aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po390
1 files changed, 119 insertions, 271 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1fe6ba79..3db9c675 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,17 +6,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.7-rc1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 02:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-03 11:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-26 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: checkalias.c:174
#, c-format
@@ -67,31 +66,28 @@ msgstr "Subject: Ostrze�enie fetchmaila o zbyt du�ych listach"
#: driver.c:339
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Nast�puj�ce zbyt du�e listy zosta�y usuni�te z konta %2$s na serwerze poczty "
-"%1$s:"
+msgstr "Nast�puj�ce zbyt du�e listy zosta�y usuni�te z konta %2$s na serwerze poczty %1$s:"
#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Nast�puj�ce zbyt du�e listy pozosta�y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
+msgstr "Nast�puj�ce zbyt du�e listy pozosta�y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
#: driver.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr[0] " list %d o d�ugo�ci %d zosta� usuni�ty przez fetchmaila."
-msgstr[1] " list %d o d�ugo�ci %d zosta� usuni�ty przez fetchmaila."
-msgstr[2] " list %d o d�ugo�ci %d zosta� usuni�ty przez fetchmaila."
+msgstr[0] " %d list o d�ugo�ci %d zosta� usuni�ty przez fetchmaila."
+msgstr[1] " %d listy o d�ugo�ci %d zosta�y usuni�te przez fetchmaila."
+msgstr[2] " %d list�w o d�ugo�ci %d zosta�o usuni�tych przez fetchmaila."
#: driver.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr[0] " list %d o d�ugo�ci %d zosta� pomini�ty przez fetchmaila."
-msgstr[1] " list %d o d�ugo�ci %d zosta� pomini�ty przez fetchmaila."
-msgstr[2] " list %d o d�ugo�ci %d zosta� pomini�ty przez fetchmaila."
+msgstr[0] " %d list o d�ugo�ci %d zosta� pomini�ty przez fetchmaila."
+msgstr[1] " %d listy o d�ugo�ci %d zosta�y pomini�te przez fetchmaila."
+msgstr[2] " %d list�w o d�ugo�ci %d zosta�o pomini�tych przez fetchmaila."
#: driver.c:503
#, c-format
@@ -138,11 +134,8 @@ msgstr " (%d bajt�w tre�ci)"
#: driver.c:743
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"d�ugo�� listu %s@%s:%d nie odpowiada d�ugo�ci zg�oszonej przez serwer (%d != "
-"%d)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "d�ugo�� listu %s@%s:%d nie odpowiada d�ugo�ci zg�oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
#: driver.c:774
msgid " retained\n"
@@ -159,23 +152,15 @@ msgstr " nie zosta� skasowany\n"
#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"limit pobranych list�w %d osi�gni�ty: %d pozosta� na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-msgstr[1] ""
-"limit pobranych list�w %d osi�gni�ty: %d pozosta�y na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
-msgstr[2] ""
-"limit pobranych list�w %d osi�gni�ty: %d pozosta�o na serwerze %s na koncie %"
-"s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "limit pobranych list�w %d osi�gni�ty: %d pozosta� na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgstr[1] "limit pobranych list�w %d osi�gni�ty: %d pozosta�y na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgstr[2] "limit pobranych list�w %d osi�gni�ty: %d pozosta�o na serwerze %s na koncie %s\n"
#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po��czenie z %s.\n"
+msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po��czenie z %s.\n"
#: driver.c:880
#, c-format
@@ -203,9 +188,7 @@ msgstr "Subject: fetchmail zg�asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"
#: driver.c:907
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie m�g� pobra� poczty z %s@%s.\n"
#: driver.c:911
@@ -520,8 +503,7 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Zmienna �rodowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
-"Jest to niebezpieczne, poniewa� mo�e spowodowa�, �e qmail-inject lub "
-"qmailowy\n"
+"Jest to niebezpieczne, poniewa� mo�e spowodowa�, �e qmail-inject lub qmailowy\n"
"zast�pnik sendmaila namiesza z nag��wkami From: lub Message-ID:.\n"
"Prosz� spr�bowa� \"env QMAILINJECT= %s W�ASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"
@@ -531,8 +513,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -565,8 +546,7 @@ msgstr "Nie mo�na odnale�� w�asnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n"
#: env.c:174
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Pr�ba kontynuacji z nierozwi�zan� nazw� hosta.\n"
@@ -641,14 +621,12 @@ msgstr "Opcja --check nie dzia�a z ETRN\n"
#: fetchmail.c:137
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
-"Wilson\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
-"Wilson\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
@@ -658,8 +636,7 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to "
-"oprogramowanie\n"
+"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to oprogramowanie\n"
"darmowe i mo�na je rozpowszechnia� pod pewnymi warunkami. Szczeg�y mo�na\n"
"znale�� w pliku COPYING w �r�d�ach lub katalogu z dokumentacj�.\n"
@@ -705,8 +682,7 @@ msgstr "fetchmail: nie dzia�a �aden inny proces fetchmaila\n"
#: fetchmail.c:440
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: wyst�pi� b��d podczas pr�by zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
+msgstr "fetchmail: wyst�pi� b��d podczas pr�by zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "background"
@@ -722,20 +698,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n"
#: fetchmail.c:472
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mog� sprawdzi� poczty, bo dzia�a inny fetchmail do tego "
-"serwera\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mog� sprawdzi� poczty, bo dzia�a inny fetchmail do tego serwera\n"
#: fetchmail.c:478
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mog� po��czy� si� z podanym hostem, bo dzia�a inny fetchmail "
-"(proces %d).\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mog� po��czy� si� z podanym hostem, bo dzia�a inny fetchmail (proces %d).\n"
#: fetchmail.c:485
#, c-format
@@ -743,11 +712,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: dzia�a inny chodz�cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
#: fetchmail.c:495
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mog� przyjmowa� opcji, poniewa� inny fetchmail dzia�a ju� w "
-"tle.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mog� przyjmowa� opcji, poniewa� inny fetchmail dzia�a ju� w tle.\n"
#: fetchmail.c:501
#, c-format
@@ -757,8 +723,7 @@ msgstr "fetchmail: chodz�cy w tle fetchmail (proces %d) zosta� uaktywniony.\n"
#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: starszy proces %d zgin�� w niewyja�nionych okoliczno�ciach.\n"
+msgstr "fetchmail: starszy proces %d zgin�� w niewyja�nionych okoliczno�ciach.\n"
#: fetchmail.c:528
#, c-format
@@ -772,8 +737,7 @@ msgstr "Podaj has�o dla %s@%s: "
#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Log�w nale�y szuka� w obu!\n"
+msgstr "fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Log�w nale�y szuka� w obu!\n"
#: fetchmail.c:569
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
@@ -801,8 +765,7 @@ msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
#: fetchmail.c:640
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"pr�ba restartu mo�e si� nie uda�, poniewa� katalog nie zosta� odtworzony\n"
+msgstr "pr�ba restartu mo�e si� nie uda�, poniewa� katalog nie zosta� odtworzony\n"
#: fetchmail.c:667
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -919,8 +882,7 @@ msgstr "Uwaga: host %s wyst�puje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
#: fetchmail.c:1100
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: B��d: wiele rekord�w \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
+msgstr "fetchmail: B��d: wiele rekord�w \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
#: fetchmail.c:1222
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -928,13 +890,11 @@ msgstr "obs�uga SSL nie zosta�a wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1229
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr ""
-"obs�uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zosta�a wkompilowana.\n"
+msgstr "obs�uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zosta�a wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1235
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr ""
-"obs�uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zosta�a wkompilowana.\n"
+msgstr "obs�uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zosta�a wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1241
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
@@ -942,8 +902,7 @@ msgstr "obs�uga GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie zosta�a wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1271
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
#: fetchmail.c:1282
@@ -957,30 +916,22 @@ msgstr "uwaga: Nie pro� o pomoc je�li ca�a poczta p�jdzie do postmastera!\n"
#: fetchmail.c:1300
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b��dna - nale�y poda� dodatni numer "
-"portu\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b��dna - nale�y poda� dodatni numer portu\n"
#: fetchmail.c:1307
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b��dna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
-"portu\n"
+msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest b��dna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu\n"
#: fetchmail.c:1325
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja dla %s jest b��dna - LMTP nie u�ywa domy�lnego portu SMTP\n"
+msgstr "konfiguracja dla %s jest b��dna - LMTP nie u�ywa domy�lnego portu SMTP\n"
#: fetchmail.c:1339
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynno�ci to b��d!\n"
+msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynno�ci to b��d!\n"
#: fetchmail.c:1364
#, c-format
@@ -990,8 +941,7 @@ msgstr "przerwany sygna�em %d\n"
#: fetchmail.c:1437
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr ""
-"%s ��czy si� z %s (protok� %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpocz�te\n"
+msgstr "%s ��czy si� z %s (protok� %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpocz�te\n"
#: fetchmail.c:1462
msgid "POP2 support is not configured.\n"
@@ -1020,8 +970,7 @@ msgstr "Wybrany protok� nie jest obs�ugiwany przez fetchmaila.\n"
#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr ""
-"%s ��czy si� z %s (protok� %s) o godzinie %s: odpytywanie zako�czone\n"
+msgstr "%s ��czy si� z %s (protok� %s) o godzinie %s: odpytywanie zako�czone\n"
#: fetchmail.c:1532
#, c-format
@@ -1088,15 +1037,11 @@ msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
#: fetchmail.c:1573
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Z tym serwerem nie b�d� si� ��czy� je�li nie zostanie podany �aden inny "
-"serwer.\n"
+msgstr " Z tym serwerem nie b�d� si� ��czy� je�li nie zostanie podany �aden inny serwer.\n"
#: fetchmail.c:1574
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Z tym serwerem b�d� si� ��czy� je�li nie zostanie podany �aden inny "
-"serwer.\n"
+msgstr " Z tym serwerem b�d� si� ��czy� je�li nie zostanie podany �aden inny serwer.\n"
#: fetchmail.c:1578
msgid " Password will be prompted for.\n"
@@ -1240,81 +1185,55 @@ msgstr " Pobrane listy b�d� pozostawione na serwerze (--keep w��czone).\n"
#: fetchmail.c:1682
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr ""
-" Pobrane listy nie b�d� pozostawione na serwerze (--keep wy��czone).\n"
+msgstr " Pobrane listy nie b�d� pozostawione na serwerze (--keep wy��czone).\n"
#: fetchmail.c:1684
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Stare listy b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--flush w��czone).\n"
+msgstr " Stare listy b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--flush w��czone).\n"
#: fetchmail.c:1685
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Stare listy nie b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy��czone).\n"
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Stare listy nie b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy��czone).\n"
#: fetchmail.c:1687
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" Zbyt du�e listy b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
-"w��czone).\n"
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Zbyt du�e listy b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush w��czone).\n"
#: fetchmail.c:1688
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" Zbyt du�e listy nie b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
-"wy��czone).\n"
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Zbyt du�e listy nie b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wy��czone).\n"
#: fetchmail.c:1690
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Przepisywanie adres�w na posta� lokaln� jest w��czone (--norewrite "
-"wy��czone).\n"
+msgstr " Przepisywanie adres�w na posta� lokaln� jest w��czone (--norewrite wy��czone).\n"
#: fetchmail.c:1691
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Przepisywanie adres�w na posta� lokaln� jest wy��czone (--norewrite "
-"w��czone).\n"
+msgstr " Przepisywanie adres�w na posta� lokaln� jest wy��czone (--norewrite w��czone).\n"
#: fetchmail.c:1693
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr ""
-" Usuwanie znak�w CR z ko�c�w linii jest w��czone (stripcr w��czone).\n"
+msgstr " Usuwanie znak�w CR z ko�c�w linii jest w��czone (stripcr w��czone).\n"
#: fetchmail.c:1694
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr ""
-" Usuwanie znak�w CR z ko�c�w linii jest wy��czone (stripcr wy��czone).\n"
+msgstr " Usuwanie znak�w CR z ko�c�w linii jest wy��czone (stripcr wy��czone).\n"
#: fetchmail.c:1696
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr ""
-" Dodawanie znak�w CR na ko�cach linii jest w��czone (forcecr w��czone).\n"
+msgstr " Dodawanie znak�w CR na ko�cach linii jest w��czone (forcecr w��czone).\n"
#: fetchmail.c:1697
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr ""
-" Dodawanie znak�w CR na ko�cach linii jest wy��czone (forcecr wy��czone).\n"
+msgstr " Dodawanie znak�w CR na ko�cach linii jest wy��czone (forcecr wy��czone).\n"
#: fetchmail.c:1699
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Interpretowanie nag��wka Content-Transfer-Encoding jest wy��czone "
-"(pass8bits w��czone).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretowanie nag��wka Content-Transfer-Encoding jest wy��czone (pass8bits w��czone).\n"
#: fetchmail.c:1700
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" Interpretowanie nag��wka Content-Transfer-Encoding jest w��czone "
-"(pass8bits wy��czone).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretowanie nag��wka Content-Transfer-Encoding jest w��czone (pass8bits wy��czone).\n"
#: fetchmail.c:1702
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1360,15 +1279,11 @@ msgstr " Limit wielko�ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Ostrze�enia o wielko�ci listu b�d� wy�wietlane co %d sekund (--warnings %"
-"d).\n"
+msgstr " Ostrze�enia o wielko�ci listu b�d� wy�wietlane co %d sekund (--warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1724
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
-" Ostrze�enia o wielko�ci b�d� wy�wietlane przy ka�dym ��czeniu (--warnings "
-"0).\n"
+msgstr " Ostrze�enia o wielko�ci b�d� wy�wietlane przy ka�dym ��czeniu (--warnings 0).\n"
#: fetchmail.c:1727
#, c-format
@@ -1377,8 +1292,7 @@ msgstr " Limit ilo�ci otrzymanych list�w wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1730
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Limit ilo�ci otrzymanych list�w nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Limit ilo�ci otrzymanych list�w nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1732
#, c-format
@@ -1391,19 +1305,16 @@ msgstr " Limit wielko�ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1739
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
-" Binarne przeszukiwanie UID-�w przy ka�dym �ci�ganiu (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-�w przy ka�dym �ci�ganiu (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Binarne przeszukiwanie UID-�w przy %d z %d �ci�ga� (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-�w przy %d z %d �ci�ga� (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1744
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
-" Liniowe przeszukiwanie UID-�w przy ka�dym �ci�ganiu (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-�w przy ka�dym �ci�ganiu (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1746
#, c-format
@@ -1412,8 +1323,7 @@ msgstr " Listy b�d� wysy�ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
#: fetchmail.c:1748
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Limit ilo�ci list�w wysy�anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Limit ilo�ci list�w wysy�anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1752
#, c-format
@@ -1455,8 +1365,7 @@ msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
#: fetchmail.c:1794
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP b�dzie %s\n"
+msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP b�dzie %s\n"
#: fetchmail.c:1803
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1482,8 +1391,7 @@ msgstr " Po��czenie z serwerem zostanie zamkni�te przy pomocy \"%s\".\n"
#: fetchmail.c:1820
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr ""
-" Po zamkni�ciu po��czenia nie b�dzie wykonywane �adne dodatkowe polecenie.\n"
+msgstr " Po zamkni�ciu po��czenia nie b�dzie wykonywane �adne dodatkowe polecenie.\n"
#: fetchmail.c:1823
msgid " No localnames declared for this host.\n"
@@ -1514,8 +1422,7 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adres�w wieloskrzynkowych jest wy��czone.\n"
#: fetchmail.c:1857
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Aliasy serwera b�d� por�wnywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
#: fetchmail.c:1859
@@ -1574,8 +1481,7 @@ msgstr " �aden interfejs nie b�dzie monitorowany.\n"
#: fetchmail.c:1910
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Po��czenia z serwerem b�d� nawi�zywane przez wtyczk� %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Po��czenia z serwerem b�d� nawi�zywane przez wtyczk� %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:1912
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1584,9 +1490,7 @@ msgstr " Nie jest skonfigurowane �adne polecenie nawi�zuj�ce po��czenie\n"
#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Po��czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi�zane programem %s (--plugout %"
-"s).\n"
+msgstr " Po��czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi�zane programem %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:1916
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1603,8 +1507,7 @@ msgstr " Zachowano %d UID-�w.\n"
#: fetchmail.c:1938
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Informacje o �ledzeniu po��czenia b�d� dodane do nag��wka Received.\n"
+msgstr " Informacje o �ledzeniu po��czenia b�d� dodane do nag��wka Received.\n"
#: fetchmail.c:1940
msgid ""
@@ -1790,16 +1693,12 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"
#: imap.c:988
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomo�ci zwr�cone przez "
-"serwer.\n"
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomo�ci zwr�cone przez serwer.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Nie mo�na otworzy� interfejsu kvm. By� mo�e fetchmail nie jest SGID kmem."
+msgstr "Nie mo�na otworzy� interfejsu kvm. By� mo�e fetchmail nie jest SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2066,17 +1965,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile podaje nazw� pliku kroniki\n"
#: options.c:597
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog w��cza wy�wietlanie wi�kszo�ci komunikat�w przez syslog"
-"(3)\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog w��cza wy�wietlanie wi�kszo�ci komunikat�w przez syslog(3)\n"
#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible w��cza udawanie hosta i nie dodaje nag��wk�w Received\n"
+msgstr " --invisible w��cza udawanie hosta i nie dodaje nag��wk�w Received\n"
#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2120,20 +2014,15 @@ msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n"
#: options.c:612
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck dok�adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"
+msgstr " --sslcertck dok�adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"
#: options.c:613
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath �cie�ka do certyfikat�w ssl\n"
#: options.c:614
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint odcisk, kt�ry musi pasowa� do odcisku certyfikatu "
-"serwera.\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint odcisk, kt�ry musi pasowa� do odcisku certyfikatu serwera.\n"
#: options.c:615
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
@@ -2141,21 +2030,15 @@ msgstr " --sslproto wymusza protok� ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-" --plugin �cie�ka do zewn�trznego polecenia otwieraj�cego "
-"po��czenie\n"
+msgstr " --plugin �cie�ka do zewn�trznego polecenia otwieraj�cego po��czenie\n"
#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout �cie�ka do zewn. polecenia otwieraj�cego po��czenie "
-"smtp\n"
+msgstr " --plugout �cie�ka do zewn. polecenia otwieraj�cego po��czenie smtp\n"
#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-" -p, --protocol okre�la protok� kt�rym b�d� pobierane listy (patrz "
-"manual)\n"
+msgstr " -p, --protocol okre�la protok� kt�rym b�d� pobierane listy (patrz manual)\n"
#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
@@ -2163,22 +2046,15 @@ msgstr " -U, --uidl wymusza u�ywanie UIDL (tylko POP3)\n"
#: options.c:622
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port ��czenie z portem TCP (przestarza�e, nale�y u�ywa� --"
-"service)\n"
+msgstr " --port ��czenie z portem TCP (przestarza�e, nale�y u�ywa� --service)\n"
#: options.c:623
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service ��czenie z podan� us�ug� TCP (mo�e by� numerem portu "
-"TCP)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service ��czenie z podan� us�ug� TCP (mo�e by� numerem portu TCP)\n"
#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr ""
-" --auth okre�la metod� uwierzytelnienia (has�o/Kerberos/ssh/"
-"otp)\n"
+msgstr " --auth okre�la metod� uwierzytelnienia (has�o/Kerberos/ssh/otp)\n"
#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
@@ -2186,13 +2062,11 @@ msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowied� serwera\n"
#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr ""
-" -E, --envelope okre�la nazw� nag��wka zawieraj�cego adres z koperty\n"
+msgstr " -E, --envelope okre�la nazw� nag��wka zawieraj�cego adres z koperty\n"
#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual przedrostek, kt�ry b�dzie usuwany z nazwy u�ytkownika\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, kt�ry b�dzie usuwany z nazwy u�ytkownika\n"
#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2200,8 +2074,7 @@ msgstr " --principal zarz�dca us�ugi pocztowej\n"
#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls dodaje informacje o �ledzeniu po��czenia do Received\n"
+msgstr " --tracepolls dodaje informacje o �ledzeniu po��czenia do Received\n"
#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
@@ -2241,8 +2114,7 @@ msgstr " -w, --warnings czas mi�dzy powiadomieniami o poczcie\n"
#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr ""
-" -S, --smtphost okre�la nazw� hosta SMTP przesy�aj�cego nasze listy\n"
+msgstr " -S, --smtphost okre�la nazw� hosta SMTP przesy�aj�cego nasze listy\n"
#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
@@ -2250,9 +2122,7 @@ msgstr " --fetchdomains pobiera poczt� dla podanych domen\n"
#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-" -D, --smtpaddress okre�la nazw� domeny SMTP u�ywan� przy dor�czaniu "
-"poczty\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress okre�la nazw� domeny SMTP u�ywan� przy dor�czaniu poczty\n"
#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
@@ -2264,13 +2134,11 @@ msgstr " -Z, --antispam okre�la odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr ""
-" -b, --batchlimit okre�la limit list�w wys�anych w jednym po��czeniu SMTP\n"
+msgstr " -b, --batchlimit okre�la limit list�w wys�anych w jednym po��czeniu SMTP\n"
#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr ""
-" -B, --fetchlimit okre�la limit list�w pobieranych w jednym po��czeniu\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit okre�la limit list�w pobieranych w jednym po��czeniu\n"
#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
@@ -2282,13 +2150,11 @@ msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n"
#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr ""
-" -e, --expunge liczba skasowanych list�w mi�dzy czyszczeniem skrzynki\n"
+msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych list�w mi�dzy czyszczeniem skrzynki\n"
#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr ""
-" -m, --mda okre�la �cie�k� do MDA dor�czaj�cego pobrane listy\n"
+msgstr " -m, --mda okre�la �cie�k� do MDA dor�czaj�cego pobrane listy\n"
#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
@@ -2304,16 +2170,11 @@ msgstr " -r, --folder okre�la nazw� skrzynki na serwerze\n"
#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
-" --showdots pokazuje kropki oznaczaj�ce post�p tak�e w logach\n"
+msgstr " --showdots pokazuje kropki oznaczaj�ce post�p tak�e w logach\n"
#: pop3.c:350
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", u�ycie polecenia RETR "
-"zamiast TOP.\n"
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", u�ycie polecenia RETR zamiast TOP.\n"
#: pop3.c:449
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2330,8 +2191,7 @@ msgstr "%s: zgodne przej�cie na TLS nie powiod�o si�, pr�ba kontynuacji.\n"
#: pop3.c:633
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr ""
-"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mo�na kontynuowa�.\n"
+msgstr "Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mo�na kontynuowa�.\n"
#: pop3.c:647
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2343,7 +2203,7 @@ msgstr "B��d sk�adni znacznika czasu w powitaniu\n"
#: pop3.c:672
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
-msgstr ""
+msgstr "B��dny znacznik czasu APOP.\n"
#: pop3.c:696
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
@@ -2373,8 +2233,7 @@ msgstr "%u jest nieprzeczytany\n"
#: pop3.c:952
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr ""
-"Przesy�ki zosta�y dodane do listy na serwerze. Nie mog� tego obs�u�y�.\n"
+msgstr "Przesy�ki zosta�y dodane do listy na serwerze. Nie mog� tego obs�u�y�.\n"
#: pop3.c:1044
msgid "protocol error\n"
@@ -2397,20 +2256,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS nie w��czone."
#: rcfile_y.y:213
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: opcja interface jest obs�ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opcja interface jest obs�ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:220
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: opcja monitor jest obs�ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obs�ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:333
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2733,10 +2584,8 @@ msgstr "MDA zwr�ci� niezerowy kod b��du %d\n"
#: sink.c:1349
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-"Dziwne: MDA pclose zwr�ci�o %d a errno %d/%s, nie mo�na obs�u�y� w %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Dziwne: MDA pclose zwr�ci�o %d a errno %d/%s, nie mo�na obs�u�y� w %s:%d\n"
#: sink.c:1371
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
@@ -3107,8 +2956,7 @@ msgstr "Zapisuj� plik fetchids.\n"
#: uid.c:643
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"B��d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
+msgstr "B��d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
#: uid.c:647
#, c-format