diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2616 |
2 files changed, 1299 insertions, 1321 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ # available languages -ca da de el es fr ja pl sq tr +ca cs da de el es fr ja pl sq tr # these are just too incomplete (lack more than 50 translations) -# cs gl pt_BR sk +# gl pt_BR sk @@ -1,189 +1,190 @@ -# Czech messages for fetchmail. -# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001. +# Czech translation of fetchmail. +# Copyright (C) 2005 fetchmail'S COPYRIGHT HOLDER. +# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. # +# JiĹĂ PavlovskĂ˝ <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001. +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-5.8.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-20 23:03+0200\n" -"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 03:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n" +"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: checkalias.c:171 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" -msgstr "Ověřuji zda uzly %s a %s jsou totožné\n" +msgstr "OvÄĹuji, zda je %s opravdu stejnĂ˝ uzel jako %s\n" #: checkalias.c:175 msgid "Yes, their IP addresses match\n" -msgstr "Ano, jejich IP-adresy se shodují\n" +msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodujĂ\n" #: checkalias.c:179 msgid "No, their IP addresses don't match\n" -msgstr "Ne, jejich IP-adresy se liší\n" +msgstr "Ne, jejich IP adresy se liĹĄĂ\n" -#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#: checkalias.c:199 checkalias.c:224 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "chyba DNS serveru při vyhledávání `%s' v průběhu stahování z %s\n" +msgstr "chyba DNS serveru pĹi hledĂĄnĂ `%s' v prĹŻbÄhu stahovĂĄnĂ z %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -msgstr "" +msgstr "nemohu dekĂłdovat BASE64 vĂ˝zvu\n" #: cram.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "decoded as %s\n" -msgstr "probuzen v %s\n" +msgstr "dekĂłdovĂĄna jako %s\n" -#: driver.c:191 +#: driver.c:192 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" -msgstr "chyba kerberu %s\n" +msgstr "chyba kerbera %s\n" -#: driver.c:250 driver.c:255 +#: driver.c:251 driver.c:256 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [server ĹĂkĂĄ '%*s'] \n" -#: driver.c:336 +#: driver.c:337 +msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" +msgstr "Subject: VarovĂĄnĂ fetchmail o pĹĂliĹĄ velkĂ˝ch zprĂĄvĂĄch" + +#: driver.c:340 #, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" -"\n" -"The following oversized messages remain on the mail server %s:" -msgstr "" -"Subject: fetchmail: varování kvůli příliš veliké zprávě\n" -"\n" -"Následující zprávy zůstanou kvůli přílišné velikosti na serveru %s:" +msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgstr "NĂĄsledujĂcĂ pĹĂliĹĄ velkĂŠ zprĂĄvy zĹŻstĂĄvajĂ na serveru poĹĄty %s:" -#: driver.c:354 +#: driver.c:358 #, c-format -msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" -msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem přeskočena.\n" +msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." +msgstr " zprĂĄva %d dlouhĂĄ %d oktetĹŻ byla fetchmailem pĹeskoÄena." -#: driver.c:497 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:498 +#, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" -msgstr "zprávu %d (počet oktetů: %d) vynechávám" +msgstr "pĹeskakuji zprĂĄvu %s@%s:%d" -#: driver.c:549 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:550 +#, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "zprávu %d (počet oktetů: %d) vynechávám" - -#. -#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -#. * annoying habit of randomly prepending bogus -#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a -#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -#. * System error - couldn't open message", and -#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -#. * the message. -#. -#: driver.c:565 +msgstr "pĹeskakuji zprĂĄvu %s@%s:%d (%d oktetĹŻ)" + +#: driver.c:566 msgid " (length -1)" -msgstr "" +msgstr " (dĂŠlka -1)" -#: driver.c:568 -#, fuzzy +#: driver.c:569 msgid " (oversized)" -msgstr " (nadměrná velikost, počet bajtů: %d)" +msgstr " (pĹĂliĹĄ velkĂĄ)" -#: driver.c:583 +#: driver.c:584 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "" +msgstr "nemohu stĂĄhnout hlaviÄky, zprĂĄva %s@%s:%d (%d oktetĹŻ)\n" -#: driver.c:600 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:601 +#, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -msgstr "čtu %d. zprávu z %d" +msgstr "Ätu zprĂĄvu %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:605 +#: driver.c:606 #, c-format -msgid " (%d %soctets)" -msgstr " (počet bajtů: %d %s)" +msgid " (%d octets)" +msgstr " (%d oktetĹŻ)" -#: driver.c:606 -msgid "header " -msgstr "v hlavičce " +#: driver.c:607 +#, c-format +msgid " (%d header octets)" +msgstr " (%d oktetĹŻ v hlaviÄce)" -#: driver.c:678 +#: driver.c:679 #, c-format msgid " (%d body octets) " -msgstr " (počet bajtů v těle: %d)" +msgstr " (%d oktetĹŻ v tÄle)" -#: driver.c:736 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:737 +#, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "zpráva %d má neočekávanou velikost (velikost je %d, očekáváno %d)\n" +msgstr "" +"zprĂĄva %s@%s:%d nemĂĄ oÄekĂĄvanou velikost (%d ve skuteÄnosti != %d " +"oÄekĂĄvĂĄno)\n" -#: driver.c:767 +#: driver.c:768 msgid " retained\n" -msgstr "zachována(y)\n" +msgstr " zachovĂĄna\n" -#: driver.c:776 +#: driver.c:777 msgid " flushed\n" -msgstr "smazána(y)\n" +msgstr " smazĂĄna\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:794 msgid " not flushed\n" -msgstr " nesmazána(y)\n" +msgstr " nesmazĂĄna\n" -#: driver.c:809 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr "" -"hranice pro stažení (%d) dosažena; počet zpráv ponechaných na serveru: %d\n" +#: driver.c:811 +#, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"limit stahovĂĄnĂ %d dosaĹžen; %d zprĂĄva ponechĂĄna na serveru %s ĂşÄet %s\n" +msgstr[1] "" +"limit stahovĂĄnĂ %d dosaĹžen; %d zprĂĄvy ponechĂĄny na serveru %s ĂşÄet %s\n" +msgstr[2] "" +"limit stahovĂĄnĂ %d dosaĹžen; %d zprĂĄv ponechĂĄno na serveru %s ĂşÄet %s\n" -#: driver.c:869 +#: driver.c:874 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -msgstr "buď nastala chyba soketu, nebo MDA poslal SIGPIPE\n" +msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo doĹĄlo k chybÄ socketu\n" -#: driver.c:876 +#: driver.c:881 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "Během %d vteřin se nepodařilo navázat spojení se serverem %s.\n" +msgstr "po %d sekundĂĄch vyprĹĄel Äas pĹi pĹipojovĂĄnĂ k serveru %s.\n" -#: driver.c:880 +#: driver.c:885 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" -msgstr "Během %d vteřin nepřišla od serveru %s odpověď.\n" +msgstr "po %d sekundĂĄch vyprĹĄel Äas pĹi ÄekĂĄnĂ na server %s.\n" -#: driver.c:884 +#: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" -msgstr "Během %d vteřin server %s neodpověděl.\n" +msgstr "po %d sekundĂĄch vyprĹĄel Äas pĹi ÄekĂĄnĂ na %s.\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:894 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "Během %d vteřin nepřišla od démona odpověď.\n" +msgstr "po %d sekundĂĄch vyprĹĄel Äas pĹi ÄekĂĄnĂ odpovÄÄ posluchaÄe.\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:897 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" -msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n" +msgstr "po %d sekundĂĄch vyprĹĄel Äas.\n" -#: driver.c:904 -msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" -msgstr "Věc: opakovaně vypršel čas\n" +#: driver.c:909 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" +msgstr "Subject: fetchmailu opakovanÄ vyprĹĄel Äas" -#: driver.c:906 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" -msgstr "Více než %d. vypršel čas při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmailu vyprĹĄel Äas vĂce neĹž %d-krĂĄt pĹi pokusu stĂĄhnout poĹĄtu z %s@%s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:916 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -192,107 +193,104 @@ msgid "" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" -"To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n" -"je nedostupný, nebo schránka na serveru byla poškozena\n" -"chybou serveru. Problém můžete identifikovat příkazem `fetchmail -v -v'.\n" +"To mĹŻĹže znamenat, Ĺže vĂĄĹĄ poĹĄtovnĂ server je mimo provoz, nebo SMTP dĂŠmon\n" +"nenĂ dostupnĂ˝, nebo Ĺže byl soubor vaĹĄĂ schrĂĄnka na serveru poĹĄkozen\n" +"chybou serveru. ProblĂŠm mĹŻĹžete identifikovat spuĹĄtÄnĂm `fetchmail -v -v'.\n" "\n" -"Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n" +"Fetchmail jiĹž nebude vybĂrat z tĂŠto schrĂĄnky, dokud jej znovu nespustĂte.\n" -#: driver.c:940 +#: driver.c:945 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" -msgstr "příkaz před spojením selhal (status %d)\n" +msgstr "pĹĂkaz pĹed spojenĂm selhal se stavem %d\n" -#: driver.c:971 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n" +msgstr "nemohu najĂt schrĂĄnku HESIOD %s\n" -#: driver.c:993 +#: driver.c:998 msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "Vedoucí server nemá žádné jméno.\n" +msgstr "VedoucĂ server nemĂĄ jmĂŠno.\n" -#: driver.c:1016 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1021 +#, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" -msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n" +msgstr "nemohu najĂt kanonickĂŠ DNS jmĂŠno %s (%s)\n" -#: driver.c:1053 +#: driver.c:1058 msgid "internal inconsistency\n" -msgstr "vnitřní inkonzistence\n" +msgstr "vnitĹnĂ inkonzistence\n" -#: driver.c:1063 +#: driver.c:1068 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" -msgstr "%s spojení s %s se nezdařilo" +msgstr "spojenĂ %s k %s selhalo" -#: driver.c:1069 +#: driver.c:1074 msgid "host is unknown." -msgstr "stroj není znám" +msgstr "poÄĂtaÄ nenĂ znĂĄm." -#: driver.c:1072 +#: driver.c:1077 msgid "name is valid but has no IP address." -msgstr "jméno je platné, ale nemá IP-adresu" +msgstr "jmĂŠno je platnĂŠ, ale nemĂĄ IP adresu." -#: driver.c:1075 +#: driver.c:1080 msgid "unrecoverable name server error." -msgstr "neodstranitelná chyba serveru doménových jmen" +msgstr "nezotavitelnĂĄ chyba serveru DNS." -#: driver.c:1077 +#: driver.c:1082 msgid "temporary name server error." -msgstr "dočasná chyba serveru doménových jmen" +msgstr "doÄasnĂĄ chyba serveru DNS." -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1085 #, c-format msgid "unknown DNS error %d." -msgstr "neznámá chyba DNS %d" +msgstr "neznĂĄmĂĄ chyba DNS %d." + +#: driver.c:1103 +msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." +msgstr "Subject: VarovĂĄnĂ fetchmailu o nedostupnosti serveru." -#: driver.c:1102 +#: driver.c:1105 #, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" -"\n" -"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "" -"Subject: fetchmail: varování kvůli nedostupnosti serveru\n" -"\n" -"Nepodařilo se navázat spojení se serverem %s:" +msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poĹĄtovnĂ server %s:" -#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415 +#: driver.c:1132 imap.c:367 pop3.c:420 msgid "SSL connection failed.\n" -msgstr "SSL spojení se nezdařilo.\n" +msgstr "SpojenĂ SSL selhalo.\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1185 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" -msgstr "Chyba zámku na %s@%s\n" +msgstr "Chyba \"zĂĄmek se pouĹžĂvĂĄ\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1189 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" -msgstr "Při stahování z %s@%s nastala chyba: server je zaneprázdněn\n" +msgstr "Chyba \"server zaneprĂĄzdnÄn\" na %s@%s\n" -#: driver.c:1193 +#: driver.c:1194 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -msgstr "Chyba autorizace pro %s@%s%s\n" +msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1197 msgid " (previously authorized)" -msgstr "" +msgstr " (dĹĂve autorizovĂĄn)" -#: driver.c:1217 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" -msgstr "Věc: autentizace fetchmailu se nezdařila\n" +#: driver.c:1218 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" +msgstr "PĹedmÄt: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s" -#: driver.c:1220 +#: driver.c:1222 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail nemohl stĂĄhnout poĹĄtu z %s@%s.\n" -#: driver.c:1224 -#, fuzzy +#: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -308,18 +306,19 @@ msgid "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" -"Autorizace se nezdařila.\n" -"Jelikož toto spojení již bylo jednou úspěšně autorizováno, tak se zřejmě\n" -"jedná o jinou chybu (např. může být zaneprázdněn server), kterou fetchmail\n" -"nemůže identifikovat, protože server nezaslal jednoznačné chybové hlášení.\n" -"Pokud jste však po spuštění fetchmail démona změnil nastavení vašeho účtu,\n" -"pak musíte změnit konfigurace fetchmailu a poté jej restartovat.\n" -"Fetchmail démon bude pokračovat v činnosti a v každém cyklu se pokusí " -"navázat\n" -"spojení se serverem. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby\n" -"zasílána." - -#: driver.c:1239 +"Pokus zĂskat autorizaci selhal.\n" +"ProtoĹže jsme jiĹž pro toto spojenĂ jednou ĂşspÄĹĄnÄ zĂskali autorizaci,\n" +"zĹejmÄ je to jinĂĄ chyba (napĹĂklad zaneprĂĄzdnÄnĂ˝ server), kterou fetchmail\n" +"neumĂ odliĹĄit, protoĹže server neposlal uĹžiteÄnou zprĂĄvu o chybÄ.\n" +"\n" +"Pokud jste vĹĄak od spuĹĄtÄnĂ dĂŠmona fetchmail ZMÄNILI nastavenĂ vaĹĄeho ĂşÄtu,\n" +"musĂte dĂŠmona zastavit, zmÄnit vaĹĄe nastavenĂ fetchmailu a pak dĂŠmona\n" +"restartovat.\n" +"\n" +"DĂŠmon fetchmail bude pokraÄovat v Äinnosti a pĹi kaĹždĂŠm cyklu se pokusĂ\n" +"pĹipojit. ŽådnĂĄ dalĹĄĂ upozornÄnĂ nebudou do obnovenĂ sluĹžby zasĂlĂĄna." + +#: driver.c:1241 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -330,180 +329,179 @@ msgid "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" -"Autorizace se nezdařila.\n" -"To pravděpodobně znamená, že vaše heslo je nesprávné, ale může se jednat\n" -"i o jinou chybu, neboť některé servery nezasílají jednoznačná chybová " -"hlášení.\n" -"Fetchmail démon bude pokračovat v činnosti a v každém cyklu se pokusí " -"navázat\n" -"spojení se serverem. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby\n" -"zasílána." +"Pokus zĂskat autorizaci selal.\n" +"To pravdÄpodobnÄ znamenĂĄ, Ĺže vaĹĄe heslo nenĂ platnĂŠ, ale nÄkterĂŠ servery\n" +"majĂ jinĂŠ pĹĂpady chyb, kterĂŠ fetchmail neumĂ odliĹĄit, protoĹže servery\n" +"neposĂlajĂ uĹžiteÄnĂŠ zprĂĄvy o chybÄ pĹi selhĂĄnĂ pĹihlĂĄĹĄenĂ.\n" +"\n" +"DĂŠmon fetchmail bude pokraÄovat v Äinnosti a pĹi kaĹždĂŠm cyklu se pokusĂ\n" +"pĹipojit. ŽådnĂĄ dalĹĄĂ upozornÄnĂ nebudou do obnovenĂ sluĹžby zasĂlĂĄna." -#: driver.c:1254 +#: driver.c:1256 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -msgstr "" +msgstr "OkamĹžitÄ znovu kontroluji %s@%s\n" -#: driver.c:1259 +#: driver.c:1261 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -msgstr "Neznámá chyba při přihlášení či autorizaci na %s@%s\n" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba pĹi pĹihlĂĄĹĄenĂ nebo autentizaci na %s@%s\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1285 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -msgstr "Úspěšná autorizace pro %s@%s\n" +msgstr "ĂspÄĹĄnĂĄ autorizace na %s@%s\n" -#: driver.c:1289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" -msgstr "Věc: úspěšná autentizace fetchmailu\n" +#: driver.c:1291 +#, c-format +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" +msgstr "PĹedmÄt: Autentizace fetchmailu ĂşspÄĹĄnĂĄ na %s@%s" -#: driver.c:1292 +#: driver.c:1295 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail se ĂşspÄĹĄnÄ pĹihlĂĄsil k %s@%s.\n" -#: driver.c:1296 +#: driver.c:1299 msgid "Service has been restored.\n" -msgstr "Služba byla obnovena.\n" +msgstr "SluĹžba byla obnovena.\n" -#: driver.c:1327 +#: driver.c:1330 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "otevírám schránku %s\n" +msgstr "vybĂrĂĄm nebo znovu kontroluji sloĹžku %s\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1332 msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "otevírám implicitní schránku\n" +msgstr "vybĂrĂĄm nebo znovu kontroluji implicitnĂ sloĹžku\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1344 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" -msgstr "%s na %s (schránka %s)" +msgstr "%s na %s (sloĹžka %s)" -#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401 +#: driver.c:1347 rcfile_y.y:401 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#. only used for ETRN -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1352 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Stahuji z %s\n" -#: driver.c:1362 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d %s (%d %s) for %s" -msgstr "počet %2$s pro uživatele %4$s: %1$d (%3$d přečtených)" - -#: driver.c:1363 driver.c:1370 -msgid "messages" -msgstr "zpráv" - -#: driver.c:1364 driver.c:1371 -msgid "message" -msgstr "zpráv" +#: driver.c:1356 +#, c-format +msgid "%d message (%d %s) for %s" +msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" +msgstr[0] "%d zprĂĄva (%d %s) pro %s" +msgstr[1] "%d zprĂĄvy (%d %s) pro %s" +msgstr[2] "%d zprĂĄv (%d %s) pro %s" -#: driver.c:1366 +#: driver.c:1359 msgid "seen" -msgstr "" +msgid_plural "seen" +msgstr[0] "pĹeÄtena" +msgstr[1] "pĹeÄteny" +msgstr[2] "pĹeÄteno" -#: driver.c:1369 +#: driver.c:1362 #, c-format -msgid "%d %s for %s" -msgstr "počet %2$s pro uživatele %3$s: %1$d" +msgid "%d message for %s" +msgid_plural "%d messages for %s" +msgstr[0] "%d zprĂĄva pro %s" +msgstr[1] "%d zprĂĄvy pro %s" +msgstr[2] "%d zprĂĄv pro %s" -#: driver.c:1375 +#: driver.c:1369 #, c-format msgid " (%d octets).\n" -msgstr " (počet bajtů: %d).\n" +msgstr " (%d oktetĹŻ).\n" -#: driver.c:1381 +#: driver.c:1375 #, c-format msgid "No mail for %s\n" -msgstr "Žádná pošta pro uživatele %s\n" +msgstr "ŽådnĂĄ poĹĄta pro %s\n" -#: driver.c:1414 +#: driver.c:1408 msgid "bogus message count!" -msgstr "" +msgstr "nesmyslnĂ˝ poÄet zprĂĄv!" -#: driver.c:1515 +#: driver.c:1509 msgid "socket" -msgstr "soketu" +msgstr "socketu" -#: driver.c:1518 +#: driver.c:1512 msgid "missing or bad RFC822 header" -msgstr "RFC822 hlavičky" +msgstr "hlaviÄky RFC822" -#: driver.c:1521 +#: driver.c:1515 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1524 +#: driver.c:1518 msgid "client/server synchronization" -msgstr "synchronizace mezi serverem a klientem" +msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem" -#: driver.c:1527 +#: driver.c:1521 msgid "client/server protocol" -msgstr "klient/server protokolu" +msgstr "protokolu klient/server" -#: driver.c:1530 +#: driver.c:1524 msgid "lock busy on server" -msgstr "zámku na serveru" +msgstr "zĂĄmku na serveru" -#: driver.c:1533 +#: driver.c:1527 msgid "SMTP transaction" -msgstr "SMTP transakce" +msgstr "transakce SMTP" -#: driver.c:1536 +#: driver.c:1530 msgid "DNS lookup" -msgstr "hledání jména stroje" +msgstr "hledĂĄnĂ v DNS" -#: driver.c:1539 +#: driver.c:1533 msgid "undefined error\n" -msgstr "nedefinovaná\n" +msgstr "nedefinovanĂŠ\n" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1544 #, c-format msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "při odesílání SMTP protokolem na %2$s nastala chyba %1$s\n" +msgstr "pĹi odesĂlĂĄnĂ poÄĂtaÄi SMTP %2$s doĹĄlo k chybÄ %1$s\n" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1546 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s\n" -msgstr "při stahování z %2$s nastala chyba %1$s\n" +msgstr "pĹi stahovĂĄnĂ z %2$s doĹĄlo k chybÄ %1$s\n" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1554 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" -msgstr "příkaz po spojení selhal (status %d)\n" +msgstr "pĹĂkaz po spojenĂ selhal se stavem %d\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1575 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" -msgstr "Kerberos v4 není podporován.\n" +msgstr "Kerberos V4 nenĂ podporovĂĄn.\n" -#: driver.c:1589 +#: driver.c:1583 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" -msgstr "Kerberos v5 není podporován.\n" +msgstr "Kerberos V5 nenĂ podporovĂĄn.\n" -#: driver.c:1600 +#: driver.c:1594 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -msgstr "Přepínač --flush nepodporuje argument %s\n" +msgstr "PĹepĂnaÄ --flush nenĂ s %s podporovĂĄn\n" -#: driver.c:1606 +#: driver.c:1600 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" -msgstr "Přepínač --all nepodporuje argument %s\n" +msgstr "PĹepĂnaÄ --all nenĂ s %s podporovĂĄn\n" -#: driver.c:1614 +#: driver.c:1608 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n" +msgstr "PĹepĂnaÄ --limit nepodporuje argument %s\n" -#: env.c:58 +#: env.c:56 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -512,8 +510,14 @@ msgid "" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" +"%s: Je nastavena promÄnnĂĄ prostĹedĂ QMAILINJECT.\n" +"To je nebezpeÄnĂŠ, protoĹže to mĹŻĹže zpĹŻsobit, Ĺže qmail-inject \n" +"nebo obal sendmail qmailu bude mÄnit vaĹĄe hlaviÄky\n" +"From: nebo Message-ID:.\n" +"Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAĹ E PARAMETRY\"\n" +"%s: KonÄĂm.\n" -#: env.c:70 +#: env.c:68 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -523,2341 +527,2315 @@ msgid "" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" +"%s: Je nastavena promÄnnĂĄ prostĹedĂ NULLMAILER_FLAGS.\n" +"To je nebezpeÄnĂŠ, protoĹže to mĹŻĹže zpĹŻsobit, Ĺže nullmailer-inject \n" +"nebo obal sendmail nullmaileru bude mÄnit vaĹĄe hlaviÄky\n" +"From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n" +"Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAĹ E PARAMETRY\"\n" +"%s: KonÄĂm.\n" -#: env.c:82 +#: env.c:80 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" -msgstr "%s: Takový účet zde neexistuje. Okamžitě se odpojte.\n" +msgstr "%s: Neexistujete. BÄĹžte pryÄ.\n" -#: env.c:144 +#: env.c:142 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" -msgstr "%s: jméno vašeho stroje nelze zjistit!" +msgstr "%s: nemohu zjistit vĂĄĹĄ poÄĂtaÄ!" -#: env.c:160 +#: env.c:158 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" -msgstr "volání gethostbyname pro %s selhalo\n" +msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n" #: etrn.c:47 odmr.c:58 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" -msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n" +msgstr "SMTP dĂŠmon na %s nepodporuje ESMTP\n" #: etrn.c:53 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" -msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n" +msgstr "SMTP dĂŠmon na %s nepodporuje ETRN\n" #: etrn.c:77 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" -msgstr "Vytvářím frontu pro %s\n" +msgstr "ĹazenĂ do fronty pro %s zaÄalo\n" #: etrn.c:82 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" -msgstr "Pro %s nejsou žádné zprávy\n" +msgstr "Pro %s neÄekajà ŞådnĂŠ zprĂĄvy\n" #: etrn.c:88 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" -msgstr "Posílám zprávy pro %s\n" +msgstr "PosĂlnĂ zprĂĄv pro %s zaÄalo\n" -#. Unable to queue messages for node <x> #: etrn.c:92 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "Frontu zpráv pro %s nelze vytvořit\n" +msgstr "Nemohu zaĹadit zprĂĄvy pro uzel %s do fronty\n" -#. Node <x> not allowed: <reason> #: etrn.c:96 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" -msgstr "Uzel %s nemá povolen přístup: %s\n" +msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n" -#. Syntax Error #: etrn.c:100 msgid "ETRN syntax error\n" -msgstr "syntaktická chyba ETRN\n" +msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n" -#. Syntax Error in Parameters #: etrn.c:104 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" -msgstr "syntaktická chyba v parametrech ETRN\n" +msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n" #: etrn.c:108 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" -msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba ETRN %d\n" #: etrn.c:155 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" -msgstr "Přepínač --keep není s protokolem ETRN podporován.\n" +msgstr "PĹepĂnaÄ --keep nenĂ s ETRN podporovĂĄn.\n" #: etrn.c:159 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" -msgstr "Přepínač --flush není s protokolem ETRN podporován.\n" +msgstr "PĹepĂnaÄ --flush nenĂ s ETRN podporovĂĄn.\n" #: etrn.c:163 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" -msgstr "Přepínač --remote není s protokolem ETRN podporován.\n" +msgstr "PĹepĂnaÄ --remote nenĂ s ETRN podporovĂĄn.\n" #: etrn.c:167 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" -msgstr "Přepínač --check není s protokolem ETRN podporován.\n" +msgstr "PĹepĂnaÄ --check nenĂ s ETRN podporovĂĄn.\n" -#: fetchmail.c:154 +#: fetchmail.c:168 msgid "fetchmail: invoked with" -msgstr "zadané přepínače:" +msgstr "fetchmail: spuĹĄtÄn s" -#: fetchmail.c:178 +#: fetchmail.c:192 msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "" +msgstr "nemohu zĂskat aktuĂĄlnĂ pracovnĂ adresĂĄĹ\n" -#: fetchmail.c:188 +#: fetchmail.c:202 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" -msgstr "Fetchmail verze %s" +msgstr "Toto je fetchmail verze %s" -#: fetchmail.c:329 +#: fetchmail.c:346 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" -msgstr "Zpracovávám volby z příkazového řádku%s%s\n" +msgstr "ZpracovĂĄvĂĄm pĹepĂnaÄe z pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku%s%s\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:347 msgid " and " msgstr " a " -#: fetchmail.c:335 +#: fetchmail.c:352 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "Není specifikován žádný poštovní server - možná chybí %s?\n" +msgstr "Nenastaven ŞådnĂ˝ poĹĄtovnĂ server - moĹžnĂĄ chybĂ %s?\n" -#: fetchmail.c:356 +#: fetchmail.c:373 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" -msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n" +msgstr "fetchmail: nebyl specifikovĂĄn ŞådnĂ˝ poĹĄtovnĂ server.\n" -#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374 +#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: jiný fetchmail není spuštěn\n" +msgstr "fetchmail: ŞådnĂ˝ jinĂ˝ fetchmail nebÄĹžĂ\n" -#: fetchmail.c:380 +#: fetchmail.c:397 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: nepodařilo se zabít fetchmail %s (PID %d); končím.\n" +msgstr "fetchmail: chyba pĹi zabĂjenĂ fetchmailu %s v %d; konÄĂm.\n" -#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404 msgid "background" -msgstr "na pozadí" +msgstr "na pozadĂ" -#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404 msgid "foreground" -msgstr "v popředí" +msgstr "v popĹedĂ" -#: fetchmail.c:386 +#: fetchmail.c:403 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" -msgstr "fetchmail: fetchmail %s (PID %d) byl zabit.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n" -#: fetchmail.c:402 +#: fetchmail.c:419 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "" -"fetchmail: poštu nelze stahovat, když ji jiný fetchmail stahuje z téhož " -"serveru.\n" +"fetchmail: nemohu kontrolovat poĹĄtu, kdyĹž bÄŞà jinĂ˝ fetchmail ke stejnĂŠmu " +"poÄĂtaÄi.\n" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:425 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" msgstr "" -"fetchmail: poštu nelze stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný " -"fetchmail\n" -"(PID %d).\n" +"fetchmail: nemohu stahovat ze zadanĂ˝ch serverĹŻ, kdyĹž bÄŞà jinĂ˝ fetchmail v %" +"d.\n" -#: fetchmail.c:415 +#: fetchmail.c:432 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail (PID %d).\n" +msgstr "fetchmail: v popĹedĂ bÄŞà jinĂ˝ fetchmail v %d.\n" -#: fetchmail.c:425 +#: fetchmail.c:442 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: neakceptuji přepínače, jestliže jiný fetchmail běží na pozadí.\n" +msgstr "fetchmail: neakceptuji pĹepĂnaÄe, kdyĹž na fetchmail bÄŞà na pozadĂ.\n" -#: fetchmail.c:431 +#: fetchmail.c:448 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" -msgstr "fetchmail: fetchmail běžící na pozadí (PID %d) byl probuzen.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadĂ v %d byl probuzen.\n" -#: fetchmail.c:443 +#: fetchmail.c:460 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: starší proces (PID %d) z neznámých důvodů skončil.\n" +msgstr "fetchmail: starĹĄĂ proces v %d tajemnÄ umĹel.\n" -#: fetchmail.c:458 +#: fetchmail.c:475 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" -msgstr "fetchmail: heslo pro %s@%s nelze nalézt.\n" +msgstr "fetchmail: nemohu najĂt heslo pro %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:464 +#: fetchmail.c:479 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: " -#: fetchmail.c:495 +#: fetchmail.c:510 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" -msgstr "spouštím fetchmail démon %s \n" +msgstr "spouĹĄtĂm dĂŠmona fetchmail %s \n" -#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512 +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" -msgstr "" +msgstr "nemohu otevĹĂt %s, kam pĹipojovat zĂĄznamy \n" -#: fetchmail.c:550 +#: fetchmail.c:565 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" -msgstr "čas poslední změny %s nelze zjistit (chyba %d)\n" +msgstr "nemohu zkontrolovat Äas %s (chyba %d)\n" -#: fetchmail.c:555 +#: fetchmail.c:570 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" -msgstr "znovu spouštím fetchmail (konfigurační soubor %s byl změněn)\n" +msgstr "znovu spouĹĄtĂm fetchmail (%s zmÄnÄn)\n" -#: fetchmail.c:560 +#: fetchmail.c:575 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" +msgstr "pokus znovu se spustit mĹŻĹže selhat, protoĹže adresĂĄĹ nebyl obnoven\n" -#: fetchmail.c:587 +#: fetchmail.c:602 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" -msgstr "pokus o opětovné spuštění fetchmailu selhal\n" +msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n" -#: fetchmail.c:615 +#: fetchmail.c:630 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" -"nebudu stahovat z %s (chyba autentizace nebo se nepodařilo navázat spojení)\n" +"stahovĂĄnĂ z %s pĹeskoÄeno (chyba autentizace nebo mnohokrĂĄt vyprĹĄel Äas)\n" -#: fetchmail.c:627 +#: fetchmail.c:642 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" -msgstr "ještě nenastala doba pro spojení s %s\n" +msgstr "jeĹĄtÄ nenastal Äas, neptĂĄm se %s\n" -#: fetchmail.c:665 +#: fetchmail.c:680 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" -msgstr "Status spojení=0 (SUCCESS)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:667 +#: fetchmail.c:682 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" -msgstr "Status spojení=1 (NOMAIL)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:669 +#: fetchmail.c:684 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -msgstr "Status spojení=2 (SOCKET)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:671 +#: fetchmail.c:686 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -msgstr "Status spojení=3 (AUTHFAIL)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:673 +#: fetchmail.c:688 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -msgstr "Status spojení=4 (PROTOCOL)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:690 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -msgstr "Status spojení=5 (SYNTAX)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:677 +#: fetchmail.c:692 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" -msgstr "Status spojení=6 (IOERR)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:679 +#: fetchmail.c:694 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" -msgstr "Status spojení=7 (ERROR)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:681 +#: fetchmail.c:696 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -msgstr "Status spojení=8 (EXCLUDE)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:683 +#: fetchmail.c:698 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -msgstr "Status spojení=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:685 +#: fetchmail.c:700 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" -msgstr "Status spojení=10 (SMTP)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:687 +#: fetchmail.c:702 msgid "Query status=11 (DNS)\n" -msgstr "Status spojení=11 (DNS)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:689 +#: fetchmail.c:704 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" -msgstr "Status spojení=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:691 +#: fetchmail.c:706 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -msgstr "Status spojení=13 (MAXFETCH)\n" +msgstr "Stav spojenĂ=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:693 +#: fetchmail.c:708 #, c-format msgid "Query status=%d\n" -msgstr "Status spojení=%d\n" +msgstr "Stav spojenĂ=%d\n" -#: fetchmail.c:739 +#: fetchmail.c:754 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" -msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n" +msgstr "ŽådnĂŠ ze spojenĂ nenĂ aktivnĂ. KonÄĂm.\n" -#: fetchmail.c:746 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:761 +#, c-format msgid "sleeping at %s\n" -msgstr "fetchmail: spím v %s\n" +msgstr "spĂm v %s\n" -#: fetchmail.c:770 +#: fetchmail.c:785 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "probuzen %s\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:788 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" -msgstr "probuzen signálem %d\n" +msgstr "probuzen signĂĄlem %d\n" -#: fetchmail.c:780 +#: fetchmail.c:795 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "probuzen v %s\n" -#: fetchmail.c:786 +#: fetchmail.c:801 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" -msgstr "normální ukončení, status %d\n" +msgstr "normĂĄlnĂ ukonÄenĂ, stav %d\n" -#: fetchmail.c:939 +#: fetchmail.c:954 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" -msgstr "čas poslední změny konfiguračního souboru nelze zjistit\n" +msgstr "nemohu zkontrolovat Äas konfiguraÄnĂho souboru\n" -#: fetchmail.c:972 +#: fetchmail.c:987 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Varování: stroj %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n" +msgstr "VarovĂĄnĂ: poÄĂtaÄ %s je v konfiguraÄnĂm souboru zmĂnÄn vĂcekrĂĄt\n" -#: fetchmail.c:1114 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1134 msgid "SSL support is not compiled in.\n" -msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n" +msgstr "SSL nenĂ podporovĂĄno.\n" -#: fetchmail.c:1147 +#: fetchmail.c:1165 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" -"fetchmail: varování: není dostupný DNS server pro kontrolu výběru " -"společných\n" -"schránek na %s\n" +"fetchmail: varovĂĄnĂ: nenĂ dostupnĂŠ DNS pro kontrolu vĂ˝bÄru spoleÄnĂ˝ch " +"schrĂĄnek z %s\n" + +#: fetchmail.c:1176 +#, c-format +msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" +msgstr "varovĂĄnĂ: spoleÄnĂŠ schrĂĄnky pro %s vyĹžadujĂ pĹepĂnaÄ envelope!\n" + +#: fetchmail.c:1177 +msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" +msgstr "" +"varovĂĄnĂ: NeŞådejte podporu, pokud vĹĄechna poĹĄta pĹŻjde k postmasterovi!\n" -#: fetchmail.c:1164 +#: fetchmail.c:1193 #, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" -msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, číslo portu nesmí být záporné.\n" +msgstr "NastavenĂ pro %s nenĂ platnĂŠ, ÄĂslo portu nesmĂ bĂ˝t zĂĄpornĂŠ.\n" -#: fetchmail.c:1171 +#: fetchmail.c:1200 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n" +msgstr "NastavenĂ %s nenĂ platnĂŠ, RPOP vyĹžaduje privilegovanĂ˝ port\n" -#: fetchmail.c:1187 +#: fetchmail.c:1216 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"Konfigurace pro %s je chybná, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP.\n" +msgstr "NastavenĂ %s nenĂ platnĂŠ, LMTP nesmĂ pouĹžĂvat implicitnĂ port SMTP\n" -#: fetchmail.c:1202 +#: fetchmail.c:1231 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"Pokud fetchmail běží jako démon, nelze použít voleb fetchall a keep " -"současně!\n" +msgstr "fetchall a keep on zĂĄroveĹ v reĹžimu dĂŠmona je chyba!\n" -#: fetchmail.c:1252 +#: fetchmail.c:1281 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" -msgstr "ukončen signálem %d\n" +msgstr "ukonÄen signĂĄlem %d\n" -#: fetchmail.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:1366 +#, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n" +msgstr "%s se ptĂĄ %s (protokol %s) v %s: stahovĂĄnĂ zaÄato\n" -#: fetchmail.c:1362 +#: fetchmail.c:1391 msgid "POP2 support is not configured.\n" -msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n" +msgstr "Podpora POP2 nenĂ nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1374 +#: fetchmail.c:1403 msgid "POP3 support is not configured.\n" -msgstr "POP3 protokol není nastaven.\n" +msgstr "Podpora POP3 nenĂ nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1384 +#: fetchmail.c:1413 msgid "IMAP support is not configured.\n" -msgstr "IMAP protokol není nastaven.\n" +msgstr "Podpora IMAPu nenĂ nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1390 +#: fetchmail.c:1419 msgid "ETRN support is not configured.\n" -msgstr "ETRN protokol není nastaven.\n" +msgstr "Podpora ETRN nenĂ nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1396 +#: fetchmail.c:1425 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" -msgstr "ETRN není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n" +msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1403 +#: fetchmail.c:1432 msgid "ODMR support is not configured.\n" -msgstr "ODMR protokol není nastaven.\n" +msgstr "Podpora ODMR nenĂ nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1409 +#: fetchmail.c:1438 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" -msgstr "ODMR není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n" +msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1444 msgid "unsupported protocol selected.\n" -msgstr "Byl zvolen nepodporovaný protokol.\n" +msgstr "zvolen nepodporovanĂ˝ protokol.\n" -#: fetchmail.c:1425 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:1454 +#, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n" +msgstr "%s se ptĂĄ %s (protokol %s) v %s: stahovĂĄnĂ dokonÄeno\n" -#: fetchmail.c:1442 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" -msgstr "Stahování proběhne každou %d. vteřinu\n" +msgstr "Interval stahovĂĄnĂ je %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1444 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" -msgstr "Činnost zaznamenávám do souboru %s\n" +msgstr "Soubor zĂĄznamĹŻ je %s\n" -#: fetchmail.c:1446 +#: fetchmail.c:1475 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" -msgstr "UID ukládám do souboru %s\n" +msgstr "Soubor ID je %s\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1478 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "Zprávy o činnosti zaznamenávám pomocí syslogu\n" +msgstr "ZprĂĄvy o prĹŻbÄhu budou zaznamenĂĄvny pomocĂ syslogu\n" -#: fetchmail.c:1452 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" -msgstr "" -"Fetchmail bude pracovat skrytě a nebude generovat hlavičku 'Received'\n" +msgstr "Fetchmail se bude skrĂ˝vat a nebude generovat Received\n" -#: fetchmail.c:1454 +#: fetchmail.c:1483 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "" -"Tečky znázorňující postup činnosti bude fetchmail zapisovat\n" -"i do žurnálového souboru.\n" +msgstr "Fetchmail bude zobrazovat teÄky prĹŻbÄhu i v souborech zĂĄznamĹŻ.\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1485 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" -"Špatně adresované zprávy ze společných schránek budou přeposílány na %s.\n" +"Fetchmail bude pĹeposĂlat ĹĄpatnÄ adresovanĂŠ zprĂĄvy ze spoleÄnĂ˝ch schrĂĄnek na " +"%s.\n" -#: fetchmail.c:1460 +#: fetchmail.c:1489 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" -msgstr "Chybové zprávy budou posílány uživateli postmaster.\n" +msgstr "Fetchmail bude chybovĂŠ zprĂĄvy posĂlĂĄt postmasterovi.\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1491 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" -msgstr "Chybové zprávy budou posílány odesilateli.\n" +msgstr "Fetchmail bude chybovĂŠ zprĂĄvy posĂlĂĄt odesĂlateli.\n" -#: fetchmail.c:1469 +#: fetchmail.c:1498 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" -msgstr "Volby pro stahování z %s@%s:\n" +msgstr "MoĹžnosti pro stahovĂĄnĂ z %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1473 +#: fetchmail.c:1502 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" -msgstr " Pošta bude stažena z %s\n" +msgstr " PoĹĄta bude stahovĂĄna z %s\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1505 #, c-format -msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr " Pošta bude z tohoto serveru stahována každou %d. periodu.\n" +msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" +msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr[0] " K stahovĂĄnĂ z tohoto serveru dojde kaĹždĂ˝ %d interval.\n" +msgstr[1] " K stahovĂĄnĂ z tohoto serveru dojde kaĹždĂŠ %d intervaly.\n" +msgstr[2] " K stahovĂĄnĂ z tohoto serveru dojde kaĹždĂ˝ch %d intervalĹŻ.\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1509 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" -msgstr " Skutečné jméno tohoto serveru: %s.\n" - -#: fetchmail.c:1481 -#, c-format -msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Pokud není žádný stroj specifikován, %s stahovat z tohoto počítače.\n" +msgstr " SkuteÄnĂŠ jmĂŠno serveru je %s.\n" -#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600 -msgid "will not" -msgstr "nebudou" +#: fetchmail.c:1512 +msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Pokud nenĂ zadĂĄn ŞådnĂ˝ poÄĂtaÄ, nebude se stahovat z tohoto poÄĂtaÄe.\n" -#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600 -msgid "will" -msgstr "budou" +#: fetchmail.c:1513 +msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Pokud nenĂ zadĂĄn ŞådnĂ˝ poÄĂtaÄ, bude se stahovat z tohoto poÄĂtaÄe.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1517 msgid " Password will be prompted for.\n" -msgstr " Bude požadováno heslo.\n" +msgstr " Bude poĹžadovĂĄno heslo.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1521 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" -msgstr " Heslo APOP = \"%s\".\n" +msgstr " TajemstvĂ APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1493 +#: fetchmail.c:1524 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" -msgstr " RPOP uživatel = \"%s\"\n" +msgstr " RPOP id = \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1496 +#: fetchmail.c:1527 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Heslo = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1540 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" -msgstr " Protokol KPOP s autentizací typu Kerberos %s" +msgstr " Protokol je KPOP s autentizacĂ Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1543 #, c-format msgid " Protocol is %s" -msgstr " Protokol %s" +msgstr " Protokol je %s" -#: fetchmail.c:1515 +#: fetchmail.c:1546 #, c-format msgid " (using service %s)" -msgstr " (používám službu %s)" +msgstr " (pomocĂ sluĹžby %s)" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1548 #, c-format msgid " (using network security options %s)" -msgstr " (používám bezpečnostní síťové volby %s)" +msgstr " (pomocĂ moĹžnostĂ zabezpeÄenĂ sĂtÄ %s)" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1551 #, c-format msgid " (using port %d)" -msgstr " (používám port %d)" +msgstr " (pomocĂ portu %d)" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1554 msgid " (using default port)" -msgstr " (používám implicitní port)" +msgstr " (pomocĂ implicitnĂho portu)" -#: fetchmail.c:1525 +#: fetchmail.c:1556 msgid " (forcing UIDL use)" -msgstr " (vynuceně používám UIDL)" +msgstr " (vynucenÄ pouĹžĂvĂĄm UIDL)" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1562 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -msgstr " Vyzkouším veškeré dostupné autentizační metody.\n" +msgstr " Budou vyzkouĹĄeny vĹĄechny dostupnĂŠ metody autentizace.\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1565 msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr " Autentizace heslem je podporována\n" +msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1568 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -msgstr " NTLM autentizace je podporována\n" +msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1571 msgid " OTP authentication will be forced.\n" -msgstr " OTP autentizace je podporována\n" +msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1574 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" -msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n" +msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1577 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n" +msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1580 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -msgstr " Kerberos V4 autentizace bude vynucena.\n" +msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1583 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Kerberos V5 autentizace bude vynucena.\n" +msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1586 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" -msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n" +msgstr " PĹedpoklĂĄdĂĄm ĹĄifrovanĂŠ spojenĂ.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1590 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" -msgstr " Uživatelem poštovní služby je %s\n" +msgstr " Principal poĹĄtovnĂ sluĹžby je: %s\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1593 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -msgstr "" +msgstr " SezenĂ ĹĄifrovanĂĄ s SSL povolena.\n" -#: fetchmail.c:1564 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:1595 +#, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" -msgstr " Protokol %s" +msgstr " Protokol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1566 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1597 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti" +msgstr " Kontrola certifikĂĄtu SSL povolena.\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1599 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr " AdresĂĄĹ dĹŻvÄryhodnĂ˝ch certifikĂĄtĹŻ SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1602 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr "" +msgstr " Otisk klĂÄe SSL (porovnĂĄvĂĄn s klĂÄem serveru): %s\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1605 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" -msgstr " Počet vteřin, po který bude očekávána odpověď serveru: %d" +msgstr " Äas ÄekĂĄnĂ na odpovÄÄ serveru je %d sekund" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1607 msgid " (default).\n" -msgstr " (implicitní).\n" +msgstr " (implicitnĂ).\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1614 msgid " Default mailbox selected.\n" -msgstr " Zvolené poštovní schránky: implicitní\n" +msgstr " Zvolena implicitnĂ poĹĄtovnĂ schrĂĄnka.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Selected mailboxes are:" -msgstr " Zvolené poštovní schránky:" +msgstr " ZvolenĂŠ poĹĄtovnĂ schrĂĄnky jsou:" -#: fetchmail.c:1593 -#, c-format -msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" -msgstr " Stahované zprávy: %s (--all %s).\n" +#: fetchmail.c:1625 +msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" +msgstr " Budou staĹženy vĹĄechny zprĂĄvy (--all zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1594 -msgid "All" -msgstr "všechny" +#: fetchmail.c:1626 +msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" +msgstr " Budou staĹženy jen novĂŠ zprĂĄvy (--all vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1594 -msgid "Only new" -msgstr "pouze nové" +#: fetchmail.c:1628 +msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" +msgstr " StaĹženĂŠ zprĂĄvy budou ponechĂĄny na serveru (--keep zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1596 -#, c-format -msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" -msgstr " Stažené zprávy %s ponechány na serveru (--keep %s).\n" +#: fetchmail.c:1629 +msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" +msgstr " StaĹženĂŠ zprĂĄvy nebudou ponechĂĄny na serveru (--keep vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1599 -#, c-format -msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" -msgstr " Před začátkem stahování %s staré zprávy smazány (--flush %s).\n" +#: fetchmail.c:1631 +msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" +msgstr " PĹed zaÄĂĄtkem stahovĂĄnĂ budou starĂŠ zprĂĄvy smazĂĄny (--flush zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1602 -#, c-format -msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" -msgstr " Přepisování místních adres: %s (--norewrite %s).\n" +#: fetchmail.c:1632 +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " PĹed zaÄĂĄtkem stahovĂĄnĂ nebudou starĂŠ zprĂĄvy smazĂĄny (--flush vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 -#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765 -msgid "enabled" -msgstr "zapnuto" +#: fetchmail.c:1634 +msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" +msgstr " PĹepisovĂĄnĂ adres mĂstnĂch naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 -#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765 -msgid "disabled" -msgstr "vypnuto" +#: fetchmail.c:1635 +msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" +msgstr " PĹepisovĂĄnĂ adres mĂstnĂch naserveru je zakĂĄzĂĄno (--norewrite zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1605 -#, c-format -msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" -msgstr " Mazání znaku CR: %s (stripcr %s).\n" +#: fetchmail.c:1637 +msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" +msgstr " MazĂĄnĂ CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1608 -#, c-format -msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" -msgstr " Vynucení znaku CR: %s (forcecr %s).\n" +#: fetchmail.c:1638 +msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" +msgstr " MazĂĄnĂ CR je zakĂĄzĂĄno (stripcr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1611 -#, c-format -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" -msgstr "" -" Interpretování položky 'Content-Transfer-Encoding': %s (pass8bits %s).\n" +#: fetchmail.c:1640 +msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" +msgstr " VynucenĂ CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1614 -#, c-format -msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" -msgstr " dekódování MIME: %s (mimedecode %s).\n" +#: fetchmail.c:1641 +msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" +msgstr " VynucenĂ CR je zakĂĄzĂĄno (forcecr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1617 -#, c-format -msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" -msgstr " stálé spojení s IMAP serverem: %s (idle %s).\n" +#: fetchmail.c:1643 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakĂĄzĂĄna (pass8bits zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1620 -#, c-format -msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" -msgstr " Neprázdné 'Status' řádky budou %s (dropstatus %s)\n" +#: fetchmail.c:1644 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 -msgid "discarded" -msgstr "odstraněny" +#: fetchmail.c:1646 +msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" +msgstr " DekĂłdovĂĄnĂ MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 -msgid "kept" -msgstr "ponechány" +#: fetchmail.c:1647 +msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" +msgstr " DekĂłdovĂĄnĂ MIME je zakĂĄzĂĄno (mimedecode vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1623 -#, c-format -msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" -msgstr " Delivered-To řádky budou %s (dropdelivered %s)\n" +#: fetchmail.c:1649 +msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" +msgstr " NeÄinnost po stahovĂĄnĂ je povolena (idle zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1650 +msgid " Idle after poll is diabled (idle off).\n" +msgstr " NeÄinnost po stahovĂĄnĂ je zakĂĄzĂĄna (idle vypnuto).\n" + +#: fetchmail.c:1652 +msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" +msgstr " NeprĂĄzdnĂŠ ĹĂĄdky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n" + +#: fetchmail.c:1653 +msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" +msgstr " NeprĂĄzdnĂŠ ĹĂĄdky Status budou ponechĂĄny (dropstatus vypnuto)\n" + +#: fetchmail.c:1655 +msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" +msgstr " ĹĂĄdky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n" + +#: fetchmail.c:1656 +msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" +msgstr " ĹĂĄdky Delivered-To budou ponechĂĄny (dropdelivered vypnuto)\n" + +#: fetchmail.c:1659 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: %d (--limit %d).\n" +msgstr " Limit velikosti zprĂĄvy je %d oktetĹŻ (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1662 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" -msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n" +msgstr " ŽådnĂ˝ limit velikosti zprĂĄvy (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1664 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Interval zasílání varovných zpráv: %d vteřin (--warnings %d).\n" +msgstr " Interval varovĂĄnĂ o velikosti zprĂĄv je %d vteĹin (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1667 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr "" -" Interval zasílání varovných zpráv: při každém stahování (--warnings 0).\n" +msgstr " VarovĂĄnĂ o velikosti pĹi kaĹždĂŠm stahovĂĄnĂ (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr "" -" Maximální počet zpráv stažených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Limit pĹijatĂ˝ch zprĂĄv je %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1673 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr "" -" Maximální počet zpráv stažených ze serveru: neomezen (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " ŽådnĂ˝ Limit pĹijatĂ˝ch (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1645 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:1675 +#, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr "" -" Maximální počet zpráv stažených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Limit velikosti stahovanĂ˝ch zprĂĄv je %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1648 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1678 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n" +msgstr " ŽådnĂ˝ limit velikosti stahovanĂ˝ch (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" +msgstr " Hledat UID pĹi kaĹždĂŠm stahovĂĄnĂ binĂĄrnÄ (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1684 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" +msgstr " Hledat UID pĹi binĂĄrnÄ pĹi %d z %d stahovĂĄnĂ (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1687 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr "" +msgstr " Hledat UID pĹi kaĹždĂŠm stahovĂĄnĂ lineĂĄrnÄ (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1689 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" -msgstr " SMTP dávkový limit: %d\n" +msgstr " Limit dĂĄvky zprĂĄv SMTP je %d.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1691 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " SMTP dávkový limit: neomezeno (--batchlimit 0).\n" +msgstr " ŽådnĂ˝ limit dĂĄvky zprĂĄv SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1695 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " Zahazování zpráv: po každém %d. smazání (--expunge %d)\n" +msgstr " Interval odstraĹovĂĄnĂ mezi ÄiĹĄtÄnĂm vynucen na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1697 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" -msgstr " Zahazování zpráv: po ukončení spojení (--expunge 0)\n" +msgstr " ŽådnĂĄ vynucenĂĄ ÄiĹĄtÄnĂ (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1704 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -msgstr "" +msgstr " DomĂŠny, pro kterĂŠ se bude stahovat poĹĄta, jsou:" -#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1709 fetchmail.c:1729 msgid " (default)" -msgstr " (implicitní)" +msgstr " (implicitnĂ)" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1714 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" -msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n" +msgstr " ZprĂĄvy budou pĹipojeny k %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1716 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n" +msgstr " ZprĂĄvy budou doruÄeny pomocĂ \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1723 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" -msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:" +msgstr " ZprĂĄvy budou pĹeposlĂĄny pomocĂ %cMTP na:" -#: fetchmail.c:1704 +#: fetchmail.c:1734 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" -msgstr " Název stroje v MAIL FROM řádku bude %s\n" +msgstr " NĂĄzev poÄĂtaÄe v ĹĂĄdku MAIL FROM bude %s\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1737 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " V SMTP příkazu RCPT TO bude použita adresa %s\n" +msgstr "" +" Adresa, kterou vklĂĄdat v ĹĂĄdcĂch RCPT TO posĂlanĂ˝ch v SMTP, bude %s\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1746 msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr " Antispammingová pravidla:" +msgstr " RozpoznĂĄvanĂŠ odpovÄÄi serveru blokujĂcĂ spam jsou:" -#: fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1752 msgid " Spam-blocking disabled\n" -msgstr " Antispammingová pravidla: vypnuta\n" +msgstr " BlokovĂĄnĂ spamu zakĂĄzĂĄno\n" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1755 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr " Příkaz pro navázání spojení se serverem: \"%s\"\n" +msgstr " PĹipojenĂ k serveru bude navĂĄzĂĄno pomocĂ \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1758 msgid " No pre-connection command.\n" -msgstr " Příkaz pro navázání spojení se serverem: nespecifikován\n" +msgstr " ŽådnĂ˝ pĹĂkaz pĹed spojenĂm.\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1760 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " Příkaz pro ukončení spojení se serverem: \"%s\"\n" +msgstr " PĹipojenĂ k serveru bude ukonÄeno pomocĂ \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1763 msgid " No post-connection command.\n" -msgstr " Příkaz pro ukončení spojení se serverem: nespecifikován\n" +msgstr " ŽådnĂ˝ pĹĂkaz po spojenĂ.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1766 msgid " No localnames declared for this host.\n" -msgstr " Počet rozpoznaných místních jmen: 0\n" +msgstr " NedeklarovĂĄna ŞådnĂĄ mĂstnĂ jmĂŠna tohoto poÄĂtaÄe.\n" -#: fetchmail.c:1746 +#: fetchmail.c:1776 msgid " Multi-drop mode: " -msgstr " Režim společných schránek" +msgstr " ReĹžim spoleÄnĂ˝ch schrĂĄnek: " -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1778 msgid " Single-drop mode: " -msgstr " Režim soukromých schránek: " +msgstr " ReĹžim soukromĂ˝ch schrĂĄnek: " -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1780 #, c-format -msgid "%d local name(s) recognized.\n" -msgstr "Počet rozpoznaných místních jmen: %d\n" +msgid "%d local name recognized.\n" +msgid_plural "%d local names recognized.\n" +msgstr[0] "RozpoznĂĄvĂĄno %d mĂstnĂ jmĂŠno.\n" +msgstr[1] "RozpoznĂĄvĂĄna %d mĂstnĂ jmĂŠna.\n" +msgstr[2] "RozpoznĂĄvĂĄno %d mĂstnĂch jmen.\n" -#: fetchmail.c:1764 -#, c-format -msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" -msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je %s\n" +#: fetchmail.c:1795 +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" +msgstr " VyhledĂĄvĂĄnĂ DNS jmen pro adresy spoleÄnĂ˝ch schrĂĄnek je povoleno.s\n" -#: fetchmail.c:1768 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " -msgstr "" -"Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle " +#: fetchmail.c:1796 +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" +msgstr " VyhledĂĄvĂĄnĂ DNS jmen pro adresy spoleÄnĂ˝ch schrĂĄnek je zakĂĄzĂĄno.\n" -#: fetchmail.c:1770 -msgid "IP address.\n" -msgstr "IP-adresy.\n" +#: fetchmail.c:1800 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " PĹezdĂvky serveru budou porovnĂĄvĂĄny s adresami spoleÄnĂ˝ch schrĂĄnek podle IP adres.\n" -#: fetchmail.c:1772 -msgid "name.\n" -msgstr "jména.\n" +#: fetchmail.c:1802 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" +msgstr " PĹezdĂvky serveru budou porovnĂĄvĂĄny s adresami spoleÄnĂ˝ch schrĂĄnek podle nĂĄzvu.\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1805 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" -msgstr " Směrování dle obálkové adresy vypnuto\n" +msgstr " SmÄrovĂĄnĂ dle adresy v obĂĄlce je zakĂĄzĂĄno\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" -msgstr " Za obálkovou hlavičku považuji: %s\n" +msgstr " PĹedpoklĂĄdĂĄ se, Ĺže hlaviÄka obĂĄlky je: %s\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1809 msgid "Received" -msgstr "Přijmuto" +msgstr "Received" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1811 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" -msgstr " Počet obálkových hlaviček ke zpracování: %d\n" +msgstr " PoÄet hlaviÄek obĂĄlky, kterĂŠ zpracovĂĄvat: %d\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1814 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" -msgstr " Předpona %s bude odtržena od uživatelského id\n" +msgstr " PĹedpona %s bude odtrĹžena od id uĹživatele\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1817 msgid " No prefix stripping\n" -msgstr " Žádné předpony nebudou odtrhávány\n" +msgstr " ŽådnĂŠ odtrhĂĄvĂĄnĂ pĹedpony\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1824 msgid " Predeclared mailserver aliases:" -msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:" +msgstr " DeklarovanĂŠ pĹezdĂvky poĹĄtovnĂho serveru:" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1833 msgid " Local domains:" -msgstr " Místní domény:" +msgstr " MĂstnĂ domĂŠny:" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" -msgstr " Spojení musí procházet přes toto rozhraní: %s\n" +msgstr " SpojenĂ musĂ prochĂĄzet pĹes %s.\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No interface requirement specified.\n" -msgstr " Spojení musí procházet přes toto rozhraní: nespecifikováno\n" +msgstr " NezadĂĄn ŞådnĂ˝ poĹžadavek na rozhranĂ.\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" -msgstr " Monitorování aktivity: monitoruji %s\n" +msgstr " StahovacĂ smyÄka bude sledovat %s.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1849 msgid " No monitor interface specified.\n" -msgstr " Monitorování aktivity: vypnuto\n" +msgstr " NezadĂĄno ŞådnĂŠ sledovanĂŠ rozhranĂ.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1853 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Příkaz pro navázání TCP spojení: %s (--plugin %s)\n" +msgstr "" +" PĹipojenĂ k serveru budou navazovĂĄny zĂĄsuvnĂ˝m modulem %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1855 msgid " No plugin command specified.\n" -msgstr " Příkaz pro navázání TCP spojení: nespecifikován\n" +msgstr " NezadĂĄn ŞådnĂ˝ pĹĂkaz zĂĄsuvnĂŠho modulu.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1857 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Příkaz pro navázání SMTP spojení: %s (--plugout %s)\n" +msgstr "" +" PĹipojenĂ k posluchaÄi budou navazovĂĄny zĂĄsuvnĂ˝m modulem %s (--plugout %" +"s).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1859 msgid " No plugout command specified.\n" -msgstr " Příkaz pro navázání SMTP spojení: nespecifikován\n" +msgstr " NezadĂĄn ŞådnĂ˝ pĹĂkaz vĂ˝stupnĂho zĂĄsuvnĂŠho modulu.\n" -#: fetchmail.c:1834 +#: fetchmail.c:1864 msgid " No UIDs saved from this host.\n" -msgstr " Počet UID uložených z tohoto stroje: 0\n" +msgstr " Z tohoto poÄĂtaÄe neuklĂĄdĂĄna ŞådnĂĄ UID.\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1873 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" -msgstr " Počet UID uložených z tohoto stroje: %d\n" +msgstr " UklĂĄdĂĄno %d UID.\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1881 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" +" Informace pro sledovĂĄnĂ stahovĂĄnĂ budou pĹidĂĄny do hlaviÄky Recieved.\n" -#: fetchmail.c:1853 +#: fetchmail.c:1883 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" msgstr "" +" Informace pro sledovĂĄnĂ stahovĂĄnĂ nebudou pĹidĂĄny do hlaviÄky Recieved.\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1886 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " Předávací vlastnosti \"%s\".\n" +msgstr " PĹedĂĄvanĂŠ vlastnosti \"%s\".\n" -#. -#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -#. * macro definitions like the one for xalloca above. -#. -#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602 +#: fetchmail.h:614 fetchmail.h:620 msgid "alloca failed" -msgstr "volání alloca selhalo" +msgstr "alloca selhalo" #: getpass.c:72 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" -msgstr "CHYBA: funkce getpassword() není podporována\n" +msgstr "CHYBA: rutina getpassword() nenĂ podporovĂĄna\n" -#: getpass.c:194 +#: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" "\n" -"Zachycen SIGINT... končím.\n" +"Zachycen SIGINT... konÄĂm.\n" #: gssapi.c:66 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Nemohu zĂskat nĂĄzev sluĹžby pro [%s]\n" #: gssapi.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using service name [%s]\n" -msgstr " (používám službu %s)" +msgstr "PouĹžĂvĂĄm nĂĄzev sluĹžby [%s]\n" #: gssapi.c:88 msgid "Sending credentials\n" -msgstr "" +msgstr "OdesĂlĂĄm ovÄĹenĂ\n" #: gssapi.c:106 msgid "Error exchanging credentials\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba pĹi vĂ˝mÄnÄ ovÄĹenĂ\n" #: gssapi.c:148 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" -msgstr "" +msgstr "Nemohu rozbalit zabezpeÄovacĂ data\n" #: gssapi.c:153 msgid "Credential exchange complete\n" -msgstr "" +msgstr "VĂ˝mÄna ovÄĹenĂ dokonÄena\n" #: gssapi.c:157 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" -msgstr "" +msgstr "Server vyĹžaduje integritu a/nebo soukromĂ\n" #: gssapi.c:166 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "RozbalenĂŠ pĹĂznaky ĂşrovnÄ zabezpeÄenĂ: %s%s%s\n" #: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "" +msgstr "MaximĂĄlnĂ velikost tokenu GSS je %ld\n" #: gssapi.c:183 -#, fuzzy msgid "Error creating security level request\n" -msgstr "chybný bezpečnostní požadavek" +msgstr "Chyba pĹi vytvĂĄĹenĂ poĹžadavku na ĂşroveĹ zabezpeÄenĂ\n" #: gssapi.c:194 msgid "Releasing GSS credentials\n" -msgstr "" +msgstr "UvolĹuji ovÄĹenĂ GSS\n" #: gssapi.c:197 msgid "Error releasing credentials\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba pĹi uvolĹovĂĄnĂ ovÄĹenĂ\n" #: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -msgstr "fetchmail: vlákno uspáno (počet sekund: %d)\n" +msgstr "fetchmail: vlĂĄkno spĂ na %d s.\n" -#: imap.c:280 +#: imap.c:281 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokol rozpoznĂĄn jako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:286 +#: imap.c:287 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokol rozpoznĂĄn jako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:293 +#: imap.c:294 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokol rozpoznĂĄn jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" -#: imap.c:308 +#: imap.c:309 msgid "will idle after poll\n" -msgstr "budu udržovat stálé spojení se serverem\n" +msgstr "po stahovĂĄnĂ budu neÄinnĂ˝\n" -#: imap.c:460 +#: imap.c:462 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "" -"Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou metodu ověření OTP\n" +msgstr "Fetchmail byl pĹeloĹžen bez podpory pro poĹžadovanou schopnost OTP\n" -#: imap.c:482 +#: imap.c:484 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "" -"Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou metodu ověření NTLM\n" +msgstr "Fetchmail byl pĹeloĹžen bez podpory pro poĹžadovanou schopnost NTLM\n" -#: imap.c:491 +#: imap.c:493 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "Server nepodporuje požadovanou metodu ověření LOGIN\n" +msgstr "Server nepodporuje poĹžadovanou schopnost LOGIN\n" -#: imap.c:641 imap.c:707 -#, fuzzy +#: imap.c:644 imap.c:710 msgid "expunge failed\n" -msgstr "obnovené stahování se nezdařilo\n" +msgstr "ÄiĹĄtÄnĂ selhalo\n" -#: imap.c:663 imap.c:692 +#: imap.c:662 imap.c:695 msgid "re-poll failed\n" -msgstr "obnovené stahování se nezdařilo\n" +msgstr "opakovanĂŠ stahovĂĄnĂ selhalo\n" -#: imap.c:671 +#: imap.c:670 #, c-format -msgid "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr "počet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n" +msgid "%d message waiting after re-poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr[0] "%d zprĂĄva ÄekĂĄ po opÄtovnĂŠm stahovĂĄnĂ\n" +msgstr[1] "%d zprĂĄvy ÄekajĂ po opÄtovnĂŠm stahovĂĄnĂ\n" +msgstr[2] "%d zprĂĄv ÄekĂĄ po opÄtovnĂŠm stahovĂĄnĂ\n" -#: imap.c:681 +#: imap.c:682 msgid "mailbox selection failed\n" -msgstr "volba poštovní schránky se nezdařila\n" +msgstr "vĂ˝bÄr poĹĄtovnĂ schrĂĄnky selhal\n" -#: imap.c:685 -#, c-format -msgid "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr "počet zpráv zbývajících po prvním stahování: %d\n" +#: imap.c:686 +# c-format +msgid "%d message waiting after first poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr[0] "%d zprĂĄva ÄekĂĄ po prvnĂm stahovĂĄnĂ\n" +msgstr[1] "%d zprĂĄvy ÄekajĂ po prvnĂm stahovĂĄnĂ\n" +msgstr[2] "%d zprĂĄv ÄekĂĄ po prvnĂm stahovĂĄnĂ\n" -#: imap.c:711 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr "počet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n" +#: imap.c:714 +#, c-format +msgid "%d message waiting after expunge\n" +msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr[0] "%d zprĂĄva ÄekĂĄ po vyÄiĹĄtÄnĂ\n" +msgstr[1] "%d zprĂĄvy ÄekajĂ po vyÄiĹĄtÄnĂ\n" +msgstr[2] "%d zprĂĄv ÄekĂĄ po vyÄiĹĄtÄnĂ\n" -#: imap.c:734 +#: imap.c:739 msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "hledání nepřečtených zpráv bylo neúspěšné\n" +msgstr "hledĂĄnĂ nepĹeÄtenĂ˝ch zprĂĄv selhalo\n" -#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899 +#: imap.c:769 pop3.c:674 pop3.c:686 pop3.c:903 pop3.c:910 #, c-format msgid "%u is unseen\n" -msgstr "%u nepřečtených\n" +msgstr "%u nebyla pĹeÄtena\n" -#: imap.c:776 pop3.c:684 -#, fuzzy, c-format +#: imap.c:781 pop3.c:695 +#, c-format msgid "%u is first unseen\n" -msgstr "%u nepřečtených\n" +msgstr "%u je prvnĂ nepĹeÄtenĂĄ\n" -#: interface.c:253 +#: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"Nemohu otevřít kvm rozhraní. Ujistěte se, že fetchmail má práva skupiny kmem." +msgstr "Nemohu otevĹĂt rozhranĂ kvm. PĹesvÄdÄte se, Ĺže fetchmail je SGID kmem." -#: interface.c:398 +#: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" -msgstr "Nelze analyzovat název rozhraní %s" +msgstr "Nemohu zpracovat nĂĄzev rozhranĂ v %s" -#: interface.c:420 +#: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (získání seznamu rozhraní) selhalo" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo" -#: interface.c:426 +#: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" -msgstr "get_ifinfo: volání malloc selhalo" +msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo" -#: interface.c:432 +#: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (seznam rozhraní) selhalo" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo" -#: interface.c:450 +#: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "Neznámá směřovací zpráva %d" +msgstr "Verze %d smÄrovacĂ zprĂĄvy nenĂ znĂĄma." -#. we did not find an interface with a matching name -#: interface.c:482 +#: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" -msgstr "Rozhraní %s nenalezeno" +msgstr "Nenalezeno rozhranĂ s nĂĄzvem %s" -#: interface.c:540 +#: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" -msgstr "pro rozhraní %s nebyly nalezeny žádné IP-adresy" +msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s" -#: interface.c:592 +#: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" -msgstr "chybí adresa IP-rozhraní\n" +msgstr "chybĂ adresa rozhranĂ IP\n" -#: interface.c:608 +#: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" -msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n" +msgstr "nesprĂĄvnĂĄ adresa rozhranĂ IP\n" -#: interface.c:614 +#: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" -msgstr "nesprávná IP-maska rozhraní\n" +msgstr "nesprĂĄvnĂĄ maska rozhranĂ IP\n" -#: interface.c:653 +#: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" -msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n" +msgstr "aktivita na %s zaznamenĂĄna jako %d\n" -#: interface.c:668 +#: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" -msgstr "nestahuji z %s, %s není operativní\n" +msgstr "pĹeskakuji stahovĂĄnĂ z %s, %s je vypnuto\n" -#: interface.c:687 +#: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" -msgstr "nestahuji z %s, IP-adresa %s vyloučena\n" +msgstr "pĹeskakuji stahovĂĄnĂ z %s, IP adresa %s vylouÄena\n" -#: interface.c:699 +#: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" -msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n" +msgstr "aktivita na %s zkontrolovĂĄna jako %d\n" -#: interface.c:725 +#: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" -msgstr "nestahuji z %s, %s není aktivní\n" +msgstr "pĹeskakuji stahovĂĄnĂ z %s, %s nenĂ aktivnĂ\n" -#: interface.c:732 +#: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -msgstr "" +msgstr "nemohu dekĂłdovat BASE64 poÄĂĄteÄnĂ vĂ˝zvy\n" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "" +msgstr "principal %s v ticketu neodpovĂdĂĄ -u %s\n" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -msgstr "" +msgstr "nenulovĂĄ instance (%s) mĹŻĹže zpĹŻsobit podivnĂŠ chovĂĄnĂ\n" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -msgstr "" +msgstr "nemohu dekĂłdovat BASE64 odpovÄdi o pĹipravenosti\n" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" -msgstr "" +msgstr "vĂ˝zvy nesouhlasĂ\n" -#: lock.c:81 +#: lock.c:83 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -msgstr "fetchmail: odstraňuji staré zámky\n" +msgstr "fetchmail: odstraĹuji starĂ˝ soubor zĂĄmku\n" -#: lock.c:122 +#: lock.c:124 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -msgstr "fetchmail: nepodařilo se vytvořit zámek\n" +msgstr "fetchmail: tvorba zĂĄmku selhala.\n" #: netrc.c:218 #, c-format msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -msgstr "varování: dříve než jméno stroje bylo nalezeno \"%s\"" +msgstr "varovĂĄnĂ: nalezeno \"%s\" dĹĂve neĹž jmĂŠno poÄĂtaÄe" #: netrc.c:222 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "%s:%d: varování: dříve než jméno stroje bylo nalezeno \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: varovĂĄnĂ: nalezeno \"%s\" dĹĂve neĹž jmĂŠno poÄĂtaÄe\n" #: netrc.c:261 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s%d: varování: neznámý token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: varovĂĄnĂ: neznĂĄmĂ˝ token \"%s\"\n" #: odmr.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n" +msgstr "SMTP dĂŠmon na %s nepodporuje ATRN\n" #: odmr.c:102 msgid "Turnaround now...\n" -msgstr "" +msgstr "OtoÄenĂ teÄ...\n" #: odmr.c:107 msgid "ATRN request refused.\n" -msgstr "" +msgstr "PoĹžadavek ATRN odmĂtnut.\n" -#. Unable to process ATRN request now #: odmr.c:111 msgid "Unable to process ATRN request now\n" -msgstr "" +msgstr "Nemohu nynĂ zpracovat poĹžadavek ATRN\n" #: odmr.c:116 msgid "You have no mail.\n" -msgstr "" +msgstr "NemĂĄte Şådnou poĹĄtu.\n" -#. Command not implemented #: odmr.c:120 msgid "Command not implemented\n" -msgstr "" +msgstr "PĹĂkaz neimplemetovĂĄn\n" -#. Authentication required #: odmr.c:124 -#, fuzzy msgid "Authentication required.\n" -msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n" +msgstr "Je vyĹžadovĂĄna autentizace.\n" #: odmr.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" -msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba ODMR %d\n" #: odmr.c:243 -#, fuzzy msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "Přepínač --keep není s protokolem ETRN podporován.\n" +msgstr "PĹepĂnaÄ --keep nenĂ s ODMR podporovĂĄn\n" #: odmr.c:247 -#, fuzzy msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "Přepínač --flush není s protokolem ETRN podporován.\n" +msgstr "PĹepĂnaÄ --flush nenĂ s ODMR podporovĂĄn\n" #: odmr.c:251 -#, fuzzy msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -msgstr "Přepínač --remote není s protokolem ETRN podporován.\n" +msgstr "PĹepĂnaÄ --remote nenĂ s ODMR podporovĂĄn\n" #: odmr.c:255 -#, fuzzy msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "Přepínač --check není s protokolem ETRN podporován.\n" +msgstr "PĹepĂnaÄ --check nenĂ s ODMR podporovĂĄn\n" -#: opie.c:37 +#: opie.c:36 msgid "server recv fatal\n" -msgstr "" +msgstr "od serveru pĹijato fatĂĄlnĂ\n" -#: opie.c:51 +#: opie.c:50 msgid "Could not decode OTP challenge\n" -msgstr "" +msgstr "Nemohu dekĂłdovat vĂ˝zvu OTP\n" -#: opie.c:59 pop3.c:500 +#: opie.c:58 pop3.c:505 msgid "Secret pass phrase: " -msgstr "" +msgstr "TajnĂŠ heslo: " #: options.c:201 options.c:245 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "Řetězec '%s' není platným číslem.\n" +msgstr "ĹetÄzec '%s' nenĂ platnĂŠ ÄĂslo.\n" #: options.c:210 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" -msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n" +msgstr "Hodnota ĹetÄzce '%s' je %s neĹž %d.\n" #: options.c:211 msgid "smaller" -msgstr "menší" +msgstr "menĹĄĂ" #: options.c:211 msgid "larger" -msgstr "větší" +msgstr "vÄtĹĄĂ" #: options.c:383 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" -msgstr "Specifikovaný protokol `%s' není správný.\n" +msgstr "ZadĂĄn neplatnĂ˝ protokol `%s'.\n" #: options.c:429 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "Specifikovaná autentizační metoda %s je nesprávná.\n" +msgstr "ZadĂĄna neplatnĂĄ autentizace `%s'.\n" #: options.c:567 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" -msgstr "fetchmail: funkce síťové bezpečnosti jsou vypnuty\n" +msgstr "fetchmail: podora zabezpeÄenĂ sĂtÄ je zakĂĄzĂĄna\n" #: options.c:660 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" -msgstr "Použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n" +msgstr "pouĹžitĂ: fetchmail [pĹepĂnaÄe] [server ...]\n" #: options.c:661 msgid " Options are as follows:\n" -msgstr " Přepínače:\n" +msgstr " PĹepĂnaÄe jsou nĂĄsledujĂcĂ:\n" #: options.c:662 msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu\n" +msgstr " -?, --help zobrazit tuto nĂĄpovÄdu k pĹepĂnaÄĹŻm\n" #: options.c:663 msgid " -V, --version display version info\n" -msgstr " -V, --version zobrazí informace o verzi\n" +msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n" #: options.c:665 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check zkontroluje, ale nestáhne poštu\n" +msgstr " -c, --check zkontrolovat zprĂĄvy bez stahovĂĄnĂ\n" #: options.c:666 msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent nevypisuje žádné hlášky\n" +msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n" #: options.c:667 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose vypisuje kontrolní hlášky\n" +msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitÄ (diagnostickĂ˝ vĂ˝stup)\n" #: options.c:668 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon běží jako démon jednou za n vteřin\n" +msgstr " -d, --daemon spustit jako dĂŠmona jednou za n sekund\n" #: options.c:669 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr " -N, --nodetach démon se neodpojí od terminálu\n" +msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces dĂŠmona\n" #: options.c:670 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr " -q, --quit ukončí démon\n" +msgstr " -q, --quit zabĂt proces dĂŠmona\n" #: options.c:671 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile soubor pro záznam činnosti\n" +msgstr " -L, --logfile nĂĄzev souboru se zĂĄznamem\n" #: options.c:672 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" -" --syslog pokud běží jako démon, zaznamená většinu zpráv pomocí\n" -" pomocí syslog(3)\n" +" --syslog pouĹžĂvat syslog(3) pro vÄtĹĄinu zprĂĄv pĹi bÄhu jako " +"dĂŠmon\n" #: options.c:673 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" -" --invisible nebude zapisovat hlavičku 'Received' a bude\n" -" předstírat, že je poštovním serverem\n" +" --invisible nezapisovat Received a povolit podvrĹženĂ poÄĂtaÄe\n" #: options.c:674 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc alternativnĂ konfiguraÄnĂ soubor\n" #: options.c:675 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" -msgstr " -i, --idfile alternativní UID soubor\n" +msgstr " -i, --idfile alternativnĂ soubor UID\n" #: options.c:676 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n" +msgstr " --postmaster nouzovĂ˝ pĹĂjemce poĹĄty\n" #: options.c:677 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" -" --nobounce zprávy s hlášením o chybách budou posílány uživateli\n" -" postmaster.\n" +" --nobounce pĹesmÄrovat vracenĂŠ zprĂĄvy od uĹživatele postmasterovi.\n" #: options.c:679 msgid " -I, --interface interface required specification\n" -msgstr " -I, --interface vyžadované parametry rozhraní\n" +msgstr " -I, --interface vyĹžadovanĂŠ rozhranĂ\n" #: options.c:680 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" -msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n" +msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhranĂ\n" #: options.c:683 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" -msgstr " --ssl použije bezpečnostní protokol ssl\n" +msgstr " --ssl povolit sezenĂ ĹĄifrovanĂŠ ssl\n" #: options.c:684 msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n" +msgstr " --sslkey soubor se soukromĂ˝m klĂÄem ssl\n" #: options.c:685 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" -msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n" +msgstr " --sslcert certifikĂĄt ssl klienta\n" #: options.c:686 -msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" -msgstr " --sslproto použije ssl protokol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" +msgstr " --sslcertpath cesta k certifikĂĄtĹŻm ssl\n" + +#: options.c:687 +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint otisk, kterĂ˝ musĂ odpovĂdat certifikĂĄtu serveru.\n" #: options.c:688 +msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" + +#: options.c:690 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin vnější příkaz k navázání TCP spojení\n" +msgstr " --plugin externĂ pĹĂkaz pro otevĹenĂ spojenĂ\n" -#: options.c:689 +#: options.c:691 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout vnější příkaz k navázání smtp spojení\n" +msgstr " --plugout externĂ pĹĂkaz pro otevĹenĂ spojenĂ smtp\n" -#: options.c:691 +#: options.c:693 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálová stránka)\n" +msgstr " -p, --protocol protokol pro stahovĂĄnĂ (viz manuĂĄlovou strĂĄnku)\n" -#: options.c:692 +#: options.c:694 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl použije UIDL (pouze s pop3)\n" +msgstr " -U, --uidl vnutit pouĹžĂvĂĄnĂ UIDL (jen pop3)\n" -#: options.c:693 +#: options.c:695 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" -msgstr " -P, --port TCP/IP port, ke kterému se připojí\n" +msgstr " -P, --port port TCP/IP sluĹžby, ke kterĂŠmu se pĹipojit\n" -#: options.c:694 -#, fuzzy +#: options.c:696 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr " --auth druh autentizace (heslo/kerberos/ssh)\n" +msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:695 +#: options.c:697 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" -msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n" +msgstr " -t, --timeout Äas ÄekĂĄnĂ na odpovÄÄ serveru\n" -#: options.c:696 +#: options.c:698 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr "" -" -E, --envelope hlavička, jejíž hodnota bude považována za obálkovou " -"adresu\n" +msgstr " -E, --envelope hlaviÄka adresy z obĂĄlky\n" -#: options.c:697 +#: options.c:699 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" -" -Q, --qvirtual předpona, jež bude odtržena od id místního uživatele\n" +" -Q, --qvirtual pĹedpona, kterou odstranit z mĂstnĂho id uĹživatelĹŻ\n" -#: options.c:698 +#: options.c:700 msgid " --principal mail service principal\n" -msgstr " --principal uživatel poštovní služby\n" +msgstr " --principal principal poĹĄtovnĂ sluĹžby\n" -#: options.c:699 +#: options.c:701 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" +" --tracepolls pĹidat informace pro sledovĂĄnĂ stahovĂĄnĂ do hlaviÄky " +"Received\n" -#: options.c:701 +#: options.c:703 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --username uživatelské jméno na serveru\n" +msgstr " -u, --username jmĂŠno uĹživatele na serveru\n" -#: options.c:702 +#: options.c:704 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --all stáhne staré i nové zprávy\n" +msgstr " -a, --all stahovat starĂŠ i novĂŠ zprĂĄvy\n" -#: options.c:703 +#: options.c:705 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" -msgstr " -K, --nokeep nové zprávy po stažení smaže\n" +msgstr " -K, --nokeep odstranit novĂŠ zprĂĄvy po staĹženĂ\n" -#: options.c:704 +#: options.c:706 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr " -k, --keep nové zprávy po stažení ponechá na serveru\n" +msgstr " -k, --keep ponechat novĂŠ zprĂĄvy po staĹženĂ\n" -#: options.c:705 +#: options.c:707 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" -msgstr " -F, --flush smaže staré zprávy ze serveru\n" +msgstr " -F, --flush odstranit starĂŠ zprĂĄvy ze serveru\n" -#: options.c:706 +#: options.c:708 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" -msgstr " -n, --norewrite nepřepíše adresy v hlavičkách\n" +msgstr " -n, --norewrite nepĹepisovat adresy v hlaviÄkĂĄch\n" -#: options.c:707 +#: options.c:709 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit nestáhne zprávy překračující zadanou velikost\n" +msgstr " -l, --limit nestahovat zprĂĄvy pĹekraÄujĂcĂ zadanou velikost\n" -#: options.c:708 +#: options.c:710 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n" +msgstr " -w, --warnings interval zasĂlĂĄnĂ varovnĂ˝ch zprĂĄv\n" -#: options.c:711 +#: options.c:713 msgid " -T, --netsec set IP security request\n" -msgstr " -T, --netsec nastaví bezpečnostní výzvu IP\n" +msgstr " -T, --netsec nastait poĹžadavek na zabezpeÄenĂ IP\n" -#: options.c:713 +#: options.c:715 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost SMTP server přejímající zprávy\n" +msgstr " -S, --smtphost poÄĂtaÄ pro pĹeposĂlĂĄnĂ SMTP\n" -#: options.c:714 -#, fuzzy +#: options.c:716 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr " -B, --fetchlimit maximální počet zpráv stažených ze serveru\n" +msgstr " --fetchdomains stahovat poĹĄtu pro zadanĂŠ domĂŠny\n" -#: options.c:715 +#: options.c:717 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr " -D, --smtpadress cílová SMTP doména\n" +msgstr " -D, --smtpadress pouĹžĂvanĂĄ domĂŠna SMTP pĹi doruÄovĂĄnĂ\n" -#: options.c:716 +#: options.c:718 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname nastaví plná SMTP jméno na jméno@doména\n" +msgstr " --smtpname nastavit plnĂŠ jmĂŠno SMTP jmĂŠno@domĂŠna\n" -#: options.c:717 +#: options.c:719 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam specifikuje odpovědi antispammingových pravidel\n" +msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingovĂ˝ch odpovÄdĂ\n" -#: options.c:718 +#: options.c:720 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit dávkový limit pro SMTP spojení\n" +msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dĂĄvkovĂĄnĂ pro spojenĂ SMTP\n" -#: options.c:719 +#: options.c:721 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit maximální počet zpráv stažených ze serveru\n" +msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahovĂĄnĂ pro pĹipojenĂ k serveru\n" -#: options.c:720 -#, fuzzy +#: options.c:722 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " -B, --fetchlimit maximální počet zpráv stažených ze serveru\n" +msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovanĂ˝ch zprĂĄv\n" -#: options.c:721 +#: options.c:723 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr "" +msgstr " --fastuidl hledat UIDL binĂĄrnÄ\n" -#: options.c:722 +#: options.c:724 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge maximální počet smazání mezi zahozením zpráv\n" +msgstr "" +" -e, --expunge nastavit maximĂĄlnĂ poÄet odstraĹovĂĄnĂ mezi ÄiĹĄtÄnĂmi\n" -#: options.c:723 +#: options.c:725 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda MDA kterému budou předávány zprávy\n" +msgstr " -m, --mda nastavit MDA, kterĂ˝ pouĹžĂvat pro pĹeposĂlĂĄnĂ\n" -#: options.c:724 +#: options.c:726 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp výstupní BSMTP soubor\n" +msgstr " --bsmtp nastavit vĂ˝stupnĂ soubor BSMTP\n" -#: options.c:725 +#: options.c:727 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" -msgstr " --lmtp pro doručení použije LMTP (RFC2033)\n" +msgstr " --lmtp pro doruÄenĂ pouĹžĂvat LMTP (RFC2033)\n" -#: options.c:726 +#: options.c:728 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" -msgstr " -r, --folder jméno vzdálené poštovní schránky\n" +msgstr " -r, --folder nĂĄzev vzdĂĄlenĂŠ sloĹžky\n" -#: options.c:727 +#: options.c:729 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" -" --showdots tečky zobrazující postup činnosti bude " -"vypisovat i do souboru se záznamem o činnosti\n" +" --showdots zobrazovat teÄky prĹŻbÄhu i v souborech se zĂĄznamy\n" -#: pop3.c:538 +#: pop3.c:543 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n" +msgstr "PoĹžadovanĂ˝ ÄasovĂ˝ Ăşdaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n" -#: pop3.c:547 +#: pop3.c:552 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n" +msgstr "SyntaktickĂĄ chyba v ÄasovĂŠm Ăşdaji z pozdravu\n" -#: pop3.c:569 +#: pop3.c:574 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" -msgstr "Žádost o neznámý protokol v POP3_auth\n" +msgstr "Žådost o nedefinovanĂ˝ protokol v POP3_auth\n" -#: pop3.c:577 +#: pop3.c:582 msgid "lock busy! Is another session active?\n" -msgstr "Zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n" +msgstr "zamÄeno! Je aktivnĂ jinĂŠ sezenĂ?\n" -#: pop3.c:654 pop3.c:883 +#: pop3.c:665 pop3.c:894 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "" +msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstranÄno, ale je stĂĄle pĹĂtomno!\n" -#: pop3.c:756 +#: pop3.c:767 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "Zprávy na serveru jsou v listu. Nelze zpracovat.\n" +msgstr "ZprĂĄvy vloĹženy do seznamu na serveru. To neumĂm zpracovat.\n" -#: pop3.c:842 +#: pop3.c:853 msgid "protocol error\n" msgstr "chyba protokolu\n" -#: pop3.c:857 +#: pop3.c:868 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" -msgstr "chyba protokolu při stahování seznamu UIDL\n" +msgstr "chyba protokolu pĹi stahovĂĄnĂ UIDL\n" -#: pop3.c:1214 +#: pop3.c:1225 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" -msgstr "Přepínač --remote není s protokolem POP3 podporován\n" +msgstr "PĹepĂnaÄ --remote nenĂ s POP3 podporovĂĄn\n" #: rcfile_y.y:127 msgid "server option after user options" -msgstr "volba 'server' následuje po volbě 'user'" +msgstr "pĹepĂnaÄ serveru po pĹepĂnaÄĂch uĹživatele" #: rcfile_y.y:174 msgid "SDPS not enabled." -msgstr "SDPS není zapnuto" +msgstr "SDPS nenĂ povoleno." #: rcfile_y.y:222 msgid "invalid security request" -msgstr "chybný bezpečnostní požadavek" +msgstr "chybnĂ˝ poĹžadavek na zabezpeÄenĂ" #: rcfile_y.y:228 msgid "network-security support disabled" -msgstr "funkce síťové bezpečnosti jsou vypnuty" +msgstr "podpora zabezpeÄnĂ sĂtÄ zakĂĄzĂĄna" #: rcfile_y.y:235 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" -"fetchmail: volba 'interface' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n" -"a FreeBSD\n" +"fetchmail: pĹepĂnaÄ interface je podporovĂĄn jen v Linuxu (bez IPv6) a " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:242 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" -"fetchmail: volba 'monitor' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n" -"a FreeBSD\n" +"fetchmail: pĹepĂnaÄ monitor je podporovĂĄn jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:354 -#, fuzzy msgid "SSL is not enabled" -msgstr "SDPS není zapnuto" +msgstr "SSL nenĂ povoleno" #: rcfile_y.y:402 msgid "end of input" msgstr "konec vstupu" #: rcfile_y.y:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "SOubor %s nesmí být symbolickým odkazem.\n" +msgstr "Soubor %s musĂ bĂ˝t obyÄejnĂ˝ soubor.\n" #: rcfile_y.y:449 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" -msgstr "Přístupová práva souboru %s musí být maximýlně -rwx--x--- (0710).\n" +msgstr "Soubor %s nesmĂ mĂt oprĂĄvnÄnĂ vĂce neĹž -rwx--x--- (0710).\n" #: rcfile_y.y:461 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" -msgstr "Musíte být vlastníkem souboru %s.\n" +msgstr "MusĂte vlastnit soubor %s.\n" -#: report.c:81 +#: report.c:77 msgid "Unknown system error" -msgstr "neznámá systémová chyba" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba systĂŠmu" -#: report.c:108 +#: report.c:104 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)" -msgstr "%s (nedokončený záznam činnosti)" +msgstr "%s (zprĂĄva zĂĄznamu nedokonÄena)" -#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 -msgid "partial error message buffer overflow" -msgstr "přetečení bufferu při tvoření chybové zprávy" - -#: rfc822.c:74 +#: rfc822.c:76 #, c-format msgid "About to rewrite %s" -msgstr "chystám se přepsat %s" +msgstr "ChystĂĄm se pĹepsat %s" -#: rfc822.c:210 +#: rfc822.c:212 #, c-format msgid "Rewritten version is %s\n" -msgstr "Přepsaná verze je %s\n" - -#: rpa.c:116 -msgid "Success" -msgstr "Úspěch" - -#: rpa.c:117 -msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Limitovaný uživatel (něco je v nepořádku s účtem)" +msgstr "PĹepsanĂĄ verze je %s\n" -#: rpa.c:118 -msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "Nesprávné uživatelské id či heslo" - -#: rpa.c:119 -msgid "Deity error" -msgstr "chyba oblasti" - -#: rpa.c:172 +#: rpa.c:173 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" -msgstr "RPA token2: chyba při dekódováni BASE64\n" +msgstr "RPA token 2: Chyba pĹi dekĂłdovĂĄni Base64\n" -#: rpa.c:183 +#: rpa.c:184 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" -msgstr "Verze RPA %d.%d\n" +msgstr "SluĹžba zvolila RPA verze %d.%d\n" -#: rpa.c:189 +#: rpa.c:190 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" -msgstr "Heslo služby (l=%d)\n" +msgstr "VĂ˝zva sluĹžby (l=%d)\n" -#: rpa.c:198 +#: rpa.c:199 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" -msgstr "Časový údaj služby %s\n" +msgstr "ÄasovĂ˝ Ăşdaj sluĹžby %s\n" -#: rpa.c:203 +#: rpa.c:204 msgid "RPA token 2 length error\n" -msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n" +msgstr "ChybnĂĄ dĂĄlka RPA tokenu 2\n" -#: rpa.c:207 +#: rpa.c:208 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" -msgstr "Seznam oblastí: %s\n" +msgstr "Seznam oblastĂ: %s\n" -#: rpa.c:211 +#: rpa.c:212 msgid "RPA error in service@realm string\n" -msgstr "chyba RPA v řetězci služba@oblast\n" +msgstr "Chyba RPA v ĹetÄzci sluĹžba@oblast\n" -#: rpa.c:248 +#: rpa.c:249 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" -msgstr "RPA token 4: chyba při dekódováni BASE64\n" +msgstr "RPA token 4: Chyba pĹi dekĂłdovĂĄni Base64\n" -#: rpa.c:259 +#: rpa.c:260 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" -msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n" +msgstr "Autentizace uĹživatele (l=%d):\n" -#: rpa.c:273 +#: rpa.c:274 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" -msgstr "status RPA: %02X\n" +msgstr "Stav RPA: %02X\n" -#: rpa.c:279 +#: rpa.c:280 msgid "RPA token 4 length error\n" -msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n" +msgstr "ChybnĂĄ dĂŠlka RPA tokenu 4\n" -#: rpa.c:286 +#: rpa.c:287 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" -msgstr "RPA vás odmítá: %s\n" +msgstr "RPA vĂĄs odmĂtĂĄ: %s\n" -#: rpa.c:288 +#: rpa.c:289 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" -msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n" +msgstr "RPA vĂĄs odmĂtĂĄ, dĹŻvod nenĂ znĂĄm\n" -#: rpa.c:294 +#: rpa.c:297 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "Chybná délka ověření uživatele: %d\n" +msgstr "ChybnĂĄ dĂŠlka autentizace uĹživatele RPA: %d\n" -#: rpa.c:299 +#: rpa.c:302 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" -msgstr "Chybná délka klíče sezení: %d\n" +msgstr "ChybnĂĄ dĂŠlka klĂÄe sezenĂ RPA: %d\n" -#: rpa.c:305 +#: rpa.c:308 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" -msgstr "Autentizační _služba_ RPA selhala. Falešný server?\n" +msgstr "Autentizace _sluĹžby_ RPA selhala. FaleĹĄnĂ˝ server?\n" -#: rpa.c:310 +#: rpa.c:313 msgid "Session key established:\n" -msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n" +msgstr "KlĂÄ sezenĂ vytvoĹen:\n" -#: rpa.c:341 +#: rpa.c:344 msgid "RPA authorisation complete\n" -msgstr "RPA autentizace dokončena\n" +msgstr "Autentizace RPA dokonÄena\n" -#: rpa.c:370 +#: rpa.c:373 msgid "Get response\n" -msgstr "Očekávám odpověď\n" +msgstr "ZĂskat odpovÄÄ\n" -#: rpa.c:400 +#: rpa.c:403 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" -msgstr "Očekávání odpovědi skončilo s výsledkem %d [%s]\n" +msgstr "ZĂskĂĄnĂ odpovÄdi vracĂ %d [%s]\n" -#: rpa.c:463 +#: rpa.c:466 msgid "Hdr not 60\n" -msgstr "Délka hlavičky není 60\n" +msgstr "DĂŠlka hlaviÄky nenĂ 60\n" -#: rpa.c:484 +#: rpa.c:487 msgid "Token length error\n" -msgstr "Chybná délka tokenu\n" +msgstr "ChybnĂĄ dĂŠlka tokenu\n" -#: rpa.c:489 +#: rpa.c:492 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" -msgstr "Délka tokenu (%d) neodpovídá rxlen (%d)\n" +msgstr "DĂŠlka tokenu %d neodpovĂdĂĄ rxlen %d\n" -#: rpa.c:495 +#: rpa.c:498 msgid "Mechanism field incorrect\n" -msgstr "Špatný mechanismus\n" +msgstr "NesprĂĄvnĂŠ pole mechanismu\n" -#: rpa.c:532 +#: rpa.c:535 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" -msgstr "dec64 chyba na znaku %d: %x\n" +msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n" -#: rpa.c:547 +#: rpa.c:550 msgid "Inbound binary data:\n" -msgstr "Vstupní binární data:\n" +msgstr "VstupnĂ binĂĄrnĂ data:\n" -#: rpa.c:585 +#: rpa.c:588 msgid "Outbound data:\n" -msgstr "Výstupní binární data:\n" +msgstr "VĂ˝stupnĂ data:\n" #: rpa.c:651 msgid "RPA String too long\n" -msgstr "RPA řetězec je příliš dlouhý\n" +msgstr "ĹetÄzec RPA je pĹĂliĹĄ dlouhĂ˝\n" #: rpa.c:656 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:715 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "RPA se nezdařilo otevřít /dev/urandom. To by vám\n" +msgstr "RPA nemohlo otevĹĂt /dev/urandom. To by vĂĄm\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:716 msgid " prevent you logging in, but means you\n" -msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n" +msgstr " nemÄlo zabrĂĄnit v pĹihlĂĄĹĄenĂ, nicmĂŠnÄ\n" -#: rpa.c:720 +#: rpa.c:717 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" -msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n" +msgstr " si nemĹŻĹžete bĂ˝t jisti, Ĺže komunikujete\n" -#: rpa.c:721 +#: rpa.c:718 msgid " service that you think you are (replay\n" -msgstr " s tou službou, co se domníváte (Služba\n" +msgstr " s tou sluĹžbou, co se domnĂvĂĄte (jsou\n" -#: rpa.c:722 +#: rpa.c:719 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr " se může vydávat za jinou s nečestným úmyslem.)\n" +msgstr " moĹžnĂŠ pĹehrĂĄvacĂ Ăştoky neÄestnou sluĹžbou.)\n" -#: rpa.c:733 +#: rpa.c:730 msgid "User challenge:\n" -msgstr "Výzva uživatele:\n" +msgstr "VĂ˝zva uĹživatele:\n" -#: rpa.c:891 +#: rpa.c:883 msgid "MD5 being applied to data block:\n" -msgstr "aplikuji MD5 na datový block:\n" +msgstr "MD5 se pouĹžĂvĂĄ na blok dat:\n" -#: rpa.c:904 +#: rpa.c:896 msgid "MD5 result is: \n" -msgstr "výsledek MD5 je:\n" +msgstr "VĂ˝sledek MD5 je:\n" -#: sink.c:246 +#: sink.c:247 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" -msgstr "přeposílám na %s\n" +msgstr "pĹeposĂlĂĄm na %s\n" -#: sink.c:348 +#: sink.c:332 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" -msgstr "SMTP: (posláno hlášení o chybě)\n" +msgstr "SMTP: (tÄlo hlĂĄĹĄenĂ o chybÄ)\n" -#. this will usually go to sylog... -#: sink.c:351 +#: sink.c:335 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" -msgstr "zpráva s hlíšením o chybě od %s poslána %s\n" +msgstr "o zprĂĄvÄ od %s poslĂĄno hlĂĄĹĄenĂ o chybÄ %s\n" -#: sink.c:461 +#: sink.c:467 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "Uložená chyba je stále %d\n" +msgstr "UloĹženĂĄ chyba je stĂĄle %d\n" -#: sink.c:524 sink.c:604 +#: sink.c:526 sink.c:606 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" -msgstr "%cMTP chyba: %s\n" +msgstr "Chyba %cMTP: %s\n" -#: sink.c:758 +#: sink.c:761 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" -msgstr "nezdařilo se otevření BSMTP souboru či zápis preambule\n" +msgstr "otevĹenĂ souboru BSMTP nebo zĂĄpis preambule selhal\n" -#: sink.c:979 +#: sink.c:970 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n" +msgstr "dĂŠmonovi %cMTP se nelĂbĂ adresa pĹĂjemce `%s'\n" -#: sink.c:986 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:977 +#, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n" +msgstr "dĂŠmonovi %cMTP se opravdu nelĂbĂ adresa pĹĂjemce `%s'\n" -#: sink.c:1024 -#, fuzzy +#: sink.c:1015 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s\n" +msgstr "neodpovĂdĂĄ ŞådnĂĄ adresa; nenastaven postmaster.\n" -#: sink.c:1036 +#: sink.c:1027 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n" -#: sink.c:1042 +#: sink.c:1033 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" -msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s\n" +msgstr "neodpovĂdĂĄ ŞådnĂĄ adresa; pĹeposĂlĂĄm na %s.\n" -#: sink.c:1195 +#: sink.c:1186 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" -msgstr "chystám se doručit pomocí %s\n" +msgstr "chystĂĄm se doruÄit pomocĂ: %s\n" -#: sink.c:1219 +#: sink.c:1210 msgid "MDA open failed\n" -msgstr "chyba při spuštění MDA\n" +msgstr "otevĂrĂĄnĂ MDA sehalo\n" -#: sink.c:1256 +#: sink.c:1247 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" -msgstr "%cMTP spojení s %s se nezdařilo\n" +msgstr "pĹipojenĂ%cMTP k %s selhalo\n" -#: sink.c:1280 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:1271 +#, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -msgstr "nepodařilo se spustit démon; používám " +msgstr "nemohu se spustit dĂŠmona; nahrazuji jej %s" -#: sink.c:1336 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:1327 +#, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" -msgstr "probuzen signálem %d\n" +msgstr "MDA umĹel na signĂĄl %d\n" -#: sink.c:1339 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:1330 +#, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" -msgstr "MDA buď skončil chybně, nebo vrátil nenulový status\n" +msgstr "MDA vrĂĄtil nenulovĂ˝ stav %d\n" -#: sink.c:1342 +#: sink.c:1333 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" +msgstr "DivnĂŠ: pclose MDA vrĂĄtilo %d, neumĂm obslouĹžit na %s:%d\n" -#: sink.c:1363 +#: sink.c:1354 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "Ukončení zprávy či uzavření BSMTP souboru se nezdařilo\n" +msgstr "UkonÄenĂ zprĂĄvy nebo zavĹenĂ souboru BSMTP selhalo\n" -#: sink.c:1384 +#: sink.c:1375 msgid "SMTP listener refused delivery\n" -msgstr "SMTP démon odmítl doručení\n" +msgstr "DĂŠmon SMTP odmĂtl doruÄenĂ\n" -#: sink.c:1414 +#: sink.c:1405 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" -msgstr "chyba LMTP příkazu EOM\n" +msgstr "Chyba doruÄovĂĄnĂ LMTP pĹi EOM\n" -#: sink.c:1417 +#: sink.c:1408 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" -msgstr "Na LMTP příkaz EOM neočekávaně přišla jiná odpověď (%s) než 503\n" +msgstr "NeoÄekĂĄvanĂĄ odpovÄÄ na LMTP EOM jinĂĄ neĹž 503: %s\n" -#: sink.c:1567 +#: sink.c:1559 msgid "" -"--\n" -"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +"-- \n" +"The Fetchmail Daemon" msgstr "" -"--\n" -"\t\t\t\tFetchmail démon\n" +"-- \n" +"DĂŠmon Fetchmail" -#: smtp.c:86 -#, fuzzy +#: smtp.c:87 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" -msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n" +msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n" -#. Server rejects AUTH -#: smtp.c:93 smtp.c:153 +#: smtp.c:94 smtp.c:145 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" -msgstr "" +msgstr "Server odmĂtl pĹĂkaz AUTH.\n" -#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168 msgid "Bad base64 reply from server.\n" -msgstr "" +msgstr "Ĺ patnĂŠ base64 odpovÄdi od serveru.\n" -#: smtp.c:105 +#: smtp.c:106 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" -msgstr "" +msgstr "VĂ˝zva dekĂłdovĂĄna: %s\n" -#: smtp.c:126 +#: smtp.c:123 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" -msgstr "" +msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n" -#: smtp.c:146 +#: smtp.c:138 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -msgstr "" +msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n" -#: smtp.c:361 smtp.c:384 -#, fuzzy +#: smtp.c:339 smtp.c:362 msgid "smtp listener protocol error\n" -msgstr "chyba protokolu\n" +msgstr "chyba protokolu dĂŠmona smtp\n" -#: socket.c:108 socket.c:134 +#: socket.c:117 socket.c:143 msgid "fetchmail: malloc failed\n" -msgstr "fetchmail: volání malloc selhalo\n" +msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n" -#: socket.c:166 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" -msgstr "fetchmail: volání socketpair selhalo\n" +msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n" -#. error -#: socket.c:172 +#: socket.c:181 msgid "fetchmail: fork failed\n" -msgstr "fetchmail: volání fork selhalo\n" +msgstr "fetchmail: fork selhalo\n" -#: socket.c:180 +#: socket.c:188 msgid "dup2 failed\n" -msgstr "volání dup2 selhalo\n" +msgstr "dup2 selhalo\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:194 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" -msgstr "spouštím %s (stroj %s služba %s)\n" +msgstr "spouĹĄtĂm %s (poÄĂtaÄ %s sluĹžba %s)\n" -#: socket.c:189 +#: socket.c:197 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" -msgstr "volání execvp(%s) selhalo\n" +msgstr "execvp(%s) selhalo\n" -#: socket.c:280 +#: socket.c:288 #, c-format msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -#: socket.c:427 +#: socket.c:430 #, c-format msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" -msgstr "fetchmail: nesprávná délka adresy pro stroj %s\n" +msgstr "fetchmail: pĹijata neplatnĂĄ dĂŠlka adresy pro poÄĂtaÄ %s\n" -#: socket.c:778 +#: socket.c:787 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizace vydavatele: %s\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:789 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" +msgstr "VarovĂĄnĂ: NĂĄzev organizace vydavatele pĹĂliĹĄ dlouhĂ˝ (moĹžnĂĄ zkrĂĄcen).\n" -#: socket.c:782 +#: socket.c:791 msgid "Unknown Organization\n" -msgstr "Neznámá organizace\n" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ organizace\n" -#: socket.c:784 +#: socket.c:793 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" -msgstr "Jméno vydavatele: %s\n" +msgstr "JmĂŠno vydavatele: %s\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:795 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" +msgstr "VarovĂĄnĂ: JmĂŠno vydavatele pĹĂliĹĄ dlouhĂŠ (moĹžnĂĄ zkrĂĄceno).\n" -#: socket.c:788 +#: socket.c:797 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" -msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n" +msgstr "NeznĂĄmĂŠ jmĂŠno vydavatele\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:801 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" -msgstr "Jméno počítače: %s\n" +msgstr "JmĂŠno serveru: %s\n" -#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -#: socket.c:796 +#: socket.c:805 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -msgstr "" +msgstr "Ĺ patnĂ˝ certifikĂĄt: JmĂŠno pĹedmÄtu pĹĂliĹĄ dlouhĂŠ!\n" -#: socket.c:812 -#, fuzzy, c-format +#: socket.c:821 +#, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" -msgstr "Jméno počítače: %s\n" +msgstr "JmĂŠno serveru neodpovĂdĂĄ: %s != %s\n" -#: socket.c:818 +#: socket.c:827 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "" +msgstr "JmĂŠno serveru nenastaveno, nemohu ovÄĹit certifikĂĄt!\n" -#: socket.c:823 +#: socket.c:832 msgid "Unknown Server CommonName\n" -msgstr "Neznámé jméno počítače\n" +msgstr "NeznĂĄmĂŠ jmĂŠno serveru\n" -#: socket.c:825 +#: socket.c:834 msgid "Server name not specified in certificate!\n" -msgstr "" +msgstr "JmĂŠno serveru nenĂ v certifikĂĄtu zadĂĄno!\n" -#: socket.c:835 +#: socket.c:844 msgid "EVP_md5() failed!\n" -msgstr "" +msgstr "EVP_md5() selhalo!\n" -#: socket.c:839 +#: socket.c:848 msgid "Out of memory!\n" -msgstr "" +msgstr "Nedostatek pamÄti!\n" -#: socket.c:851 +#: socket.c:856 msgid "Digest text buffer too small!\n" -msgstr "" +msgstr "VyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ textu digestu pĹĂliĹĄ malĂĄ!\n" -#: socket.c:857 +#: socket.c:862 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "otisk klĂÄe %s: %s\n" -#: socket.c:861 +#: socket.c:866 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" -msgstr "" +msgstr "otisky %s odpovĂdajĂ.\n" -#: socket.c:864 +#: socket.c:869 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" -msgstr "" +msgstr "otisky %s neodpovĂdajĂ.\n" -#: socket.c:872 +#: socket.c:878 #, c-format -msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" -msgstr "" +msgid "Server certificate verification error: %s\n" +msgstr "Chyba ovÄĹovĂĄnĂ certifikĂĄtu serveru: %s\n" -#: socket.c:878 +#: socket.c:884 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "" +msgstr "neznĂĄmĂ˝ vydavatel (prvnĂch %d znakĹŻ): %s\n" -#: socket.c:931 +#: socket.c:936 msgid "File descriptor out of range for SSL" -msgstr "Nejsou volné deskriptory souborů pro SSL" +msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" -#: socket.c:948 +#: socket.c:953 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "Byl zadán chybný SSL protokol (`%s'), používám implicitní SSLv23.\n" +msgstr "ZadĂĄn neplatnĂ˝ protokol SSL `%s', pouĹžĂvĂĄm implicitnĂ (SSLv23).\n" -#: socket.c:1008 +#: socket.c:1014 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "" +msgstr "OvÄĹenĂ certifikĂĄtu/otisku bylo nÄjak pĹeskoÄeno!\n" -#: socket.c:1080 +#: socket.c:1086 msgid "Cygwin socket read retry\n" -msgstr "" +msgstr "DalĹĄĂ pokus ÄtenĂ ze socektu Cygwin\n" -#: socket.c:1083 +#: socket.c:1089 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" -msgstr "" +msgstr "DalĹĄĂ pokus ÄtenĂ ze socektu Cygwin selhal!\n" -#: transact.c:70 +#: transact.c:66 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" -msgstr "%s mapováno na místní %s\n" +msgstr "%s mapovĂĄno na mĂstnĂ %s\n" -#: transact.c:134 +#: transact.c:130 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" -msgstr "předáno %s, vyhovuje %s\n" +msgstr "pĹedĂĄno %s, odpovĂdĂĄ %s\n" -#: transact.c:203 +#: transact.c:199 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" -"analyzuji hlavičku 'Received':\n" +"analyzuji ĹĂĄdek Received:\n" "%s" -#: transact.c:242 +#: transact.c:238 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" -msgstr "řádek akceptován, %s je přezdívkou poštovního serveru\n" +msgstr "ĹĂĄdek pĹijat, %s je pĹezdĂvka poĹĄtovnĂho serveru\n" -#: transact.c:248 +#: transact.c:244 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" -msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívkou poštovního serveru\n" +msgstr "ĹĂĄdek odmĂtnut, %s nenĂ pĹezdĂvka poĹĄtovnĂho serveru\n" -#: transact.c:322 +#: transact.c:318 msgid "no Received address found\n" -msgstr "hlavička 'Received' s adresou nebyla nalezena\n" +msgstr "nenalezena adresa Received\n" -#: transact.c:331 +#: transact.c:327 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" -msgstr "v hlavičce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n" +msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n" -#: transact.c:531 +#: transact.c:528 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n" +msgstr "pĹi prohledĂĄvĂĄnĂ hlaviÄek byl nalezen oddÄlovaÄ zprĂĄvy\n" -#: transact.c:552 -#, fuzzy +#: transact.c:549 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" -msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n" +msgstr "pĹi prohledĂĄvĂĄnĂ hlaviÄek byl nalezen neplatnĂ˝ ĹĂĄdek hlaviÄky\n" -#: transact.c:554 -#, fuzzy, c-format +#: transact.c:551 +#, c-format msgid "line: %s" -msgstr "Stahuji z %s\n" +msgstr "ĹĂĄdek: %s" -#: transact.c:1074 +#: transact.c:1069 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" -msgstr "nevyhovuje žádná z místních adres, přeposílám na %s\n" +msgstr "nevyhovuje ŞådnĂĄ mĂstnĂ adresa, pĹeposĂlĂĄm na %s\n" -#: transact.c:1089 +#: transact.c:1084 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -msgstr "přeposílání a mazání bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n" +msgstr "pĹeposĂlĂĄnĂ a odstraĹovĂĄnĂ bylo zruĹĄeno kvĹŻli chybĂĄm DNS\n" -#: transact.c:1225 +#: transact.c:1192 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1246 +#: transact.c:1213 msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "" -"adresám příjemců nevyhovuje žádné z deklarovaných místních uživatelských jmen" +msgstr "ŞådnĂŠ adresy pĹĂjemcĹŻ neodpovĂdaly deklarovanĂ˝m mĂstnĂm jmĂŠnĹŻm" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1220 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" -msgstr "adrese příjemce (%s) nevyhovuje žádné z místních uživatelských jmen" +msgstr "adresa pĹĂjemce %s neodpovĂdala ŞådnĂŠmu mĂstnĂmu jmĂŠnu" -#: transact.c:1271 +#: transact.c:1229 msgid "message has embedded NULs" -msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL" +msgstr "zprĂĄva obsahuje vloĹženĂŠ NUL" -#: transact.c:1284 +#: transact.c:1237 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " -msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:" +msgstr "dĂŠmon SMTP odmĂtl adresy mĂstnĂch pĹĂjemcĹŻ: " -#: transact.c:1409 +#: transact.c:1362 msgid "writing message text\n" -msgstr "zapisuji text zprávy\n" - -#: uid.c:137 -#, c-format -msgid "lstat: %s: %s\n" -msgstr "lstat: %s: %s\n" +msgstr "zapisuji text zprĂĄvy\n" #: uid.c:248 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" -msgstr "Starý seznam UID z %s:" +msgstr "StarĂ˝ seznam UID z %s:" -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569 msgid " <empty>" -msgstr " <prázdný>" +msgstr " <prĂĄzdnĂ˝>" #: uid.c:260 msgid "Scratch list of UIDs:" -msgstr "Pracovní seznam UID:" +msgstr "PracovnĂ seznam UID:" -#. this is now a merged list! the mails which were seen in this -#. * poll are marked here. -#: uid.c:512 uid.c:563 -#, fuzzy, c-format +#: uid.c:513 uid.c:565 +#, c-format msgid "Merged UID list from %s:" -msgstr "Starý seznam UID z %s:" +msgstr "SlouÄenĂ˝ seznam UID z %s:" -#: uid.c:514 +#: uid.c:515 #, c-format msgid "New UID list from %s:" -msgstr "Nový seznam UID z %s:" +msgstr "NovĂ˝ seznam UID z %s:" -#: uid.c:542 +#: uid.c:544 msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n" +msgstr "prohazuji seznamy UID\n" -#: uid.c:550 +#: uid.c:552 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "Neprohazuji seznamy UID. Při tomto spojení se žádná UID nevyskytla.\n" +msgstr "neprohazuji seznamy UID, pĹi tomto dotazu nebyla vidÄt ŞådnĂĄ UID\n" -#: uid.c:575 -#, fuzzy +#: uid.c:577 msgid "discarding new UID list\n" -msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n" +msgstr "zahazuji novĂ˝ seznam UID\n" -#: uid.c:610 +#: uid.c:612 msgid "Deleting fetchids file.\n" -msgstr "Mažu soubor s UID.\n" +msgstr "OdstraĹuji soubor fetchids.\n" -#: uid.c:616 +#: uid.c:614 +#, c-format +msgid "Error deleting %s: %s\n" +msgstr "Chyba pĹi odstraĹovĂĄnĂ %s. %s\n" + +#: uid.c:620 msgid "Writing fetchids file.\n" -msgstr "Ukládám UID do souboru.\n" +msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n" + +#: uid.c:639 +#, c-format +msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" +msgstr "" +"Chyba pĹi zĂĄpisu do souboru fetchids %s, starĂ˝ soubor ponechĂĄn na mĂstÄ.\n" + +#: uid.c:643 +#, c-format +msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" +msgstr "Nemohu pĹejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n" + +#: uid.c:647 +#, c-format +msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" +msgstr "Nemohu otevĹĂt soubor fetchids %s pro zĂĄpis: %s\n" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" -msgstr "volání malloc selhalo\n" +msgstr "malloc selhalo\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" -msgstr "volání realloc selhalo\n" +msgstr "realloc selhalo\n" -#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" -#~ msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "ĂspÄch" #~ msgid "unknown issuer= %s" -#~ msgstr "neznámý vydavatel= %s" - -#~ msgid "Server Certificate expired" -#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru již vypršela" - -#~ msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux\n" -#~ msgstr "fetchmail: volba 'monitor' je podporivána pouze na Linuxu\n" - -#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" -#~ msgstr "fetchmail: %s spojení s %s se nepodařilo navázat" - -#~ msgid "Lockfile at %s\n" -#~ msgstr "Zamykací soubor na %s\n" - -#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" -#~ msgstr "fetchmail: paměť pro jméno zámku nelze alokovat.\n" +#~ msgstr "neznĂĄmĂ˝ vydavatel= %s" |