aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po271
1 files changed, 148 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d3534bc1..4dd1ebcb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-05 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-24 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Es wird überprüft, ob %s und %s wirklich derselbe Knoten sind.\n"
+msgstr "Es wird überprüft, ob %s und %s wirklich derselbe Netzknoten sind.\n"
#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr ""
"Nameserver versagt beim Nachschlagen von „%s“ während der Abfrage von %s.\n"
-#: cram.c:95
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr "BASE64-Herausforderung konnte nicht dekodiert werden\n"
+msgstr "BASE64-Challenge konnte nicht dekodiert werden\n"
#: cram.c:103
#, c-format
@@ -86,25 +86,25 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr[0] " %d Nachricht, %d Bytes lang, von fetchmail ausgelassen."
-msgstr[1] " %d Nachrichten, %d Bytes lang, von fetchmail ausgelassen."
+msgstr[0] " %d Nachricht, %d Bytes lang, von fetchmail gelöscht."
+msgstr[1] " %d Nachrichten, %d Bytes lang, von fetchmail gelöscht."
#: driver.c:377
#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr[0] " %d Nachricht, %d Bytes lang, von fetchmail ausgelassen."
-msgstr[1] " %d Nachrichten, %d Bytes lang, von fetchmail ausgelassen."
+msgstr[0] " %d Nachricht, %d Bytes lang, von fetchmail übersprungen."
+msgstr[1] " %d Nachrichten, %d Bytes lang, von fetchmail übersprungen."
#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
-msgstr "Nachricht %s@%s:%d wird ausgelassen"
+msgstr "Nachricht %s@%s:%d wird übersprungen"
#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Bytes) wird ausgelassen"
+msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Bytes) wird übersprungen"
#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden.\n"
#: driver.c:927
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
-msgstr "fetchmail erlebt wiederholte Zeitüberschreitungen"
+msgstr "fetchmail beobachtet wiederholte Zeitüberschreitungen"
#: driver.c:930
#, c-format
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
"%s.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erhalten beim Versuch, Mail "
+"Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erlitten beim Versuch, Mail "
"von %s@%s abzuholen.\n"
#: driver.c:934
@@ -222,12 +222,12 @@ msgid ""
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"Das könnte bedeuten, dass Ihr Mailserver hängengeblieben ist, oder das sich\n"
-"Ihr SMTP-Server verkeilt hat, oder dass Ihre Mailbox-Datei auf dem Server\n"
-"durch einen Server-Fehler korrumpiert ist. Sie können „fetchmail -v -v“ "
-"auf-\n"
+"Ihr SMTP-Server aufgehängt hat, oder dass Ihre Mailbox-Datei auf dem Server\n"
+"durch einen Server-Fehler beschädigt ist. Sie können „fetchmail -v -v“ auf-\n"
"rufen, um das Problem zu diagnostizieren.\n"
"\n"
-"Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut starten\n"
+"Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut "
+"starten.\n"
#: driver.c:960
#, c-format
@@ -326,8 +326,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Wenn sich allerdings tatsächlich die Details Ihres Accounts geändert\n"
-"haben, seit Sie den fetchmail-Dämonen gestartet haben, dann müssen Sie\n"
-"den Dämonen beenden, die Konfiguration ändern und den Dämonen neu\n"
+"haben, seit Sie den fetchmail-Dämon gestartet haben, dann müssen Sie\n"
+"den Dämonen beenden, die Konfiguration ändern und fetchmail neu\n"
"starten.\n"
"\n"
"Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang\n"
@@ -348,10 +348,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Versuch zur Authentifikation scheiterte.\n"
"\n"
-"Das bedeutet vermutlich, dass Ihr Passwort nicht stimmt, doch manche Server\n"
-"haben andere Fehlerbedingungen, die fetchmail nicht von dieser "
-"unterscheiden\n"
-"kann, da sie keine brauchbare Fehlermeldung liefern.\n"
+"Das bedeutet vermutlich, dass Ihr Passwort nicht stimmt, doch manche\n"
+"Server haben andere Fehlerzusände, die fetchmail mangels brauchbarer\n"
+"Fehlermeldung vom Server nicht erkennen kann.\n"
"\n"
"Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang\n"
"versuchen, eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur\n"
@@ -370,12 +369,12 @@ msgstr "Unbekannter Einlogg- oder Authentifikationsfehler bei %s@%s\n"
#: driver.c:1271
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-msgstr "Authentifikation OK bei %s@%s\n"
+msgstr "Authentifikation bei %s@%s erfolgreich\n"
#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Fetchmail: Authentifikation OK bei %s@%s"
+msgstr "Fetchmail: Authentifikation bei %s@%s erfolgreich"
#: driver.c:1281
#, c-format
@@ -482,7 +481,7 @@ msgstr "SMTP-Transaktion"
#: driver.c:1570
msgid "DNS lookup"
-msgstr "DNS-Nachschlag"
+msgstr "DNS-Nachschlagen"
#: driver.c:1573
msgid "undefined"
@@ -523,17 +522,17 @@ msgstr "Kerberos-V5-Unterstützung nicht vorhanden.\n"
#: driver.c:1635
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Option --flush ist mit %s nicht unterstützt\n"
+msgstr "Option --flush wird mit %s nicht unterstützt\n"
#: driver.c:1641
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Option --all ist mit %s nicht unterstützt\n"
+msgstr "Option --all wird mit %s nicht unterstützt\n"
#: driver.c:1650
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Option --limit ist mit %s nicht unterstützt\n"
+msgstr "Option --limit wird mit %s nicht unterstützt\n"
#: env.c:61
#, c-format
@@ -547,8 +546,8 @@ msgstr ""
"%s: Die QMAILINJECT-Umgebungsvariable ist gesetzt.\n"
"Das ist gefährlich, da es qmail-inject oder den Sendmail-Wrapper von qmail "
"dazu\n"
-"veranlassen kann, an Ihren From:- oder Message-ID:-Headern herumzudoktern.\n"
-"Versuchen Sie es mit „env QMAILINJECT= %s <Argumente> <kommen> <hier>“\n"
+"veranlassen kann, Ihre From:- oder Message-ID:-Header zu verderben.\n"
+"Versuchen Sie es mit „env QMAILINJECT= %s <Argumente> <kommen> <hierher>“\n"
"%s: Abbruch.\n"
#: env.c:73
@@ -563,8 +562,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: Die NULLMAILER_FLAGS-Umgebungsvariable ist gesetzt.\n"
"Das ist gefährlich, da es nullmailer-inject oder den Sendmail-Wrapper von\n"
-"nullmailer dazu veranlassen kann, an Ihren From:-, Message-ID:- oder\n"
-"Return-Path:-Headern herumzudoktern.\n"
+"nullmailer dazu veranlassen kann, Ihre From:-, Message-ID:- oder\n"
+"Return-Path:-Headern zu verderben.\n"
"Versuchen Sie es mit „env NULLMAILER_FLAGS= %s <Argumente> <kommen> <hier>“\n"
"%s: Abbruch.\n"
@@ -614,7 +613,7 @@ msgstr "%ss SMTP-Server unterstützt ETRN nicht\n"
#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
-msgstr "Einreihen für %s begonnen\n"
+msgstr "Abarbeiten der Warteschlange von %s begonnen\n"
#: etrn.c:84
#, c-format
@@ -624,17 +623,17 @@ msgstr "Keine wartenden Nachrichten für %s\n"
#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
-msgstr "Schwebende Nachrichten für %s begonnen\n"
+msgstr "Unerledigte Nachrichten für %s begonnen\n"
#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Kann keine Nachrichten einreihen für Knoten %s\n"
+msgstr "Kann keine Nachrichten für Netzknoten %s anfordern\n"
#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
-msgstr "Knoten %s nicht erlaubt: %s\n"
+msgstr "Netzknoten %s nicht erlaubt: %s\n"
#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
@@ -651,19 +650,19 @@ msgstr "Unbekannter ETRN-Fehler %d\n"
#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Option --keep ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
+msgstr "Option --keep wird mit ETRN nicht unterstützt\n"
#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Option --flush ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
+msgstr "Option --flush wird mit ETRN nicht unterstützt\n"
#: etrn.c:162
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Option --folder ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
+msgstr "Option --folder wird mit ETRN nicht unterstützt\n"
#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Option --check ist mit ETRN nicht unterstützt\n"
+msgstr "Option --check wird mit ETRN nicht unterstützt\n"
#: fetchmail.c:141
msgid ""
@@ -700,7 +699,7 @@ msgstr "fetchmail: aufgerufen mit"
#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bestimmen\n"
+msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht feststellen\n"
#: fetchmail.c:298
#, c-format
@@ -749,11 +748,11 @@ msgstr "Keine Mailserver konfiguriert -- vielleicht fehlt %s?\n"
#: fetchmail.c:476
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
-msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver spezifiziert.\n"
+msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver angegeben.\n"
#: fetchmail.c:488
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: kein weiteres fetchmail läuft\n"
+msgstr "fetchmail: es läuft kein weiteres fetchmail\n"
#: fetchmail.c:494
#, c-format
@@ -812,8 +811,8 @@ msgstr "fetchmail: Hintergrund-fetchmail mit Kennung %ld aufgeweckt.\n"
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr ""
-"fetchmail: älterer Prozess mit Kennung %ld ist auf mysteriöse Weise "
-"gestorben.\n"
+"fetchmail: älterer Prozess mit Kennung %ld wurde auf mysteriöse Weise "
+"beendet.\n"
#: fetchmail.c:588
#, c-format
@@ -856,8 +855,8 @@ msgstr "starte fetchmail erneut (%s verändert)\n"
#: fetchmail.c:707
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
-"Versuch, fetchmail erneut auszuführen, kann fehlschlagen,\n"
-"da Verzeichnis nicht wieder hergestellt wurde\n"
+"Der Versuch, fetchmail erneut auszuführen, kann fehlschlagen,\n"
+"da da Verzeichnis nicht wieder hergestellt wurde\n"
#: fetchmail.c:734
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "Abfragestatus=%d\n"
#: fetchmail.c:884
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
-msgstr "Alle Verbindungen verkeilt. Abbruch.\n"
+msgstr "Alle Verbindungen haben sich aufgehängt. Abbruch.\n"
#: fetchmail.c:892
#, c-format
@@ -948,17 +947,17 @@ msgstr "%s: schlafe %d Sekunden lang\n"
#: fetchmail.c:916
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
-msgstr "erweckt durch %s\n"
+msgstr "geweckt durch %s\n"
#: fetchmail.c:919
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr "erweckt durch Signal %d\n"
+msgstr "geweckt durch Signal %d\n"
#: fetchmail.c:927
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
-msgstr "erweckt um %s\n"
+msgstr "geweckt um %s\n"
#: fetchmail.c:932
#, c-format
@@ -967,12 +966,12 @@ msgstr "normale Beendigung, Status %d\n"
#: fetchmail.c:1093
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung der Run-Control-Datei durchführen\n"
+msgstr "konnte den Zeitstempel der Run-Control-Datei nicht prüfen\n"
#: fetchmail.c:1127
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Warnung: mehrfache Erwähnung von Host %s in Konfigurationsdatei\n"
+msgstr "Warnung: Server %s mehrmals in der Konfigurationsdatei vorhanden\n"
#: fetchmail.c:1166
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
@@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:1348
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr "Warnung: multidrop für %s erfordert envelope-Option!\n"
+msgstr "Warnung: multidrop für %s erfordert Verwendung der envelope-Option!\n"
#: fetchmail.c:1349
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
@@ -1021,8 +1020,8 @@ msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""
-"fetchmail: %s-Konfiguration ungültig, bitte positive Portnummer für Port/"
-"Service angeben\n"
+"fetchmail: %s-Konfiguration ungültig, bitte eine positive Portnummer für "
+"Port/Service angeben\n"
#: fetchmail.c:1373
#, c-format
@@ -1035,13 +1034,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
-"%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den Standard-SMTP-Port benutzen\n"
+"%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den SMTP-Standard-Port benutzen\n"
#: fetchmail.c:1405
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
-"Sowohl fetchall als auch keep anzuschalten, ist im Dämon- oder Idle-Modus "
-"ein Fehler!\n"
+"Im Dämon- oder Idle-Betrieb dürfen Sie fetchall und keep nicht\n"
+"gleichzeitig anschalten!\n"
#: fetchmail.c:1415
msgid ""
@@ -1109,11 +1108,11 @@ msgstr "Fortschrittsnachrichten werden via syslog geloggt\n"
#: fetchmail.c:1625
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr "Fetchmail wird maskieren und kein „Received“ generieren\n"
+msgstr "Fetchmail wird sich maskieren und kein eigenes „Received“ erzeugen\n"
#: fetchmail.c:1627
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen.\n"
+msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien schreiben.\n"
#: fetchmail.c:1629
#, c-format
@@ -1123,11 +1122,11 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:1633
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ schicken.\n"
+msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ richten.\n"
#: fetchmail.c:1635
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
-msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an den Absender schicken.\n"
+msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an den Absender richten.\n"
#: fetchmail.c:1638
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
@@ -1137,7 +1136,9 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:1640
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an den Absender schicken.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail wird permantente Fehler behandeln als wären sie\n"
+"vorübergehend (und Nachrichten behalten).\n"
#: fetchmail.c:1647
#, c-format
@@ -1147,7 +1148,7 @@ msgstr "Optionen für Abholen von %s@%s:\n"
#: fetchmail.c:1651
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
-msgstr " Post wird abgeholt via %s\n"
+msgstr " E-Mail wird abgeholt via %s\n"
#: fetchmail.c:1654
#, c-format
@@ -1163,7 +1164,9 @@ msgstr " Wahrer Name des Servers ist %s.\n"
#: fetchmail.c:1661
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Dieser Host wird nicht abgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n"
+msgstr ""
+" Dieser Host wird nicht abgefragt, wenn er nicht ausdrücklich angegeben "
+"ist.\n"
#: fetchmail.c:1662
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
@@ -1171,7 +1174,7 @@ msgstr " Dieser Host wird abgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n"
#: fetchmail.c:1666
msgid " Password will be prompted for.\n"
-msgstr " Nach Passwörtern wird nachgefragt.\n"
+msgstr " Passwörter werden abgefragt.\n"
#: fetchmail.c:1670
#, c-format
@@ -1209,7 +1212,7 @@ msgstr " (unter Benutzung des Standard-Ports)"
#: fetchmail.c:1694
msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " (erzwungene UIDL-Benutzung)"
+msgstr " (erzwungener UIDL-Gebrauch)"
#: fetchmail.c:1700
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
@@ -1249,12 +1252,12 @@ msgstr " Kerberos-V5-Authentifikation wird erzwungen.\n"
#: fetchmail.c:1727
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr " Ende-zu-Ende-Verschlüsselung wird angenommen.\n"
+msgstr " Ende-zu-Ende-Verschlüsselung wird unterstellt.\n"
#: fetchmail.c:1731
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
-msgstr " Prinzipal des Mailservice ist: %s\n"
+msgstr " Auftraggeber (\"principal\") des Mailservice ist: %s\n"
#: fetchmail.c:1734
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
@@ -1554,7 +1557,7 @@ msgstr " Kein Vor-Verbindungs-Befehl.\n"
#: fetchmail.c:1911
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr " Server-Verbindungs wird beendet mit „%s“.\n"
+msgstr " Server-Verbindung wird beendet mit „%s“.\n"
#: fetchmail.c:1914
msgid " No post-connection command.\n"
@@ -1591,12 +1594,14 @@ msgstr " DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist aus.\n"
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
-" Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand der IP.\n"
+" Server-Aliasnamen werden anhand der IP mit mit multidrop-Adressen "
+"verglichen.\n"
#: fetchmail.c:1953
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
-" Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen verglichen anhand des Namens.\n"
+" Server-Aliasnamen werden anhand des Namens mit multidrop-Adressen "
+"verglichen.\n"
#: fetchmail.c:1956
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1686,8 +1691,7 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:2025
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-" Keine Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header\n"
-" hinzugefügt.\n"
+" Dem Received-Kopf werden keine Nachverfolgungsinformationen hinzugefügt.\n"
#: fetchmail.c:2030
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1702,6 +1706,11 @@ msgstr " Nachrichten mit defekten Headern werden ausgeliefert.\n"
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n"
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr "Kann die Signalmaskierung nicht ändern: %s"
+
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "FEHLER: getpassword()-Routine wird nicht unterstützt\n"
@@ -1727,12 +1736,12 @@ msgstr "GSSAPI-Fehler %s: %.*s\n"
#: gssapi.c:90
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr "Konnte Servicenamen für [%s] nicht bestimmen\n"
+msgstr "Konnte Dienstnamen für [%s] nicht bestimmen\n"
#: gssapi.c:95
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
-msgstr "Benutze Servicenamen [%s]\n"
+msgstr "Benutze Dienstnamen [%s]\n"
#: gssapi.c:122
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
@@ -1766,7 +1775,7 @@ msgstr "Konnte Sicherheitsstufendaten nicht ermitteln\n"
#: gssapi.c:247
msgid "Credential exchange complete\n"
-msgstr "Beglaubigungsaustausch vollzogen\n"
+msgstr "Beglaubigungsaustausch abgeschlossen\n"
#: gssapi.c:251
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
@@ -1853,7 +1862,8 @@ msgstr "%s: Upgrade auf TLS fehlgeschlagen.\n"
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-"%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche Fortsetzung.\n"
+"%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche "
+"weiterzumachen\n"
#: imap.c:501
#, c-format
@@ -1881,12 +1891,12 @@ msgstr "unerwartete Expunge-Bestätigung (%d tatsächlich != %d erwartet)\n"
#: imap.c:826
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%lu ist ungesehen\n"
+msgstr "%lu ist ungelesen\n"
#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u ist ungesehen\n"
+msgstr "%u ist ungelesen\n"
#: imap.c:911 imap.c:970
msgid "re-poll failed\n"
@@ -1912,23 +1922,23 @@ msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n"
#: imap.c:954
msgid "expunge failed\n"
-msgstr "Säubern fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Säubern (EXPUNGE) fehlgeschlagen\n"
#: imap.c:958
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach dem Löschen\n"
-msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach dem Löschen\n"
+msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach dem Säubern (EXPUNGE)\n"
+msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach dem Säubern (EXPUNGE)\n"
#: imap.c:997
msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr "Suche nach ungesehenen Nachrichten fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Suche nach ungelesenen Nachrichten fehlgeschlagen\n"
#: imap.c:1002 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr "%u ist erste ungesehene\n"
+msgstr "%u ist erste ungelesene\n"
#: imap.c:1086
msgid ""
@@ -2027,7 +2037,8 @@ msgstr "konnte anfängliche BASE64-Herausforderung nicht dekodieren\n"
#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr "Prinzipal %s im Ticket stimmt nicht überein mit -u %s\n"
+msgstr ""
+"Auftraggeber (\"princpial\") %s im Ticket stimmt nicht überein mit -u %s\n"
#: kerberos.c:145
#, c-format
@@ -2040,7 +2051,7 @@ msgstr "konnte BASE64-Bestätigungs-Erwiderung nicht dekodieren\n"
#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr "Herausforderung stimmt nicht überein\n"
+msgstr "Challenge stimmt nicht überein\n"
#: lock.c:87
#, c-format
@@ -2070,6 +2081,14 @@ msgstr "%s:%d: Warnung: fand „%s“ vor irgendwelchen Hostnamen\n"
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: Warnung: unbekanntes Token „%s“\n"
+#: ntlmsubr.c:35
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr "Warnung: Unpassende Challenge für \"AUTH(ENTICATE) NTLM\" empfangen!\n"
+
+#: ntlmsubr.c:84
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr "NTLM-Challenge enthält ungültige daten.\n"
+
#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
@@ -2110,23 +2129,23 @@ msgstr "Empfange Nachrichten\n"
#: odmr.c:245
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Option --keep ist mit ODMR nicht unterstützt\n"
+msgstr "Option --keep wird mit ODMR nicht unterstützt\n"
#: odmr.c:249
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Option --flush ist mit ODMR nicht unterstützt\n"
+msgstr "Option --flush wird mit ODMR nicht unterstützt\n"
#: odmr.c:253
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Option --folder ist mit ODMR nicht unterstützt\n"
+msgstr "Option --folder wird mit ODMR nicht unterstützt\n"
#: odmr.c:257
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Option --check ist mit ODMR nicht unterstützt\n"
+msgstr "Option --check wird mit ODMR nicht unterstützt\n"
#: opie.c:42
msgid "server recv fatal\n"
-msgstr "Server recv fatal\n"
+msgstr "Server-Antwort (X-OTP) fatal\n"
#: opie.c:56
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
@@ -2191,7 +2210,7 @@ msgstr " -c, --check auf Nachrichten überprüfen, ohne abzuholen\n"
#: options.c:646
msgid " -s, --silent work silently\n"
-msgstr " -s, --silent schweigsam arbeiten\n"
+msgstr " -s, --silent still arbeiten\n"
#: options.c:647
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
@@ -2268,7 +2287,7 @@ msgstr ""
#: options.c:663
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
-msgstr " -I, --interface erforderliche Schnittstellen-Angabe\n"
+msgstr " -I, --interface Angabe der erforderten Schnittstelle\n"
#: options.c:664
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
@@ -2323,16 +2342,16 @@ msgstr ""
"Servers.\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-msgstr " --sslproto SSL-Protokoll erzwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
+msgstr " --sslproto SSL-Protokoll erzwingen (siehe Handbuch)\n"
#: options.c:678
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin externes Kommando zum Öffnen der Verbindung\n"
+msgstr " --plugin externer Befehl zum Öffnen der Verbindung\n"
#: options.c:679
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout externes Kommando zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n"
+msgstr " --plugout externer Befehl zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n"
#: options.c:680
msgid ""
@@ -2344,11 +2363,11 @@ msgstr ""
#: options.c:683
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[col] Abhol-Protokoll angeben (siehe Manpage)\n"
+msgstr " -p, --proto[col] Abhol-Protokoll angeben (siehe Handbuch)\n"
#: options.c:684
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDL erzwingen (nur POP3)\n"
+msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDL erzwingen (nur bei POP3)\n"
#: options.c:685
msgid ""
@@ -2369,9 +2388,8 @@ msgstr ""
"sein)\n"
#: options.c:688
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr ""
-" --auth Authentifikations-Typ (Passwort/Kerberos/SSH/OTP)\n"
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
+msgstr " --auth Authentifikations-Typ (siehe Handbuch)\n"
#: options.c:689
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
@@ -2388,12 +2406,11 @@ msgstr ""
#: options.c:692
msgid " --principal mail service principal\n"
-msgstr " --principal Prinzipal des Mailservice\n"
+msgstr " --principal Auftraggeber (\"principal\") des Mailservices\n"
#: options.c:693
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls Poll-Tracing-Information zum Received-Header hinzufügen\n"
+msgstr " --tracepolls Ablaufverfolgung zum Received-Header hinzufügen\n"
#: options.c:695
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2421,11 +2438,11 @@ msgstr " --limitflush übergroße Nachrichten auf dem Server löschen\n"
#: options.c:701
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
-msgstr " -n, --norewrite Header-Adressen nicht umschreiben\n"
+msgstr " -n, --norewrite Adressen im Nachrichtenkopf nicht umschreiben\n"
#: options.c:702
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit Nachrichten über angegebener Größe nicht abholen\n"
+msgstr " -l, --limit Nachrichten jenseits angegebener Größe nicht abholen\n"
#: options.c:703
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
@@ -2437,7 +2454,7 @@ msgstr " -S, --smtphost SMTP-Weiterleitungs-Host festlegen\n"
#: options.c:706
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr " --fetchdomains Post für angegebene Domänen abholen\n"
+msgstr " --fetchdomains E-Mail für angegebene Domänen abholen\n"
#: options.c:707
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
@@ -2453,11 +2470,11 @@ msgstr " -Z, --antispam Antispam-Antwort-Werte setzen\n"
#: options.c:710
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit Stapellimit für SMTP-Verbindungen setzen\n"
+msgstr " -b, --batchlimit Stapelverarbeitungsgrenze für SMTP-Verbindungen\n"
#: options.c:711
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit Limit für Server-Verbindungen setzen\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit Limit (Nachrichtenzahl) für Server-Verbindungen setzen\n"
#: options.c:712
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
@@ -2491,6 +2508,14 @@ msgstr " -r, --folder Namen des entfernten Ordners angeben\n"
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen\n"
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr "POP2 unterstützt STLS nicht. Gebe auf.\n"
+
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr "POP2 unterstützt nur die Einloggen per Passwort. Gebe auf.\n"
+
#: pop3.c:329
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
@@ -2526,7 +2551,7 @@ msgstr ""
#: pop3.c:636
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel nicht in Begrüßung gefunden\n"
+msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel in Begrüßung nicht gefunden\n"
#: pop3.c:645
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
@@ -2584,7 +2609,7 @@ msgstr "Server-Optionen nach Nutzer-Optionen"
#: rcfile_y.y:174
msgid "SDPS not enabled."
-msgstr "SDPS nicht ermöglicht."
+msgstr "SDPS nicht möglich."
#: rcfile_y.y:218
msgid ""
@@ -2672,7 +2697,7 @@ msgstr "Service wählte RPA-Version %d.%d\n"
#: rpa.c:191
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr "Service-Herausforderung (l=%d):\n"
+msgstr "Service-Challenge (l=%d):\n"
#: rpa.c:200
#, c-format
@@ -2690,7 +2715,7 @@ msgstr "Liste der Reiche: %s\n"
#: rpa.c:213
msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr "RPA-Fehler in service@reich-Zeichenkette\n"
+msgstr "RPA-Fehler in Service@Bereich-Zeichenkette\n"
#: rpa.c:250
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
@@ -2806,19 +2831,19 @@ msgstr " dem Sie zu reden denken. (Wiedergabe-Angriffe durch einen\n"
#: rpa.c:713
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr " unehrlichen Host sind möglich.\n"
+msgstr " unehrlichen Host sind möglich.)\n"
#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
-msgstr "Nutzerherausforderung:\n"
+msgstr "Nutzer-Challenge:\n"
#: rpa.c:874
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr "MD5 wird auf Datenblock angewandt:\n"
+msgstr "MD5 wird auf Datenblock angewendet:\n"
#: rpa.c:887
msgid "MD5 result is:\n"
-msgstr "MD5-Resultat ist:\n"
+msgstr "MD5-Ergebnis ist:\n"
#: servport.c:53
#, c-format
@@ -2828,7 +2853,7 @@ msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\")-Fehler: %s\n"
#: servport.c:80
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
-msgstr "Kann Dienst %s nicht zu einer Portnummer auflösen.\n"
+msgstr "Kann Portnummer für den Dienst %s nicht ermitteln.\n"
#: servport.c:81
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"