diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 840 |
1 files changed, 542 insertions, 298 deletions
@@ -3,16 +3,16 @@ # Copyright © 2011, 2012, 2013 Eric S. Raymond (msgids) # Copyright © 2019, 2021 Matthias Andree (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. -# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2019, 2020, 2021. # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021 +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2019, 2020, 2021. # -# $Revision: 1.35 $ +# $Revision: 1.38 $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.22.rc1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-30 11:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-31 12:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-01 12:00+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -38,12 +38,14 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" +msgstr "" +"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" +msgstr "" +"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n" #: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -137,8 +139,11 @@ msgstr " (%d kroppoktetter)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d " +"förväntad)\n" #: driver.c:802 msgid " retained\n" @@ -155,45 +160,55 @@ msgstr " inte tömt\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" -msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n" +msgstr[1] "" +"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto " +"%s\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" +msgstr "" +"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n" -#: driver.c:903 +#: driver.c:904 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på servern %s.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n" -#: driver.c:912 +#: driver.c:913 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" +msgstr "" +"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n" -#: driver.c:915 +#: driver.c:916 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiden gick ut efter %d sekunder.\n" -#: driver.c:927 +#: driver.c:928 msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger" -#: driver.c:930 +#: driver.c:931 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post " +"från %s@%s.\n" -#: driver.c:934 +#: driver.c:935 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -210,73 +225,73 @@ msgstr "" "Fetchmail kommer inte kontrollera denna brevlåda igen förrän du startar om\n" "det.\n" -#: driver.c:960 +#: driver.c:961 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "föranslutningskommandot avslutades med signalen %d\n" -#: driver.c:963 +#: driver.c:964 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "föranslutningskommandot misslyckades med status %d\n" -#: driver.c:987 +#: driver.c:994 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "kunde inte hitta någon HESIOD-pobox för %s\n" -#: driver.c:1008 +#: driver.c:1015 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Ledande server har inget namn.\n" -#: driver.c:1035 +#: driver.c:1042 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "kunde inte hitta ett kanoniskt DNS-namn på %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1082 +#: driver.c:1089 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-anslutning till %s misslyckades" -#: driver.c:1111 +#: driver.c:1118 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-anslutning misslyckades.\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1172 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Upptaget lås-fel på %s@%s\n" -#: driver.c:1170 +#: driver.c:1176 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Server upptagen-fel på %s@%s\n" -#: driver.c:1175 +#: driver.c:1181 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Auktoriseringsfel på %s@%s%s\n" -#: driver.c:1178 +#: driver.c:1184 msgid " (previously authorized)" msgstr " (tidigare auktoriserad)" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1187 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1202 +#: driver.c:1208 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "fetchmail-autentisering misslyckades på %s@%s" -#: driver.c:1206 +#: driver.c:1212 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kunde inte hämta post från %s@%s.\n" -#: driver.c:1210 +#: driver.c:1216 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -290,7 +305,7 @@ msgstr "" "som fetchmail inte kan särskilja eftersom servern inte skickade något\n" "användbart felmeddelande." -#: driver.c:1216 +#: driver.c:1222 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -309,7 +324,7 @@ msgstr "" "Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n" "Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd." -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1232 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -328,185 +343,186 @@ msgstr "" "Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n" "Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd." -#: driver.c:1242 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Omkontrollera omedelbart på %s@%s\n" -#: driver.c:1248 +#: driver.c:1254 #, c-format msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n" msgstr "Uttags- eller TLS-fel på %s@%s\n" -#: driver.c:1254 +#: driver.c:1260 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Okänt inloggnings- eller autentiseringsfel på %s@%s\n" -#: driver.c:1279 +#: driver.c:1285 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Auktorisationen OK på %s@%s\n" -#: driver.c:1285 +#: driver.c:1291 #, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "fetchmail-auktorisation OK på %s@%s" -#: driver.c:1289 +#: driver.c:1295 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kunde logga in på %s@%s.\n" -#: driver.c:1293 +#: driver.c:1299 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Tjänsten har återställts.\n" -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1332 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "väljer eller kontrollerar om mappen %s\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1334 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "väljer eller kontrollerar om standardmappen\n" -#: driver.c:1340 +#: driver.c:1346 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s hos %s (mapp %s)" -#: driver.c:1343 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s hos %s" -#: driver.c:1348 +#: driver.c:1354 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Kontrollerar %s\n" -#: driver.c:1352 +#: driver.c:1358 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d meddelande (%d %s) till %s" msgstr[1] "%d meddelanden (%d %s) till %s" -#: driver.c:1355 +#: driver.c:1361 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "sett" msgstr[1] "sedda" -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1364 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d meddelande till %s" msgstr[1] "%d meddelanden till %s" -#: driver.c:1365 +#: driver.c:1371 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetter).\n" -#: driver.c:1371 +#: driver.c:1377 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ingen post till %s\n" -#: driver.c:1404 +#: driver.c:1410 msgid "bogus message count!" msgstr "felaktigt antal meddelanden!" -#: driver.c:1456 +#: driver.c:1462 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n" +msgstr "" +"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n" # Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent # "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen # för att få samman- och särskrivningar rätt. -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1568 msgid "socket" msgstr "uttagsfel" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1571 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "saknat eller felaktigt RFC822-huvud" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1574 msgid "MDA" msgstr "MDA-fel" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1577 msgid "client/server synchronization" msgstr "klient-/serversynkroniseringsfel" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1580 msgid "client/server protocol" msgstr "klient-/serverprotokollfel" -#: driver.c:1572 +#: driver.c:1583 msgid "lock busy on server" msgstr "upptaget lås på servern" -#: driver.c:1575 +#: driver.c:1586 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-transaktionsfel" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1589 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-uppslagningsfel" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1592 msgid "undefined" msgstr "odefinierat fel" -#: driver.c:1587 +#: driver.c:1598 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%s under hämtande från %s@%s och leverans till SMTP-värden %s\n" -#: driver.c:1589 +#: driver.c:1600 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: driver.c:1591 +#: driver.c:1602 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "%s under hämtande från %s@%s\n" -#: driver.c:1603 +#: driver.c:1614 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "kommando efter anslutning avslutat med signal %d\n" -#: driver.c:1605 +#: driver.c:1616 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "kommando efter anslutning avslutades med status %d\n" -#: driver.c:1624 +#: driver.c:1635 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4-stöd inte inlänkat.\n" -#: driver.c:1632 +#: driver.c:1643 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5-stöd inte inlänkat.\n" -#: driver.c:1643 +#: driver.c:1654 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med %s\n" -#: driver.c:1649 +#: driver.c:1660 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Flaggan --all stödjs inte med %s\n" -#: driver.c:1658 +#: driver.c:1669 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Flaggan --limit stödjs inte med %s\n" @@ -521,7 +537,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n" -"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n" +"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-" +"omslag\n" "att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n" "Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n" "%s: Avbryt.\n" @@ -531,7 +548,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -572,7 +590,8 @@ msgstr "Kan inte hitta min egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n #: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n" @@ -627,19 +646,19 @@ msgstr "ETRN-syntaxfel i parametrar\n" msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Okänt ETRN-fel %d\n" -#: etrn.c:154 +#: etrn.c:156 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Flaggan --keep stödjs inte med ETRN\n" -#: etrn.c:158 +#: etrn.c:160 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med ETRN\n" -#: etrn.c:162 +#: etrn.c:164 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ETRN\n" -#: etrn.c:166 +#: etrn.c:168 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ETRN\n" @@ -708,8 +727,11 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "VARNING: ditt SSL/TLS-bibliotek stödjer inte TLS v1.3.\n" #: fetchmail.c:320 -msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" -msgstr "VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som stödjs.\n" +msgid "" +"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +msgstr "" +"VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som " +"stödjs.\n" #: fetchmail.c:323 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" @@ -735,8 +757,11 @@ msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n" #: fetchmail.c:387 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "Alternativen syslog och logfile är båda inställda, ignorerar syslog och loggar till %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"Alternativen syslog och logfile är båda inställda, ignorerar syslog och " +"loggar till %s" #: fetchmail.c:478 #, c-format @@ -779,13 +804,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n" #: fetchmail.c:555 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd " +"kör.\n" #: fetchmail.c:561 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som " +"kör som %ld.\n" #: fetchmail.c:568 #, c-format @@ -793,7 +826,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n" #: fetchmail.c:578 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n" #: fetchmail.c:590 @@ -846,7 +880,9 @@ msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n" #: fetchmail.c:735 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n" +msgstr "" +"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har " +"återställts\n" #: fetchmail.c:761 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -855,7 +891,9 @@ msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n" #: fetchmail.c:791 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n" +msgstr "" +"kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden " +"ut för många gånger)\n" #: fetchmail.c:803 #, c-format @@ -962,8 +1000,12 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n" #: fetchmail.c:1196 -msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" -msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är ”defaults” inte den första posten.\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" +"\" is not the first record.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är " +"”defaults” inte den första posten.\n" #: fetchmail.c:1326 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -983,8 +1025,11 @@ msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" #: fetchmail.c:1375 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtningar från %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera " +"flermålshämtningar från %s\n" #: fetchmail.c:1386 #, c-format @@ -997,46 +1042,71 @@ msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n" #: fetchmail.c:1404 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som " +"tjänst eller port\n" #: fetchmail.c:1411 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n" #: fetchmail.c:1417 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" -msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port 995/service pop3s.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" +"service pop3s.\n" +msgstr "" +"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port " +"995/service pop3s.\n" #: fetchmail.c:1418 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" -msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 995/service pop3s för --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 995/service " +"pop3s för --ssl.\n" #: fetchmail.c:1421 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" -msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port 993/service imaps.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" +"service imaps.\n" +msgstr "" +"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt --ssl för port " +"993/service imaps.\n" #: fetchmail.c:1422 #, c-format -msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" -msgstr "VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 993/service imaps för --ssl.\n" +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"VARNING: %s-konfigurationen är ogiltig, du behöver normalt port 993/service " +"imaps för --ssl.\n" #: fetchmail.c:1440 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" +msgstr "" +"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" #: fetchmail.c:1454 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" +msgstr "" +"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" #: fetchmail.c:1464 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" #: fetchmail.c:1488 #, c-format @@ -1107,7 +1177,9 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n" #: fetchmail.c:1679 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden " +"till %s.\n" #: fetchmail.c:1683 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1119,11 +1191,14 @@ msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n" #: fetchmail.c:1688 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" #: fetchmail.c:1690 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n" +msgstr "" +"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla " +"meddelanden).\n" #: fetchmail.c:1697 #, c-format @@ -1324,27 +1399,41 @@ msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n #: fetchmail.c:1830 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" +msgstr "" +" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n" #: fetchmail.c:1831 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush " +"av).\n" #: fetchmail.c:1833 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush " +"på).\n" #: fetchmail.c:1834 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--" +"limitflush av).\n" #: fetchmail.c:1836 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" +msgstr "" +" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" #: fetchmail.c:1837 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" +msgstr "" +" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n" #: fetchmail.c:1839 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1363,11 +1452,14 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n" #: fetchmail.c:1845 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n" #: fetchmail.c:1846 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n" #: fetchmail.c:1848 @@ -1414,7 +1506,9 @@ msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings " +"%d).\n" #: fetchmail.c:1870 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1440,16 +1534,19 @@ msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n" #: fetchmail.c:1885 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1887 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1890 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" #: fetchmail.c:1892 #, c-format @@ -1500,7 +1597,9 @@ msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n" #: fetchmail.c:1940 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n" +msgstr "" +" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara " +"%s\n" #: fetchmail.c:1949 msgid " Recognized listener spam block responses are:" @@ -1556,8 +1655,10 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n" #: fetchmail.c:2003 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n" #: fetchmail.c:2005 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" @@ -1615,7 +1716,9 @@ msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n" #: fetchmail.c:2053 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin " +"%s).\n" #: fetchmail.c:2055 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1624,7 +1727,9 @@ msgstr " Inget instickskommando angivet.\n" #: fetchmail.c:2057 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout " +"%s).\n" #: fetchmail.c:2059 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1641,11 +1746,14 @@ msgstr " %d UID:er sparade.\n" #: fetchmail.c:2075 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" +msgstr "" +" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" #: fetchmail.c:2077 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n" +msgstr "" +" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-" +"huvudet.\n" #: fetchmail.c:2082 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" @@ -1666,8 +1774,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Kan inte ändra signalmasken: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det realpath(f, NULL). Avbryter.\n" +msgid "" +"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " +"realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "" +"Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det " +"realpath(f, NULL). Avbryter.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1703,11 +1815,14 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n" +msgstr "" +"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format @@ -1770,155 +1885,184 @@ msgstr "Fel när kreditiv släpptes\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: tråd sover i %d s.\n" -#: imap.c:100 +#: imap.c:91 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" +msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n" + +#: imap.c:95 +msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" +msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n" + +#: imap.c:99 +msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" + +#: imap.c:111 +msgid "will idle after poll\n" +msgstr "kommer vila efter kontroll\n" + +#: imap.c:138 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Mottog BYE-svar från IMAP-servern: %s\n" -#: imap.c:122 +#: imap.c:160 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "felaktigt meddelandeantal i ”%s”!" -#: imap.c:169 +#: imap.c:207 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "felaktigt EXPUNGE-antal i ”%s”!" -#: imap.c:267 +#: imap.c:305 msgid "found updated capabilities list\n" msgstr "hittade uppdaterad funktionslista\n" -#: imap.c:397 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n" - -#: imap.c:403 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n" - -#: imap.c:410 -msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" - -#: imap.c:427 -msgid "will idle after poll\n" -msgstr "kommer vila efter kontroll\n" +#: imap.c:442 +msgid "" +"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " +"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "" +"servern annonserade inte SASL-IR-tillägget men fetchmails implementering " +"kräver det för AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -#: imap.c:444 -msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -msgstr "servern annonserade inte SASL-IR-tillägget men fetchmails implementering kräver det för AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +#: imap.c:493 +#, c-format +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is " +"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av " +"autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om din " +"insticksmodul är säker kan du motverka STARTTLS med --sslproto '' (se " +"manualen).\n" -#: imap.c:498 +#: imap.c:496 #, c-format -msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" -msgstr "%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om servern tillåter det, prova --ssl istället (se manual).\n" +msgid "" +"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " +"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " +"--ssl instead (see manual).\n" +msgstr "" +"%s: konfiguration kräver TLS, men STARTTLS är inte tillåtet på grund av " +"autentiserat tillstånd (PREAUTH). Avbryter anslutningen. Om servern tillåter " +"det, prova --ssl istället (se manualen).\n" -#: imap.c:517 pop3.c:435 +#: imap.c:516 pop3.c:447 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: uppgradering till TLS lyckades.\n" -#: imap.c:542 pop3.c:446 +#: imap.c:541 pop3.c:458 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n" -#: imap.c:547 +#: imap.c:546 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" -msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" +msgstr "" +"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" -#: imap.c:562 +#: imap.c:561 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STARTTLS men sslproto ”” gavs.\n" -#: imap.c:600 +#: imap.c:599 #, c-format msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n" msgstr "%s: --auth extern begäran men servern annonserar inte om det.\n" -#: imap.c:684 +#: imap.c:683 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Nödvändig OTP-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n" -#: imap.c:704 pop3.c:568 +#: imap.c:703 pop3.c:580 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Nödvändig NTLM-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n" -#: imap.c:717 +#: imap.c:716 #, c-format msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" -msgstr "%s: --auth lösenord begärt men servern förbjuder det (LOGINDISABLED).\n" +msgstr "" +"%s: --auth lösenord begärt men servern förbjuder det (LOGINDISABLED).\n" -#: imap.c:752 +#: imap.c:745 #, c-format msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" -msgstr "%s: vi har fått slut på tillåtna autentiseringsmetoder och kan inte logga in.\n" +msgstr "" +"%s: vi har fått slut på tillåtna autentiseringsmetoder och kan inte logga " +"in.\n" -#: imap.c:776 +#: imap.c:769 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "kastande av post stämmer inte (%d faktiskt ≠ %d förväntat)\n" -#: imap.c:903 +#: imap.c:896 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu är osedda\n" -#: imap.c:953 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1097 pop3.c:1104 +#: imap.c:946 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u är osedda\n" -#: imap.c:988 imap.c:1047 +#: imap.c:981 imap.c:1040 msgid "re-poll failed\n" msgstr "omkontroll misslyckades\n" -#: imap.c:996 imap.c:1052 +#: imap.c:989 imap.c:1045 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter omkontroll\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter omkontroll\n" -#: imap.c:1013 +#: imap.c:1006 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "brevlådeval misslyckades\n" -#: imap.c:1017 +#: imap.c:1010 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter första kontrollen\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter första kontrollen\n" -#: imap.c:1031 +#: imap.c:1024 msgid "expunge failed\n" msgstr "kastande misslyckades\n" -#: imap.c:1035 +#: imap.c:1028 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter tömning\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter tömning\n" -#: imap.c:1074 +#: imap.c:1067 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "sökning efter osedda meddelanden misslyckades\n" -#: imap.c:1079 pop3.c:861 +#: imap.c:1072 pop3.c:873 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u är det första osedda\n" -#: imap.c:1163 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n" +#: imap.c:1156 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av " +"servern.\n" -#: imap.c:1262 imap.c:1269 +#: imap.c:1255 imap.c:1262 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Felaktigt FETCH-svar: %s.\n" @@ -2036,7 +2180,8 @@ msgstr "fetchmail: tar bort förlegad låsfil ”%s”\n" #: lock.c:105 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n" #: lock.c:119 #, c-format @@ -2114,19 +2259,19 @@ msgstr "Okänt ODMR-fel ”%s”\n" msgid "receiving message data\n" msgstr "tar emot meddelandedata\n" -#: odmr.c:245 +#: odmr.c:247 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Flaggan --keep stödjs inte med ODMR\n" -#: odmr.c:249 +#: odmr.c:251 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med ODMR\n" -#: odmr.c:253 +#: odmr.c:255 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ODMR\n" -#: odmr.c:257 +#: odmr.c:259 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ODMR\n" @@ -2138,7 +2283,7 @@ msgstr "server mottog ödesdigert\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Kunde inte avkoda OTP-utmaning\n" -#: opie.c:65 pop3.c:596 +#: opie.c:65 pop3.c:608 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Hemlig lösenfras: " @@ -2193,7 +2338,8 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n" #: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" +msgstr "" +" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" #: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" @@ -2220,8 +2366,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ange loggfilsnamn\n" #: options.c:653 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning " +"som en demon\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2249,15 +2399,22 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n" #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n" +msgstr "" +" --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n" #: options.c:661 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" #: options.c:662 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern " +"(standard).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2281,27 +2438,39 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n" +msgstr "" +" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat " +"(rekommenderas)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat " +"(osäkert)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr "" +" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" +msgstr "" +" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" #: options.c:675 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n" #: options.c:676 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns " +"certifikat.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2309,11 +2478,13 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (se manualen)\n" #: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" +msgstr "" +" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" +msgstr "" +" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2321,7 +2492,8 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n" +" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga " +"huvuden\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" @@ -2332,16 +2504,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n" #: options.c:686 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya meddelanden\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya " +"meddelanden\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n" #: options.c:688 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-" +"port)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2365,7 +2544,9 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n" +msgstr "" +" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-" +"huvuden\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2471,83 +2652,88 @@ msgstr "POP2 stödjer inte STLS. Ger upp.\n" msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 stödjer endast lösenordsautentisering. Ger upp.\n" -#: pop3.c:326 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n" +#: pop3.c:338 +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för " +"TOP.\n" -#: pop3.c:380 +#: pop3.c:392 msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "STLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommando.\n" +msgstr "" +"STLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommando.\n" -#: pop3.c:381 +#: pop3.c:393 msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n" msgstr "Stöd för CAPA-kommando är dock nödvändigt för STLS.\n" -#: pop3.c:458 +#: pop3.c:470 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" -msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" +msgstr "" +"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" -#: pop3.c:464 +#: pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STLS, men sslproto ”” gavs.\n" -#: pop3.c:632 +#: pop3.c:644 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "Vi har fått slut på tillåtna autentiserare och kan inte fortsätta.\n" -#: pop3.c:646 +#: pop3.c:658 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Obligatorisk APOP-tidstämpel finns inte i hälsningen\n" -#: pop3.c:655 +#: pop3.c:667 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaxfel i tidsstämpeln i hälsningen\n" -#: pop3.c:671 +#: pop3.c:683 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Ogiltig APOP-tidsstämpel.\n" -#: pop3.c:695 +#: pop3.c:707 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Odefinierad protokollbegäran i POP3_auth\n" -#: pop3.c:716 +#: pop3.c:728 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "lås upptaget! Är en annan session aktiv?\n" -#: pop3.c:779 +#: pop3.c:791 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Kan inte hantera UIDL-svar från uppströmsserver.\n" -#: pop3.c:802 +#: pop3.c:814 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Servern svarade med UID för fel meddelande.\n" -#: pop3.c:831 +#: pop3.c:843 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (nr=%u) raderades, men är fortfarande kvar!\n" -#: pop3.c:943 +#: pop3.c:955 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Meddelanden infogade i listan på servern. Kan inte hantera detta.\n" -#: pop3.c:1041 +#: pop3.c:1053 msgid "protocol error\n" msgstr "protokollfel\n" -#: pop3.c:1057 +#: pop3.c:1069 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "protokollfel när UIDL:er hämtades\n" -#: pop3.c:1088 +#: pop3.c:1100 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (nr=%d) raderades, men är fortfarande kvar!\n" -#: pop3.c:1398 +#: pop3.c:1412 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med POP3\n" @@ -2560,12 +2746,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS är inte aktiverat." #: rcfile_y.y:217 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -2916,8 +3110,11 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras " +"vid %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -3060,7 +3257,8 @@ msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n" #: socket.c:670 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "" +"SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" #: socket.c:676 msgid "Server certificate:\n" @@ -3083,7 +3281,8 @@ msgstr "Utgivarorganisation: %s\n" #: socket.c:693 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" +msgstr "" +"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" #: socket.c:695 msgid "Unknown Organization\n" @@ -3113,7 +3312,9 @@ msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn är för långt!\n" #: socket.c:720 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" +msgstr "" +"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, " +"avbryter!\n" #: socket.c:748 #, c-format @@ -3122,7 +3323,9 @@ msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n" #: socket.c:754 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n" +msgstr "" +"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, " +"avbryter!\n" #: socket.c:771 #, c-format @@ -3179,8 +3382,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n" #: socket.c:850 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas " +"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För " +"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" #: socket.c:860 #, c-format @@ -3188,8 +3398,16 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n" #: socket.c:863 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "" +"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna " +"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på " +"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och " +"--sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n" #: socket.c:937 socket.c:1013 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3210,71 +3428,97 @@ msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n" #: socket.c:986 socket.c:1063 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n" +msgstr "" +"Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n" -#: socket.c:1096 +#: socket.c:1094 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att " +"arbeta.\n" -#: socket.c:1101 +#: socket.c:1099 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, försöker att fortsätta.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, försöker att " +"fortsätta.\n" -#: socket.c:1121 +#: socket.c:1119 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL" -#: socket.c:1142 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" +#: socket.c:1140 +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på " +"konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" -#: socket.c:1210 +#: socket.c:1208 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), " +"försöker att fortsätta.\n" -#: socket.c:1225 +#: socket.c:1223 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), " +"försöker att fortsätta.\n" -#: socket.c:1262 +#: socket.c:1260 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Servern stängde ner förbindelsen för tidigt under SSL_connect().\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1263 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Systemfel under SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1265 +#: socket.c:1263 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "handskakningen misslyckades på protokoll- eller förbindelsenivå." -#: socket.c:1285 +#: socket.c:1283 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" -msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" +msgstr "" +"Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" -#: socket.c:1288 +#: socket.c:1286 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade " +"bitar\n" -#: socket.c:1295 +#: socket.c:1293 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n" -#: socket.c:1312 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1310 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --" +"sslcertck!)\n" -#: socket.c:1354 +#: socket.c:1352 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n" -#: socket.c:1357 +#: socket.c:1355 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n" |