aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS4
-rw-r--r--po/cs.po2616
2 files changed, 1299 insertions, 1321 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index a0ad43b8..826480ef 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,4 @@
# available languages
-ca da de el es fr ja pl sq tr
+ca cs da de el es fr ja pl sq tr
# these are just too incomplete (lack more than 50 translations)
-# cs gl pt_BR sk
+# gl pt_BR sk
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d2492565..c16a8ed9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,189 +1,190 @@
-# Czech messages for fetchmail.
-# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
+# Czech translation of fetchmail.
+# Copyright (C) 2005 fetchmail'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
#
+# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-5.8.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-20 23:03+0200\n"
-"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 03:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
+"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: checkalias.c:171
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Ověřuji zda uzly %s a %s jsou totožné\n"
+msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
#: checkalias.c:175
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
-msgstr "Ano, jejich IP-adresy se shodují\n"
+msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodujĂ­\n"
#: checkalias.c:179
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
-msgstr "Ne, jejich IP-adresy se liší\n"
+msgstr "Ne, jejich IP adresy se liĹĄĂ­\n"
-#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:224
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "chyba DNS serveru při vyhledávání `%s' v průběhu stahování z %s\n"
+msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
#: cram.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
-msgstr "probuzen v %s\n"
+msgstr "dekĂłdovĂĄna jako %s\n"
-#: driver.c:191
+#: driver.c:192
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
-msgstr "chyba kerberu %s\n"
+msgstr "chyba kerbera %s\n"
-#: driver.c:250 driver.c:255
+#: driver.c:251 driver.c:256
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
-#: driver.c:336
+#: driver.c:337
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
+
+#: driver.c:340
#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: fetchmail: varování kvůli příliš veliké zprávě\n"
-"\n"
-"Následující zprávy zůstanou kvůli přílišné velikosti na serveru %s:"
+msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
-#: driver.c:354
+#: driver.c:358
#, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
-msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem přeskočena.\n"
+msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
-#: driver.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:498
+#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
-msgstr "zprávu %d (počet oktetů: %d) vynechávám"
+msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
-#: driver.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:550
+#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "zprávu %d (počet oktetů: %d) vynechávám"
-
-#.
-#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
-#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-#. * System error - couldn't open message", and
-#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-#. * the message.
-#.
-#: driver.c:565
+msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
+
+#: driver.c:566
msgid " (length -1)"
-msgstr ""
+msgstr " (dĂŠlka -1)"
-#: driver.c:568
-#, fuzzy
+#: driver.c:569
msgid " (oversized)"
-msgstr " (nadměrná velikost, počet bajtů: %d)"
+msgstr " (příliš velká)"
-#: driver.c:583
+#: driver.c:584
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
-#: driver.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:601
+#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-msgstr "čtu %d. zprávu z %d"
+msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
-#: driver.c:605
+#: driver.c:606
#, c-format
-msgid " (%d %soctets)"
-msgstr " (počet bajtů: %d %s)"
+msgid " (%d octets)"
+msgstr " (%d oktetĹŻ)"
-#: driver.c:606
-msgid "header "
-msgstr "v hlavičce "
+#: driver.c:607
+#, c-format
+msgid " (%d header octets)"
+msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
-#: driver.c:678
+#: driver.c:679
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
-msgstr " (počet bajtů v těle: %d)"
+msgstr " (%d oktetů v těle)"
-#: driver.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:737
+#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "zpráva %d má neočekávanou velikost (velikost je %d, očekáváno %d)\n"
+msgstr ""
+"zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
+"očekáváno)\n"
-#: driver.c:767
+#: driver.c:768
msgid " retained\n"
-msgstr "zachována(y)\n"
+msgstr " zachovĂĄna\n"
-#: driver.c:776
+#: driver.c:777
msgid " flushed\n"
-msgstr "smazána(y)\n"
+msgstr " smazĂĄna\n"
-#: driver.c:793
+#: driver.c:794
msgid " not flushed\n"
-msgstr " nesmazána(y)\n"
+msgstr " nesmazĂĄna\n"
-#: driver.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr ""
-"hranice pro stažení (%d) dosažena; počet zpráv ponechaných na serveru: %d\n"
+#: driver.c:811
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
+msgstr[1] ""
+"limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
+msgstr[2] ""
+"limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
-#: driver.c:869
+#: driver.c:874
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "buď nastala chyba soketu, nebo MDA poslal SIGPIPE\n"
+msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
-#: driver.c:876
+#: driver.c:881
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "Během %d vteřin se nepodařilo navázat spojení se serverem %s.\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
-#: driver.c:880
+#: driver.c:885
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-msgstr "Během %d vteřin nepřišla od serveru %s odpověď.\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
-#: driver.c:884
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-msgstr "Během %d vteřin server %s neodpověděl.\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
-#: driver.c:889
+#: driver.c:894
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "Během %d vteřin nepřišla od démona odpověď.\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
-#: driver.c:892
+#: driver.c:897
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
-msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
-#: driver.c:904
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
-msgstr "Věc: opakovaně vypršel čas\n"
+#: driver.c:909
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:912
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"s.\n"
-msgstr "Více než %d. vypršel čas při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:916
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -192,107 +193,104 @@ msgid ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
-"To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
-"je nedostupný, nebo schránka na serveru byla poškozena\n"
-"chybou serveru. Problém můžete identifikovat příkazem `fetchmail -v -v'.\n"
+"To mĹŻĹže znamenat, Ĺže vĂĄĹĄ poĹĄtovnĂ­ server je mimo provoz, nebo SMTP dĂŠmon\n"
+"nenĂ­ dostupnĂ˝, nebo Ĺže byl soubor vaĹĄĂ­ schrĂĄnka na serveru poĹĄkozen\n"
+"chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
"\n"
-"Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
+"Fetchmail jiĹž nebude vybĂ­rat z tĂŠto schrĂĄnky, dokud jej znovu nespustĂ­te.\n"
-#: driver.c:940
+#: driver.c:945
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "příkaz před spojením selhal (status %d)\n"
+msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
-#: driver.c:971
+#: driver.c:976
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n"
+msgstr "nemohu najĂ­t schrĂĄnku HESIOD %s\n"
-#: driver.c:993
+#: driver.c:998
msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr "Vedoucí server nemá žádné jméno.\n"
+msgstr "VedoucĂ­ server nemĂĄ jmĂŠno.\n"
-#: driver.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1021
+#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
-msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n"
+msgstr "nemohu najĂ­t kanonickĂŠ DNS jmĂŠno %s (%s)\n"
-#: driver.c:1053
+#: driver.c:1058
msgid "internal inconsistency\n"
-msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
+msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
-#: driver.c:1063
+#: driver.c:1068
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
-msgstr "%s spojení s %s se nezdařilo"
+msgstr "spojenĂ­ %s k %s selhalo"
-#: driver.c:1069
+#: driver.c:1074
msgid "host is unknown."
-msgstr "stroj není znám"
+msgstr "počítač není znám."
-#: driver.c:1072
+#: driver.c:1077
msgid "name is valid but has no IP address."
-msgstr "jméno je platné, ale nemá IP-adresu"
+msgstr "jmĂŠno je platnĂŠ, ale nemĂĄ IP adresu."
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1080
msgid "unrecoverable name server error."
-msgstr "neodstranitelná chyba serveru doménových jmen"
+msgstr "nezotavitelnĂĄ chyba serveru DNS."
-#: driver.c:1077
+#: driver.c:1082
msgid "temporary name server error."
-msgstr "dočasná chyba serveru doménových jmen"
+msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
-#: driver.c:1084
+#: driver.c:1085
#, c-format
msgid "unknown DNS error %d."
-msgstr "neznámá chyba DNS %d"
+msgstr "neznĂĄmĂĄ chyba DNS %d."
+
+#: driver.c:1103
+msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+msgstr "Subject: VarovĂĄnĂ­ fetchmailu o nedostupnosti serveru."
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1105
#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: fetchmail: varování kvůli nedostupnosti serveru\n"
-"\n"
-"Nepodařilo se navázat spojení se serverem %s:"
+msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poĹĄtovnĂ­ server %s:"
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
+#: driver.c:1132 imap.c:367 pop3.c:420
msgid "SSL connection failed.\n"
-msgstr "SSL spojení se nezdařilo.\n"
+msgstr "SpojenĂ­ SSL selhalo.\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1185
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Chyba zámku na %s@%s\n"
+msgstr "Chyba \"zåmek se pouŞívå\" na %s@%s\n"
-#: driver.c:1188
+#: driver.c:1189
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Při stahování z %s@%s nastala chyba: server je zaneprázdněn\n"
+msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1194
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-msgstr "Chyba autorizace pro %s@%s%s\n"
+msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1197
msgid " (previously authorized)"
-msgstr ""
+msgstr " (dříve autorizován)"
-#: driver.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
-msgstr "Věc: autentizace fetchmailu se nezdařila\n"
+#: driver.c:1218
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
-#: driver.c:1220
+#: driver.c:1222
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail nemohl stĂĄhnout poĹĄtu z %s@%s.\n"
-#: driver.c:1224
-#, fuzzy
+#: driver.c:1226
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -308,18 +306,19 @@ msgid ""
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
-"Autorizace se nezdařila.\n"
-"Jelikož toto spojení již bylo jednou úspěšně autorizováno, tak se zřejmě\n"
-"jedná o jinou chybu (např. může být zaneprázdněn server), kterou fetchmail\n"
-"nemůže identifikovat, protože server nezaslal jednoznačné chybové hlášení.\n"
-"Pokud jste však po spuštění fetchmail démona změnil nastavení vašeho účtu,\n"
-"pak musíte změnit konfigurace fetchmailu a poté jej restartovat.\n"
-"Fetchmail démon bude pokračovat v činnosti a v každém cyklu se pokusí "
-"navázat\n"
-"spojení se serverem. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby\n"
-"zasílána."
-
-#: driver.c:1239
+"Pokus zĂ­skat autorizaci selhal.\n"
+"Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
+"zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
+"neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
+"\n"
+"Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
+"musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
+"restartovat.\n"
+"\n"
+"Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
+"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
+
+#: driver.c:1241
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -330,180 +329,179 @@ msgid ""
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
-"Autorizace se nezdařila.\n"
-"To pravděpodobně znamená, že vaše heslo je nesprávné, ale může se jednat\n"
-"i o jinou chybu, neboť některé servery nezasílají jednoznačná chybová "
-"hlášení.\n"
-"Fetchmail démon bude pokračovat v činnosti a v každém cyklu se pokusí "
-"navázat\n"
-"spojení se serverem. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby\n"
-"zasílána."
+"Pokus zĂ­skat autorizaci selal.\n"
+"To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
+"mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
+"neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
+"\n"
+"Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
+"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1256
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
-#: driver.c:1259
+#: driver.c:1261
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-msgstr "Neznámá chyba při přihlášení či autorizaci na %s@%s\n"
+msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1285
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-msgstr "Úspěšná autorizace pro %s@%s\n"
+msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
-#: driver.c:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
-msgstr "Věc: úspěšná autentizace fetchmailu\n"
+#: driver.c:1291
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1295
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1299
msgid "Service has been restored.\n"
-msgstr "Služba byla obnovena.\n"
+msgstr "SluĹžba byla obnovena.\n"
-#: driver.c:1327
+#: driver.c:1330
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "otevírám schránku %s\n"
+msgstr "vybĂ­rĂĄm nebo znovu kontroluji sloĹžku %s\n"
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1332
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "otevírám implicitní schránku\n"
+msgstr "vybĂ­rĂĄm nebo znovu kontroluji implicitnĂ­ sloĹžku\n"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1344
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
-msgstr "%s na %s (schránka %s)"
+msgstr "%s na %s (sloĹžka %s)"
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1347 rcfile_y.y:401
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#. only used for ETRN
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1352
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Stahuji z %s\n"
-#: driver.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d %s (%d %s) for %s"
-msgstr "počet %2$s pro uživatele %4$s: %1$d (%3$d přečtených)"
-
-#: driver.c:1363 driver.c:1370
-msgid "messages"
-msgstr "zpráv"
-
-#: driver.c:1364 driver.c:1371
-msgid "message"
-msgstr "zpráv"
+#: driver.c:1356
+#, c-format
+msgid "%d message (%d %s) for %s"
+msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
+msgstr[0] "%d zprĂĄva (%d %s) pro %s"
+msgstr[1] "%d zprĂĄvy (%d %s) pro %s"
+msgstr[2] "%d zprĂĄv (%d %s) pro %s"
-#: driver.c:1366
+#: driver.c:1359
msgid "seen"
-msgstr ""
+msgid_plural "seen"
+msgstr[0] "přečtena"
+msgstr[1] "přečteny"
+msgstr[2] "přečteno"
-#: driver.c:1369
+#: driver.c:1362
#, c-format
-msgid "%d %s for %s"
-msgstr "počet %2$s pro uživatele %3$s: %1$d"
+msgid "%d message for %s"
+msgid_plural "%d messages for %s"
+msgstr[0] "%d zprĂĄva pro %s"
+msgstr[1] "%d zprĂĄvy pro %s"
+msgstr[2] "%d zprĂĄv pro %s"
-#: driver.c:1375
+#: driver.c:1369
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
-msgstr " (počet bajtů: %d).\n"
+msgstr " (%d oktetĹŻ).\n"
-#: driver.c:1381
+#: driver.c:1375
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
-msgstr "Žádná pošta pro uživatele %s\n"
+msgstr "Žådnå poťta pro %s\n"
-#: driver.c:1414
+#: driver.c:1408
msgid "bogus message count!"
-msgstr ""
+msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1509
msgid "socket"
-msgstr "soketu"
+msgstr "socketu"
-#: driver.c:1518
+#: driver.c:1512
msgid "missing or bad RFC822 header"
-msgstr "RFC822 hlavičky"
+msgstr "hlavičky RFC822"
-#: driver.c:1521
+#: driver.c:1515
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1524
+#: driver.c:1518
msgid "client/server synchronization"
-msgstr "synchronizace mezi serverem a klientem"
+msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
-#: driver.c:1527
+#: driver.c:1521
msgid "client/server protocol"
-msgstr "klient/server protokolu"
+msgstr "protokolu klient/server"
-#: driver.c:1530
+#: driver.c:1524
msgid "lock busy on server"
-msgstr "zámku na serveru"
+msgstr "zĂĄmku na serveru"
-#: driver.c:1533
+#: driver.c:1527
msgid "SMTP transaction"
-msgstr "SMTP transakce"
+msgstr "transakce SMTP"
-#: driver.c:1536
+#: driver.c:1530
msgid "DNS lookup"
-msgstr "hledání jména stroje"
+msgstr "hledĂĄnĂ­ v DNS"
-#: driver.c:1539
+#: driver.c:1533
msgid "undefined error\n"
-msgstr "nedefinovaná\n"
+msgstr "nedefinovanĂŠ\n"
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1544
#, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "při odesílání SMTP protokolem na %2$s nastala chyba %1$s\n"
+msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1546
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
-msgstr "při stahování z %2$s nastala chyba %1$s\n"
+msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1554
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "příkaz po spojení selhal (status %d)\n"
+msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1575
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "Kerberos v4 není podporován.\n"
+msgstr "Kerberos V4 nenĂ­ podporovĂĄn.\n"
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1583
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
-msgstr "Kerberos v5 není podporován.\n"
+msgstr "Kerberos V5 nenĂ­ podporovĂĄn.\n"
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1594
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Přepínač --flush nepodporuje argument %s\n"
+msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1600
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Přepínač --all nepodporuje argument %s\n"
+msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1608
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
+msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
-#: env.c:58
+#: env.c:56
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -512,8 +510,14 @@ msgid ""
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
+"%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
+"To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
+"nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
+"From: nebo Message-ID:.\n"
+"Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAĹ E PARAMETRY\"\n"
+"%s: Končím.\n"
-#: env.c:70
+#: env.c:68
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -523,2341 +527,2315 @@ msgid ""
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
+"%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
+"To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
+"nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
+"From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
+"Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAĹ E PARAMETRY\"\n"
+"%s: Končím.\n"
-#: env.c:82
+#: env.c:80
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
-msgstr "%s: Takový účet zde neexistuje. Okamžitě se odpojte.\n"
+msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
-#: env.c:144
+#: env.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: jméno vašeho stroje nelze zjistit!"
+msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
-#: env.c:160
+#: env.c:158
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
-msgstr "volání gethostbyname pro %s selhalo\n"
+msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
#: etrn.c:47 odmr.c:58
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
+msgstr "SMTP dĂŠmon na %s nepodporuje ESMTP\n"
#: etrn.c:53
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
+msgstr "SMTP dĂŠmon na %s nepodporuje ETRN\n"
#: etrn.c:77
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
-msgstr "Vytvářím frontu pro %s\n"
+msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
#: etrn.c:82
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
-msgstr "Pro %s nejsou žádné zprávy\n"
+msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
#: etrn.c:88
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
-msgstr "Posílám zprávy pro %s\n"
+msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
-#. Unable to queue messages for node <x>
#: etrn.c:92
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Frontu zpráv pro %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
-#. Node <x> not allowed: <reason>
#: etrn.c:96
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
-msgstr "Uzel %s nemá povolen přístup: %s\n"
+msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
-#. Syntax Error
#: etrn.c:100
msgid "ETRN syntax error\n"
-msgstr "syntaktická chyba ETRN\n"
+msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
-#. Syntax Error in Parameters
#: etrn.c:104
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
-msgstr "syntaktická chyba v parametrech ETRN\n"
+msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
#: etrn.c:108
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
-msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba ETRN %d\n"
#: etrn.c:155
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Přepínač --keep není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
#: etrn.c:159
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Přepínač --flush není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
#: etrn.c:163
msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Přepínač --remote není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
#: etrn.c:167
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Přepínač --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
-#: fetchmail.c:154
+#: fetchmail.c:168
msgid "fetchmail: invoked with"
-msgstr "zadané přepínače:"
+msgstr "fetchmail: spuštěn s"
-#: fetchmail.c:178
+#: fetchmail.c:192
msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:202
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
-msgstr "Fetchmail verze %s"
+msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
-#: fetchmail.c:329
+#: fetchmail.c:346
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
-msgstr "Zpracovávám volby z příkazového řádku%s%s\n"
+msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
-#: fetchmail.c:330
+#: fetchmail.c:347
msgid " and "
msgstr " a "
-#: fetchmail.c:335
+#: fetchmail.c:352
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr "Není specifikován žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
+msgstr "Nenastaven Şådný poťtovní server - moŞnå chybí %s?\n"
-#: fetchmail.c:356
+#: fetchmail.c:373
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
-msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
+msgstr "fetchmail: nebyl specifikovån Şådný poťtovní server.\n"
-#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
+#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: jiný fetchmail není spuštěn\n"
+msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
-#: fetchmail.c:380
+#: fetchmail.c:397
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: nepodařilo se zabít fetchmail %s (PID %d); končím.\n"
+msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
-#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
msgid "background"
-msgstr "na pozadí"
+msgstr "na pozadĂ­"
-#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
msgid "foreground"
-msgstr "v popředí"
+msgstr "v popředí"
-#: fetchmail.c:386
+#: fetchmail.c:403
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
-msgstr "fetchmail: fetchmail %s (PID %d) byl zabit.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
-#: fetchmail.c:402
+#: fetchmail.c:419
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
-"fetchmail: poštu nelze stahovat, když ji jiný fetchmail stahuje z téhož "
-"serveru.\n"
+"fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
+"počítači.\n"
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:425
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
msgstr ""
-"fetchmail: poštu nelze stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný "
-"fetchmail\n"
-"(PID %d).\n"
+"fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
+"d.\n"
-#: fetchmail.c:415
+#: fetchmail.c:432
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail (PID %d).\n"
+msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
-#: fetchmail.c:425
+#: fetchmail.c:442
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: neakceptuji přepínače, jestliže jiný fetchmail běží na pozadí.\n"
+msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
-#: fetchmail.c:431
+#: fetchmail.c:448
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: fetchmail běžící na pozadí (PID %d) byl probuzen.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadĂ­ v %d byl probuzen.\n"
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:460
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: starší proces (PID %d) z neznámých důvodů skončil.\n"
+msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
-#: fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:475
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
-msgstr "fetchmail: heslo pro %s@%s nelze nalézt.\n"
+msgstr "fetchmail: nemohu najĂ­t heslo pro %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:464
+#: fetchmail.c:479
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
-#: fetchmail.c:495
+#: fetchmail.c:510
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
-msgstr "spouštím fetchmail démon %s \n"
+msgstr "spouĹĄtĂ­m dĂŠmona fetchmail %s \n"
-#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
+#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
-#: fetchmail.c:550
+#: fetchmail.c:565
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "čas poslední změny %s nelze zjistit (chyba %d)\n"
+msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
-#: fetchmail.c:555
+#: fetchmail.c:570
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr "znovu spouštím fetchmail (konfigurační soubor %s byl změněn)\n"
+msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
-#: fetchmail.c:560
+#: fetchmail.c:575
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
+msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:602
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
-msgstr "pokus o opětovné spuštění fetchmailu selhal\n"
+msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
-#: fetchmail.c:615
+#: fetchmail.c:630
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
-"nebudu stahovat z %s (chyba autentizace nebo se nepodařilo navázat spojení)\n"
+"stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
-#: fetchmail.c:627
+#: fetchmail.c:642
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr "ještě nenastala doba pro spojení s %s\n"
+msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
-#: fetchmail.c:665
+#: fetchmail.c:680
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr "Status spojení=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:682
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr "Status spojení=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:684
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr "Status spojení=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:686
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr "Status spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:688
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr "Status spojení=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:690
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr "Status spojení=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:677
+#: fetchmail.c:692
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr "Status spojení=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:694
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr "Status spojení=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:696
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr "Status spojení=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:683
+#: fetchmail.c:698
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr "Status spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:700
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr "Status spojení=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:687
+#: fetchmail.c:702
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr "Status spojení=11 (DNS)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:704
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr "Status spojení=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:706
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr "Status spojení=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:693
+#: fetchmail.c:708
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
-msgstr "Status spojení=%d\n"
+msgstr "Stav spojenĂ­=%d\n"
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:754
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
-msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
+msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
-#: fetchmail.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:761
+#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
-msgstr "fetchmail: spím v %s\n"
+msgstr "spĂ­m v %s\n"
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:785
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "probuzen %s\n"
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:788
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr "probuzen signálem %d\n"
+msgstr "probuzen signĂĄlem %d\n"
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:795
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "probuzen v %s\n"
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:801
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
-msgstr "normální ukončení, status %d\n"
+msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
-#: fetchmail.c:939
+#: fetchmail.c:954
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "čas poslední změny konfiguračního souboru nelze zjistit\n"
+msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
-#: fetchmail.c:972
+#: fetchmail.c:987
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Varování: stroj %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
+msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
-#: fetchmail.c:1114
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1134
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
+msgstr "SSL nenĂ­ podporovĂĄno.\n"
-#: fetchmail.c:1147
+#: fetchmail.c:1165
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
-"fetchmail: varování: není dostupný DNS server pro kontrolu výběru "
-"společných\n"
-"schránek na %s\n"
+"fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
+"schrĂĄnek z %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1176
+#, c-format
+msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
+msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
+
+#: fetchmail.c:1177
+msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
+msgstr ""
+"varovåní: NeŞådejte podporu, pokud vťechna poťta půjde k postmasterovi!\n"
-#: fetchmail.c:1164
+#: fetchmail.c:1193
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
-msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, číslo portu nesmí být záporné.\n"
+msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
-#: fetchmail.c:1171
+#: fetchmail.c:1200
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
+msgstr "NastavenĂ­ %s nenĂ­ platnĂŠ, RPOP vyĹžaduje privilegovanĂ˝ port\n"
-#: fetchmail.c:1187
+#: fetchmail.c:1216
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"Konfigurace pro %s je chybná, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP.\n"
+msgstr "Nastavení %s není platnÊ, LMTP nesmí pouŞívat implicitní port SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1202
+#: fetchmail.c:1231
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Pokud fetchmail běží jako démon, nelze použít voleb fetchall a keep "
-"současně!\n"
+msgstr "fetchall a keep on zåroveň v reŞimu dÊmona je chyba!\n"
-#: fetchmail.c:1252
+#: fetchmail.c:1281
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
-msgstr "ukončen signálem %d\n"
+msgstr "ukončen signálem %d\n"
-#: fetchmail.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1366
+#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
+msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
-#: fetchmail.c:1362
+#: fetchmail.c:1391
msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
+msgstr "Podpora POP2 nenĂ­ nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1374
+#: fetchmail.c:1403
msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr "POP3 protokol není nastaven.\n"
+msgstr "Podpora POP3 nenĂ­ nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1384
+#: fetchmail.c:1413
msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr "IMAP protokol není nastaven.\n"
+msgstr "Podpora IMAPu nenĂ­ nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1390
+#: fetchmail.c:1419
msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr "ETRN protokol není nastaven.\n"
+msgstr "Podpora ETRN nenĂ­ nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1396
+#: fetchmail.c:1425
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "ETRN není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
+msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1403
+#: fetchmail.c:1432
msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr "ODMR protokol není nastaven.\n"
+msgstr "Podpora ODMR nenĂ­ nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1409
+#: fetchmail.c:1438
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "ODMR není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
+msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1444
msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "Byl zvolen nepodporovaný protokol.\n"
+msgstr "zvolen nepodporovanĂ˝ protokol.\n"
-#: fetchmail.c:1425
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1454
+#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
+msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
-#: fetchmail.c:1442
+#: fetchmail.c:1471
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr "Stahování proběhne každou %d. vteřinu\n"
+msgstr "Interval stahovĂĄnĂ­ je %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1473
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
-msgstr "Činnost zaznamenávám do souboru %s\n"
+msgstr "Soubor zĂĄznamĹŻ je %s\n"
-#: fetchmail.c:1446
+#: fetchmail.c:1475
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
-msgstr "UID ukládám do souboru %s\n"
+msgstr "Soubor ID je %s\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1478
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Zprávy o činnosti zaznamenávám pomocí syslogu\n"
+msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1481
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail bude pracovat skrytě a nebude generovat hlavičku 'Received'\n"
+msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1483
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr ""
-"Tečky znázorňující postup činnosti bude fetchmail zapisovat\n"
-"i do žurnálového souboru.\n"
+msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1485
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
-"Špatně adresované zprávy ze společných schránek budou přeposílány na %s.\n"
+"Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
+"%s.\n"
-#: fetchmail.c:1460
+#: fetchmail.c:1489
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-msgstr "Chybové zprávy budou posílány uživateli postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail bude chybovĂŠ zprĂĄvy posĂ­lĂĄt postmasterovi.\n"
-#: fetchmail.c:1462
+#: fetchmail.c:1491
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
-msgstr "Chybové zprávy budou posílány odesilateli.\n"
+msgstr "Fetchmail bude chybovĂŠ zprĂĄvy posĂ­lĂĄt odesĂ­lateli.\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1498
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
-msgstr "Volby pro stahování z %s@%s:\n"
+msgstr "MoĹžnosti pro stahovĂĄnĂ­ z %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1502
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
-msgstr " Pošta bude stažena z %s\n"
+msgstr " PoĹĄta bude stahovĂĄna z %s\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1505
#, c-format
-msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr " Pošta bude z tohoto serveru stahována každou %d. periodu.\n"
+msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
+msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr[0] " K stahovĂĄnĂ­ z tohoto serveru dojde kaĹždĂ˝ %d interval.\n"
+msgstr[1] " K stahovĂĄnĂ­ z tohoto serveru dojde kaĹždĂŠ %d intervaly.\n"
+msgstr[2] " K stahovåní z tohoto serveru dojde kaŞdých %d intervalů.\n"
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1509
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
-msgstr " Skutečné jméno tohoto serveru: %s.\n"
-
-#: fetchmail.c:1481
-#, c-format
-msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Pokud není žádný stroj specifikován, %s stahovat z tohoto počítače.\n"
+msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
-#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
-msgid "will not"
-msgstr "nebudou"
+#: fetchmail.c:1512
+msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
-#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
-msgid "will"
-msgstr "budou"
+#: fetchmail.c:1513
+msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1517
msgid " Password will be prompted for.\n"
-msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
+msgstr " Bude poĹžadovĂĄno heslo.\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1521
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr " Heslo APOP = \"%s\".\n"
+msgstr " TajemstvĂ­ APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1524
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr " RPOP uživatel = \"%s\"\n"
+msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1527
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
-msgstr " Protokol KPOP s autentizací typu Kerberos %s"
+msgstr " Protokol je KPOP s autentizacĂ­ Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1543
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
-msgstr " Protokol %s"
+msgstr " Protokol je %s"
-#: fetchmail.c:1515
+#: fetchmail.c:1546
#, c-format
msgid " (using service %s)"
-msgstr " (používám službu %s)"
+msgstr " (pomocĂ­ sluĹžby %s)"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1548
#, c-format
msgid " (using network security options %s)"
-msgstr " (používám bezpečnostní síťové volby %s)"
+msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1551
#, c-format
msgid " (using port %d)"
-msgstr " (používám port %d)"
+msgstr " (pomocĂ­ portu %d)"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1554
msgid " (using default port)"
-msgstr " (používám implicitní port)"
+msgstr " (pomocĂ­ implicitnĂ­ho portu)"
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1556
msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
+msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1562
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
-msgstr " Vyzkouším veškeré dostupné autentizační metody.\n"
+msgstr " Budou vyzkouĹĄeny vĹĄechny dostupnĂŠ metody autentizace.\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1565
msgid " Password authentication will be forced.\n"
-msgstr " Autentizace heslem je podporována\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1568
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr " NTLM autentizace je podporována\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1571
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr " OTP autentizace je podporována\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1574
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1577
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1580
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Kerberos V4 autentizace bude vynucena.\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Kerberos V5 autentizace bude vynucena.\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1586
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
+msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1590
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
-msgstr " Uživatelem poštovní služby je %s\n"
+msgstr " Principal poĹĄtovnĂ­ sluĹžby je: %s\n"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1593
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr " SezenĂ­ ĹĄifrovanĂĄ s SSL povolena.\n"
-#: fetchmail.c:1564
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1595
+#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
-msgstr " Protokol %s"
+msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1566
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1597
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
-msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti"
+msgstr " Kontrola certifikĂĄtu SSL povolena.\n"
-#: fetchmail.c:1568
+#: fetchmail.c:1599
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1605
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr " Počet vteřin, po který bude očekávána odpověď serveru: %d"
+msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1607
msgid " (default).\n"
-msgstr " (implicitní).\n"
+msgstr " (implicitnĂ­).\n"
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1614
msgid " Default mailbox selected.\n"
-msgstr " Zvolené poštovní schránky: implicitní\n"
+msgstr " Zvolena implicitnĂ­ poĹĄtovnĂ­ schrĂĄnka.\n"
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1619
msgid " Selected mailboxes are:"
-msgstr " Zvolené poštovní schránky:"
+msgstr " ZvolenĂŠ poĹĄtovnĂ­ schrĂĄnky jsou:"
-#: fetchmail.c:1593
-#, c-format
-msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
-msgstr " Stahované zprávy: %s (--all %s).\n"
+#: fetchmail.c:1625
+msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
+msgstr " Budou staĹženy vĹĄechny zprĂĄvy (--all zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1594
-msgid "All"
-msgstr "všechny"
+#: fetchmail.c:1626
+msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
+msgstr " Budou staĹženy jen novĂŠ zprĂĄvy (--all vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1594
-msgid "Only new"
-msgstr "pouze nové"
+#: fetchmail.c:1628
+msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
+msgstr " StaĹženĂŠ zprĂĄvy budou ponechĂĄny na serveru (--keep zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1596
-#, c-format
-msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
-msgstr " Stažené zprávy %s ponechány na serveru (--keep %s).\n"
+#: fetchmail.c:1629
+msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
+msgstr " StaĹženĂŠ zprĂĄvy nebudou ponechĂĄny na serveru (--keep vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1599
-#, c-format
-msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
-msgstr " Před začátkem stahování %s staré zprávy smazány (--flush %s).\n"
+#: fetchmail.c:1631
+msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
+msgstr " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1602
-#, c-format
-msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
-msgstr " Přepisování místních adres: %s (--norewrite %s).\n"
+#: fetchmail.c:1632
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
-msgid "enabled"
-msgstr "zapnuto"
+#: fetchmail.c:1634
+msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
+msgstr " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
-msgid "disabled"
-msgstr "vypnuto"
+#: fetchmail.c:1635
+msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
+msgstr " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1605
-#, c-format
-msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
-msgstr " Mazání znaku CR: %s (stripcr %s).\n"
+#: fetchmail.c:1637
+msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
+msgstr " MazĂĄnĂ­ CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1608
-#, c-format
-msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
-msgstr " Vynucení znaku CR: %s (forcecr %s).\n"
+#: fetchmail.c:1638
+msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
+msgstr " MazĂĄnĂ­ CR je zakĂĄzĂĄno (stripcr vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1611
-#, c-format
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
-msgstr ""
-" Interpretování položky 'Content-Transfer-Encoding': %s (pass8bits %s).\n"
+#: fetchmail.c:1640
+msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
+msgstr " VynucenĂ­ CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1614
-#, c-format
-msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
-msgstr " dekódování MIME: %s (mimedecode %s).\n"
+#: fetchmail.c:1641
+msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
+msgstr " VynucenĂ­ CR je zakĂĄzĂĄno (forcecr vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1617
-#, c-format
-msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
-msgstr " stálé spojení s IMAP serverem: %s (idle %s).\n"
+#: fetchmail.c:1643
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakĂĄzĂĄna (pass8bits zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1620
-#, c-format
-msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
-msgstr " Neprázdné 'Status' řádky budou %s (dropstatus %s)\n"
+#: fetchmail.c:1644
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
-msgid "discarded"
-msgstr "odstraněny"
+#: fetchmail.c:1646
+msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
+msgstr " DekĂłdovĂĄnĂ­ MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
-msgid "kept"
-msgstr "ponechány"
+#: fetchmail.c:1647
+msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
+msgstr " DekĂłdovĂĄnĂ­ MIME je zakĂĄzĂĄno (mimedecode vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1623
-#, c-format
-msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
-msgstr " Delivered-To řádky budou %s (dropdelivered %s)\n"
+#: fetchmail.c:1649
+msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
+msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1650
+msgid " Idle after poll is diabled (idle off).\n"
+msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
+
+#: fetchmail.c:1652
+msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
+msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
+
+#: fetchmail.c:1653
+msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
+msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
+
+#: fetchmail.c:1655
+msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
+msgstr " Řådky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
+
+#: fetchmail.c:1656
+msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
+msgstr " Řådky Delivered-To budou ponechåny (dropdelivered vypnuto)\n"
+
+#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: %d (--limit %d).\n"
+msgstr " Limit velikosti zprĂĄvy je %d oktetĹŻ (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1662
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n"
+msgstr " Žådný limit velikosti zpråvy (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1664
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Interval zasílání varovných zpráv: %d vteřin (--warnings %d).\n"
+msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1667
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
-" Interval zasílání varovných zpráv: při každém stahování (--warnings 0).\n"
+msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1670
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr ""
-" Maximální počet zpráv stažených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1673
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Maximální počet zpráv stažených ze serveru: neomezen (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1645
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1675
+#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr ""
-" Maximální počet zpráv stažených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Limit velikosti stahovaných zpråv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1648
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1678
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n"
+msgstr " Žådný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1682
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1684
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1687
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr " SMTP dávkový limit: %d\n"
+msgstr " Limit dĂĄvky zprĂĄv SMTP je %d.\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1691
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " SMTP dávkový limit: neomezeno (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Žådný limit dåvky zpråv SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1695
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Zahazování zpráv: po každém %d. smazání (--expunge %d)\n"
+msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1697
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr " Zahazování zpráv: po ukončení spojení (--expunge 0)\n"
+msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1704
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr ""
+msgstr " DomĂŠny, pro kterĂŠ se bude stahovat poĹĄta, jsou:"
-#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1709 fetchmail.c:1729
msgid " (default)"
-msgstr " (implicitní)"
+msgstr " (implicitnĂ­)"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
+msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1716
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
+msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1723
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
+msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1734
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr " Název stroje v MAIL FROM řádku bude %s\n"
+msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1737
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " V SMTP příkazu RCPT TO bude použita adresa %s\n"
+msgstr ""
+" Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1746
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr " Antispammingová pravidla:"
+msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1752
msgid " Spam-blocking disabled\n"
-msgstr " Antispammingová pravidla: vypnuta\n"
+msgstr " BlokovĂĄnĂ­ spamu zakĂĄzĂĄno\n"
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1755
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr " Příkaz pro navázání spojení se serverem: \"%s\"\n"
+msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1758
msgid " No pre-connection command.\n"
-msgstr " Příkaz pro navázání spojení se serverem: nespecifikován\n"
+msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr " Příkaz pro ukončení spojení se serverem: \"%s\"\n"
+msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1763
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr " Příkaz pro ukončení spojení se serverem: nespecifikován\n"
+msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1766
msgid " No localnames declared for this host.\n"
-msgstr " Počet rozpoznaných místních jmen: 0\n"
+msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1776
msgid " Multi-drop mode: "
-msgstr " Režim společných schránek"
+msgstr " Režim společných schránek: "
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Single-drop mode: "
-msgstr " Režim soukromých schránek: "
+msgstr " ReŞim soukromých schrånek: "
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1780
#, c-format
-msgid "%d local name(s) recognized.\n"
-msgstr "Počet rozpoznaných místních jmen: %d\n"
+msgid "%d local name recognized.\n"
+msgid_plural "%d local names recognized.\n"
+msgstr[0] "RozpoznĂĄvĂĄno %d mĂ­stnĂ­ jmĂŠno.\n"
+msgstr[1] "RozpoznĂĄvĂĄna %d mĂ­stnĂ­ jmĂŠna.\n"
+msgstr[2] "RozpoznĂĄvĂĄno %d mĂ­stnĂ­ch jmen.\n"
-#: fetchmail.c:1764
-#, c-format
-msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
-msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je %s\n"
+#: fetchmail.c:1795
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
+msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
-#: fetchmail.c:1768
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
-msgstr ""
-"Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
+#: fetchmail.c:1796
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
+msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
-#: fetchmail.c:1770
-msgid "IP address.\n"
-msgstr "IP-adresy.\n"
+#: fetchmail.c:1800
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle IP adres.\n"
-#: fetchmail.c:1772
-msgid "name.\n"
-msgstr "jména.\n"
+#: fetchmail.c:1802
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
+msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle názvu.\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr " Směrování dle obálkové adresy vypnuto\n"
+msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1808
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr " Za obálkovou hlavičku považuji: %s\n"
+msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1809
msgid "Received"
-msgstr "Přijmuto"
+msgstr "Received"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1811
#, c-format
msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
-msgstr " Počet obálkových hlaviček ke zpracování: %d\n"
+msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1814
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
-msgstr " Předpona %s bude odtržena od uživatelského id\n"
+msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1817
msgid " No prefix stripping\n"
-msgstr " Žádné předpony nebudou odtrhávány\n"
+msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1824
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
-msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
+msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Local domains:"
-msgstr " Místní domény:"
+msgstr " MĂ­stnĂ­ domĂŠny:"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1843
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr " Spojení musí procházet přes toto rozhraní: %s\n"
+msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1845
msgid " No interface requirement specified.\n"
-msgstr " Spojení musí procházet přes toto rozhraní: nespecifikováno\n"
+msgstr " Nezadån Şådný poŞadavek na rozhraní.\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1847
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr " Monitorování aktivity: monitoruji %s\n"
+msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1849
msgid " No monitor interface specified.\n"
-msgstr " Monitorování aktivity: vypnuto\n"
+msgstr " Nezadåno ŞådnÊ sledovanÊ rozhraní.\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1853
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Příkaz pro navázání TCP spojení: %s (--plugin %s)\n"
+msgstr ""
+" Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1855
msgid " No plugin command specified.\n"
-msgstr " Příkaz pro navázání TCP spojení: nespecifikován\n"
+msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1857
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Příkaz pro navázání SMTP spojení: %s (--plugout %s)\n"
+msgstr ""
+" Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
+"s).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1859
msgid " No plugout command specified.\n"
-msgstr " Příkaz pro navázání SMTP spojení: nespecifikován\n"
+msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1864
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr " Počet UID uložených z tohoto stroje: 0\n"
+msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1873
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
-msgstr " Počet UID uložených z tohoto stroje: %d\n"
+msgstr " UklĂĄdĂĄno %d UID.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1881
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
+" Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1883
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
+" Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1886
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr " Předávací vlastnosti \"%s\".\n"
+msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
-#.
-#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-#.
-#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
+#: fetchmail.h:614 fetchmail.h:620
msgid "alloca failed"
-msgstr "volání alloca selhalo"
+msgstr "alloca selhalo"
#: getpass.c:72
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "CHYBA: funkce getpassword() není podporována\n"
+msgstr "CHYBA: rutina getpassword() nenĂ­ podporovĂĄna\n"
-#: getpass.c:194
+#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zachycen SIGINT... končím.\n"
+"Zachycen SIGINT... končím.\n"
#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu zĂ­skat nĂĄzev sluĹžby pro [%s]\n"
#: gssapi.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
-msgstr " (používám službu %s)"
+msgstr "PouŞívåm nåzev sluŞby [%s]\n"
#: gssapi.c:88
msgid "Sending credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odesílám ověření\n"
#: gssapi.c:106
msgid "Error exchanging credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
#: gssapi.c:148
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
#: gssapi.c:153
msgid "Credential exchange complete\n"
-msgstr ""
+msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
#: gssapi.c:157
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server vyĹžaduje integritu a/nebo soukromĂ­\n"
#: gssapi.c:166
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
#: gssapi.c:170
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "MaximĂĄlnĂ­ velikost tokenu GSS je %ld\n"
#: gssapi.c:183
-#, fuzzy
msgid "Error creating security level request\n"
-msgstr "chybný bezpečnostní požadavek"
+msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
#: gssapi.c:194
msgid "Releasing GSS credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
#: gssapi.c:197
msgid "Error releasing credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: vlákno uspáno (počet sekund: %d)\n"
+msgstr "fetchmail: vlĂĄkno spĂ­ na %d s.\n"
-#: imap.c:280
+#: imap.c:281
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokol rozpoznĂĄn jako IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:286
+#: imap.c:287
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokol rozpoznĂĄn jako IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:293
+#: imap.c:294
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokol rozpoznĂĄn jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:308
+#: imap.c:309
msgid "will idle after poll\n"
-msgstr "budu udržovat stálé spojení se serverem\n"
+msgstr "po stahování budu nečinný\n"
-#: imap.c:460
+#: imap.c:462
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou metodu ověření OTP\n"
+msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
-#: imap.c:482
+#: imap.c:484
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou metodu ověření NTLM\n"
+msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
-#: imap.c:491
+#: imap.c:493
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Server nepodporuje požadovanou metodu ověření LOGIN\n"
+msgstr "Server nepodporuje poĹžadovanou schopnost LOGIN\n"
-#: imap.c:641 imap.c:707
-#, fuzzy
+#: imap.c:644 imap.c:710
msgid "expunge failed\n"
-msgstr "obnovené stahování se nezdařilo\n"
+msgstr "čištění selhalo\n"
-#: imap.c:663 imap.c:692
+#: imap.c:662 imap.c:695
msgid "re-poll failed\n"
-msgstr "obnovené stahování se nezdařilo\n"
+msgstr "opakovanĂŠ stahovĂĄnĂ­ selhalo\n"
-#: imap.c:671
+#: imap.c:670
#, c-format
-msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr "počet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n"
+msgid "%d message waiting after re-poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
+msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
+msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
-#: imap.c:681
+#: imap.c:682
msgid "mailbox selection failed\n"
-msgstr "volba poštovní schránky se nezdařila\n"
+msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
-#: imap.c:685
-#, c-format
-msgid "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr "počet zpráv zbývajících po prvním stahování: %d\n"
+#: imap.c:686
+# c-format
+msgid "%d message waiting after first poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
+msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
+msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
-#: imap.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr "počet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n"
+#: imap.c:714
+#, c-format
+msgid "%d message waiting after expunge\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
+msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
+msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
-#: imap.c:734
+#: imap.c:739
msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr "hledání nepřečtených zpráv bylo neúspěšné\n"
+msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
-#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
+#: imap.c:769 pop3.c:674 pop3.c:686 pop3.c:903 pop3.c:910
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u nepřečtených\n"
+msgstr "%u nebyla přečtena\n"
-#: imap.c:776 pop3.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#: imap.c:781 pop3.c:695
+#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr "%u nepřečtených\n"
+msgstr "%u je první nepřečtená\n"
-#: interface.c:253
+#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Nemohu otevřít kvm rozhraní. Ujistěte se, že fetchmail má práva skupiny kmem."
+msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
-#: interface.c:398
+#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr "Nelze analyzovat název rozhraní %s"
+msgstr "Nemohu zpracovat nĂĄzev rozhranĂ­ v %s"
-#: interface.c:420
+#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (získání seznamu rozhraní) selhalo"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
-#: interface.c:426
+#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
-msgstr "get_ifinfo: volání malloc selhalo"
+msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
-#: interface.c:432
+#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (seznam rozhraní) selhalo"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
-#: interface.c:450
+#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr "Neznámá směřovací zpráva %d"
+msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
-#. we did not find an interface with a matching name
-#: interface.c:482
+#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
-msgstr "Rozhraní %s nenalezeno"
+msgstr "Nenalezeno rozhranĂ­ s nĂĄzvem %s"
-#: interface.c:540
+#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
-msgstr "pro rozhraní %s nebyly nalezeny žádné IP-adresy"
+msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
-#: interface.c:592
+#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr "chybí adresa IP-rozhraní\n"
+msgstr "chybĂ­ adresa rozhranĂ­ IP\n"
-#: interface.c:608
+#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
+msgstr "nesprĂĄvnĂĄ adresa rozhranĂ­ IP\n"
-#: interface.c:614
+#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr "nesprávná IP-maska rozhraní\n"
+msgstr "nesprĂĄvnĂĄ maska rozhranĂ­ IP\n"
-#: interface.c:653
+#: interface.c:651
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
-msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
+msgstr "aktivita na %s zaznamenĂĄna jako %d\n"
-#: interface.c:668
+#: interface.c:666
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
-msgstr "nestahuji z %s, %s není operativní\n"
+msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
-#: interface.c:687
+#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr "nestahuji z %s, IP-adresa %s vyloučena\n"
+msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
-#: interface.c:699
+#: interface.c:697
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
-msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
+msgstr "aktivita na %s zkontrolovĂĄna jako %d\n"
-#: interface.c:725
+#: interface.c:723
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
-msgstr "nestahuji z %s, %s není aktivní\n"
+msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
-#: interface.c:732
+#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
#: kerberos.c:139
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "principal %s v ticketu neodpovĂ­dĂĄ -u %s\n"
#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr ""
+msgstr "nenulovĂĄ instance (%s) mĹŻĹže zpĹŻsobit podivnĂŠ chovĂĄnĂ­\n"
#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
#: kerberos.c:220
msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr ""
+msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
-#: lock.c:81
+#: lock.c:83
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-msgstr "fetchmail: odstraňuji staré zámky\n"
+msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zåmku\n"
-#: lock.c:122
+#: lock.c:124
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-msgstr "fetchmail: nepodařilo se vytvořit zámek\n"
+msgstr "fetchmail: tvorba zĂĄmku selhala.\n"
#: netrc.c:218
#, c-format
msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-msgstr "varování: dříve než jméno stroje bylo nalezeno \"%s\""
+msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
#: netrc.c:222
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: varování: dříve než jméno stroje bylo nalezeno \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
#: netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: varovĂĄnĂ­: neznĂĄmĂ˝ token \"%s\"\n"
#: odmr.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
+msgstr "SMTP dĂŠmon na %s nepodporuje ATRN\n"
#: odmr.c:102
msgid "Turnaround now...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otočení teď...\n"
#: odmr.c:107
msgid "ATRN request refused.\n"
-msgstr ""
+msgstr "PoĹžadavek ATRN odmĂ­tnut.\n"
-#. Unable to process ATRN request now
#: odmr.c:111
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu nynĂ­ zpracovat poĹžadavek ATRN\n"
#: odmr.c:116
msgid "You have no mail.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemåte Şådnou poťtu.\n"
-#. Command not implemented
#: odmr.c:120
msgid "Command not implemented\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
-#. Authentication required
#: odmr.c:124
-#, fuzzy
msgid "Authentication required.\n"
-msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n"
+msgstr "Je vyĹžadovĂĄna autentizace.\n"
#: odmr.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba ODMR %d\n"
#: odmr.c:243
-#, fuzzy
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Přepínač --keep není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
#: odmr.c:247
-#, fuzzy
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Přepínač --flush není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
#: odmr.c:251
-#, fuzzy
msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Přepínač --remote není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
#: odmr.c:255
-#, fuzzy
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Přepínač --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
-#: opie.c:37
+#: opie.c:36
msgid "server recv fatal\n"
-msgstr ""
+msgstr "od serveru přijato fatální\n"
-#: opie.c:51
+#: opie.c:50
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
-#: opie.c:59 pop3.c:500
+#: opie.c:58 pop3.c:505
msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr ""
+msgstr "TajnĂŠ heslo: "
#: options.c:201 options.c:245
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "Řetězec '%s' není platným číslem.\n"
+msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
#: options.c:210
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
+msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
#: options.c:211
msgid "smaller"
-msgstr "menší"
+msgstr "menĹĄĂ­"
#: options.c:211
msgid "larger"
-msgstr "větší"
+msgstr "větší"
#: options.c:383
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr "Specifikovaný protokol `%s' není správný.\n"
+msgstr "ZadĂĄn neplatnĂ˝ protokol `%s'.\n"
#: options.c:429
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "Specifikovaná autentizační metoda %s je nesprávná.\n"
+msgstr "ZadĂĄna neplatnĂĄ autentizace `%s'.\n"
#: options.c:567
msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-msgstr "fetchmail: funkce síťové bezpečnosti jsou vypnuty\n"
+msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
#: options.c:660
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
-msgstr "Použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
+msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
#: options.c:661
msgid " Options are as follows:\n"
-msgstr " Přepínače:\n"
+msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
#: options.c:662
msgid " -?, --help display this option help\n"
-msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
+msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
#: options.c:663
msgid " -V, --version display version info\n"
-msgstr " -V, --version zobrazí informace o verzi\n"
+msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
#: options.c:665
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check zkontroluje, ale nestáhne poštu\n"
+msgstr " -c, --check zkontrolovat zprĂĄvy bez stahovĂĄnĂ­\n"
#: options.c:666
msgid " -s, --silent work silently\n"
-msgstr " -s, --silent nevypisuje žádné hlášky\n"
+msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
#: options.c:667
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose vypisuje kontrolní hlášky\n"
+msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
#: options.c:668
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr " -d, --daemon běží jako démon jednou za n vteřin\n"
+msgstr " -d, --daemon spustit jako dĂŠmona jednou za n sekund\n"
#: options.c:669
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
-msgstr " -N, --nodetach démon se neodpojí od terminálu\n"
+msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces dĂŠmona\n"
#: options.c:670
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
-msgstr " -q, --quit ukončí démon\n"
+msgstr " -q, --quit zabĂ­t proces dĂŠmona\n"
#: options.c:671
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
-msgstr " -L, --logfile soubor pro záznam činnosti\n"
+msgstr " -L, --logfile nĂĄzev souboru se zĂĄznamem\n"
#: options.c:672
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
-" --syslog pokud běží jako démon, zaznamená většinu zpráv pomocí\n"
-" pomocí syslog(3)\n"
+" --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
+"dĂŠmon\n"
#: options.c:673
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
-" --invisible nebude zapisovat hlavičku 'Received' a bude\n"
-" předstírat, že je poštovním serverem\n"
+" --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
#: options.c:674
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
#: options.c:675
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
-msgstr " -i, --idfile alternativní UID soubor\n"
+msgstr " -i, --idfile alternativnĂ­ soubor UID\n"
#: options.c:676
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
-msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
+msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
#: options.c:677
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
-" --nobounce zprávy s hlášením o chybách budou posílány uživateli\n"
-" postmaster.\n"
+" --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
#: options.c:679
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
-msgstr " -I, --interface vyžadované parametry rozhraní\n"
+msgstr " -I, --interface vyĹžadovanĂŠ rozhranĂ­\n"
#: options.c:680
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
-msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
+msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhranĂ­\n"
#: options.c:683
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
-msgstr " --ssl použije bezpečnostní protokol ssl\n"
+msgstr " --ssl povolit sezenĂ­ ĹĄifrovanĂŠ ssl\n"
#: options.c:684
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
-msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
+msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
#: options.c:685
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
-msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
+msgstr " --sslcert certifikĂĄt ssl klienta\n"
#: options.c:686
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-msgstr " --sslproto použije ssl protokol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
+msgstr " --sslcertpath cesta k certifikĂĄtĹŻm ssl\n"
+
+#: options.c:687
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint otisk, kterĂ˝ musĂ­ odpovĂ­dat certifikĂĄtu serveru.\n"
#: options.c:688
+msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+
+#: options.c:690
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin vnější příkaz k navázání TCP spojení\n"
+msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:691
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout vnější příkaz k navázání smtp spojení\n"
+msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:693
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálová stránka)\n"
+msgstr " -p, --protocol protokol pro stahovĂĄnĂ­ (viz manuĂĄlovou strĂĄnku)\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:694
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl použije UIDL (pouze s pop3)\n"
+msgstr " -U, --uidl vnutit pouŞívåní UIDL (jen pop3)\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:695
msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
-msgstr " -P, --port TCP/IP port, ke kterému se připojí\n"
+msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
-#: options.c:694
-#, fuzzy
+#: options.c:696
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth druh autentizace (heslo/kerberos/ssh)\n"
+msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:697
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
+msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:698
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr ""
-" -E, --envelope hlavička, jejíž hodnota bude považována za obálkovou "
-"adresu\n"
+msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
-#: options.c:697
+#: options.c:699
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
-" -Q, --qvirtual předpona, jež bude odtržena od id místního uživatele\n"
+" -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
-#: options.c:698
+#: options.c:700
msgid " --principal mail service principal\n"
-msgstr " --principal uživatel poštovní služby\n"
+msgstr " --principal principal poĹĄtovnĂ­ sluĹžby\n"
-#: options.c:699
+#: options.c:701
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
+" --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
+"Received\n"
-#: options.c:701
+#: options.c:703
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --username uživatelské jméno na serveru\n"
+msgstr " -u, --username jmĂŠno uĹživatele na serveru\n"
-#: options.c:702
+#: options.c:704
msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --all stáhne staré i nové zprávy\n"
+msgstr " -a, --all stahovat starĂŠ i novĂŠ zprĂĄvy\n"
-#: options.c:703
+#: options.c:705
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-msgstr " -K, --nokeep nové zprávy po stažení smaže\n"
+msgstr " -K, --nokeep odstranit novĂŠ zprĂĄvy po staĹženĂ­\n"
-#: options.c:704
+#: options.c:706
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr " -k, --keep nové zprávy po stažení ponechá na serveru\n"
+msgstr " -k, --keep ponechat novĂŠ zprĂĄvy po staĹženĂ­\n"
-#: options.c:705
+#: options.c:707
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
-msgstr " -F, --flush smaže staré zprávy ze serveru\n"
+msgstr " -F, --flush odstranit starĂŠ zprĂĄvy ze serveru\n"
-#: options.c:706
+#: options.c:708
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
-msgstr " -n, --norewrite nepřepíše adresy v hlavičkách\n"
+msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
-#: options.c:707
+#: options.c:709
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit nestáhne zprávy překračující zadanou velikost\n"
+msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
-#: options.c:708
+#: options.c:710
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
+msgstr " -w, --warnings interval zasílåní varovných zpråv\n"
-#: options.c:711
+#: options.c:713
msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
-msgstr " -T, --netsec nastaví bezpečnostní výzvu IP\n"
+msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
-#: options.c:713
+#: options.c:715
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr " -S, --smtphost SMTP server přejímající zprávy\n"
+msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
-#: options.c:714
-#, fuzzy
+#: options.c:716
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit maximální počet zpráv stažených ze serveru\n"
+msgstr " --fetchdomains stahovat poĹĄtu pro zadanĂŠ domĂŠny\n"
-#: options.c:715
+#: options.c:717
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr " -D, --smtpadress cílová SMTP doména\n"
+msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
-#: options.c:716
+#: options.c:718
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname nastaví plná SMTP jméno na jméno@doména\n"
+msgstr " --smtpname nastavit plnĂŠ jmĂŠno SMTP jmĂŠno@domĂŠna\n"
-#: options.c:717
+#: options.c:719
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr " -Z, --antispam specifikuje odpovědi antispammingových pravidel\n"
+msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
-#: options.c:718
+#: options.c:720
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit dávkový limit pro SMTP spojení\n"
+msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dĂĄvkovĂĄnĂ­ pro spojenĂ­ SMTP\n"
-#: options.c:719
+#: options.c:721
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit maximální počet zpráv stažených ze serveru\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
-#: options.c:720
-#, fuzzy
+#: options.c:722
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit maximální počet zpráv stažených ze serveru\n"
+msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpråv\n"
-#: options.c:721
+#: options.c:723
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
-#: options.c:722
+#: options.c:724
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge maximální počet smazání mezi zahozením zpráv\n"
+msgstr ""
+" -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
-#: options.c:723
+#: options.c:725
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr " -m, --mda MDA kterému budou předávány zprávy\n"
+msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
-#: options.c:724
+#: options.c:726
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
-msgstr " --bsmtp výstupní BSMTP soubor\n"
+msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
-#: options.c:725
+#: options.c:727
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr " --lmtp pro doručení použije LMTP (RFC2033)\n"
+msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
-#: options.c:726
+#: options.c:728
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
-msgstr " -r, --folder jméno vzdálené poštovní schránky\n"
+msgstr " -r, --folder nĂĄzev vzdĂĄlenĂŠ sloĹžky\n"
-#: options.c:727
+#: options.c:729
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
-" --showdots tečky zobrazující postup činnosti bude "
-"vypisovat i do souboru se záznamem o činnosti\n"
+" --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:543
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
+msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
-#: pop3.c:547
+#: pop3.c:552
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
-#: pop3.c:569
+#: pop3.c:574
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr "Žádost o neznámý protokol v POP3_auth\n"
+msgstr "Žådost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
-#: pop3.c:577
+#: pop3.c:582
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
-msgstr "Zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
+msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
-#: pop3.c:654 pop3.c:883
+#: pop3.c:665 pop3.c:894
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr ""
+msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
-#: pop3.c:756
+#: pop3.c:767
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Zprávy na serveru jsou v listu. Nelze zpracovat.\n"
+msgstr "ZprĂĄvy vloĹženy do seznamu na serveru. To neumĂ­m zpracovat.\n"
-#: pop3.c:842
+#: pop3.c:853
msgid "protocol error\n"
msgstr "chyba protokolu\n"
-#: pop3.c:857
+#: pop3.c:868
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
-msgstr "chyba protokolu při stahování seznamu UIDL\n"
+msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
-#: pop3.c:1214
+#: pop3.c:1225
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
-msgstr "Přepínač --remote není s protokolem POP3 podporován\n"
+msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
#: rcfile_y.y:127
msgid "server option after user options"
-msgstr "volba 'server' následuje po volbě 'user'"
+msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
#: rcfile_y.y:174
msgid "SDPS not enabled."
-msgstr "SDPS není zapnuto"
+msgstr "SDPS nenĂ­ povoleno."
#: rcfile_y.y:222
msgid "invalid security request"
-msgstr "chybný bezpečnostní požadavek"
+msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
#: rcfile_y.y:228
msgid "network-security support disabled"
-msgstr "funkce síťové bezpečnosti jsou vypnuty"
+msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
#: rcfile_y.y:235
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
-"fetchmail: volba 'interface' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
-"a FreeBSD\n"
+"fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:242
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
-"fetchmail: volba 'monitor' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
-"a FreeBSD\n"
+"fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:354
-#, fuzzy
msgid "SSL is not enabled"
-msgstr "SDPS není zapnuto"
+msgstr "SSL nenĂ­ povoleno"
#: rcfile_y.y:402
msgid "end of input"
msgstr "konec vstupu"
#: rcfile_y.y:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "SOubor %s nesmí být symbolickým odkazem.\n"
+msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
#: rcfile_y.y:449
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-msgstr "Přístupová práva souboru %s musí být maximýlně -rwx--x--- (0710).\n"
+msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
#: rcfile_y.y:461
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
-msgstr "Musíte být vlastníkem souboru %s.\n"
+msgstr "MusĂ­te vlastnit soubor %s.\n"
-#: report.c:81
+#: report.c:77
msgid "Unknown system error"
-msgstr "neznámá systémová chyba"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba systĂŠmu"
-#: report.c:108
+#: report.c:104
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
-msgstr "%s (nedokončený záznam činnosti)"
+msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
-#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
-msgid "partial error message buffer overflow"
-msgstr "přetečení bufferu při tvoření chybové zprávy"
-
-#: rfc822.c:74
+#: rfc822.c:76
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
-msgstr "chystám se přepsat %s"
+msgstr "Chystám se přepsat %s"
-#: rfc822.c:210
+#: rfc822.c:212
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
-msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
-
-#: rpa.c:116
-msgid "Success"
-msgstr "Úspěch"
-
-#: rpa.c:117
-msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Limitovaný uživatel (něco je v nepořádku s účtem)"
+msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
-#: rpa.c:118
-msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "Nesprávné uživatelské id či heslo"
-
-#: rpa.c:119
-msgid "Deity error"
-msgstr "chyba oblasti"
-
-#: rpa.c:172
+#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
-msgstr "RPA token2: chyba při dekódováni BASE64\n"
+msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
-#: rpa.c:183
+#: rpa.c:184
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
-msgstr "Verze RPA %d.%d\n"
+msgstr "SluĹžba zvolila RPA verze %d.%d\n"
-#: rpa.c:189
+#: rpa.c:190
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr "Heslo služby (l=%d)\n"
+msgstr "Výzva sluŞby (l=%d)\n"
-#: rpa.c:198
+#: rpa.c:199
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
-msgstr "Časový údaj služby %s\n"
+msgstr "Časový údaj služby %s\n"
-#: rpa.c:203
+#: rpa.c:204
msgid "RPA token 2 length error\n"
-msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
+msgstr "ChybnĂĄ dĂĄlka RPA tokenu 2\n"
-#: rpa.c:207
+#: rpa.c:208
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
-msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
+msgstr "Seznam oblastĂ­: %s\n"
-#: rpa.c:211
+#: rpa.c:212
msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr "chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
+msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
-#: rpa.c:248
+#: rpa.c:249
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
-msgstr "RPA token 4: chyba při dekódováni BASE64\n"
+msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
-#: rpa.c:259
+#: rpa.c:260
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
-msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
+msgstr "Autentizace uĹživatele (l=%d):\n"
-#: rpa.c:273
+#: rpa.c:274
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
-msgstr "status RPA: %02X\n"
+msgstr "Stav RPA: %02X\n"
-#: rpa.c:279
+#: rpa.c:280
msgid "RPA token 4 length error\n"
-msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
+msgstr "ChybnĂĄ dĂŠlka RPA tokenu 4\n"
-#: rpa.c:286
+#: rpa.c:287
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
-msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
+msgstr "RPA vĂĄs odmĂ­tĂĄ: %s\n"
-#: rpa.c:288
+#: rpa.c:289
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
+msgstr "RPA vĂĄs odmĂ­tĂĄ, dĹŻvod nenĂ­ znĂĄm\n"
-#: rpa.c:294
+#: rpa.c:297
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "Chybná délka ověření uživatele: %d\n"
+msgstr "ChybnĂĄ dĂŠlka autentizace uĹživatele RPA: %d\n"
-#: rpa.c:299
+#: rpa.c:302
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr "Chybná délka klíče sezení: %d\n"
+msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
-#: rpa.c:305
+#: rpa.c:308
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
-msgstr "Autentizační _služba_ RPA selhala. Falešný server?\n"
+msgstr "Autentizace _sluĹžby_ RPA selhala. FaleĹĄnĂ˝ server?\n"
-#: rpa.c:310
+#: rpa.c:313
msgid "Session key established:\n"
-msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
+msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
-#: rpa.c:341
+#: rpa.c:344
msgid "RPA authorisation complete\n"
-msgstr "RPA autentizace dokončena\n"
+msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
-#: rpa.c:370
+#: rpa.c:373
msgid "Get response\n"
-msgstr "Očekávám odpověď\n"
+msgstr "Získat odpověď\n"
-#: rpa.c:400
+#: rpa.c:403
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
-msgstr "Očekávání odpovědi skončilo s výsledkem %d [%s]\n"
+msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
-#: rpa.c:463
+#: rpa.c:466
msgid "Hdr not 60\n"
-msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
+msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
-#: rpa.c:484
+#: rpa.c:487
msgid "Token length error\n"
-msgstr "Chybná délka tokenu\n"
+msgstr "ChybnĂĄ dĂŠlka tokenu\n"
-#: rpa.c:489
+#: rpa.c:492
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-msgstr "Délka tokenu (%d) neodpovídá rxlen (%d)\n"
+msgstr "DĂŠlka tokenu %d neodpovĂ­dĂĄ rxlen %d\n"
-#: rpa.c:495
+#: rpa.c:498
msgid "Mechanism field incorrect\n"
-msgstr "Špatný mechanismus\n"
+msgstr "NesprĂĄvnĂŠ pole mechanismu\n"
-#: rpa.c:532
+#: rpa.c:535
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
-msgstr "dec64 chyba na znaku %d: %x\n"
+msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
-#: rpa.c:547
+#: rpa.c:550
msgid "Inbound binary data:\n"
-msgstr "Vstupní binární data:\n"
+msgstr "VstupnĂ­ binĂĄrnĂ­ data:\n"
-#: rpa.c:585
+#: rpa.c:588
msgid "Outbound data:\n"
-msgstr "Výstupní binární data:\n"
+msgstr "Výstupní data:\n"
#: rpa.c:651
msgid "RPA String too long\n"
-msgstr "RPA řetězec je příliš dlouhý\n"
+msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
#: rpa.c:656
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"
-#: rpa.c:718
+#: rpa.c:715
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA se nezdařilo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
+msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
-#: rpa.c:719
+#: rpa.c:716
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
-msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
+msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
-#: rpa.c:720
+#: rpa.c:717
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
+msgstr " si nemůŞete být jisti, Şe komunikujete\n"
-#: rpa.c:721
+#: rpa.c:718
msgid " service that you think you are (replay\n"
-msgstr " s tou službou, co se domníváte (Služba\n"
+msgstr " s tou sluĹžbou, co se domnĂ­vĂĄte (jsou\n"
-#: rpa.c:722
+#: rpa.c:719
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr " se může vydávat za jinou s nečestným úmyslem.)\n"
+msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
-#: rpa.c:733
+#: rpa.c:730
msgid "User challenge:\n"
-msgstr "Výzva uživatele:\n"
+msgstr "Výzva uŞivatele:\n"
-#: rpa.c:891
+#: rpa.c:883
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr "aplikuji MD5 na datový block:\n"
+msgstr "MD5 se pouŞívå na blok dat:\n"
-#: rpa.c:904
+#: rpa.c:896
msgid "MD5 result is: \n"
-msgstr "výsledek MD5 je:\n"
+msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
-#: sink.c:246
+#: sink.c:247
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
-msgstr "přeposílám na %s\n"
+msgstr "přeposílám na %s\n"
-#: sink.c:348
+#: sink.c:332
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
-msgstr "SMTP: (posláno hlášení o chybě)\n"
+msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
-#. this will usually go to sylog...
-#: sink.c:351
+#: sink.c:335
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
-msgstr "zpráva s hlíšením o chybě od %s poslána %s\n"
+msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
-#: sink.c:461
+#: sink.c:467
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
+msgstr "UloĹženĂĄ chyba je stĂĄle %d\n"
-#: sink.c:524 sink.c:604
+#: sink.c:526 sink.c:606
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
-msgstr "%cMTP chyba: %s\n"
+msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:758
+#: sink.c:761
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
-msgstr "nezdařilo se otevření BSMTP souboru či zápis preambule\n"
+msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
-#: sink.c:979
+#: sink.c:970
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n"
+msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
-#: sink.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#: sink.c:977
+#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n"
+msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
-#: sink.c:1024
-#, fuzzy
+#: sink.c:1015
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s\n"
+msgstr "neodpovídå Şådnå adresa; nenastaven postmaster.\n"
-#: sink.c:1036
+#: sink.c:1027
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
-#: sink.c:1042
+#: sink.c:1033
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
-msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s\n"
+msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
-#: sink.c:1195
+#: sink.c:1186
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
-msgstr "chystám se doručit pomocí %s\n"
+msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
-#: sink.c:1219
+#: sink.c:1210
msgid "MDA open failed\n"
-msgstr "chyba při spuštění MDA\n"
+msgstr "otevĂ­rĂĄnĂ­ MDA sehalo\n"
-#: sink.c:1256
+#: sink.c:1247
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-msgstr "%cMTP spojení s %s se nezdařilo\n"
+msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
-#: sink.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#: sink.c:1271
+#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr "nepodařilo se spustit démon; používám "
+msgstr "nemohu se spustit dĂŠmona; nahrazuji jej %s"
-#: sink.c:1336
-#, fuzzy, c-format
+#: sink.c:1327
+#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
-msgstr "probuzen signálem %d\n"
+msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
-#: sink.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#: sink.c:1330
+#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
-msgstr "MDA buď skončil chybně, nebo vrátil nenulový status\n"
+msgstr "MDA vrĂĄtil nenulovĂ˝ stav %d\n"
-#: sink.c:1342
+#: sink.c:1333
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "DivnĂŠ: pclose MDA vrĂĄtilo %d, neumĂ­m obslouĹžit na %s:%d\n"
-#: sink.c:1363
+#: sink.c:1354
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Ukončení zprávy či uzavření BSMTP souboru se nezdařilo\n"
+msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
-#: sink.c:1384
+#: sink.c:1375
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
-msgstr "SMTP démon odmítl doručení\n"
+msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
-#: sink.c:1414
+#: sink.c:1405
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
-msgstr "chyba LMTP příkazu EOM\n"
+msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1408
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
-msgstr "Na LMTP příkaz EOM neočekávaně přišla jiná odpověď (%s) než 503\n"
+msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
-#: sink.c:1567
+#: sink.c:1559
msgid ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+"-- \n"
+"The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tFetchmail démon\n"
+"-- \n"
+"DĂŠmon Fetchmail"
-#: smtp.c:86
-#, fuzzy
+#: smtp.c:87
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
-msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n"
+msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
-#. Server rejects AUTH
-#: smtp.c:93 smtp.c:153
+#: smtp.c:94 smtp.c:145
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
-#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
-#: smtp.c:105
+#: smtp.c:106
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Výzva dekódovåna: %s\n"
-#: smtp.c:126
+#: smtp.c:123
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
-#: smtp.c:146
+#: smtp.c:138
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
-#: smtp.c:361 smtp.c:384
-#, fuzzy
+#: smtp.c:339 smtp.c:362
msgid "smtp listener protocol error\n"
-msgstr "chyba protokolu\n"
+msgstr "chyba protokolu dĂŠmona smtp\n"
-#: socket.c:108 socket.c:134
+#: socket.c:117 socket.c:143
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
-msgstr "fetchmail: volání malloc selhalo\n"
+msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
-#: socket.c:166
+#: socket.c:175
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
-msgstr "fetchmail: volání socketpair selhalo\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
-#. error
-#: socket.c:172
+#: socket.c:181
msgid "fetchmail: fork failed\n"
-msgstr "fetchmail: volání fork selhalo\n"
+msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
-#: socket.c:180
+#: socket.c:188
msgid "dup2 failed\n"
-msgstr "volání dup2 selhalo\n"
+msgstr "dup2 selhalo\n"
-#: socket.c:186
+#: socket.c:194
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr "spouštím %s (stroj %s služba %s)\n"
+msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
-#: socket.c:189
+#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
-msgstr "volání execvp(%s) selhalo\n"
+msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
-#: socket.c:280
+#: socket.c:288
#, c-format
msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-#: socket.c:427
+#: socket.c:430
#, c-format
msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
-msgstr "fetchmail: nesprávná délka adresy pro stroj %s\n"
+msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
-#: socket.c:778
+#: socket.c:787
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
-#: socket.c:780
+#: socket.c:789
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
-#: socket.c:782
+#: socket.c:791
msgid "Unknown Organization\n"
-msgstr "Neznámá organizace\n"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ organizace\n"
-#: socket.c:784
+#: socket.c:793
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
-msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
+msgstr "JmĂŠno vydavatele: %s\n"
-#: socket.c:786
+#: socket.c:795
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
-#: socket.c:788
+#: socket.c:797
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
-msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
+msgstr "NeznĂĄmĂŠ jmĂŠno vydavatele\n"
-#: socket.c:792
+#: socket.c:801
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Jméno počítače: %s\n"
+msgstr "JmĂŠno serveru: %s\n"
-#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-#: socket.c:796
+#: socket.c:805
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
-#: socket.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: socket.c:821
+#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-msgstr "Jméno počítače: %s\n"
+msgstr "JmĂŠno serveru neodpovĂ­dĂĄ: %s != %s\n"
-#: socket.c:818
+#: socket.c:827
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
-#: socket.c:823
+#: socket.c:832
msgid "Unknown Server CommonName\n"
-msgstr "Neznámé jméno počítače\n"
+msgstr "NeznĂĄmĂŠ jmĂŠno serveru\n"
-#: socket.c:825
+#: socket.c:834
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
-msgstr ""
+msgstr "JmĂŠno serveru nenĂ­ v certifikĂĄtu zadĂĄno!\n"
-#: socket.c:835
+#: socket.c:844
msgid "EVP_md5() failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
-#: socket.c:839
+#: socket.c:848
msgid "Out of memory!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek paměti!\n"
-#: socket.c:851
+#: socket.c:856
msgid "Digest text buffer too small!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
-#: socket.c:857
+#: socket.c:862
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
-#: socket.c:861
+#: socket.c:866
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "otisky %s odpovĂ­dajĂ­.\n"
-#: socket.c:864
+#: socket.c:869
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-msgstr ""
+msgstr "otisky %s neodpovĂ­dajĂ­.\n"
-#: socket.c:872
+#: socket.c:878
#, c-format
-msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Server certificate verification error: %s\n"
+msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
-#: socket.c:878
+#: socket.c:884
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "neznĂĄmĂ˝ vydavatel (prvnĂ­ch %d znakĹŻ): %s\n"
-#: socket.c:931
+#: socket.c:936
msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr "Nejsou volné deskriptory souborů pro SSL"
+msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
-#: socket.c:948
+#: socket.c:953
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Byl zadán chybný SSL protokol (`%s'), používám implicitní SSLv23.\n"
+msgstr "Zadån neplatný protokol SSL `%s', pouŞívåm implicitní (SSLv23).\n"
-#: socket.c:1008
+#: socket.c:1014
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1086
msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1089
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
-#: transact.c:70
+#: transact.c:66
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
-msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
+msgstr "%s mapovĂĄno na mĂ­stnĂ­ %s\n"
-#: transact.c:134
+#: transact.c:130
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
-msgstr "předáno %s, vyhovuje %s\n"
+msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
-#: transact.c:203
+#: transact.c:199
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
-"analyzuji hlavičku 'Received':\n"
+"analyzuji řádek Received:\n"
"%s"
-#: transact.c:242
+#: transact.c:238
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-msgstr "řádek akceptován, %s je přezdívkou poštovního serveru\n"
+msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
-#: transact.c:248
+#: transact.c:244
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívkou poštovního serveru\n"
+msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
-#: transact.c:322
+#: transact.c:318
msgid "no Received address found\n"
-msgstr "hlavička 'Received' s adresou nebyla nalezena\n"
+msgstr "nenalezena adresa Received\n"
-#: transact.c:331
+#: transact.c:327
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr "v hlavičce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n"
+msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
-#: transact.c:531
+#: transact.c:528
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
+msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
-#: transact.c:552
-#, fuzzy
+#: transact.c:549
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
-msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
+msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
-#: transact.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: transact.c:551
+#, c-format
msgid "line: %s"
-msgstr "Stahuji z %s\n"
+msgstr "řádek: %s"
-#: transact.c:1074
+#: transact.c:1069
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-msgstr "nevyhovuje žádná z místních adres, přeposílám na %s\n"
+msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
-#: transact.c:1089
+#: transact.c:1084
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-msgstr "přeposílání a mazání bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
+msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
-#: transact.c:1225
+#: transact.c:1192
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1246
+#: transact.c:1213
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr ""
-"adresám příjemců nevyhovuje žádné z deklarovaných místních uživatelských jmen"
+msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
-#: transact.c:1257
+#: transact.c:1220
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-msgstr "adrese příjemce (%s) nevyhovuje žádné z místních uživatelských jmen"
+msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
-#: transact.c:1271
+#: transact.c:1229
msgid "message has embedded NULs"
-msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL"
+msgstr "zprĂĄva obsahuje vloĹženĂŠ NUL"
-#: transact.c:1284
+#: transact.c:1237
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:"
+msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
-#: transact.c:1409
+#: transact.c:1362
msgid "writing message text\n"
-msgstr "zapisuji text zprávy\n"
-
-#: uid.c:137
-#, c-format
-msgid "lstat: %s: %s\n"
-msgstr "lstat: %s: %s\n"
+msgstr "zapisuji text zprĂĄvy\n"
#: uid.c:248
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
-msgstr "Starý seznam UID z %s:"
+msgstr "StarĂ˝ seznam UID z %s:"
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569
msgid " <empty>"
-msgstr " <prázdný>"
+msgstr " <prĂĄzdnĂ˝>"
#: uid.c:260
msgid "Scratch list of UIDs:"
-msgstr "Pracovní seznam UID:"
+msgstr "PracovnĂ­ seznam UID:"
-#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
-#. * poll are marked here.
-#: uid.c:512 uid.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: uid.c:513 uid.c:565
+#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr "Starý seznam UID z %s:"
+msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
-#: uid.c:514
+#: uid.c:515
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
-msgstr "Nový seznam UID z %s:"
+msgstr "NovĂ˝ seznam UID z %s:"
-#: uid.c:542
+#: uid.c:544
msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n"
+msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
-#: uid.c:550
+#: uid.c:552
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "Neprohazuji seznamy UID. Při tomto spojení se žádná UID nevyskytla.\n"
+msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
-#: uid.c:575
-#, fuzzy
+#: uid.c:577
msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n"
+msgstr "zahazuji novĂ˝ seznam UID\n"
-#: uid.c:610
+#: uid.c:612
msgid "Deleting fetchids file.\n"
-msgstr "Mažu soubor s UID.\n"
+msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
-#: uid.c:616
+#: uid.c:614
+#, c-format
+msgid "Error deleting %s: %s\n"
+msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
+
+#: uid.c:620
msgid "Writing fetchids file.\n"
-msgstr "Ukládám UID do souboru.\n"
+msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
+
+#: uid.c:639
+#, c-format
+msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
+msgstr ""
+"Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
+
+#: uid.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
+
+#: uid.c:647
+#, c-format
+msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
-msgstr "volání malloc selhalo\n"
+msgstr "malloc selhalo\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
-msgstr "volání realloc selhalo\n"
+msgstr "realloc selhalo\n"
-#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
-#~ msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Úspěch"
#~ msgid "unknown issuer= %s"
-#~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"
-
-#~ msgid "Server Certificate expired"
-#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru již vypršela"
-
-#~ msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux\n"
-#~ msgstr "fetchmail: volba 'monitor' je podporivána pouze na Linuxu\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
-#~ msgstr "fetchmail: %s spojení s %s se nepodařilo navázat"
-
-#~ msgid "Lockfile at %s\n"
-#~ msgstr "Zamykací soubor na %s\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
-#~ msgstr "fetchmail: paměť pro jméno zámku nelze alokovat.\n"
+#~ msgstr "neznĂĄmĂ˝ vydavatel= %s"