <k@isakov.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Проверяется, действительно ли %s тот же узел, что и %s\n"
+msgstr "Проверяю, является ли %s тем же узлом, что и %s\n"
#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
@@ -36,12 +37,12 @@ msgstr "Нет, их IP-адреса не совпадают\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "nameserver вернул ошибку при поиске '%s' во время опроса %s: %s.\n"
+msgstr "nameserver вернул ошибку при поиске «%s» во время опроса %s: %s.\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "nameserver вернул ошибку при поиске '%s' во время опроса %s.\n"
+msgstr "nameserver вернул ошибку при поиске «%s» во время опроса %s.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "ошибка kerberos %s\n"
#: driver.c:259 driver.c:265
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [сервер сообщил '%s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [сервер сообщил «%s»] \n"
#: driver.c:345
msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
@@ -69,26 +70,32 @@ msgstr "Предупреждение fetchmail о превышении разм
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, учётная запись %s:"
+msgstr ""
+"Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, "
+"учётная запись %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Следующие сообщения завышенного размера остались на почтовом сервере %s, учётная запись %s:"
+msgstr ""
+"Следующие сообщения завышенного размера остались на почтовом сервере %s, "
+"учётная запись %s:"
#: driver.c:372
#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] " fetchmail удалил %d сообщение длиной %d октетов."
-msgstr[1] " fetchmail удалил %d сообщений длиной %d октетов."
+msgstr[1] " fetchmail удалил %d сообщения длиной %d октетов."
+msgstr[2] " fetchmail удалил %d сообщений длиной %d октетов."
#: driver.c:377
#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] " fetchmail пропустил %d сообщение длиной %d октетов."
-msgstr[1] " fetchmail пропустил %d сообщений длиной %d октетов."
+msgstr[1] " fetchmail пропустил %d сообщения длиной %d октетов."
+msgstr[2] " fetchmail пропустил %d сообщений длиной %d октетов."
#: driver.c:522
#, c-format
@@ -135,8 +142,11 @@ msgstr " (%d октетов в теле)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d ожидалось)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d "
+"ожидалось)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -153,9 +163,17 @@ msgstr " не очищено\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная запись %s\n"
-msgstr[1] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная запись %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная "
+"запись %s\n"
+msgstr[1] ""
+"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщения, сервер %s, учётная "
+"запись %s\n"
+msgstr[2] ""
+"Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная "
+"запись %s\n"
#: driver.c:900
#, c-format
@@ -188,8 +206,12 @@ msgstr "fetchmail наблюдает повторяющиеся таймауты
#: driver.c:931
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail обнаружил более %d таймаутов при попытке получения почты из %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from "
+"%s@%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail обнаружил более %d таймаутов при попытке получения почты из "
+"%s@%s.\n"
#: driver.c:935
msgid ""
@@ -200,11 +222,10 @@ msgid ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
-"Это может означать, что возникла пробка на вашем почтовом\n"
-"сервере или на вашем SMTP-сервере, или ваш файл почтового\n"
-"ящика на сервере был поврежден из-за ошибки на сервере.\n"
-"Вы можете запустить `fetchmail -v -v', чтобы провести\n"
-"диагностику проблемы.\n"
+"Это может означать, что возникла пробка на вашем почтовом-\n"
+"или SMTP-сервере, или ваш файл почтового ящика на сервере\n"
+"был поврежден из-за серверной ошибки. Выполните команду\n"
+"«fetchmail -v -v», чтобы провести диагностику проблемы.\n"
"\n"
"Fetchmail не будет опрашивать этот почтовый ящик до тех\n"
"пор, пока вы его не перезапустите.\n"
@@ -212,7 +233,7 @@ msgstr ""
#: driver.c:961
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr "выполняемая до соединения команда завершена с сигналом %d\n"
+msgstr "выполняемая до соединения команда завершена сигналом %d\n"
#: driver.c:964
#, c-format
@@ -222,16 +243,16 @@ msgstr "сбой команды, выполняемой до соединени
#: driver.c:994
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr "невозможно было найти HESIOD pobox для %s\n"
+msgstr "не удалось найти HESIOD pobox для %s\n"
#: driver.c:1015
msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr "Ведущий сервер без имени.\n"
+msgstr "Ведущий сервер не имеет имени.\n"
#: driver.c:1042
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
-msgstr "невозможно было найти каноническое имя DNS %s (%s): %s\n"
+msgstr "не удалось найти каноническое имя DNS %s (%s): %s\n"
#: driver.c:1089
#, c-format
@@ -324,10 +345,9 @@ msgstr ""
"Возможно, это означает, что ваш пароль неверен, но\n"
"некоторые серверы имеют другие режимы отказов, которые\n"
"fetchmail не может выделить из этой ошибки, потому что они\n"
-"не отправляют нужных сообщений об ошибке при неудачном\n"
-"входе в систему.\n"
+"не отправляют сообщений об ошибке при неудачном входе.\n"
"\n"
-"Демон fetchmail продолжит свою работу и будет пытаться\n"
+"Демон fetchmail продолжит работу и будет пытаться\n"
"подключиться в каждом цикле. В дальнейшем уведомления\n"
"отправляться не будут до тех пор, пока служба не будет\n"
"восстановлена."
@@ -395,20 +415,23 @@ msgstr "Опрашивается %s\n"
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d сообщение (%d %s) для %s"
-msgstr[1] "%d сообщений (%d %s) для %s"
+msgstr[1] "%d сообщения (%d %s) для %s"
+msgstr[2] "%d сообщений (%d %s) для %s"
#: driver.c:1361
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "просмотрено"
msgstr[1] "просмотрено"
+msgstr[2] "просмотрено"
#: driver.c:1364
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d сообщение для %s"
-msgstr[1] "%d сообщений для %s"
+msgstr[1] "%d сообщения для %s"
+msgstr[2] "%d сообщений для %s"
#: driver.c:1371
#, c-format
@@ -427,7 +450,8 @@ msgstr "фиктивное количество сообщений!"
#: driver.c:1462
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Слишком много писем пропущено (%d > %d) из-за временных ошибок для %s\n"
+msgstr ""
+"Слишком много писем пропущено (%d > %d) из-за временных ошибок для %s\n"
#: driver.c:1568
msgid "socket"
@@ -435,7 +459,7 @@ msgstr "сокет"
#: driver.c:1571
msgid "missing or bad RFC822 header"
-msgstr "отсутствует или неверный заголовок RFC822"
+msgstr "заголовок RFC822 отсутствует или некорректен"
#: driver.c:1574
msgid "MDA"
@@ -468,7 +492,7 @@ msgstr "неопределённый"
#: driver.c:1598
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s и доставке на хост SMTP %s\n"
+msgstr "Ошибка %s при загрузке почты из %s@%s и доставке на узел SMTP %s\n"
#: driver.c:1600
msgid "unknown"
@@ -477,17 +501,17 @@ msgstr "неизвестно"
#: driver.c:1602
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
-msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s\n"
+msgstr "Ошибка %s при загрузке почты из %s@%s\n"
#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr "выполняемая после соединения команда завершена с сигналом %d\n"
+msgstr "выполняемая после соединения команда завершена сигналом %d\n"
#: driver.c:1616
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "сбой команды, выполняемой после соединения; статус: %d\n"
+msgstr "сбой команды, выполняемой после соединения, со статусом %d\n"
#: driver.c:1635
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
@@ -522,10 +546,10 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Установлена переменная окружения QMAILINJECT.\n"
-"Она представляет собой опасность, т.к. с ней можно сделать\n"
-"qmail-inject или подменить qmail'овский упаковщик sendmail\n"
+"Это опасно, так как она позволяет выполнить qmail-inject\n"
+"или подменить qmail'овский упаковщик sendmail\n"
"своими заголовками From: или Message-ID:.\n"
-"Попробуйте \"env QMAILINJECT= %s СВОИ АРГУМЕНТЫ\"\n"
+"Попробуйте «env QMAILINJECT= %s ВАШИ АРГУМЕНТЫ»\n"
"%s: Завершение работы.\n"
#: env.c:70
@@ -533,15 +557,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Установлена переменная окружения NULLMAILER_FLAGS.\n"
-"Она представляет собой опасность, т.к. с ней можно сделать\n"
-"nullmailer-inject или подменить nullmailer'овский упаковщик sendmail\n"
+"Это опасно, так как она позволяет выполнить nullmailer-inject\n"
+"или подменить nullmailer'овский упаковщик sendmail\n"
"своими заголовками From:, Message-ID: или Return-Path:.\n"
-"Попробуйте \"env NULLMAILER_FLAGS= %s СВОИ АРГУМЕНТЫ\"\n"
+"Попробуйте «env NULLMAILER_FLAGS= %s ВАШИ АРГУМЕНТЫ»\n"
"%s: Завершение работы.\n"
#: env.c:82
@@ -560,36 +585,40 @@ msgstr "Не удалось получить абсолютный путь до
#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: невозможно определить ваш хост!"
+msgstr "%s: невозможно определить ваш узел!"
#: env.c:223
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for \"%s\": %s\n"
-msgstr "ошибка getaddrinfo для \"%s\": %s\n"
+msgstr "ошибка getaddrinfo для «%s»: %s\n"
#: env.c:224
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Невозможно найти свой собственный хост в базе данных хостов, чтобы определить его!\n"
+msgstr ""
+"Не удалось найти собственный узел в базе данных hosts, чтобы определить его "
+"полное имя!\n"
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
-"Пытаемся продолжить с неопределённым именем хоста.\n"
-"НЕ СООБЩАЙТЕ о сломанных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или подобных проблемах!\n"
+"Пытаемся продолжить с неопределённым именем узла.\n"
+"НЕ СООБЩАЙТЕ о сломанных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или "
+"подобных проблемах!\n"
"Вместо этого ИСПРАВЬТЕ свой /etc/hosts, DNS, NIS или LDAP.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ESMTP\n"
+msgstr "SMTP-приёмник %s не поддерживает ESMTP\n"
#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ETRN\n"
+msgstr "SMTP-приёмник %s не поддерживает ETRN\n"
#: etrn.c:79
#, c-format
@@ -667,13 +696,13 @@ msgid ""
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
"Fetchmail поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗО ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ. Это свободное\n"
-"программное обеспечение и вы можете распространять его далее при\n"
-"соблюдении определённых условий. Подробности смотрите в файле COPYING\n"
-"в каталоге с документацией или исходными текстами.\n"
+"программное обеспечение и вы можете распространять его при соблюдении\n"
+"определённых условий. Подробности смотрите в файле COPYING в каталоге\n"
+"с документацией или исходными текстами.\n"
#: fetchmail.c:190
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запуск под root'ом не рекомендуется.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запуск под root не рекомендуется.\n"
#: fetchmail.c:202
msgid "fetchmail: invoked with"
@@ -681,7 +710,7 @@ msgstr "fetchmail: запущен с"
#: fetchmail.c:225
msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "невозможно было получить текущий рабочий каталог\n"
+msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог\n"
#: fetchmail.c:310
#, c-format
@@ -694,8 +723,8 @@ msgid ""
"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n"
"Run-time uses SSL library %#lx \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Собран с библиотекой SSL %#lx \"%s\"\n"
-"Запущен с библиотекой SSL %#lx \"%s\"\n"
+"Собран с библиотекой SSL %#lx «%s»\n"
+"Запущен с библиотекой SSL %#lx «%s»\n"
#: fetchmail.c:317
#, c-format
@@ -711,8 +740,13 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ваша библиотека SSL/TLS не поддерживает TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:326
-msgid "ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
-msgstr "ОШИБКА: Программа собрана с LibreSSL, что нарушает авторские права из-за отсутствия исключения для пункта 2b лицензии GPL. Смотрите файл COPYING. Завершение работы.\n"
+msgid ""
+"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of "
+"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
+msgstr ""
+"ОШИБКА: Программа собрана с LibreSSL, что нарушает авторские права из-за "
+"отсутствия исключения для пункта 2b лицензии GPL. Смотрите файл COPYING. "
+"Завершение работы.\n"
#: fetchmail.c:330
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -724,22 +758,25 @@ msgstr "Включена опция nodetach, поэтому опция logfile
#: fetchmail.c:363
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Программа не запущена в режиме демона, опция logfile проигнорирована.\n"
+msgstr ""
+"Программа не запущена в режиме демона, опция logfile проигнорирована.\n"
#: fetchmail.c:370
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Журнал \"%s\" не существует, опция logfile проигнорирована.\n"
+msgstr "Журнал «%s» не существует, опция logfile проигнорирована.\n"
#: fetchmail.c:376
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
-msgstr "Файл журнала \"%s\" недоступен на запись, завершение работы.\n"
+msgstr "Файл журнала «%s» недоступен на запись, завершение работы.\n"
#: fetchmail.c:394
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Назначены опции syslog и logfile, syslog проигнорирован, журнал пишется в %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"назначены опции syslog и logfile, syslog проигнорирован, журнал пишется в %s"
#: fetchmail.c:485
#, c-format
@@ -753,7 +790,7 @@ msgstr " и "
#: fetchmail.c:491
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr "Нет настроенных почтовых серверов -- возможно, отсутствует %s?\n"
+msgstr "Нет настроенных почтовых серверов — возможно, отсутствует %s?\n"
#: fetchmail.c:512
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
@@ -761,12 +798,13 @@ msgstr "fetchmail: не были указаны почтовые серверы.
#: fetchmail.c:524
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: другие запущенные fetchmail отсутствуют\n"
+msgstr "fetchmail: больше не запущен ни один fetchmail\n"
#: fetchmail.c:530
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %ld; вынужденное завершение.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %ld; вынужденное завершение.\n"
#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540
msgid "background"
@@ -782,13 +820,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail на %ld остановлен.\n"
#: fetchmail.c:562
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же хосте запущен другой fetchmail.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же узле запущен другой "
+"fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:568
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: невозможно опросить указанные хосты из-за другого fetchmail, запущенного на %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: невозможно опросить указанные узлы из-за другого fetchmail, "
+"запущенного на %ld.\n"
#: fetchmail.c:575
#, c-format
@@ -796,8 +842,10 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: на %ld запущен другой приоритетный fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:585
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:597
#, c-format
@@ -807,7 +855,9 @@ msgstr "fetchmail: на %ld fetchmail вышел из фонового режи
#: fetchmail.c:609
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: на %ld неожиданно завершился более старший процесс того же уровня.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: на %ld неожиданно завершился более старший процесс того же "
+"уровня.\n"
#: fetchmail.c:624
#, c-format
@@ -821,7 +871,8 @@ msgstr "Введите пароль для %s@%s: "
#: fetchmail.c:670
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
-msgstr "fetchmail: Невозможно выполнить переход в фоновый режим. Завершение работы.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Невозможно выполнить переход в фоновый режим. Завершение работы.\n"
#: fetchmail.c:674
#, c-format
@@ -835,12 +886,12 @@ msgstr "невозможно открыть %s для добавления за
#: fetchmail.c:711
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
-msgstr "включен режим --check, выборка почты не выполняется\n"
+msgstr "включен режим --check, загрузка почты не выполняется\n"
#: fetchmail.c:733
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "невозможно было проверить время %s (ошибка %d)\n"
+msgstr "не удалось проверить время %s (ошибка %d)\n"
#: fetchmail.c:738
#, c-format
@@ -849,7 +900,7 @@ msgstr "fetchmail перезапускается (%s изменён)\n"
#: fetchmail.c:742
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "возможен сбой при перезапуске, т.к. каталог не был восстановлен\n"
+msgstr "возможен сбой при перезапуске, так как каталог не был восстановлен\n"
#: fetchmail.c:768
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -858,7 +909,8 @@ msgstr "сбой перезапуска fetchmail\n"
#: fetchmail.c:798
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много таймаутов)\n"
+msgstr ""
+"опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много таймаутов)\n"
#: fetchmail.c:810
#, c-format
@@ -928,7 +980,7 @@ msgstr "Статус запроса=%d\n"
#: fetchmail.c:918
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
-msgstr "Все подключения сломаны. Выходим.\n"
+msgstr "Все подключения застряли. Выходим.\n"
#: fetchmail.c:926
#, c-format
@@ -962,11 +1014,15 @@ msgstr "не удалось проверить файл управления\n"
#: fetchmail.c:1164
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Предупреждение: несколько упоминаний хоста %s в файле настроек\n"
+msgstr "Предупреждение: несколько упоминаний узла %s в файле настроек\n"
#: fetchmail.c:1203
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: Ошибка: несколько записей \"defaults\" в настройках, или \"defaults\" не указан первым.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or "
+"\"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Ошибка: несколько записей «defaults» в настройках, или «defaults» "
+"не указан первым.\n"
#: fetchmail.c:1333
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -986,8 +1042,11 @@ msgstr "Поддержка GSSAPI настроена, но не включена
#: fetchmail.c:1382
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: предупреждение: из-за недоступности DNS невозможно проверить многоканальный %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: предупреждение: из-за недоступности DNS невозможно проверить "
+"многоканальный %s\n"
#: fetchmail.c:1393
#, c-format
@@ -996,50 +1055,80 @@ msgstr "предупреждение: для многоканальных %s н
#: fetchmail.c:1394
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "предупреждение: Не просите технической поддержки, если все сообщения отправляются постмастеру!\n"
+msgstr ""
+"предупреждение: Не просите о поддержке, если все сообщения отправляются "
+"почтовому администратору!\n"
#: fetchmail.c:1411
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: конфигурация %s не верна, укажите положительный номер порта для службы\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: настройки %s некорректны, укажите положительный номер порта для "
+"службы\n"
#: fetchmail.c:1418
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: конфигурация %s не верна, для RPOP требуется привилегированный порт\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: настройки %s некорректны, для RPOP требуется привилегированный "
+"порт\n"
#: fetchmail.c:1424
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для порта 995/службы pop3s требуется флаг --ssl.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/"
+"service pop3s.\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для порта 995/службы pop3s "
+"требуется флаг --ssl.\n"
#: fetchmail.c:1425
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для --ssl требуется порт 995/служба pop3s.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s "
+"for --ssl.\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для --ssl требуется порт "
+"995/служба pop3s.\n"
#: fetchmail.c:1428
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для порта 993/службы imaps требуется флаг --ssl.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/"
+"service imaps.\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для порта 993/службы imaps "
+"требуется флаг --ssl.\n"
#: fetchmail.c:1429
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для --ssl требуется порт 993/служба imaps.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps "
+"for --ssl.\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для --ssl требуется порт "
+"993/служба imaps.\n"
#: fetchmail.c:1447
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "конфигурация %s не верна, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n"
+msgstr ""
+"настройки %s некорректны, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n"
#: fetchmail.c:1461
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Нельзя запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя!\n"
+msgstr ""
+"Нельзя запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или "
+"простоя!\n"
#: fetchmail.c:1471
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Ошибка: режим idle не поддерживается для нескольких каталогов или учётных записей!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Ошибка: режим idle не поддерживается для нескольких каталогов или "
+"учётных записей!\n"
#: fetchmail.c:1495
#, c-format
@@ -1073,7 +1162,7 @@ msgstr "Поддержка ODMR не настроена.\n"
#: fetchmail.c:1636
msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "выбран не поддерживаемый протокол.\n"
+msgstr "выбран неподдерживаемый протокол.\n"
#: fetchmail.c:1647
#, c-format
@@ -1088,16 +1177,16 @@ msgstr "Интервал проверки %d секунд.\n"
#: fetchmail.c:1674
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
-msgstr "Лог-файл - %s\n"
+msgstr "Лог-файл — %s\n"
#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
-msgstr "ID-файл - %s\n"
+msgstr "ID-файл — %s\n"
#: fetchmail.c:1679
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Обработка сообщений будет регистрироваться через syslog\n"
+msgstr "Обработка сообщений будет регистрироваться в syslog\n"
#: fetchmail.c:1682
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
@@ -1105,16 +1194,18 @@ msgstr "Fetchmail включит маскировку и не создаст п
#: fetchmail.c:1684
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в лог-файлах.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в лог-файлах.\n"
#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail будет пересылать многоканальные сообщения без адреса на %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail будет пересылать многоканальные сообщения без адреса на %s.\n"
#: fetchmail.c:1690
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо постмастеру.\n"
+msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо почтовому администратору.\n"
#: fetchmail.c:1692
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
@@ -1122,11 +1213,13 @@ msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо отправ
#: fetchmail.c:1695
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail будет считать постоянные ошибки постоянными (отклоняя сообщения).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail будет считать постоянные ошибки постоянными (отклоняя сообщения).\n"
#: fetchmail.c:1697
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail будет считать постоянные ошибки временными (сохраняя сообщения).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail будет считать постоянные ошибки временными (сохраняя сообщения).\n"
#: fetchmail.c:1704
#, c-format
@@ -1143,20 +1236,21 @@ msgstr " Почта будет получена через %s\n"
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n"
-msgstr[1] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалами %d.\n"
+msgstr[1] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n"
+msgstr[2] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n"
#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
-msgstr " Настоящее имя севера - %s.\n"
+msgstr " Настоящее имя севера — %s.\n"
#: fetchmail.c:1718
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Когда хост не указан, этот хост не будет запрошен.\n"
+msgstr " Этот узел не будет опрошен, когда не указан ни один узел.\n"
#: fetchmail.c:1719
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Когда хост не указан, будет запрошен этот хост.\n"
+msgstr " Этот узел будет опрошен, когда не указан ни один узел.\n"
#: fetchmail.c:1723
msgid " Password will be prompted for.\n"
@@ -1165,27 +1259,27 @@ msgstr " Будет затребован пароль.\n"
#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr " Секрет APOP = \"%s\".\n"
+msgstr " Секрет APOP = «%s».\n"
#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP id = «%s».\n"
#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
-msgstr " Пароль = \"%s\".\n"
+msgstr " Пароль = «%s».\n"
#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
-msgstr " Протокол - KPOP с аутентификацией Kerberos %s"
+msgstr " Протокол — KPOP с аутентификацией Kerberos %s"
#: fetchmail.c:1745
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
-msgstr " Протокол - %s"
+msgstr " Протокол — %s"
#: fetchmail.c:1747
#, c-format
@@ -1295,7 +1389,7 @@ msgstr " Отпечаток ключа SSL (сверенный с ключом
#: fetchmail.c:1811
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr " Таймаут молчания сервера - %d секунд"
+msgstr " Таймаут молчания сервера — %d секунд"
#: fetchmail.c:1813
msgid " (default).\n"
@@ -1327,19 +1421,31 @@ msgstr " Выбранные сообщения будут удалены с с
#: fetchmail.c:1837
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n"
#: fetchmail.c:1838
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush off).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush "
+"off).\n"
#: fetchmail.c:1840
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--limitflush on).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--"
+"limitflush on).\n"
#: fetchmail.c:1841
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения (--limitflush off).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения "
+"(--limitflush off).\n"
#: fetchmail.c:1843
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
@@ -1366,12 +1472,16 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Принудительный возврат каретки выключен (forcecr off).\n"
#: fetchmail.c:1852
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n"
#: fetchmail.c:1853
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n"
#: fetchmail.c:1855
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1408,7 +1518,7 @@ msgstr " Строки Delivered-To будут сохранены (dropdelivered
#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr " Ограничение на размер сообщения - %d октетов (--limit %d).\n"
+msgstr " Ограничение на размер сообщения — %d октетов (--limit %d).\n"
#: fetchmail.c:1872
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
@@ -1417,7 +1527,9 @@ msgstr " Нет ограничения на размер сообщения (--
#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Интервал между предупреждениями о размере сообщения - %d секунд (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Интервал между предупреждениями о размере сообщения — %d секунд (--"
+"warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1877
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1426,7 +1538,7 @@ msgstr " Предупреждения о размере при каждом о
#: fetchmail.c:1880
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr " Ограничение на полученные сообщения - %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Ограничение на полученные сообщения — %d (--fetchlimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1883
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
@@ -1435,29 +1547,34 @@ msgstr " Нет ограничения на полученные сообщен
#: fetchmail.c:1885
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " Ограничение на размер выборки сообщений - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+" Ограничение на размер загрузки сообщений — %d (--fetchsizelimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1888
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr " Нет ограничения на размер выборки сообщений (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Нет ограничения на размер загрузки сообщений (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1892
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n"
+msgstr ""
+" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n"
#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl "
+"%d).\n"
#: fetchmail.c:1897
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n"
+msgstr ""
+" Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1899
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr " Ограничение на пакет SMTP-сообщений - %d.\n"
+msgstr " Ограничение на пакет SMTP-сообщений %d.\n"
#: fetchmail.c:1901
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
@@ -1466,7 +1583,8 @@ msgstr " Нет ограничения на пакет SMTP-сообщений
#: fetchmail.c:1905
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1907
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1474,7 +1592,7 @@ msgstr " Нет принудительных удалений (--expunge 0).\n"
#: fetchmail.c:1914
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr " Домены, для которых будет выполняться выборка почты:"
+msgstr " Домены, для которых будет выполняться загрузка почты:"
#: fetchmail.c:1919 fetchmail.c:1939
msgid " (default)"
@@ -1488,7 +1606,7 @@ msgstr " Сообщения будут прикреплены к %s как BSMT
#: fetchmail.c:1926
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr " Сообщения будут доставлены с \"%s\".\n"
+msgstr " Сообщения будут доставлены с «%s».\n"
#: fetchmail.c:1933
#, c-format
@@ -1498,12 +1616,13 @@ msgstr " Сообщения будут переадресованы по %cMTP
#: fetchmail.c:1944
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr " Часть хоста из строки MAIL FROM будет %s\n"
+msgstr " Часть узла из строки MAIL FROM будет %s\n"
#: fetchmail.c:1947
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n"
+msgstr ""
+" Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n"
#: fetchmail.c:1956
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1516,7 +1635,7 @@ msgstr " Блокировка спама отключена\n"
#: fetchmail.c:1965
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr " Подключение к серверу будет установлено с \"%s\".\n"
+msgstr " Подключение к серверу будет установлено с «%s».\n"
#: fetchmail.c:1968
msgid " No pre-connection command.\n"
@@ -1525,7 +1644,7 @@ msgstr " Нет команды, выполняемой до соединени
#: fetchmail.c:1970
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr " Подключение к серверу будет разорвано с \"%s\".\n"
+msgstr " Подключение к серверу будет разорвано с «%s».\n"
#: fetchmail.c:1973
msgid " No post-connection command.\n"
@@ -1533,7 +1652,7 @@ msgstr " Нет команды, выполняемой после соедин
#: fetchmail.c:1976
msgid " No localnames declared for this host.\n"
-msgstr " Нет локальных имен, объявленных для этого хоста.\n"
+msgstr " Нет локальных имён, объявленных для этого узла.\n"
#: fetchmail.c:1986
msgid " Multi-drop mode: "
@@ -1548,7 +1667,8 @@ msgstr " Одноканальный режим: "
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "распознано %d локальное имя.\n"
-msgstr[1] "распознано %d локальных имён.\n"
+msgstr[1] "распознано %d локальных имени.\n"
+msgstr[2] "распознано %d локальных имён.\n"
#: fetchmail.c:2005
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
@@ -1559,12 +1679,16 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов выключен.\n"
#: fetchmail.c:2010
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Псевдонимы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-"
+"адресу.\n"
#: fetchmail.c:2012
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по имени.\n"
+msgstr ""
+" Псевдонимы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по имени.\n"
#: fetchmail.c:2015
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1600,11 +1724,11 @@ msgstr " Локальные домены:"
#: fetchmail.c:2050
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr " Подключение должно быть через интерфейс %s.\n"
+msgstr " Подключение должно совершаться через интерфейс %s.\n"
#: fetchmail.c:2052
msgid " No interface requirement specified.\n"
-msgstr " Не указаны требования интерфейса.\n"
+msgstr " Не указаны требования к интерфейсу.\n"
#: fetchmail.c:2054
#, c-format
@@ -1618,7 +1742,9 @@ msgstr " Не указан интерфейс монитора.\n"
#: fetchmail.c:2060
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2062
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1627,7 +1753,8 @@ msgstr " Не указана команда плагина.\n"
#: fetchmail.c:2064
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2066
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1635,7 +1762,7 @@ msgstr " Не указана команда plugout'а.\n"
#: fetchmail.c:2073
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr " С этого хоста нет сохраненных UID'ов.\n"
+msgstr " Нет UID'ов, сохранённых с этого узла. \n"
#: fetchmail.c:2076
#, c-format
@@ -1644,11 +1771,13 @@ msgstr " Сохранено %d UID'ов.\n"
#: fetchmail.c:2082
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n"
+msgstr ""
+" Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n"
#: fetchmail.c:2084
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Информация с трассировкой опроса не будет добавлена в заголовок Received.\n"
+msgstr ""
+" Информация с трассировкой опроса не будет добавлена в заголовок Received.\n"
#: fetchmail.c:2089
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1661,7 +1790,7 @@ msgstr " Сообщения с некорректными заголовкам
#: fetchmail.c:2097
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr " Свойства ретрансляции \"%s\".\n"
+msgstr " Свойства ретрансляции «%s».\n"
#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
#, c-format
@@ -1669,8 +1798,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Не удалось изменить маску сигналов: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Операционная система не содержит определения PATH_MAX и не поддерживает realpath(f, NULL). Завершение работы.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Операционная система не содержит определения PATH_MAX и не поддерживает "
+"realpath(f, NULL). Завершение работы.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1697,7 +1830,7 @@ msgstr "Ошибка GSSAPI %s: %.*s\n"
#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr "Невозможно было получить имя службы для [%s]\n"
+msgstr "Не удалось получить имя службы для [%s]\n"
#: gssapi.c:96
#, c-format
@@ -1706,16 +1839,21 @@ msgstr "Используется имя службы [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Не найдены подходящие идентификационные данные GSSAPI. Пропускается GSSAPI-аутентификация.\n"
+msgstr ""
+"Не найдены подходящие идентификационные данные GSSAPI. Пропускается "
+"аутентификация GSSAPI.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Для использования GSSAPI необходимо получить идентификационные данные, возможно от kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Для использования GSSAPI необходимо получить идентификационные данные, "
+"возможно от kinit.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
-msgstr "Получен некорректный вызов на \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr "Получен некорректный вызов на «%s GSSAPI»!\n"
#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
@@ -1727,7 +1865,7 @@ msgstr "Ошибка обмена идентификационными данн
#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
-msgstr "Невозможно было развернуть данные уровня безопасности\n"
+msgstr "Не удалось развернуть данные уровня безопасности\n"
#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
@@ -1745,7 +1883,7 @@ msgstr "Флаги развернутого уровня безопасност
#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr "Максимальный размер маркера GSS - %ld\n"
+msgstr "Максимальный размер маркера GSS — %ld\n"
#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
@@ -1758,7 +1896,8 @@ msgstr "Ошибка создания запроса уровня безопас
#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr "Слишком длинный send_token GSSAPI (%lu) при отправке имени пользователя.\n"
+msgstr ""
+"Слишком длинный send_token GSSAPI (%lu) при отправке имени пользователя.\n"
#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1797,30 +1936,47 @@ msgstr "Получен ответ BYE от IMAP-сервера: %s\n"
#: imap.c:160
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
-msgstr "фиктивное количество сообщений в \"%s\"!"
+msgstr "фиктивное количество сообщений в «%s»!"
#: imap.c:207
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
-msgstr "фиктивное количество EXPUNGE в \"%s\"!"
+msgstr "фиктивное количество EXPUNGE в «%s»!"
#: imap.c:305
msgid "found updated capabilities list\n"
msgstr "найден обновлённый список расширений\n"
#: imap.c:442
-msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
-msgstr "сервер не указал SASL-IR в списке доступных расширений, однако fetchmail требует его для работы AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgid ""
+"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation "
+"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgstr ""
+"сервер не указал SASL-IR в списке доступных расширений, однако fetchmail "
+"требует его для работы AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
#: imap.c:493
#, c-format
-msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
-msgstr "%s: настройки требуют обязательный TLS, но STARTTLS запрещён в текущем состоянии аутентификации (PREAUTH). Подключение разорвано. Если ваш плагин безопасен, можно принудительно отключить STARTTLS флагом --sslproto '' (см. документацию).\n"
+msgid ""
+"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
+"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is "
+"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
+msgstr ""
+"%s: настройки требуют TLS, но STARTTLS запрещён в текущем состоянии "
+"аутентификации (PREAUTH). Подключение разорвано. Если используемый плагин "
+"шифрует передаваемые данные, можно принудительно отключить STARTTLS флагом --"
+"sslproto '' (см. документацию).\n"
#: imap.c:496
#, c-format
-msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n"
-msgstr "%s: настройки требуют обязательный TLS, но STARTTLS запрещён в текущем состоянии аутентификации (PREAUTH). Подключение разорвано. При наличии поддержки со стороны сервера, попробуйте --ssl (см. документацию).\n"
+msgid ""
+"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
+"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try "
+"--ssl instead (see manual).\n"
+msgstr ""
+"%s: настройки требуют TLS, но STARTTLS запрещён в текущем состоянии "
+"аутентификации (PREAUTH). Подключение разорвано. При наличии поддержки со "
+"стороны сервера, попробуйте --ssl (см. документацию).\n"
#: imap.c:516 pop3.c:447
#, c-format
@@ -1835,12 +1991,15 @@ msgstr "%s: сбой обновления до TLS.\n"
#: imap.c:546
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить работу\n"
+msgstr ""
+"%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить "
+"работу\n"
#: imap.c:561
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сервер предложил STARTTLS, но настроен sslproto ''.\n"
+msgstr ""
+"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сервер предложил STARTTLS, но настроен sslproto ''.\n"
#: imap.c:599
#, c-format
@@ -1858,7 +2017,8 @@ msgstr "Fetchmail скомпилирован без требуемой подд
#: imap.c:716
#, c-format
msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
-msgstr "%s: запрошен --auth password, но он запрещён сервером (LOGINDISABLED).\n"
+msgstr ""
+"%s: запрошен --auth password, но он запрещён сервером (LOGINDISABLED).\n"
#: imap.c:745
#, c-format
@@ -1868,7 +2028,7 @@ msgstr "%s: закончились доступные методы аутент
#: imap.c:769
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "разногласие при удалении писем (%d на самом деле != %d ожидалось)\n"
+msgstr "несоответствие при удалении писем (%d на самом деле != %d ожидалось)\n"
#: imap.c:896
#, c-format
@@ -1889,7 +2049,8 @@ msgstr "не удалось повторить опрос\n"
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "ожидается %d сообщение после повторного опроса\n"
-msgstr[1] "ожидается %d сообщений после повторного опроса\n"
+msgstr[1] "ожидаются %d сообщения после повторного опроса\n"
+msgstr[2] "ожидается %d сообщений после повторного опроса\n"
#: imap.c:1006
msgid "mailbox selection failed\n"
@@ -1900,7 +2061,8 @@ msgstr "не удалось выбрать почтовый ящик\n"
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "ожидается %d сообщение после первого опроса\n"
-msgstr[1] "ожидается %d сообщений после первого опроса\n"
+msgstr[1] "ожидаются %d сообщения после первого опроса\n"
+msgstr[2] "ожидается %d сообщений после первого опроса\n"
#: imap.c:1024
msgid "expunge failed\n"
@@ -1911,11 +2073,12 @@ msgstr "не удалось удалить\n"
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "ожидается %d сообщение после удаления\n"
-msgstr[1] "ожидается %d сообщений после удаления\n"
+msgstr[1] "ожидаются %d сообщения после удаления\n"
+msgstr[2] "ожидается %d сообщений после удаления\n"
#: imap.c:1067
msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr "сбой поиска непросмотренных сообщений\n"
+msgstr "сбой поиска не просмотренных сообщений\n"
#: imap.c:1072 pop3.c:873
#, c-format
@@ -1923,8 +2086,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u первое не просмотренное\n"
#: imap.c:1156
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, возвращённые сервером.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, "
+"возвращённые сервером.\n"
#: imap.c:1255 imap.c:1262
#, c-format
@@ -1933,7 +2099,8 @@ msgstr "Некорректный ответ на FETCH: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail является SGID kmem."
+msgstr ""
+"Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail помечен SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1955,7 +2122,7 @@ msgstr "get_ifinfo: сбой sysctl (iflist)"
#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr "Версия маршрутизируемого сообщения %d не понятна."
+msgstr "Версия маршрутизируемого сообщения %d непонятна."
#: interface.c:480
#, c-format
@@ -2011,7 +2178,7 @@ msgstr "активность на %s была %d, %d\n"
#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "невозможно было декодировать начальный запрос BASE64\n"
+msgstr "не удалось декодировать начальный запрос BASE64\n"
#: kerberos.c:137
#, c-format
@@ -2025,56 +2192,58 @@ msgstr "ненулевая копия (%s) может вызвать стран
#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr "невозможно было декодировать ответ BASE64 о готовности\n"
+msgstr "не удалось декодировать ответ BASE64 о готовности\n"
#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "несовпадение запроса\n"
-#: lock.c:90
+#: lock.c:91
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: ошибка чтения файла блокировки \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: ошибка чтения файла блокировки «%s»: %s\n"
-#: lock.c:101
+#: lock.c:102
#, c-format
msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
-msgstr "fetchmail: удаляется устаревший файл блокировки \"%s\"\n"
+msgstr "fetchmail: удаляется устаревший файл блокировки «%s»\n"
-#: lock.c:105
+#: lock.c:106
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr "fetchmail: не удалось удалить файл блокировки \"%s\" (%s), пытаюсь записать в него\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: не удалось удалить файл блокировки «%s» (%s), пытаюсь записать в "
+"него\n"
-#: lock.c:119
+#: lock.c:120
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
-msgstr "fetchmail: ошибка записи в файл блокировки \"%s\" (%s), выход\n"
+msgstr "fetchmail: не удалось записать в файл блокировки «%s» (%s), выход\n"
-#: lock.c:129
+#: lock.c:130
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: ошибка открытия файла блокировки \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: ошибка открытия файла блокировки «%s»: %s\n"
-#: lock.c:179
+#: lock.c:180
#, c-format
msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: не удалось создать файл блокировки, файл PID \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: не удалось создать файл блокировки, файл PID «%s»: %s\n"
-#: lock.c:190
+#: lock.c:191
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: не удалось удалить или опустошить файл PID \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: не удалось удалить или опустошить файл PID «%s»: %s\n"
#: netrc.c:225
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: предупреждение: перед всеми именами хостов найден \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: перед всеми именами узлов найден «%s»\n"
#: netrc.c:263
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: предупреждение: неизвестный маркер \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: неизвестный маркер «%s»\n"
#: netrc.c:271 netrc.c:277
#, c-format
@@ -2083,7 +2252,7 @@ msgstr "%s: ошибка чтения файла (%s).\n"
#: ntlmsubr.c:35
msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
-msgstr "Предупреждение: получен некорректный ответ на \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr "Предупреждение: получен некорректный ответ на «AUTH(ENTICATE) NTLM»!\n"
#: ntlmsubr.c:84
msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
@@ -2112,7 +2281,7 @@ msgstr "Для вас почты нет.\n"
#: odmr.c:123
msgid "Command not implemented\n"
-msgstr "Команда не выполнена\n"
+msgstr "Поддержка команды не реализована\n"
#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
@@ -2121,7 +2290,7 @@ msgstr "Требуется аутентификация.\n"
#: odmr.c:132
#, c-format
msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
-msgstr "Неизвестная ошибка ODMR \"%s\"\n"
+msgstr "Неизвестная ошибка ODMR «%s»\n"
#: odmr.c:192
msgid "receiving message data\n"
@@ -2149,7 +2318,7 @@ msgstr "сервер прекратил получение\n"
#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr "Невозможно было декодировать запрос OTP\n"
+msgstr "Не удалось декодировать запрос OTP\n"
#: opie.c:65 pop3.c:608
msgid "Secret pass phrase: "
@@ -2158,12 +2327,12 @@ msgstr "Секретная идентификационная фраза: "
#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "Строка '%s' не является верной числовой строкой.\n"
+msgstr "Строка «%s» не является числовой строкой.\n"
#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Значение строки '%s' - %s, чем %d.\n"
+msgstr "Значение строки «%s» %s, чем %d.\n"
#: options.c:189
msgid "smaller"
@@ -2176,17 +2345,17 @@ msgstr "больше"
#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
-msgstr "Указана некорректная политика bad-header `%s'.\n"
+msgstr "Указана некорректная политика bad-header «%s».\n"
#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr "Указан неверный протокол `%s'.\n"
+msgstr "Указан неверный протокол «%s».\n"
#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "Указана неверная аутентификация `%s'.\n"
+msgstr "Указана неверная аутентификация «%s».\n"
#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
@@ -2194,139 +2363,163 @@ msgstr "использование: fetchmail [опции] [сервер ...]\n
#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
-msgstr " Используемые опции:\n"
+msgstr " Поддерживаемые опции:\n"
#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
-msgstr " -?, --help вывод этой справки\n"
+msgstr " -?, --help показать справку по опциям\n"
#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
-msgstr " -V, --version вывод информации о версии\n"
+msgstr " -V, --version показать информацию о версии\n"
#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check проверка сообщений без выборки\n"
+msgstr " -c, --check проверка сообщений без их загрузки\n"
#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
-msgstr " -s, --silent работа без лишней информации\n"
+msgstr " -s, --silent работать тихо без вывода лишней информации\n"
#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose работа с подробным выводом диагностических данных\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose работать с подробным выводом диагностических данных\n"
#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr " -d, --daemon запуск в виде демона каждые n секунд\n"
+msgstr " -d, --daemon запуск в виде демона каждые n секунд\n"
#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
-msgstr " -N, --nodetach не отсоединять процесс демона\n"
+msgstr " -N, --nodetach не отсоединять процесс демона\n"
#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
-msgstr " -q, --quit останов процесса демона\n"
+msgstr " -q, --quit остановить процесса демона\n"
#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
-msgstr " -L, --logfile указание имени лог-файла\n"
+msgstr " -L, --logfile указать имя лог-файла\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog использование syslog(3) для большинства сообщений, когда запущен как демон\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog использовать syslog(3) для большинства сообщений, "
+"когда запущен как демон\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
-msgstr " --nosyslog отключает использование syslog(3)\n"
+msgstr " --nosyslog отключить использование syslog(3)\n"
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible не записывать Received и включить спуфинг хоста\n"
+msgstr ""
+" --invisible не записывать Received и включить спуфинг узла\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc указание другого файла контроля запуска\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc указать другой файл контроля запуска\n"
#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
-msgstr " -i, --idfile указание других UID'ов файла\n"
+msgstr " -i, --idfile указать другой файл с UID'ами\n"
#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
-msgstr " --pidfile указание другого файла с PID'ом\n"
+msgstr " --pidfile указать другой файл блокировки с PID'ом\n"
#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
-msgstr " --postmaster указать получателя на крайний случай\n"
+msgstr " --postmaster указать получателя на крайний случай\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce перенаправлять рикошеты пользователей постмастеру\n"
+msgstr ""
+" --nobounce перенаправлять отказы доставки от пользователя к "
+"почтовому администратору\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail удаляет постоянно недоставляемые сообщения\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce удалять постоянно не доставляемые сообщения\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce сохранять на сервере постоянно недоставляемые сообщения (по умолчанию)\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce сохранять на сервере постоянно недоставляемые "
+"сообщения (по умолчанию)\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
-msgstr " -I, --interface требуемая для интерфейса спецификация\n"
+msgstr " -I, --interface требуемая для интерфейса спецификация\n"
#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
-msgstr " -M, --monitor наблюдение за активностью интерфейса\n"
+msgstr " -M, --monitor наблюдать за активностью интерфейса\n"
#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
-msgstr " --ssl включение сессии, зашифрованной ssl\n"
+msgstr " --ssl включение сессии, зашифрованной SSL\n"
#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
-msgstr " --sslkey файл секретного ключа ssl\n"
+msgstr " --sslkey файл секретного ключа SSL\n"
#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
-msgstr " --sslcert сертификат клиента ssl\n"
+msgstr " --sslcert сертификат клиента SSL\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck пропустить строгую проверку сертификатов (небезопасно)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck пропустить строгую проверку сертификатов (опасно)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile путь к сертификату доверенных центров сертификации\n"
+msgstr " --sslcertfile путь к файлу доверенных центров сертификации\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath путь к каталогу сертификатов доверенных центров сертификации\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath путь к каталогу сертификатов доверенных центров "
+"сертификации\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname ожидать это общепринятое имя от сервера (не рекомендуется)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname ожидать это общепринятое имя от сервера (не "
+"рекомендуется)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint отпечаток, который должен соответствовать сертификату сервера.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint отпечаток, которому должен соответствовать сертификат "
+"сервера.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
-msgstr " --sslproto принудительно включить SSL (см. документацию)\n"
+msgstr " --sslproto принудительно включить SSL (см. документацию)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin указание внешней команды для установки соединения\n"
+msgstr " --plugin внешняя команда для установки соединения\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout указание внешней команды для установки соединения smtp\n"
+msgstr " --plugout внешняя команда для установки соединения SMTP\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2334,147 +2527,168 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" политика обработки сообщений с некорректными заголовками\n"
+" политика обработки сообщений с некорректными "
+"заголовками\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] выбор протокола получения почты (см. документацию)\n"
+msgstr " -p, --proto[col] протокол получения почты (см. документацию)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только pop3)\n"
+msgstr ""
+" -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только POP3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle запросить у сервера получение уведомлений о новых письмах\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle запросить у сервера получение уведомлений о новых "
+"письмах\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-порт для подключения (устарел, используйте --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP-порт для подключения (устарело, используйте --"
+"service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-портом)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-"
+"портом)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
-msgstr " --auth тип аутентификации (см. документацию)\n"
+msgstr " --auth тип аутентификации (см. документацию)\n"
#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout таймаут молчания сервера\n"
+msgstr " -t, --timeout таймаут молчания сервера\n"
#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr " -E, --envelope заголовок охватывающего адреса\n"
+msgstr " -E, --envelope заголовок охватывающего адреса\n"
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual префикс, удаляемый из id локального пользователя\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual префикс, удаляемый из id локального пользователя\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
-msgstr " --principal принципал почтовой службы\n"
+msgstr " --principal принципал почтовой службы\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls добавление информации трассировки опроса в заголовок Received\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls добавлять информацию трассировки опроса в заголовок "
+"Received\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --user[name] указать имя пользователя на сервере\n"
+msgstr " -u, --user[name] указать имя пользователя на сервере\n"
#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --[fetch]all получение старых и новых сообщений\n"
+msgstr " -a, --[fetch]all получать старые и новые сообщения\n"
#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-msgstr " -K, --nokeep удаление новых сообщений после получения\n"
+msgstr " -K, --nokeep удалять новые сообщения после получения\n"
#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr " -k, --keep сохранение новых сообщений после получения\n"
+msgstr " -k, --keep сохранять новые сообщения после получения\n"
#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
-msgstr " -F, --flush удаление старых сообщений с сервера\n"
+msgstr " -F, --flush удалять старые сообщения с сервера\n"
#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
-msgstr " --limitflush удаление сообщений завышенного размера\n"
+msgstr " --limitflush удалять сообщения завышенного размера\n"
#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
-msgstr " -n, --norewrite не перезаписывать адреса заголовка\n"
+msgstr " -n, --norewrite не перезаписывать адреса заголовка\n"
#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit не делать выборку сообщений больше заданного размера\n"
+msgstr ""
+" -l, --limit не загружать сообщения больше заданного размера\n"
#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings промежутки между предупреждающими почтовыми уведомлениями\n"
+msgstr ""
+" -w, --warnings промежуток между предупреждающими почтовыми "
+"уведомлениями\n"
#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr " -S, --smtphost установка хоста переадресации SMTP\n"
+msgstr " -S, --smtphost узел переадресации SMTP\n"
#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr " --fetchdomains выборка почты для указанных доменов\n"
+msgstr " --fetchdomains загружать почту для указанных доменов\n"
#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr " -D, --smtpaddress установка домена, используемого для доставки SMTP\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress назначить домен, используемый для доставки SMTP\n"
#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n"
+msgstr ""
+" --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n"
#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr " -Z, --antispam, установка значений антиспамерских ответных действий\n"
+msgstr ""
+" -Z, --antispam, установка значение антиспамерских ответных действий\n"
#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit установка ограничения на пакет для SMTP-соединений\n"
+msgstr " -b, --batchlimit ограничение на пакет для SMTP-соединений\n"
#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit установка ограничения на выборку для соединений сервера\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit ограничение на загрузку почты для соединений сервера\n"
#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit установка ограничения на размер выборки сообщений\n"
+msgstr " --fetchsizelimit ограничение на размер загружаемых сообщений\n"
#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr " --fastuidl выполнить двоичный поиск UIDL'ов\n"
+msgstr " --fastuidl выполнить двоичный поиск UIDL'ов\n"
#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge установка максимального количества удалений\n"
+msgstr " -e, --expunge максимальное количество удалений\n"
#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr " -m, --mda установка MDA, используемого для переадресации\n"
+msgstr " -m, --mda MDA, используемый для переадресации\n"
#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
-msgstr " --bsmtp установка файла вывода BSMTP\n"
+msgstr " --bsmtp файл вывода BSMTP\n"
#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr " --lmtp использование для доставки LMTP (RFC2033)\n"
+msgstr " --lmtp использовать для доставки LMTP (RFC2033)\n"
#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
-msgstr " -r, --folder указание имени удаленного каталога\n"
+msgstr " -r, --folder имя удалённого каталога\n"
#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots отображение точечной строки прогресса даже в лог-файлах\n"
+msgstr ""
+" --showdots выводить точечную строку прогресса даже в лог-файлы\n"
#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
@@ -2485,8 +2699,11 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 поддерживает только аутентификацию паролём. Завершение работы.\n"
#: pop3.c:338
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Предупреждение: встречен \"Maillennium POP3\", используется команда RETR вместо TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: встречен «Maillennium POP3», используется команда RETR "
+"вместо TOP.\n"
#: pop3.c:392
msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2499,16 +2716,20 @@ msgstr "Поддержка команды CAPA обязательна для STL
#: pop3.c:470
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить работу.\n"
+msgstr ""
+"%s: сбой принудительного обновления до TLS; попытка продолжить работу.\n"
#: pop3.c:476
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сервер предложил STLS, однако используется параметр sslproto ''.\n"
+msgstr ""
+"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сервер предложил STLS, однако используется параметр "
+"sslproto ''.\n"
#: pop3.c:644
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Закончились допустимые аутентификаторы, продолжение невозможно.\n"
+msgstr ""
+"Закончились допустимые методы аутентификации, продолжение невозможно.\n"
#: pop3.c:658
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2553,7 +2774,7 @@ msgstr "ошибка протокола\n"
#: pop3.c:1069
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
-msgstr "ошибка протокола при выборке UIDL'ов\n"
+msgstr "ошибка протокола при получении UIDL'ов\n"
#: pop3.c:1100
#, c-format
@@ -2573,12 +2794,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS не включен."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: опция interface поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: опция interface поддерживается только на Linux (без IPv6) и "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: опция monitor поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: опция monitor поддерживается только на Linux (без IPv6) и "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2596,7 +2825,7 @@ msgstr "Файл %s должен быть обычным файлом.\n"
#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Файл %s должен иметь прав доступа не более -rwx------ (0700).\n"
+msgstr "Файл %s должен иметь прав доступа не шире -rwx------ (0700).\n"
#: rcfile_y.y:451
#, c-format
@@ -2764,11 +2993,11 @@ msgstr "Строка RPA слишком длинная\n"
#: rpa.c:650
msgid "Unicode:\n"
-msgstr "Уникод:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
#: rpa.c:709
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA не смог открыть /dev/urandom. Это не должно было\n"
+msgstr "RPA не смог открыть /dev/urandom. Это не должно \n"
#: rpa.c:710
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
@@ -2776,15 +3005,15 @@ msgstr " помешать вам войти в систему, но озна
#: rpa.c:711
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr " не можете быть уверены в том, что общаетесь со\n"
+msgstr " можете обмениваться данными не с той службой,\n"
#: rpa.c:712
msgid " service that you think you are (replay\n"
-msgstr " службой, в которой, как вы думаете, вы есть (возможны\n"
+msgstr " которую ожидали увидеть (возможны атаки\n"
#: rpa.c:713
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr " воспроизведения атак подложной службы.)\n"
+msgstr " воспроизведения со стороны подложной службы.)\n"
#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
@@ -2848,16 +3077,16 @@ msgstr "Не удалось записать преамбулу BSMTP: %s.\n"
#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Слушателю %cMTP не понравился адрес получателя `%s'\n"
+msgstr "Слушателю %cMTP не понравился адрес получателя «%s»\n"
#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Слушателю %cMTP в самом деле не понравился адрес получателя `%s'\n"
+msgstr "Слушателю %cMTP в самом деле не понравился адрес получателя «%s»\n"
#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr "нет сопоставленных адресов; постмастер не установлен.\n"
+msgstr "нет сопоставленных адресов; почтовый администратор не установлен.\n"
#: sink.c:1039
#, c-format
@@ -2876,7 +3105,9 @@ msgstr "Развёрнутое значение опции MDA содержит
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
-msgstr "Отказываюсь доставлять почту. Изучите документацию и исправьте значение опции mda.\n"
+msgstr ""
+"Отказываюсь доставлять почту. Изучите документацию и исправьте значение "
+"опции mda.\n"
#: sink.c:1211
#, c-format
@@ -2929,8 +3160,11 @@ msgstr "MDA возвратил ненулевой статус %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Странно: MDA pclose возвратил %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно обработать в %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Странно: MDA pclose вернул %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно "
+"обработать в %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2985,7 +3219,8 @@ msgstr "fetchmail: сбой malloc\n"
#: socket.c:183
#, c-format
msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n"
-msgstr "fetchmail: плагин для хоста %s (сервис %s) пуст, выполнение невозможно!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: плагин для узла %s (сервис %s) пуст, выполнение невозможно!\n"
#: socket.c:188
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
@@ -3002,7 +3237,7 @@ msgstr "сбой dup2\n"
#: socket.c:209
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr "запущен %s (хост %s служба %s)\n"
+msgstr "запущен %s (узел %s служба %s)\n"
#: socket.c:211
#, c-format
@@ -3021,7 +3256,7 @@ msgstr "Попробуйте добавить опцию --service (см. FAQ,
#: socket.c:303 socket.c:306
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
-msgstr "неизв. (%s)"
+msgstr "неизвестно (%s)"
#: socket.c:309
#, c-format
@@ -3096,7 +3331,9 @@ msgstr "Запрашивающая организация: %s\n"
#: socket.c:713
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно укорочено).\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно "
+"укорочено).\n"
#: socket.c:715
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3109,7 +3346,8 @@ msgstr "Общепринятое имя: %s\n"
#: socket.c:720
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n"
#: socket.c:722
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -3126,7 +3364,9 @@ msgstr "Неправильный сертификат: общее названи
#: socket.c:740
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Неправильный сертификат: общее название Темы содержит NUL, завершение работы!\n"
+msgstr ""
+"Неправильный сертификат: общее название Темы содержит NUL, завершение "
+"работы!\n"
#: socket.c:768
#, c-format
@@ -3135,7 +3375,9 @@ msgstr "Альтернативное имя (SAN): %s\n"
#: socket.c:774
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Неправильный сертификат: альтернативное имя (SAN) содержит NUL, завершение работы!\n"
+msgstr ""
+"Неправильный сертификат: альтернативное имя (SAN) содержит NUL, завершение "
+"работы!\n"
#: socket.c:791
#, c-format
@@ -3192,8 +3434,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Некорректная цепь сертификатов: %s\n"
#: socket.c:870
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Возможно, сервер не предоставил для проверки промежуточные сертификаты CA, на что fetchmail не может никак повлиять. За подробной информацией обратитесь к файлу README.SSL-SERVER из комплекта fetchmail.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Возможно, сервер не предоставил для проверки промежуточные сертификаты CA, "
+"на что fetchmail не может никак повлиять. За подробной информацией "
+"обратитесь к файлу README.SSL-SERVER из комплекта fetchmail.\n"
#: socket.c:880
#, c-format
@@ -3201,8 +3450,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Отсутствует сертификат-якорь доверия: %s\n"
#: socket.c:883
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Возможно, корневой сертификат CA не входит в число доверенных, или нужно выполнить команду c_rehash на каталоге с сертификатами доверенных центров. За подробной информацией обратитесь к справке по опциям --sslcertpath и --sslcertfile, а также к файлу README.SSL.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Возможно, корневой сертификат CA не входит в число доверенных, или нужно "
+"выполнить команду c_rehash на каталоге с сертификатами доверенных центров. "
+"За подробной информацией обратитесь к справке по опциям --sslcertpath и --"
+"sslcertfile, а также к файлу README.SSL.\n"
#: socket.c:957 socket.c:1033
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3223,21 +3480,26 @@ msgstr "Ваша версия OpenSSL не поддерживает TLS v1.3.\n"
#: socket.c:1006 socket.c:1083
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Указан некорректный SSL-протокол '%s', используем авто-выбор по умолчанию (auto).\n"
+msgstr ""
+"Указан некорректный SSL-протокол «%s», используем авто-выбор по умолчанию "
+"(auto).\n"
#: socket.c:1122
#, c-format
-msgid "Loaded wolfSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgid ""
+"Loaded wolfSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr "Библиотека wolfSSL %#lx старше заголовков %#lx, прекращаем работу.\n"
#: socket.c:1128
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr "Библиотека OpenSSL %#lx старше заголовков %#lx, прекращаем работу.\n"
#: socket.c:1133
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr "Библиотека OpenSSL %#lx новее заголовков %#lx, пытаемся продолжить.\n"
#: socket.c:1153
@@ -3245,28 +3507,45 @@ msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Дескриптор файла вне диапазона SSL"
#: socket.c:1175
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Некоторые дистрибутивы отключают поддержку старых протоколов нестандартными способами. Попробуйте использовать более новую версию протокола.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Некоторые дистрибутивы отключают поддержку старых протоколов нестандартными "
+"способами. Попробуйте использовать более новую версию протокола.\n"
#: socket.c:1237
#, c-format
msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n"
-msgstr "Не удалось загрузить сертификаты CA (файл=\"%s\", каталог=\"%s\"), ошибка %d:\n"
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить сертификаты CA (файл=«%s», каталог=«%s»), ошибка %d:\n"
#: socket.c:1272
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Предупреждение: сбой SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") (код %#lx), пробуем продолжить.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: сбой SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") (код %#lx), "
+"пробуем продолжить.\n"
#: socket.c:1286
#, c-format
-msgid "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, trying to continue\n"
-msgstr "fetchmail: сокет %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") вернул %d, пробуем продолжить\n"
+msgid ""
+"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, "
+"trying to continue\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: сокет %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") вернул %d, "
+"пробуем продолжить\n"
#: socket.c:1302
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Предупреждение: сбой X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") (код %#x), пробуем продолжить.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: сбой X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") (код %#x), "
+"пробуем продолжить.\n"
#: socket.c:1355
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3283,20 +3562,26 @@ msgstr "сбой рукопожатия на уровне протокола и
#: socket.c:1378
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Не удалось получить текущий шифр SSL/TLS - сессия не установлена?\n"
+msgstr "Не удалось получить текущий шифр SSL/TLS — сессия не установлена?\n"
#: socket.c:1381
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: используется протокол %s, шифр %s, %d/%d секретных/обработанных бит\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: используется протокол %s, шифр %s, %d/%d секретных/обработанных "
+"бит\n"
#: socket.c:1388
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Проверка сертификата/отпечатка была как-то пропущена!\n"
#: socket.c:1405
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Предупреждение: соединение небезопасно, продолжаю всё равно. (Используйте --sslcertck!)\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: соединение небезопасно, продолжаю всё равно. (Используйте --"
+"sslcertck!)\n"
#: socket.c:1447
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3347,11 +3632,12 @@ msgstr "адрес Received не найден\n"
#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr "найден адрес Received `%s'\n"
+msgstr "найден адрес Received «%s»\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "встречен некорректный заголовок - смотрите опцию bad-header в документации\n"
+msgstr ""
+"встречен некорректный заголовок — смотрите опцию bad-header в документации\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3361,12 +3647,12 @@ msgstr "строка: %s"
#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
-msgstr "Разбор имён конверта \"%s\" \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Разбор имён конверта «%s» «%-.*s»\n"
#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
-msgstr "Разбор имён Received \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Разбор имён Received «%-.*s»\n"
#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
@@ -3375,7 +3661,7 @@ msgstr "Не найден получатель в конверте, попытк
#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
-msgstr "Предположение по заголовку \"%-.*s\".\n"
+msgstr "Предположение по заголовку «%-.*s».\n"
#: transact.c:1157
#, c-format
@@ -3414,7 +3700,8 @@ msgstr "ошибка записи текста сообщения\n"
#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
-msgstr "Недостаточно места в буфере. Это сигнализирует об ошибке в вызове %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+"Недостаточно места в буфере. Это сигнализирует об ошибке в вызове %s:%lu.\n"
#: uid.c:262
#, c-format