aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po62
-rw-r--r--po/sv.po772
2 files changed, 301 insertions, 533 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1f24c601..1c3921c7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-27 19:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-29 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -169,40 +169,40 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"fetchlimit %d erreicht; %d Nachrichten auf Server %s Konto %s verblieben\n"
-#: driver.c:899
+#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Verbindung mit Server "
"%s.\n"
-#: driver.c:903
+#: driver.c:904
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Server %s.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:908
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf %s.\n"
-#: driver.c:912
+#: driver.c:913
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten Antwort des SMTP/LMTP-"
"Servers.\n"
-#: driver.c:915
+#: driver.c:916
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden.\n"
-#: driver.c:927
+#: driver.c:928
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail beobachtet wiederholte Zeitüberschreitungen"
-#: driver.c:930
+#: driver.c:931
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erlitten beim Versuch, Mail "
"von %s@%s abzuholen.\n"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:935
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -228,36 +228,36 @@ msgstr ""
"Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut "
"starten.\n"
-#: driver.c:960
+#: driver.c:961
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "Vor-Verbindungs-Befehl wurde mit Signal %d beendet\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:964
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "Vor-Verbindungs-Befehl scheiterte mit Status %d\n"
-#: driver.c:993
+#: driver.c:994
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "konnte das HESIOD-Postfach für %s nicht finden\n"
-#: driver.c:1014
+#: driver.c:1015
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Erster Server hat keinen Namen.\n"
-#: driver.c:1041
+#: driver.c:1042
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "konnte kanonischen DNS-Namen von %s (%s) nicht finden: %s\n"
-#: driver.c:1088
+#: driver.c:1089
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s-Verbindung zu %s fehlgeschlagen"
-#: driver.c:1117
+#: driver.c:1118
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen.\n"
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung automatische "
"Wahl (auto).\n"
-#: socket.c:1096
+#: socket.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
@@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"Geladene OpenSSL-Bibliothek %#lx is älter als Header %#lx, verweigere "
"Arbeit.\n"
-#: socket.c:1101
+#: socket.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
@@ -3481,11 +3481,11 @@ msgstr ""
"Geladene OpenSSL-Bibliothek %#lx neuer als Header %#lx, versuche, "
"weiterzumachen.\n"
-#: socket.c:1121
+#: socket.c:1119
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Datei-Deskriptor außerhalb des Bereichs für SSL"
-#: socket.c:1142
+#: socket.c:1140
msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"nicht-standardisierte Weisen abschalten. Versuchen Sie eine neuere "
"Protokollversion.\n"
-#: socket.c:1210
+#: socket.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"Warnung: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \\\"%s\\\") fehlgeschlagen (code "
"%#lx), versuche fortzusetzen.\n"
-#: socket.c:1225
+#: socket.c:1223
#, c-format
msgid ""
"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
@@ -3512,35 +3512,35 @@ msgstr ""
"Warnung: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \\\"%s\\\") fehlgeschlagen (code "
"%#x), versuche fortzusetzen.\n"
-#: socket.c:1262
+#: socket.c:1260
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
"Der Server hat die Verbindung bei SSL_connect() vorzeitig geschlossen.\n"
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1263
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Systemfehler während SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1263
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "Aushandlung auf Protokoll- oder Verbindungsebene fehlgeschlagen."
-#: socket.c:1285
+#: socket.c:1283
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr ""
"Kann aktuelle SSL/TLS-Chiffre nicht ermitteln - keine Sitzung aufgebaut?\n"
-#: socket.c:1288
+#: socket.c:1286
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr "SSL/TLS: Protokoll %s, Chiffre %s, %d/%d geheime/verarbeitete bits\n"
-#: socket.c:1295
+#: socket.c:1293
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Überprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n"
-#: socket.c:1312
+#: socket.c:1310
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3548,11 +3548,11 @@ msgstr ""
"Warnung: Die Verbindung ist unsicher, mache trotzdem weiter. (Nehmen Sie "
"lieber --sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1354
+#: socket.c:1352
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung\n"
-#: socket.c:1357
+#: socket.c:1355
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung fehlgeschlagen!\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 330eb06a..9f0915ee 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.22.rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-27 19:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -38,14 +38,12 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr ""
-"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
+msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr ""
-"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
+msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -139,11 +137,8 @@ msgstr " (%d kroppoktetter)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d "
-"förväntad)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -160,19 +155,14 @@ msgstr " inte tömt\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
-msgstr[1] ""
-"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto "
-"%s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
+msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
+msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -187,8 +177,7 @@ msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n"
#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr ""
-"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
+msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
#: driver.c:915
#, c-format
@@ -201,12 +190,8 @@ msgstr "fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post "
-"från %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -235,63 +220,63 @@ msgstr "föranslutningskommandot avslutades med signalen %d\n"
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "föranslutningskommandot misslyckades med status %d\n"
-#: driver.c:993
+#: driver.c:987
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "kunde inte hitta någon HESIOD-pobox för %s\n"
-#: driver.c:1014
+#: driver.c:1008
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Ledande server har inget namn.\n"
-#: driver.c:1041
+#: driver.c:1035
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "kunde inte hitta ett kanoniskt DNS-namn på %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1088
+#: driver.c:1082
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s-anslutning till %s misslyckades"
-#: driver.c:1117
+#: driver.c:1111
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL-anslutning misslyckades.\n"
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Upptaget lås-fel på %s@%s\n"
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1170
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Server upptagen-fel på %s@%s\n"
-#: driver.c:1181
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Auktoriseringsfel på %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1178
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (tidigare auktoriserad)"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1202
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "fetchmail-autentisering misslyckades på %s@%s"
-#: driver.c:1212
+#: driver.c:1206
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kunde inte hämta post från %s@%s.\n"
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1210
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -305,7 +290,7 @@ msgstr ""
"som fetchmail inte kan särskilja eftersom servern inte skickade något\n"
"användbart felmeddelande."
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1216
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -324,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n"
"Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd."
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -343,186 +328,185 @@ msgstr ""
"Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n"
"Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd."
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Omkontrollera omedelbart på %s@%s\n"
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1248
#, c-format
msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n"
msgstr "Uttags- eller TLS-fel på %s@%s\n"
-#: driver.c:1260
+#: driver.c:1254
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Okänt inloggnings- eller autentiseringsfel på %s@%s\n"
-#: driver.c:1285
+#: driver.c:1279
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Auktorisationen OK på %s@%s\n"
-#: driver.c:1291
+#: driver.c:1285
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "fetchmail-auktorisation OK på %s@%s"
-#: driver.c:1295
+#: driver.c:1289
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail kunde logga in på %s@%s.\n"
-#: driver.c:1299
+#: driver.c:1293
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Tjänsten har återställts.\n"
-#: driver.c:1332
+#: driver.c:1326
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "väljer eller kontrollerar om mappen %s\n"
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1328
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "väljer eller kontrollerar om standardmappen\n"
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s hos %s (mapp %s)"
-#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1343 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s hos %s"
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1348
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Kontrollerar %s\n"
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1352
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d meddelande (%d %s) till %s"
msgstr[1] "%d meddelanden (%d %s) till %s"
-#: driver.c:1361
+#: driver.c:1355
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "sett"
msgstr[1] "sedda"
-#: driver.c:1364
+#: driver.c:1358
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d meddelande till %s"
msgstr[1] "%d meddelanden till %s"
-#: driver.c:1371
+#: driver.c:1365
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktetter).\n"
-#: driver.c:1377
+#: driver.c:1371
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Ingen post till %s\n"
-#: driver.c:1410
+#: driver.c:1404
msgid "bogus message count!"
msgstr "felaktigt antal meddelanden!"
-#: driver.c:1462
+#: driver.c:1456
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr ""
-"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
+msgstr "Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
# Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent
# "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen
# för att få samman- och särskrivningar rätt.
-#: driver.c:1568
+#: driver.c:1557
msgid "socket"
msgstr "uttagsfel"
-#: driver.c:1571
+#: driver.c:1560
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "saknat eller felaktigt RFC822-huvud"
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1563
msgid "MDA"
msgstr "MDA-fel"
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1566
msgid "client/server synchronization"
msgstr "klient-/serversynkroniseringsfel"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1569
msgid "client/server protocol"
msgstr "klient-/serverprotokollfel"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1572
msgid "lock busy on server"
msgstr "upptaget lås på servern"
-#: driver.c:1586
+#: driver.c:1575
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-transaktionsfel"
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1578
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-uppslagningsfel"
-#: driver.c:1592
+#: driver.c:1581
msgid "undefined"
msgstr "odefinierat fel"
-#: driver.c:1598
+#: driver.c:1587
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%s under hämtande från %s@%s och leverans till SMTP-värden %s\n"
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1589
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: driver.c:1602
+#: driver.c:1591
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "%s under hämtande från %s@%s\n"
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1603
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "kommando efter anslutning avslutat med signal %d\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1605
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "kommando efter anslutning avslutades med status %d\n"
-#: driver.c:1635
+#: driver.c:1624
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4-stöd inte inlänkat.\n"
-#: driver.c:1643
+#: driver.c:1632
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5-stöd inte inlänkat.\n"
-#: driver.c:1654
+#: driver.c:1643
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med %s\n"
-#: driver.c:1660
+#: driver.c:1649
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Flaggan --all stödjs inte med %s\n"
-#: driver.c:1669
+#: driver.c:1658
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Flaggan --limit stödjs inte med %s\n"
@@ -537,8 +521,7 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n"
-"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-"
-"omslag\n"
+"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n"
"att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n"
"Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n"
"%s: Avbryt.\n"
@@ -548,8 +531,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -590,8 +572,7 @@ msgstr "Kan inte hitta min egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n"
@@ -646,19 +627,19 @@ msgstr "ETRN-syntaxfel i parametrar\n"
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Okänt ETRN-fel %d\n"
-#: etrn.c:156
+#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Flaggan --keep stödjs inte med ETRN\n"
-#: etrn.c:160
+#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med ETRN\n"
-#: etrn.c:164
+#: etrn.c:162
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ETRN\n"
-#: etrn.c:168
+#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ETRN\n"
@@ -727,11 +708,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "VARNING: ditt SSL/TLS-bibliotek stödjer inte TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:320
-msgid ""
-"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr ""
-"VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som "
-"stödjs.\n"
+msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr "VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som stödjs.\n"
#: fetchmail.c:323
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -757,11 +735,8 @@ msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n"
#: fetchmail.c:387
#, c-format
-msgid ""
-"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr ""
-"Alternativen syslog och logfile är båda inställda, ignorerar syslog och "
-"loggar till %s"
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "Alternativen syslog och logfile är båda inställda, ignorerar syslog och loggar till %s"
#: fetchmail.c:478
#, c-format
@@ -804,21 +779,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
#: fetchmail.c:555
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd "
-"kör.\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
-"%ld.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som "
-"kör som %ld.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
#, c-format
@@ -826,8 +793,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
#: fetchmail.c:578
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
#: fetchmail.c:590
@@ -880,9 +846,7 @@ msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
#: fetchmail.c:735
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har "
-"återställts\n"
+msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n"
#: fetchmail.c:761
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -891,9 +855,7 @@ msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
#: fetchmail.c:791
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden "
-"ut för många gånger)\n"
+msgstr "kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n"
#: fetchmail.c:803
#, c-format
@@ -1000,12 +962,8 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n"
#: fetchmail.c:1196
-msgid ""
-"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
-"\" is not the first record.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är "
-"”defaults” inte den första posten.\n"
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är ”defaults” inte den första posten.\n"
#: fetchmail.c:1326
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -1025,11 +983,8 @@ msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
#: fetchmail.c:1375
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
-"flermålshämtningar från %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtningar från %s\n"
#: fetchmail.c:1386
#, c-format
@@ -1042,71 +997,46 @@ msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
#: fetchmail.c:1404
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som "
-"tjänst eller port\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n"
#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n"
+msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n"
#: fetchmail.c:1417
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/"
-"service pop3s.\n"
-msgstr ""
-"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port "
-"995/service pop3s.\n"
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n"
+msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port 995/service pop3s.\n"
#: fetchmail.c:1418
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s "
-"for --ssl.\n"
-msgstr ""
-"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 995/service "
-"pop3s för --ssl.\n"
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n"
+msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 995/service pop3s för --ssl.\n"
#: fetchmail.c:1421
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/"
-"service imaps.\n"
-msgstr ""
-"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port "
-"993/service imaps.\n"
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n"
+msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port 993/service imaps.\n"
#: fetchmail.c:1422
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps "
-"for --ssl.\n"
-msgstr ""
-"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 993/service "
-"imaps för --ssl.\n"
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n"
+msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 993/service imaps för --ssl.\n"
#: fetchmail.c:1440
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
+msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
#: fetchmail.c:1454
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
+msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
#: fetchmail.c:1464
-msgid ""
-"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
#: fetchmail.c:1488
#, c-format
@@ -1177,9 +1107,7 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
#: fetchmail.c:1679
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden "
-"till %s.\n"
+msgstr "Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n"
#: fetchmail.c:1683
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1191,14 +1119,11 @@ msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
#: fetchmail.c:1688
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
+msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
#: fetchmail.c:1690
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla "
-"meddelanden).\n"
+msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n"
#: fetchmail.c:1697
#, c-format
@@ -1399,41 +1324,27 @@ msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n
#: fetchmail.c:1830
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
+msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
#: fetchmail.c:1831
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush "
-"av).\n"
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n"
#: fetchmail.c:1833
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush "
-"på).\n"
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n"
#: fetchmail.c:1834
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--"
-"limitflush av).\n"
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n"
#: fetchmail.c:1836
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
+msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
#: fetchmail.c:1837
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
+msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
#: fetchmail.c:1839
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1452,14 +1363,11 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
#: fetchmail.c:1845
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
#: fetchmail.c:1846
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
#: fetchmail.c:1848
@@ -1506,9 +1414,7 @@ msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1867
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings "
-"%d).\n"
+msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1870
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1534,19 +1440,16 @@ msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1885
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
-" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1887
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1890
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
-" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1892
#, c-format
@@ -1597,9 +1500,7 @@ msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara "
-"%s\n"
+msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n"
#: fetchmail.c:1949
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1655,10 +1556,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
#: fetchmail.c:2003
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
-" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n"
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n"
#: fetchmail.c:2005
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
@@ -1716,9 +1615,7 @@ msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n"
#: fetchmail.c:2053
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin "
-"%s).\n"
+msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2055
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1727,9 +1624,7 @@ msgstr " Inget instickskommando angivet.\n"
#: fetchmail.c:2057
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout "
-"%s).\n"
+msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2059
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1746,14 +1641,11 @@ msgstr " %d UID:er sparade.\n"
#: fetchmail.c:2075
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
+msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
#: fetchmail.c:2077
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-"
-"huvudet.\n"
+msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n"
#: fetchmail.c:2082
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1774,12 +1666,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Kan inte ändra signalmasken: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid ""
-"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
-"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr ""
-"Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det "
-"realpath(f, NULL). Avbryter.\n"
+msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr "Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det realpath(f, NULL). Avbryter.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1815,14 +1703,11 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr ""
-"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n"
+msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid ""
-"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr ""
-"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1885,172 +1770,155 @@ msgstr "Fel när kreditiv släpptes\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: tråd sover i %d s.\n"
-#: imap.c:91
-msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n"
-
-#: imap.c:95
-msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n"
-
-#: imap.c:99
-msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
-
-#: imap.c:111
-msgid "will idle after poll\n"
-msgstr "kommer vila efter kontroll\n"
-
-#: imap.c:138
+#: imap.c:100
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Mottog BYE-svar från IMAP-servern: %s\n"
-#: imap.c:160
+#: imap.c:122
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "felaktigt meddelandeantal i ”%s”!"
-#: imap.c:207
+#: imap.c:169
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "felaktigt EXPUNGE-antal i ”%s”!"
-#: imap.c:305
+#: imap.c:267
msgid "found updated capabilities list\n"
msgstr "hittade uppdaterad funktionslista\n"
-#: imap.c:442
-msgid ""
-"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation "
-"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
-msgstr ""
-"servern annonserade inte SASL-IR-tillägget men fetchmails implementering "
-"kräver det för AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+#: imap.c:397
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:403
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:410
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:427
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "kommer vila efter kontroll\n"
-#: imap.c:492
+#: imap.c:444
+msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgstr "servern annonserade inte SASL-IR-tillägget men fetchmails implementering kräver det för AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+
+#: imap.c:498
#, c-format
-msgid ""
-"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
-"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try "
-"--ssl instead (see manual).\n"
-msgstr ""
-"%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av "
-"autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Server tillåter, "
-"prova --ssl istället (se manual).\n"
+msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n"
+msgstr "%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Server tillåter, prova --ssl istället (se manual).\n"
-#: imap.c:511 pop3.c:447
+#: imap.c:517 pop3.c:435
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: uppgradering till TLS lyckades.\n"
-#: imap.c:536 pop3.c:458
+#: imap.c:542 pop3.c:446
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n"
-#: imap.c:541
+#: imap.c:547
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr ""
-"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
+msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
-#: imap.c:556
+#: imap.c:562
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STARTTLS men sslproto ”” gavs.\n"
-#: imap.c:594
+#: imap.c:600
#, c-format
msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n"
msgstr "%s: --auth extern begäran men servern annonserar inte om det.\n"
-#: imap.c:678
+#: imap.c:684
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Nödvändig OTP-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
-#: imap.c:698 pop3.c:580
+#: imap.c:704 pop3.c:568
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Nödvändig NTLM-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
-#: imap.c:711
+#: imap.c:717
#, c-format
msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
-msgstr ""
-"%s: --auth lösenord begärt men servern förbjuder det (LOGINDISABLED).\n"
+msgstr "%s: --auth lösenord begärt men servern förbjuder det (LOGINDISABLED).\n"
-#: imap.c:746
+#: imap.c:752
#, c-format
msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n"
-msgstr ""
-"%s: vi har fått slut på tillåtna autentiseringsmetoder och kan inte logga "
-"in.\n"
+msgstr "%s: vi har fått slut på tillåtna autentiseringsmetoder och kan inte logga in.\n"
-#: imap.c:770
+#: imap.c:776
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "kastande av post stämmer inte (%d faktiskt ≠ %d förväntat)\n"
-#: imap.c:897
+#: imap.c:903
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu är osedda\n"
-#: imap.c:947 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116
+#: imap.c:953 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1097 pop3.c:1104
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u är osedda\n"
-#: imap.c:982 imap.c:1041
+#: imap.c:988 imap.c:1047
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "omkontroll misslyckades\n"
-#: imap.c:990 imap.c:1046
+#: imap.c:996 imap.c:1052
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d meddelande väntar efter omkontroll\n"
msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter omkontroll\n"
-#: imap.c:1007
+#: imap.c:1013
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "brevlådeval misslyckades\n"
-#: imap.c:1011
+#: imap.c:1017
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d meddelande väntar efter första kontrollen\n"
msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter första kontrollen\n"
-#: imap.c:1025
+#: imap.c:1031
msgid "expunge failed\n"
msgstr "kastande misslyckades\n"
-#: imap.c:1029
+#: imap.c:1035
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d meddelande väntar efter tömning\n"
msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter tömning\n"
-#: imap.c:1068
+#: imap.c:1074
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "sökning efter osedda meddelanden misslyckades\n"
-#: imap.c:1073 pop3.c:873
+#: imap.c:1079 pop3.c:861
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u är det första osedda\n"
-#: imap.c:1157
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
-"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av "
-"servern.\n"
+#: imap.c:1163
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n"
-#: imap.c:1256 imap.c:1263
+#: imap.c:1262 imap.c:1269
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Felaktigt FETCH-svar: %s.\n"
@@ -2168,8 +2036,7 @@ msgstr "fetchmail: tar bort förlegad låsfil ”%s”\n"
#: lock.c:105
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n"
+msgstr "fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n"
#: lock.c:119
#, c-format
@@ -2247,19 +2114,19 @@ msgstr "Okänt ODMR-fel ”%s”\n"
msgid "receiving message data\n"
msgstr "tar emot meddelandedata\n"
-#: odmr.c:247
+#: odmr.c:245
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Flaggan --keep stödjs inte med ODMR\n"
-#: odmr.c:251
+#: odmr.c:249
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med ODMR\n"
-#: odmr.c:255
+#: odmr.c:253
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ODMR\n"
-#: odmr.c:259
+#: odmr.c:257
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ODMR\n"
@@ -2271,7 +2138,7 @@ msgstr "server mottog ödesdigert\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Kunde inte avkoda OTP-utmaning\n"
-#: opie.c:65 pop3.c:608
+#: opie.c:65 pop3.c:596
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Hemlig lösenfras: "
@@ -2326,8 +2193,7 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n"
#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr ""
-" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
+msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
@@ -2354,12 +2220,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile ange loggfilsnamn\n"
#: options.c:653
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning "
-"som en demon\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2387,22 +2249,15 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-" --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n"
#: options.c:661
-msgid ""
-" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr ""
-" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
#: options.c:662
-msgid ""
-" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
-"(default).\n"
-msgstr ""
-" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern "
-"(standard).\n"
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2426,39 +2281,27 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat "
-"(rekommenderas)\n"
+msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr ""
-" --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat "
-"(osäkert)\n"
+msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr ""
-" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr ""
-" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:675
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
-" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
#: options.c:676
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns "
-"certifikat.\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2466,13 +2309,11 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (se manualen)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
+msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
+msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2480,8 +2321,7 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga "
-"huvuden\n"
+" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2492,23 +2332,16 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid ""
-" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr ""
-" --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya "
-"meddelanden\n"
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya meddelanden\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
+msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
#: options.c:688
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-"
-"port)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2532,9 +2365,7 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-"
-"huvuden\n"
+msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2640,88 +2471,83 @@ msgstr "POP2 stödjer inte STLS. Ger upp.\n"
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 stödjer endast lösenordsautentisering. Ger upp.\n"
-#: pop3.c:338
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för "
-"TOP.\n"
+#: pop3.c:326
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n"
-#: pop3.c:392
+#: pop3.c:380
msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
-"STLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommando.\n"
+msgstr "STLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommando.\n"
-#: pop3.c:393
+#: pop3.c:381
msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
msgstr "CAPA-kommando stöd är dock nödvändigt för STLS.\n"
-#: pop3.c:470
+#: pop3.c:458
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
+msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
-#: pop3.c:476
+#: pop3.c:464
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STLS, men sslproto ”” gavs.\n"
-#: pop3.c:644
+#: pop3.c:632
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Vi har fått slut på tillåtna autentiserare och kan inte fortsätta.\n"
-#: pop3.c:658
+#: pop3.c:646
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Obligatorisk APOP-tidstämpel finns inte i hälsningen\n"
-#: pop3.c:667
+#: pop3.c:655
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Syntaxfel i tidsstämpeln i hälsningen\n"
-#: pop3.c:683
+#: pop3.c:671
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Ogiltig APOP-tidsstämpel.\n"
-#: pop3.c:707
+#: pop3.c:695
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Odefinierad protokollbegäran i POP3_auth\n"
-#: pop3.c:728
+#: pop3.c:716
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "lås upptaget! Är en annan session aktiv?\n"
-#: pop3.c:791
+#: pop3.c:779
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Kan inte hantera UIDL-svar från uppströmsserver.\n"
-#: pop3.c:814
+#: pop3.c:802
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Servern svarade med UID för fel meddelande.\n"
-#: pop3.c:843
+#: pop3.c:831
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (nr=%u) raderades, men är fortfarande kvar!\n"
-#: pop3.c:955
+#: pop3.c:943
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Meddelanden infogade i listan på servern. Kan inte hantera detta.\n"
-#: pop3.c:1053
+#: pop3.c:1041
msgid "protocol error\n"
msgstr "protokollfel\n"
-#: pop3.c:1069
+#: pop3.c:1057
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "protokollfel när UIDL:er hämtades\n"
-#: pop3.c:1100
+#: pop3.c:1088
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (nr=%d) raderades, men är fortfarande kvar!\n"
-#: pop3.c:1412
+#: pop3.c:1398
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med POP3\n"
@@ -2734,20 +2560,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS är inte aktiverat."
#: rcfile_y.y:217
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -3098,11 +2916,8 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras "
-"vid %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -3245,8 +3060,7 @@ msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n"
#: socket.c:670
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr ""
-"SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:676
msgid "Server certificate:\n"
@@ -3269,8 +3083,7 @@ msgstr "Utgivarorganisation: %s\n"
#: socket.c:693
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
+msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
#: socket.c:695
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3300,9 +3113,7 @@ msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn är för långt!\n"
#: socket.c:720
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, "
-"avbryter!\n"
+msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
#: socket.c:748
#, c-format
@@ -3311,9 +3122,7 @@ msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
#: socket.c:754
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, "
-"avbryter!\n"
+msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
#: socket.c:771
#, c-format
@@ -3370,15 +3179,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n"
#: socket.c:850
-msgid ""
-"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
-"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
-"fetchmail.\n"
-msgstr ""
-"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas "
-"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För "
-"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
#: socket.c:860
#, c-format
@@ -3386,16 +3188,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n"
#: socket.c:863
-msgid ""
-"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
-"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
-"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr ""
-"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna "
-"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på "
-"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
-"--sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n"
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n"
#: socket.c:937 socket.c:1013
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3416,54 +3210,35 @@ msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n"
#: socket.c:986 socket.c:1063
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr ""
-"Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n"
+msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n"
#: socket.c:1096
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr ""
-"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att "
-"arbeta.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n"
#: socket.c:1101
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att "
-"fortsätta.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att fortsätta.\n"
#: socket.c:1121
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
#: socket.c:1142
-msgid ""
-"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
-"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr ""
-"Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på "
-"konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
#: socket.c:1210
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), "
-"försöker att fortsätta.\n"
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n"
#: socket.c:1225
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
-"to continue.\n"
-msgstr ""
-"Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), "
-"försöker att fortsätta.\n"
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n"
#: socket.c:1262
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3480,27 +3255,20 @@ msgstr "handskakningen misslyckades på protokoll- eller förbindelsenivå."
#: socket.c:1285
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr ""
-"Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
+msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
#: socket.c:1288
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr ""
-"SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade "
-"bitar\n"
+msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n"
#: socket.c:1295
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
#: socket.c:1312
-msgid ""
-"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
-"sslcertck!)\n"
-msgstr ""
-"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --"
-"sslcertck!)\n"
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n"
#: socket.c:1354
msgid "Cygwin socket read retry\n"