aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po446
-rw-r--r--po/de.po2
-rw-r--r--po/eo.po427
-rw-r--r--po/fr.po654
-rw-r--r--po/pl.po556
-rw-r--r--po/sq.po532
-rw-r--r--po/sv.po463
7 files changed, 864 insertions, 2216 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 086d461f..4ac59e33 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -142,11 +142,8 @@ msgstr " (%d oktetů v těle)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
-"očekáváno)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -163,14 +160,10 @@ msgstr " nesmazána\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
-msgstr[1] ""
-"limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
-msgstr[2] ""
-"limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
+msgstr[1] "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
+msgstr[2] "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
@@ -203,11 +196,8 @@ msgstr "fetchmail zaznamenává opakované vypršení času"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -542,8 +532,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -579,15 +568,12 @@ msgstr "funkce getaddrinfo pro „%s“ selhala: %s\n"
#: env.c:224
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr ""
-"Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl "
-"doplnit na celé jméno!\n"
+msgstr "Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl doplnit na celé jméno!\n"
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Zkusím pokračovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n"
@@ -679,8 +665,7 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové "
-"vybavení\n"
+"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové vybavení\n"
"a budeme rádi, když jej budete za jistých podmínek dále šířit. Podrobnosti\n"
"naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentací.\n"
@@ -724,8 +709,7 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "POZOR: Vaše knihovna s SSL/TLS nepodporuje TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:320
-msgid ""
-"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
msgstr "POZOR: Přeloženo s LibreSSL, což není podporovaná konfigurace.\n"
#: fetchmail.c:323
@@ -752,11 +736,8 @@ msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, končí se.\n"
#: fetchmail.c:387
#, c-format
-msgid ""
-"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr ""
-"Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol "
-"bude zapisován do %s"
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol bude zapisován do %s"
#: fetchmail.c:478
#, c-format
@@ -801,21 +782,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n"
#: fetchmail.c:555
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
-"počítači.\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému počítači.\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
-"%ld.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID "
-"%ld.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
#, c-format
@@ -823,8 +796,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n"
#: fetchmail.c:578
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
#: fetchmail.c:590
@@ -886,8 +858,7 @@ msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
#: fetchmail.c:791
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
+msgstr "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
#: fetchmail.c:803
#, c-format
@@ -994,12 +965,8 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
#: fetchmail.c:1196
-msgid ""
-"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
-"\" is not the first record.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn "
-"vícekrát nebo „defaults“ není prvním záznamem.\n"
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát nebo „defaults“ není prvním záznamem.\n"
#: fetchmail.c:1326
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -1019,11 +986,8 @@ msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n"
#: fetchmail.c:1375
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
-"schránek z %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných schránek z %s\n"
#: fetchmail.c:1386
#, c-format
@@ -1032,23 +996,17 @@ msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!
#: fetchmail.c:1387
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr ""
-"varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
+msgstr "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
#: fetchmail.c:1404
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo "
-"port\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo port\n"
#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
+msgstr "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
#: fetchmail.c:1429
#, c-format
@@ -1057,14 +1015,11 @@ msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMT
#: fetchmail.c:1443
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
+msgstr "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
#: fetchmail.c:1453
-msgid ""
-"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje při více složkách nebo účtech!\n"
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "fetchmail: chyba: režim zahálení nefunguje při více složkách nebo účtech!\n"
#: fetchmail.c:1477
#, c-format
@@ -1135,9 +1090,7 @@ msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
-"%s.\n"
+msgstr "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na %s.\n"
#: fetchmail.c:1672
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1149,13 +1102,11 @@ msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n"
#: fetchmail.c:1677
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n"
+msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n"
#: fetchmail.c:1679
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n"
+msgstr "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n"
#: fetchmail.c:1686
#, c-format
@@ -1182,13 +1133,11 @@ msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
#: fetchmail.c:1700
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
+msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
#: fetchmail.c:1701
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
+msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
#: fetchmail.c:1705
msgid " Password will be prompted for.\n"
@@ -1359,40 +1308,27 @@ msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1819
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
+msgstr " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
#: fetchmail.c:1820
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
-"zapnuto).\n"
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush zapnuto).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
-"vypnuto).\n"
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
+msgstr " Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1826
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
+msgstr " Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
#: fetchmail.c:1828
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1411,16 +1347,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1834
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
#: fetchmail.c:1835
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
#: fetchmail.c:1837
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1552,8 +1484,7 @@ msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
#: fetchmail.c:1929
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
+msgstr " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
#: fetchmail.c:1938
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1610,17 +1541,12 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
#: fetchmail.c:1992
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
-" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
-"IP adres.\n"
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle IP adres.\n"
#: fetchmail.c:1994
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr ""
-" Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
-"názvu.\n"
+msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle názvu.\n"
#: fetchmail.c:1997
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1674,8 +1600,7 @@ msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
#: fetchmail.c:2042
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2044
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1684,9 +1609,7 @@ msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout "
-"%s).\n"
+msgstr " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2048
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1703,13 +1626,11 @@ msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
#: fetchmail.c:2064
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n"
+msgstr " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n"
#: fetchmail.c:2066
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n"
+msgstr " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n"
#: fetchmail.c:2071
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1730,12 +1651,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Masku signálů nelze změnit: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid ""
-"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
-"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr ""
-"Váš operační systém ani nedefinuje PATH_MAX, ani nepřijímá realpath(f, "
-"NULL). Končí se.\n"
+msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr "Váš operační systém ani nedefinuje PATH_MAX, ani nepřijímá realpath(f, NULL). Končí se.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1771,16 +1688,11 @@ msgstr "Používám název služby [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr ""
-"Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude "
-"vynechána.\n"
+msgstr "Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude vynechána.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid ""
-"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr ""
-"Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle "
-"z kinitu.\n"
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle z kinitu.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1819,8 +1731,7 @@ msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n"
+msgstr "Uživatelské jméno GSSAPI je příliš dlouhé pro staticky alokované pole.\n"
#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
@@ -1829,9 +1740,7 @@ msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr ""
-"GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký "
-"(%lu).\n"
+msgstr "GSSAPI send_token byl během zasílání uživatelského jména příliš velký (%lu).\n"
#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1966,10 +1875,8 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u je první nepřečtená\n"
#: imap.c:1078
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
-"Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n"
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -2089,8 +1996,7 @@ msgstr "fetchmail: odstraňuje se starý soubor zámku „%s“\n"
#: lock.c:102
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: souboru zámku „%s“ nelze odstranit (%s), zkusí se do něj zapsat\n"
+msgstr "fetchmail: souboru zámku „%s“ nelze odstranit (%s), zkusí se do něj zapsat\n"
#: lock.c:116
#, c-format
@@ -2274,11 +2180,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile určuje název souboru se protokolem\n"
#: options.c:653
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog použije syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2306,22 +2209,15 @@ msgstr " --postmaster určuje nouzového příjemce pošty\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-" --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n"
+msgstr " --nobounce přesměruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n"
#: options.c:661
-msgid ""
-" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr ""
-" --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy\n"
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy\n"
#: options.c:662
-msgid ""
-" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
-"(default).\n"
-msgstr ""
-" --softbounce ponechá trvale nedoručitelné zprávy na serveru "
-"(výchozí)\n"
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce ponechá trvale nedoručitelné zprávy na serveru (výchozí)\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2349,33 +2245,23 @@ msgstr " --sslcertck přísně ověřuje certifikát serveru (doporučeno
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr ""
-" --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru "
-"(nebezpečné)\n"
+msgstr " --nosslcertck vynechá přísné ověřování certifikátu serveru (nebezpečné)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr ""
-" --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
+msgstr " --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr ""
-" --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
+msgstr " --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
#: options.c:675
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
-" --sslcommonname od serveru očekává toto obecné jméno (CN) "
-"(nedoporučeno)\n"
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname od serveru očekává toto obecné jméno (CN) (nedoporučeno)\n"
#: options.c:676
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2400,32 +2286,23 @@ msgstr ""
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-" -p, --proto[col] určuje protokol pro stahování (vizte manuálovou "
-"stránku)\n"
+msgstr " -p, --proto[col] určuje protokol pro stahování (vizte manuálovou stránku)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl vnutí používání UIDL (jen POP3)\n"
#: options.c:686
-msgid ""
-" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr ""
-" --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové "
-"zprávy\n"
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --idle řekne IMAP serveru, aby posílal upozornění na nové zprávy\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --"
-"service)\n"
+msgstr " --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --service)\n"
#: options.c:688
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný port TCP)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný port TCP)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2441,8 +2318,7 @@ msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual předpona, která se odstraní z ID místního uživatele\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2450,9 +2326,7 @@ msgstr " --principal principál poštovní služby\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls přidá informace pro sledování stahování do hlavičky "
-"Received\n"
+msgstr " --tracepolls přidá informace pro sledování stahování do hlavičky Received\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2528,8 +2402,7 @@ msgstr " --fastuidl hledá UIDL binárně\n"
#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr ""
-" -e, --expunge nastaví maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
+msgstr " -e, --expunge nastaví maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2560,11 +2433,8 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 podporuje pouze přihlašování heslem. Nelze pokračovat.\n"
#: pop3.c:330
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto "
-"TOP.\n"
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2586,8 +2456,7 @@ msgstr "%s: POZOR: server nabídl STLS, ale je zadáno sslproto ''.\n"
#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr ""
-"Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nelze pokračovat.\n"
+msgstr "Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nelze pokračovat.\n"
#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2652,19 +2521,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS není povoleno."
#: rcfile_y.y:217
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -3015,8 +2877,7 @@ msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n"
#: sink.c:1421
@@ -3155,8 +3016,7 @@ msgstr "Zpráva z OpenSSL: %s\n"
#: socket.c:652
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr ""
-"Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n"
+msgstr "Zpětné volání pro ověřování SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n"
#: socket.c:658
msgid "Server certificate:\n"
@@ -3192,8 +3052,7 @@ msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n"
#: socket.c:682
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
+msgstr "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
#: socket.c:684
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -3219,8 +3078,7 @@ msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n"
#: socket.c:736
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
+msgstr "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
#: socket.c:753
#, c-format
@@ -3277,15 +3135,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Řetěz certifikátů je rozbitý u: %s\n"
#: socket.c:832
-msgid ""
-"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
-"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
-"fetchmail.\n"
-msgstr ""
-"To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, "
-"s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
-"v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n"
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n"
#: socket.c:842
#, c-format
@@ -3293,17 +3144,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Chybí důvěryhodný certifikát: %s\n"
#: socket.c:845
-msgid ""
-"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
-"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
-"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr ""
-"To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden "
-"v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři "
-"s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
-"v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce. Pro "
-"podrobnosti vizte README.SSL.\n"
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr "To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce. Pro podrobnosti vizte README.SSL.\n"
#: socket.c:919 socket.c:995
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3324,54 +3166,35 @@ msgstr "Vaše verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.3.\n"
#: socket.c:968 socket.c:1045
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr ""
-"Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr "
-"(auto).\n"
+msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozí automatický výběr (auto).\n"
#: socket.c:1078
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr ""
-"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starší než verze hlaviček %#lx. Konec.\n"
#: socket.c:1083
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-"Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novější než verze hlaviček %#lx. Pokračuje "
-"se.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novější než verze hlaviček %#lx. Pokračuje se.\n"
#: socket.c:1103
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
#: socket.c:1124
-msgid ""
-"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
-"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr ""
-"Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů "
-"podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n"
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Vezměte na vědomí, že některé distribuce vypínají starší verze protokolů podivnými způsoby. Zkuste novější verzi protokolu.\n"
#: socket.c:1192
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokračuje "
-"se.\n"
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokračuje se.\n"
#: socket.c:1207
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
-"to continue.\n"
-msgstr ""
-"Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokračuje "
-"se.\n"
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokračuje se.\n"
#: socket.c:1244
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3388,26 +3211,20 @@ msgstr "dojednání spojení selhalo na úrovni protokolu nebo transportní vrst
#: socket.c:1267
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr ""
-"Současnou šifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n"
+msgstr "Současnou šifru SSL/TLS nelze získat – žádné spojení nebylo ustanoveno?\n"
#: socket.c:1270
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr ""
-"SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n"
+msgstr "SSL/TLS: používá se protokol %s, šifra %s, %d/%d bitů tajemství/procesních\n"
#: socket.c:1277
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
#: socket.c:1294
-msgid ""
-"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
-"sslcertck!)\n"
-msgstr ""
-"Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte "
-"--sslcertck!)\n"
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte --sslcertck!)\n"
#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3462,9 +3279,7 @@ msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr ""
-"nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové "
-"stránce\n"
+msgstr "nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové stránce\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3483,8 +3298,7 @@ msgstr "Rozebírají se názvy Received „%-.*s“\n"
#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr ""
-"V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n"
+msgstr "V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n"
#: transact.c:1142
#, c-format
@@ -3528,9 +3342,7 @@ msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n"
#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
-msgstr ""
-"Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:"
-"%lu.\n"
+msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:%lu.\n"
#: uid.c:262
#, c-format
@@ -3589,8 +3401,7 @@ msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
@@ -3622,11 +3433,8 @@ msgstr "realloc selhalo\n"
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy "
-#~ "hledejte v obou!\n"
+#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy hledejte v obou!\n"
#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9bbfaaf6..4109266f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.16-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 18:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a9bfd969..a26d9459 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -70,8 +70,7 @@ msgstr "Averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:"
+msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
@@ -137,8 +136,7 @@ msgstr " (%d korpaj bitokoj)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n"
#: driver.c:802
@@ -156,8 +154,7 @@ msgstr " ne elbufrigita\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas en servilo %s konto %s\n"
msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas en servilo %s konto %s\n"
@@ -179,8 +176,7 @@ msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n"
#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr ""
-"tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n"
+msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n"
#: driver.c:915
#, c-format
@@ -193,12 +189,8 @@ msgstr "fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la "
-"poŝton de %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -291,8 +283,7 @@ msgid ""
"error message."
msgstr ""
"La provo havigi permeson malsukcesis.\n"
-"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas "
-"probable\n"
+"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n"
"alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n"
"distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon."
@@ -425,8 +416,7 @@ msgstr "falsa mesaĝ-nombro!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr ""
-"Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n"
+msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -521,8 +511,7 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n"
-"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-"
-"kovrilo\n"
+"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-kovrilo\n"
"de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n"
"Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
"%s: Ĉesigo.\n"
@@ -532,14 +521,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n"
-"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la "
-"sendmail-\n"
+"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la sendmail-\n"
"kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n"
"Return-Path:.\n"
"Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
@@ -577,13 +564,11 @@ msgstr ""
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n"
-"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn "
-"problemojn!\n"
+"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n"
"Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -671,11 +656,9 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera "
-"programaro,\n"
+"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n"
"kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n"
-"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada "
-"dosierujo.\n"
+"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada dosierujo.\n"
#: fetchmail.c:190
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
@@ -717,8 +700,7 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "AVERTO: Via SSL/TLS-biblioteko ne komprenas eldonon 1.3 de TLS.\n"
#: fetchmail.c:320
-msgid ""
-"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
msgstr "AVERTO: Kompilumita kontraŭ LibreSSL, kie ne estas subtenata.\n"
#: fetchmail.c:323
@@ -736,8 +718,7 @@ msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
#: fetchmail.c:363
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
+msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
#: fetchmail.c:369
#, c-format
@@ -746,11 +727,8 @@ msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n"
#: fetchmail.c:387
#, c-format
-msgid ""
-"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr ""
-"La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj "
-"protokolas en %s"
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s"
#: fetchmail.c:478
#, c-format
@@ -793,21 +771,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n"
#: fetchmail.c:555
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo "
-"rulas.\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
-"%ld.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail "
-"rulanta ĉe %ld.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
#, c-format
@@ -815,8 +785,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n"
#: fetchmail.c:578
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n"
#: fetchmail.c:590
@@ -878,8 +847,7 @@ msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n"
#: fetchmail.c:791
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n"
+msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n"
#: fetchmail.c:803
#, c-format
@@ -986,12 +954,8 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n"
#: fetchmail.c:1196
-msgid ""
-"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
-"\" is not the first record.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ "
-"\"defaults\" ne estas la una rikordo.\n"
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ \"defaults\" ne estas la una rikordo.\n"
#: fetchmail.c:1326
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -1011,11 +975,8 @@ msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilumita.\n"
#: fetchmail.c:1375
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el "
-"%s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n"
#: fetchmail.c:1386
#, c-format
@@ -1028,12 +989,8 @@ msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n"
#: fetchmail.c:1404
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ "
-"pordo\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n"
#: fetchmail.c:1411
#, c-format
@@ -1047,16 +1004,11 @@ msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi aprioran SMTP pordon\n"
#: fetchmail.c:1443
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas "
-"eraro!\n"
+msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n"
#: fetchmail.c:1453
-msgid ""
-"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ "
-"kontoj!\n"
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ kontoj!\n"
#: fetchmail.c:1477
#, c-format
@@ -1143,8 +1095,7 @@ msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n
#: fetchmail.c:1679
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n"
+msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n"
#: fetchmail.c:1686
#, c-format
@@ -1170,14 +1121,11 @@ msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n"
#: fetchmail.c:1700
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas "
-"specifita.\n"
+msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
#: fetchmail.c:1701
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
+msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
#: fetchmail.c:1705
msgid " Password will be prompted for.\n"
@@ -1311,8 +1259,7 @@ msgstr " SSL-servilo CommonName: %s\n"
#: fetchmail.c:1790
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr ""
-" SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n"
+msgstr " SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n"
#: fetchmail.c:1793
#, c-format
@@ -1345,46 +1292,31 @@ msgstr " Alportitaj mesaĝoj estos tenataj en la servilo (--keep aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1817
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr ""
-" Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n"
+msgstr " Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1819
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n"
+msgstr " Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1820
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush "
-"malaktiva).\n"
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush "
-"aktiva).\n"
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush "
-"malaktiva).\n"
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n"
+msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1826
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n"
+msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1828
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1403,18 +1335,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1834
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits "
-"aktiva).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1835
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits "
-"malaktiva).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n"
#: fetchmail.c:1837
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1460,8 +1386,7 @@ msgstr " Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n"
+msgstr " Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1859
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1510,8 +1435,7 @@ msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1887
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr ""
-" La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1889
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1604,15 +1528,12 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n"
#: fetchmail.c:1992
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
-" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n"
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n"
#: fetchmail.c:1994
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr ""
-" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n"
+msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n"
#: fetchmail.c:1997
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1666,8 +1587,7 @@ msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n"
#: fetchmail.c:2042
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2044
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1676,8 +1596,7 @@ msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n"
#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n"
+msgstr " Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2048
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1719,12 +1638,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Ne eblas modifi signalan maskon: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid ""
-"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
-"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr ""
-"Via operaciumo nek difinas la konstanton PATH_MAX nek akceptas la "
-"funkcivokon realpath(f, NULL). Ĉesas.\n"
+msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr "Via operaciumo nek difinas la konstanton PATH_MAX nek akceptas la funkcivokon realpath(f, NULL). Ĉesas.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1760,13 +1675,10 @@ msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr ""
-"Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-"
-"aŭtentikigon.\n"
+msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid ""
-"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n"
#: gssapi.c:160
@@ -1947,11 +1859,8 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u estas la unua nevidita\n"
#: imap.c:1078
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
-"Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la "
-"servilo.\n"
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1960,8 +1869,7 @@ msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem."
+msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2072,9 +1980,7 @@ msgstr "fetchmail: forigas malfreŝan ŝlosildosieron \"%s\"\n"
#: lock.c:102
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: ne eblas malligi ŝlosildosieron \"%s\" (%s), provanta skribi al "
-"ĝi\n"
+msgstr "fetchmail: ne eblas malligi ŝlosildosieron \"%s\" (%s), provanta skribi al ĝi\n"
#: lock.c:116
#, c-format
@@ -2258,12 +2164,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n"
#: options.c:653
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel "
-"demono\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel demono\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2271,8 +2173,7 @@ msgstr " --nosyslog malŝalti uzon de syslog(3)\n"
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n"
+msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2295,18 +2196,12 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n"
#: options.c:661
-msgid ""
-" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr ""
-" --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n"
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n"
#: options.c:662
-msgid ""
-" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
-"(default).\n"
-msgstr ""
-" --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn en servilo "
-"(apriore).\n"
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn en servilo (apriore).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2330,15 +2225,11 @@ msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo "
-"(rekomendinde)\n"
+msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr ""
-" --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo "
-"(malsekure)\n"
+msgstr " --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo (malsekure)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2349,19 +2240,12 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n"
#: options.c:675
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
-" --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo "
-"(malrekomendinde)\n"
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n"
#: options.c:676
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila "
-"atestilo.\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2373,8 +2257,7 @@ msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n"
+msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2382,35 +2265,27 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj "
-"ĉapoj\n"
+" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj ĉapoj\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-" -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n"
+msgstr " -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n"
#: options.c:686
-msgid ""
-" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr ""
-" --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj "
-"mesaĝoj\n"
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj mesaĝoj\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n"
+msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n"
#: options.c:688
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2434,8 +2309,7 @@ msgstr " --principal poŝta serva ĉefo\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n"
+msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2531,8 +2405,7 @@ msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n"
#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
-" --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n"
+msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n"
#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
@@ -2543,10 +2416,8 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 nur subtenas pavortan aŭtentikigon. Ni rezignas.\n"
#: pop3.c:330
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n"
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2635,20 +2506,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS ne estas ebligita."
#: rcfile_y.y:217
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2666,8 +2529,7 @@ msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n"
#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr ""
-"Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n"
+msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n"
#: rcfile_y.y:451
#, c-format
@@ -3000,10 +2862,8 @@ msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-"Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -3203,8 +3063,7 @@ msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n"
#: socket.c:736
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
+msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
#: socket.c:753
#, c-format
@@ -3261,15 +3120,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n"
#: socket.c:832
-msgid ""
-"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
-"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
-"fetchmail.\n"
-msgstr ""
-"Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de "
-"CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la "
-"dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n"
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n"
#: socket.c:842
#, c-format
@@ -3277,17 +3129,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n"
#: socket.c:845
-msgid ""
-"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
-"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
-"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr ""
-"Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la "
-"fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita en la "
-"atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --"
-"sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por "
-"detaloj.\n"
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr "Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita en la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por detaloj.\n"
#: socket.c:919 socket.c:995
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3308,53 +3151,35 @@ msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.3.\n"
#: socket.c:968 socket.c:1045
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr ""
-"Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton "
-"(auto).\n"
+msgstr "Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton (auto).\n"
#: socket.c:1078
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr ""
-"Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n"
#: socket.c:1083
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-"Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n"
#: socket.c:1103
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL"
#: socket.c:1124
-msgid ""
-"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
-"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr ""
-"Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo "
-"laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n"
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n"
#: socket.c:1192
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni "
-"provas daŭrigi.\n"
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni provas daŭrigi.\n"
#: socket.c:1207
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
-"to continue.\n"
-msgstr ""
-"Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni "
-"provas daŭrigi.\n"
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni provas daŭrigi.\n"
#: socket.c:1244
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3376,20 +3201,15 @@ msgstr "Ne eblas preni kurantan ĉifron de SSL/TLS - ĉu neniun seancon?\n"
#: socket.c:1270
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr ""
-"SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n"
+msgstr "SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n"
#: socket.c:1277
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n"
#: socket.c:1294
-msgid ""
-"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
-"sslcertck!)\n"
-msgstr ""
-"Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --"
-"sslcertck!)\n"
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n"
#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3444,9 +3264,7 @@ msgstr "ni trovis adreson Received '%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr ""
-"nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa "
-"opcio\n"
+msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3465,8 +3283,7 @@ msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n"
#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr ""
-"Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n"
+msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n"
#: transact.c:1142
#, c-format
@@ -3570,9 +3387,7 @@ msgstr "Skriberaro de fetchids-dosiero %s: %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita "
-"loke.\n"
+msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bfd9f04b..5ec3e0d7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -38,15 +38,12 @@ msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr ""
-"échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s: "
-"%s.\n"
+msgstr "échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s: %s.\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr ""
-"échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s.\n"
+msgstr "échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -74,16 +71,12 @@ msgstr "Alerte de messages trop grands pour Fetchmail"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés du serveur de "
-"mail %s (compte %s) :"
+msgstr "Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés du serveur de mail %s (compte %s) :"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur de mail "
-"%s (compte %s) :"
+msgstr "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur de mail %s (compte %s) :"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -144,11 +137,8 @@ msgstr " (%d octets dans le corps)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
-"attendue)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d attendue)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -165,19 +155,14 @@ msgstr " non éliminé\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"fetchlimit %d atteinte; %d message demeure sur le serveur %s (compte %s)\n"
-msgstr[1] ""
-"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "fetchlimit %d atteinte; %d message demeure sur le serveur %s (compte %s)\n"
+msgstr[1] "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur "
-"%s.\n"
+msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -205,12 +190,8 @@ msgstr "fetchmail a rencontré des dépassements de délai à plusieurs reprises
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
-"courrier depuis %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du courrier depuis %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -284,9 +265,7 @@ msgstr " (précédemment autorisée)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr ""
-"Si vous avez besoin d'aide, consultez http://www.fetchmail.info/fetchmail-"
-"FAQ.html#R15\n"
+msgstr "Si vous avez besoin d'aide, consultez http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1202
#, c-format
@@ -309,8 +288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
"Puisque nous avons déjà réussi à obtenir une autorisation pour cette\n"
-"connexion, ceci est probablement une autre erreur (telle qu'un serveur "
-"occupé)\n"
+"connexion, ceci est probablement une autre erreur (telle qu'un serveur occupé)\n"
"que fetchmail ne sait pas distinguer car le serveur n'envoie pas de\n"
"message d'erreur utile en cas d'échec du login."
@@ -486,8 +464,7 @@ msgstr "non définie"
#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr ""
-"erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
+msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
#: driver.c:1581
msgid "unknown"
@@ -551,8 +528,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -570,15 +546,11 @@ msgstr "%s : Vous n'existez pas. Allez vous en.\n"
#: env.c:143
msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le chemin absolu du répertoire personnel de "
-"l'utilisateur.\n"
+msgstr "Impossible de trouver le chemin absolu du répertoire personnel de l'utilisateur.\n"
#: env.c:167
msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le chemin absolu du répertoire personnel de "
-"fetchmail.\n"
+msgstr "Impossible de trouver le chemin absolu du répertoire personnel de fetchmail.\n"
#: env.c:200
#, c-format
@@ -599,8 +571,7 @@ msgstr ""
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Tentative de continuer sans nom d'hôte qualifié.\n"
@@ -693,16 +664,13 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il est un logiciel libre, "
-"et vous\n"
+"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il est un logiciel libre, et vous\n"
"êtes autorisé à le redistribuer sous certaines conditions. Pour en savoir\n"
"plus, voyez le fichier COPYING s'il vous plaît.\n"
#: fetchmail.c:190
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
-msgstr ""
-"Avertissement: appeler fetchmail avec les privilèges de « root » est "
-"déconseillé.\n"
+msgstr "Avertissement: appeler fetchmail avec les privilèges de « root » est déconseillé.\n"
#: fetchmail.c:202
msgid "fetchmail: invoked with"
@@ -740,11 +708,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : Votre bibliothèque SSL/TLS ne supporte pas TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:320
-msgid ""
-"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT : Compilé avec LibreSSL, ce n'est pas une configuration "
-"supportée.\n"
+msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT : Compilé avec LibreSSL, ce n'est pas une configuration supportée.\n"
#: fetchmail.c:323
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -761,8 +726,7 @@ msgstr "Ne fonctionne pas en mode démon. L'option « logfile » est ignorée.
#: fetchmail.c:363
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n"
+msgstr "Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n"
#: fetchmail.c:369
#, c-format
@@ -771,11 +735,8 @@ msgstr "Le fichier journal « %s » n'est pas accessible en écriture. Abandon
#: fetchmail.c:387
#, c-format
-msgid ""
-"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr ""
-"Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. "
-"« syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s"
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. « syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s"
#: fetchmail.c:478
#, c-format
@@ -818,34 +779,22 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%ld) terminé.\n"
#: fetchmail.c:555
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
-"exécuté sur le même hôte\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est exécuté sur le même hôte\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
-"%ld.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
-"exécuté avec le pid %ld.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est exécuté avec le pid %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n"
#: fetchmail.c:578
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
-"en tâche de fond.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne en tâche de fond.\n"
#: fetchmail.c:590
#, c-format
@@ -897,9 +846,7 @@ msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
#: fetchmail.c:735
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
-"recréé\n"
+msgstr "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été recréé\n"
#: fetchmail.c:761
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -908,8 +855,7 @@ msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
#: fetchmail.c:791
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
+msgstr "réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
#: fetchmail.c:803
#, c-format
@@ -1013,17 +959,11 @@ msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n"
#: fetchmail.c:1157
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr ""
-"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
-"configuration\n"
+msgstr "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de configuration\n"
#: fetchmail.c:1196
-msgid ""
-"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
-"\" is not the first record.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de "
-"configuration, ou « defaults » n'est pas le premier enregistrement.\n"
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr "fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de configuration, ou « defaults » n'est pas le premier enregistrement.\n"
#: fetchmail.c:1326
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -1031,74 +971,52 @@ msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n"
#: fetchmail.c:1333
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr ""
-"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
+msgstr "Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
#: fetchmail.c:1339
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr ""
-"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
+msgstr "Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
#: fetchmail.c:1345
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr ""
-"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
+msgstr "Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
#: fetchmail.c:1375
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
-"« multidrop » depuis %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions « multidrop » depuis %s\n"
#: fetchmail.c:1386
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr ""
-"attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option "
-"« envelope » !\n"
+msgstr "attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option « envelope » !\n"
#: fetchmail.c:1387
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr ""
-"attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés "
-"au postmaster !\n"
+msgstr "attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés au postmaster !\n"
#: fetchmail.c:1404
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de "
-"port positif\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de port positif\n"
#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
+msgstr "fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
#: fetchmail.c:1429
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par "
-"défaut\n"
+msgstr "configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
#: fetchmail.c:1443
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode "
-"« idle » (inactif) est une erreur !\n"
+msgstr "Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode « idle » (inactif) est une erreur !\n"
#: fetchmail.c:1453
-msgid ""
-"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Erreur : le mode « idle » (inactif) ne fonctionne pas avec "
-"plusieurs dossiers ou comptes !\n"
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "fetchmail: Erreur : le mode « idle » (inactif) ne fonctionne pas avec plusieurs dossiers ou comptes !\n"
#: fetchmail.c:1477
#, c-format
@@ -1169,8 +1087,7 @@ msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n"
+msgstr "Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n"
#: fetchmail.c:1672
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1182,15 +1099,11 @@ msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n"
#: fetchmail.c:1677
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les "
-"messages).\n"
+msgstr "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les messages).\n"
#: fetchmail.c:1679
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les "
-"messages).\n"
+msgstr "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les messages).\n"
#: fetchmail.c:1686
#, c-format
@@ -1206,10 +1119,8 @@ msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr[0] ""
-" La réception depuis ce serveur s'opérera à chaque (%d) intervalle.\n"
-msgstr[1] ""
-" La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
+msgstr[0] " La réception depuis ce serveur s'opérera à chaque (%d) intervalle.\n"
+msgstr[1] " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
#: fetchmail.c:1697
#, c-format
@@ -1389,36 +1300,23 @@ msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
#: fetchmail.c:1817
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr ""
-" Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
+msgstr " Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
#: fetchmail.c:1819
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
+msgstr " Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
#: fetchmail.c:1820
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
-"off).\n"
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush off).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
-"limitflush on).\n"
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--limitflush on).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
-"limitflush off).\n"
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--limitflush off).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
@@ -1426,8 +1324,7 @@ msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\
#: fetchmail.c:1826
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
+msgstr " La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
#: fetchmail.c:1828
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1446,18 +1343,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n"
#: fetchmail.c:1834
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée "
-"(pass8bits on).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée (pass8bits on).\n"
#: fetchmail.c:1835
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits "
-"off).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits off).\n"
#: fetchmail.c:1837
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1481,19 +1372,15 @@ msgstr " Les lignes « Status » non vides seront ignorées (dropstatus on).\
#: fetchmail.c:1844
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr ""
-" Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
+msgstr " Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
#: fetchmail.c:1846
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr ""
-" Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
+msgstr " Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
#: fetchmail.c:1847
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr ""
-" Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered "
-"off).\n"
+msgstr " Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered off).\n"
#: fetchmail.c:1851
#, c-format
@@ -1507,14 +1394,11 @@ msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings "
-"%d).\n"
+msgstr " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1859
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
-" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
+msgstr " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
#: fetchmail.c:1862
#, c-format
@@ -1528,31 +1412,24 @@ msgstr " Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1867
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr ""
-" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit "
-"%d)\n"
+msgstr " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %d)\n"
#: fetchmail.c:1870
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
+msgstr " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
#: fetchmail.c:1874
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
-" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1876
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
-"fastuidl %d).\n"
+msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1879
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
-" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1881
#, c-format
@@ -1566,8 +1443,7 @@ msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n
#: fetchmail.c:1887
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr ""
-" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
+msgstr " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1889
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1660,17 +1536,12 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses « multidrop » est désactivée.\n"
#: fetchmail.c:1992
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
-" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
-"leurs adresses IP.\n"
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par leurs adresses IP.\n"
#: fetchmail.c:1994
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr ""
-" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
-"leurs noms.\n"
+msgstr " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par leurs noms.\n"
#: fetchmail.c:1997
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1750,14 +1621,11 @@ msgstr " %d UID enregistrés.\n"
#: fetchmail.c:2064
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n"
+msgstr " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n"
#: fetchmail.c:2066
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
-"« Received ».\n"
+msgstr " Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes « Received ».\n"
#: fetchmail.c:2071
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1778,12 +1646,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Impossible de modifier le masque du signal : %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid ""
-"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
-"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr ""
-"Votre système d'exploitation ne défini pas PATH_MAX et n'accepte pas non "
-"plus realpath(f, NULL). Abandon.\n"
+msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr "Votre système d'exploitation ne défini pas PATH_MAX et n'accepte pas non plus realpath(f, NULL). Abandon.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1819,16 +1683,11 @@ msgstr "Utilise le nom de service [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr ""
-"Pas de justificatif d'identité GSSAPI valable. L'authentification GSSAPI est "
-"ignorée.\n"
+msgstr "Pas de justificatif d'identité GSSAPI valable. L'authentification GSSAPI est ignorée.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid ""
-"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr ""
-"Si vous voulez utiliser GSSAPI, vous avez besoin d'un justificatif "
-"d'identité, probablement de kinit.\n"
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Si vous voulez utiliser GSSAPI, vous avez besoin d'un justificatif d'identité, probablement de kinit.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1876,9 +1735,7 @@ msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr ""
-"Le send_token de GSSAPI est trop grand (%lu) lors de l'envoi du nom "
-"d'utilisateur.\n"
+msgstr "Le send_token de GSSAPI est trop grand (%lu) lors de l'envoi du nom d'utilisateur.\n"
#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1942,9 +1799,7 @@ msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n"
#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STARTTLS mais sslproto '' a été "
-"fourni.\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STARTTLS mais sslproto '' a été fourni.\n"
#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
@@ -1957,8 +1812,7 @@ msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas compilée dans fetchmail.\n"
#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n"
+msgstr "pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n"
#: imap.c:818
#, c-format
@@ -2013,11 +1867,8 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
#: imap.c:1078
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la "
-"taille des messages sont ignorées.\n"
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la taille des messages sont ignorées.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -2026,9 +1877,7 @@ msgstr "Réponse FETCH incorrecte: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir l'interface kvm. Assurez-vous que fetchmail est SGID "
-"kmem."
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface kvm. Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2139,15 +1988,12 @@ msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou « %s »\n"
#: lock.c:102
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: échec de la suppression du fichier verrou « %s » (%s), tentative "
-"d'écrire dedans\n"
+msgstr "fetchmail: échec de la suppression du fichier verrou « %s » (%s), tentative d'écrire dedans\n"
#: lock.c:116
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s » (%s), arrêt\n"
+msgstr "fetchmail: échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s » (%s), arrêt\n"
#: lock.c:126
#, c-format
@@ -2162,8 +2008,7 @@ msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou, fichier pid « %s »: %s\n"
#: lock.c:187
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: impossible de supprimer ou tronquer le fichier pid « %s »: %s\n"
+msgstr "fetchmail: impossible de supprimer ou tronquer le fichier pid « %s »: %s\n"
#: netrc.c:220
#, c-format
@@ -2270,8 +2115,7 @@ msgstr "plus grande"
#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
-msgstr ""
-"L'action « %s » spécifié pour les mauvais en-têtes n'est pas valable.\n"
+msgstr "L'action « %s » spécifié pour les mauvais en-têtes n'est pas valable.\n"
#: options.c:378
#, c-format
@@ -2328,11 +2172,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n"
#: options.c:653
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2340,8 +2181,7 @@ msgstr " --nosyslog désactiver l'utilisation du syslog(3)\n"
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible ne pas écrire de «Received» et activer la mystification\n"
+msgstr " --invisible ne pas écrire de «Received» et activer la mystification\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2353,8 +2193,7 @@ msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UID\n"
#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
-msgstr ""
-" --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n"
+msgstr " --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n"
#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
@@ -2365,19 +2204,12 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce rediriger les rebonds vers le postmaster.\n"
#: options.c:661
-msgid ""
-" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr ""
-" --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en "
-"permanence.\n"
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en permanence.\n"
#: options.c:662
-msgid ""
-" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
-"(default).\n"
-msgstr ""
-" --softbounce conserve sur le serveur les messages non délivrables en "
-"permanence.\n"
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce conserve sur le serveur les messages non délivrables en permanence.\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2401,39 +2233,27 @@ msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur "
-"(recommandé)\n"
+msgstr " --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur (recommandé)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr ""
-" --nosslcertck ne pas vérifier strictement les certificats du serveur "
-"(peu sûr)\n"
+msgstr " --nosslcertck ne pas vérifier strictement les certificats du serveur (peu sûr)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr ""
-" --sslcertfile fichier du certificat SSL de l'autorité de "
-"certification\n"
+msgstr " --sslcertfile fichier du certificat SSL de l'autorité de certification\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr ""
-" --sslcertpath répertoire des certificats SSL des autorités de "
-"certification\n"
+msgstr " --sslcertpath répertoire des certificats SSL des autorités de certification\n"
#: options.c:675
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr " --sslcommonname attend ce nom du serveur (non recommandé)\n"
#: options.c:676
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint signature qui doit correspondre à celle du serveur.\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint signature qui doit correspondre à celle du serveur.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2441,14 +2261,11 @@ msgstr " --sslproto force le protocole ssl (consultez le manuel)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
+msgstr " --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion "
-"smtp\n"
+msgstr " --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion smtp\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2461,33 +2278,23 @@ msgstr ""
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-" -p, --proto[col] spécifier le protocole de récupération (voir la page "
-"man)\n"
+msgstr " -p, --proto[col] spécifier le protocole de récupération (voir la page man)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDL (uniquement pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid ""
-" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr ""
-" --idle demander au serveur IMAP d'envoyer des notifications "
-"pour les nouveaux messages\n"
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --idle demander au serveur IMAP d'envoyer des notifications pour les nouveaux messages\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --"
-"service)\n"
+msgstr " --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --service)\n"
#: options.c:688
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être un port "
-"numérique)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être un port numérique)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2517,8 +2324,7 @@ msgstr ""
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr ""
-" -u, --user[name] spécifier le login de l'utilisateur sur le serveur\n"
+msgstr " -u, --user[name] spécifier le login de l'utilisateur sur le serveur\n"
#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
@@ -2526,13 +2332,11 @@ msgstr " -a, --[fetch]all récupérer les anciens et nouveaux messages\n"
#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-msgstr ""
-" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
+msgstr " -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr ""
-" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
+msgstr " -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
@@ -2548,8 +2352,7 @@ msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n"
#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr ""
-" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
+msgstr " -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
@@ -2577,18 +2380,15 @@ msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti-spam\n"
#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr ""
-" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
+msgstr " -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr ""
-" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr ""
-" --fetchsizelimit indiquer la taille maximale des messages récupérés\n"
+msgstr " --fetchsizelimit indiquer la taille maximale des messages récupérés\n"
#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2596,8 +2396,7 @@ msgstr " --fastuidl effectuer une recherche binaire des UIDL\n"
#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr ""
-" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
+msgstr " -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2617,9 +2416,7 @@ msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n"
#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
-" --showdots afficher des points de progression, même dans le "
-"journal\n"
+msgstr " --showdots afficher des points de progression, même dans le journal\n"
#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
@@ -2627,20 +2424,15 @@ msgstr "POP2 ne supporte pas STLS. J'abandonne.\n"
#: pop2.c:73
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
-msgstr ""
-"POP2 ne supporte que l'authentification par mot de passe. J'abandonne.\n"
+msgstr "POP2 ne supporte que l'authentification par mot de passe. J'abandonne.\n"
#: pop3.c:330
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3 », la commande RETR est "
-"utilisé au lieu de TOP.\n"
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3 », la commande RETR est utilisé au lieu de TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
-"TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n"
+msgstr "TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n"
#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2654,14 +2446,11 @@ msgstr "%s: échec du passage en TLS mais on continue quand-même.\n"
#: pop3.c:498
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STLS mais sslproto '' a été fourni.\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STLS mais sslproto '' a été fourni.\n"
#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr ""
-"Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne "
-"pouvons continuer.\n"
+msgstr "Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne pouvons continuer.\n"
#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2726,20 +2515,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "le support de SDPS est désactivé."
#: rcfile_y.y:217
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2861,8 +2642,7 @@ msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n"
#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr ""
-"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
+msgstr "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
#: rpa.c:303
#, c-format
@@ -3015,8 +2795,7 @@ msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire « %s »\n"
#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr ""
-"Le serveur %cMTP n'apprécie vraiment pas l'adresse du destinataire « %s »\n"
+msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie vraiment pas l'adresse du destinataire « %s »\n"
#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
@@ -3039,9 +2818,7 @@ msgstr "L'option MDA contient une expansion %%%c entre apostrophes.\n"
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
-msgstr ""
-"La distribution est rejetée. Consultez le manuel et corrigez votre option "
-"mda.\n"
+msgstr "La distribution est rejetée. Consultez le manuel et corrigez votre option mda.\n"
#: sink.c:1211
#, c-format
@@ -3075,8 +2852,7 @@ msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
-msgstr ""
-"Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n"
+msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n"
#: sink.c:1387
#, c-format
@@ -3095,11 +2871,8 @@ msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-"Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible "
-"à gérer %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -3200,8 +2973,7 @@ msgstr "la connexion ne peut pas être créée : %s\n"
#: socket.c:307
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
-msgstr ""
-"nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n"
+msgstr "nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n"
#: socket.c:325
msgid "connection failed.\n"
@@ -3238,9 +3010,7 @@ msgstr "OpenSSL a rapporté : %s\n"
#: socket.c:652
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr ""
-"Profondeur de la routine d'appel de vérification SSL %d : preverify_ok == "
-"%d, err = %d, %s\n"
+msgstr "Profondeur de la routine d'appel de vérification SSL %d : preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:658
msgid "Server certificate:\n"
@@ -3249,9 +3019,7 @@ msgstr "Certificat du serveur:\n"
#: socket.c:663
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr ""
-"Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à "
-"la profondeur %d:\n"
+msgstr "Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à la profondeur %d:\n"
#: socket.c:666
#, c-format
@@ -3265,9 +3033,7 @@ msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
#: socket.c:675
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et "
-"peut être tronqué).\n"
+msgstr "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
#: socket.c:677
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3280,8 +3046,7 @@ msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
#: socket.c:682
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
+msgstr "Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
#: socket.c:684
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -3307,8 +3072,7 @@ msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n"
#: socket.c:736
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n"
+msgstr "Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n"
#: socket.c:753
#, c-format
@@ -3317,9 +3081,7 @@ msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
#: socket.c:760
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr ""
-"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le "
-"certificat !\n"
+msgstr "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat !\n"
#: socket.c:765
msgid "Unknown Server CommonName\n"
@@ -3367,15 +3129,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Chaîne de certification rompue à : %s\n"
#: socket.c:832
-msgid ""
-"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
-"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
-"fetchmail.\n"
-msgstr ""
-"Ceci peut signifier que le serveur n'a pas fourni le ou les certificat(s) "
-"intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus "
-"de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n"
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "Ceci peut signifier que le serveur n'a pas fourni le ou les certificat(s) intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n"
#: socket.c:842
#, c-format
@@ -3383,17 +3138,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Certificat approuvé manquant : %s\n"
#: socket.c:845
-msgid ""
-"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
-"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
-"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr ""
-"Ceci pourrait signifier que le certificat de signature du CA racine n'est "
-"pas dans la liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit "
-"être exécuté sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, "
-"consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page du "
-"manuel. Consultez README.SSL pour plus d'informations.\n"
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr "Ceci pourrait signifier que le certificat de signature du CA racine n'est pas dans la liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit être exécuté sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page du manuel. Consultez README.SSL pour plus d'informations.\n"
#: socket.c:919 socket.c:995
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3414,61 +3160,39 @@ msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas TLS v1.3.\n"
#: socket.c:968 socket.c:1045
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr ""
-"Le protocole SSL « %s » spécifié est invalide, on utilise l'auto sélection "
-"par défaut (auto).\n"
+msgstr "Le protocole SSL « %s » spécifié est invalide, on utilise l'auto sélection par défaut (auto).\n"
#: socket.c:1078
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr ""
-"La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus vieille que l'en-tête %#lx, "
-"impossible de travailler.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus vieille que l'en-tête %#lx, impossible de travailler.\n"
#: socket.c:1083
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-"La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus récente que l'en-tête %#lx, "
-"on essaie de continuer.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus récente que l'en-tête %#lx, on essaie de continuer.\n"
#: socket.c:1103
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
#: socket.c:1124
-msgid ""
-"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
-"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr ""
-"Notez que certaines distributions désactivent les anciennes versions des "
-"protocoles de manières étranges et non standard. Essayez un protocole d'une "
-"version plus récente.\n"
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Notez que certaines distributions désactivent les anciennes versions des protocoles de manières étranges et non standard. Essayez un protocole d'une version plus récente.\n"
#: socket.c:1192
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a échoué (code %#lx), "
-"on essaie de continuer.\n"
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Avertissement : SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a échoué (code %#lx), on essaie de continuer.\n"
#: socket.c:1207
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
-"to continue.\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a échoué (code %#x), "
-"on essaie de continuer.\n"
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Avertissement : X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a échoué (code %#x), on essaie de continuer.\n"
#: socket.c:1244
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
-msgstr ""
-"Le serveur a terminé la connexion prématurément pendant SSL_connect().\n"
+msgstr "Le serveur a terminé la connexion prématurément pendant SSL_connect().\n"
#: socket.c:1247
#, c-format
@@ -3481,28 +3205,20 @@ msgstr "l'échange a échoué au niveau du protocole ou de la connexion."
#: socket.c:1267
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir le chiffrement SSL/TLS actuel – pas de session "
-"établie ?\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir le chiffrement SSL/TLS actuel – pas de session établie ?\n"
#: socket.c:1270
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr ""
-"SSL/TLS : utilisation du protocole %s, chiffrement %s, %d/%d bits dans le "
-"secret/traité\n"
+msgstr "SSL/TLS : utilisation du protocole %s, chiffrement %s, %d/%d bits dans le secret/traité\n"
#: socket.c:1277
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n"
#: socket.c:1294
-msgid ""
-"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
-"sslcertck!)\n"
-msgstr ""
-"Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut "
-"mieux utiliser --sslcertck !).\n"
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut mieux utiliser --sslcertck !).\n"
#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3557,9 +3273,7 @@ msgstr "adresse « %s » trouvée dans « Received »\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr ""
-"ligne d'en-tête incorrecte trouvée - voyez la page man pour l'option « bad-"
-"header »\n"
+msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée - voyez la page man pour l'option « bad-header »\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3578,9 +3292,7 @@ msgstr "Décodage des noms de la ligne « Received » « %-.*s »\n"
#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr ""
-"Pas de destinataire trouvé dans l'enveloppe, on essaie de le deviner dans "
-"l'en-tête.\n"
+msgstr "Pas de destinataire trouvé dans l'enveloppe, on essaie de le deviner dans l'en-tête.\n"
#: transact.c:1142
#, c-format
@@ -3683,8 +3395,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s : %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
@@ -3716,11 +3427,8 @@ msgstr "échec de realloc\n"
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux "
-#~ "pour les messages !\n"
+#~ msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr "fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux pour les messages !\n"
#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) a échoué: %s\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 504aa3ab..e0ba75a8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,8 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: checkalias.c:174
#, c-format
@@ -70,15 +69,12 @@ msgstr "Ostrzeżenie fetchmaila o zbyt dużych listach"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Następujące zbyt duże listy zostały usunięte z konta %2$s na serwerze poczty "
-"%1$s:"
+msgstr "Następujące zbyt duże listy zostały usunięte z konta %2$s na serwerze poczty %1$s:"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Następujące zbyt duże listy pozostały na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
+msgstr "Następujące zbyt duże listy pozostały na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -141,11 +137,8 @@ msgstr " (%d bajtów treści)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != "
-"%d)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -162,23 +155,15 @@ msgstr " nie został skasowany\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie "
-"%s\n"
-msgstr[1] ""
-"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie "
-"%s\n"
-msgstr[2] ""
-"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie "
-"%s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgstr[1] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %s\n"
+msgstr[2] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"
+msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -206,9 +191,7 @@ msgstr "fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
-"%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
#: driver.c:934
@@ -281,9 +264,7 @@ msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr ""
-"Wskazówki można znaleźć pod http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ."
-"html#R15\n"
+msgstr "Wskazówki można znaleźć pod http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1202
#, c-format
@@ -440,8 +421,7 @@ msgstr "błędna liczba listów!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr ""
-"Z powodu chwilowych błędów pominięto zbyt dużo listów (%d > %d) dla %s\n"
+msgstr "Z powodu chwilowych błędów pominięto zbyt dużo listów (%d > %d) dla %s\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -536,8 +516,7 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Zmienna środowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n"
-"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub "
-"qmailowy\n"
+"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub qmailowy\n"
"zastępnik sendmaila namiesza z nagłówkami From: lub Message-ID:.\n"
"Proszę spróbować \"env QMAILINJECT= %s WŁASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"
@@ -547,8 +526,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -589,8 +567,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć własnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n"
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Próba kontynuacji z nierozwiązaną nazwą hosta.\n"
@@ -683,8 +660,7 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to "
-"oprogramowanie\n"
+"Fetchmail jest dostarczany BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Jest to oprogramowanie\n"
"darmowe i można je rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Szczegóły można\n"
"znaleźć w pliku COPYING w źródłach lub katalogu z dokumentacją.\n"
@@ -728,10 +704,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "UWAGA: ta wersja biblioteki SSL/TLS nie obsługuje TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:320
-msgid ""
-"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr ""
-"UWAGA: skompilowano z LibreSSL, co nie jest obsługiwaną konfiguracją.\n"
+msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr "UWAGA: skompilowano z LibreSSL, co nie jest obsługiwaną konfiguracją.\n"
#: fetchmail.c:323
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -757,11 +731,8 @@ msgstr "Plik logu \"%s\" nie można zapisywać, przerwano.\n"
#: fetchmail.c:387
#, c-format
-msgid ""
-"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr ""
-"Ustawiono jednocześnie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie "
-"do %s"
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "Ustawiono jednocześnie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie do %s"
#: fetchmail.c:478
#, c-format
@@ -788,9 +759,7 @@ msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n"
#: fetchmail.c:523
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; "
-"przerwano.\n"
+msgstr "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; przerwano.\n"
#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
msgid "background"
@@ -806,46 +775,32 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %ld.\n"
#: fetchmail.c:555
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego "
-"serwera\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego serwera\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
-"%ld.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanymi hostami, bo działa inny "
-"fetchmail (proces %ld).\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogę połączyć się z podanymi hostami, bo działa inny fetchmail (proces %ld).\n"
#: fetchmail.c:568
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: działa inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n"
+msgstr "fetchmail: działa inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n"
#: fetchmail.c:578
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w "
-"tle.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w tle.\n"
#: fetchmail.c:590
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: działający w tle fetchmail (proces %ld) został uaktywniony.\n"
+msgstr "fetchmail: działający w tle fetchmail (proces %ld) został uaktywniony.\n"
#: fetchmail.c:602
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: starszy proces %ld zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
+msgstr "fetchmail: starszy proces %ld zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
#: fetchmail.c:617
#, c-format
@@ -887,8 +842,7 @@ msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
#: fetchmail.c:735
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
+msgstr "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
#: fetchmail.c:761
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -1004,12 +958,8 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
#: fetchmail.c:1196
-msgid ""
-"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
-"\" is not the first record.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym lub "
-"\"defaults\" nie jest pierwszym rekordem.\n"
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr "fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym lub \"defaults\" nie jest pierwszym rekordem.\n"
#: fetchmail.c:1326
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -1017,13 +967,11 @@ msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1333
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr ""
-"obsługa KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
+msgstr "obsługa KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1339
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr ""
-"obsługa KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
+msgstr "obsługa KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1345
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
@@ -1031,8 +979,7 @@ msgstr "obsługa GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
#: fetchmail.c:1375
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
#: fetchmail.c:1386
@@ -1046,37 +993,26 @@ msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n"
#: fetchmail.c:1404
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer "
-"portu\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer portu\n"
#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
-"portu\n"
+msgstr "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu\n"
#: fetchmail.c:1429
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
+msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
#: fetchmail.c:1443
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynności to błąd!\n"
+msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynności to błąd!\n"
#: fetchmail.c:1453
-msgid ""
-"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Błąd: tryb bezczynny nie działa z wieloma skrzynkami lub "
-"kontami!\n"
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "fetchmail: Błąd: tryb bezczynny nie działa z wieloma skrzynkami lub kontami!\n"
#: fetchmail.c:1477
#, c-format
@@ -1086,8 +1022,7 @@ msgstr "przerwany sygnałem %d\n"
#: fetchmail.c:1550
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr ""
-"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
+msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
#: fetchmail.c:1575
msgid "POP2 support is not configured.\n"
@@ -1116,8 +1051,7 @@ msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n"
#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr ""
-"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
+msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
#: fetchmail.c:1654
#, c-format
@@ -1165,8 +1099,7 @@ msgstr "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako trwałe (usunie listy)
#: fetchmail.c:1679
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako tymczasowe (zachowa listy).\n"
+msgstr "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako tymczasowe (zachowa listy).\n"
#: fetchmail.c:1686
#, c-format
@@ -1193,15 +1126,11 @@ msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
#: fetchmail.c:1700
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
-"serwer.\n"
+msgstr " Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n"
#: fetchmail.c:1701
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
-"serwer.\n"
+msgstr " Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n"
#: fetchmail.c:1705
msgid " Password will be prompted for.\n"
@@ -1369,81 +1298,55 @@ msgstr " Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n"
#: fetchmail.c:1817
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr ""
-" Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
+msgstr " Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1819
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
+msgstr " Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
#: fetchmail.c:1820
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
-"włączone).\n"
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush włączone).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
-"wyłączone).\n"
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite "
-"wyłączone).\n"
+msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1826
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite "
-"włączone).\n"
+msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite włączone).\n"
#: fetchmail.c:1828
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr ""
-" Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
+msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
#: fetchmail.c:1829
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr ""
-" Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
+msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1831
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr ""
-" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
+msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
#: fetchmail.c:1832
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr ""
-" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
+msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1834
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone "
-"(pass8bits włączone).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone (pass8bits włączone).\n"
#: fetchmail.c:1835
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone "
-"(pass8bits wyłączone).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone (pass8bits wyłączone).\n"
#: fetchmail.c:1837
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1489,15 +1392,11 @@ msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings "
-"%d).\n"
+msgstr " Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1859
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
-" Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings "
-"0).\n"
+msgstr " Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings 0).\n"
#: fetchmail.c:1862
#, c-format
@@ -1506,8 +1405,7 @@ msgstr " Limit liczby otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1865
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1867
#, c-format
@@ -1520,19 +1418,16 @@ msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1874
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
-" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1876
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1879
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
-" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1881
#, c-format
@@ -1541,8 +1436,7 @@ msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n"
#: fetchmail.c:1883
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1887
#, c-format
@@ -1584,8 +1478,7 @@ msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
#: fetchmail.c:1929
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
+msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
#: fetchmail.c:1938
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1611,8 +1504,7 @@ msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n"
#: fetchmail.c:1955
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr ""
-" Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
+msgstr " Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
#: fetchmail.c:1958
msgid " No localnames declared for this host.\n"
@@ -1643,8 +1535,7 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n"
#: fetchmail.c:1992
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
#: fetchmail.c:1994
@@ -1703,8 +1594,7 @@ msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n"
#: fetchmail.c:2042
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2044
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1713,9 +1603,7 @@ msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n"
#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout "
-"%s).\n"
+msgstr " Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2048
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1732,13 +1620,11 @@ msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n"
#: fetchmail.c:2064
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
+msgstr " Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
#: fetchmail.c:2066
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Informacje o śledzeniu połączenia nie będą dodane do nagłówka Received.\n"
+msgstr " Informacje o śledzeniu połączenia nie będą dodane do nagłówka Received.\n"
#: fetchmail.c:2071
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1759,12 +1645,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Nie można zmodyfikować maski sygnałów: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid ""
-"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
-"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr ""
-"System operacyjny nie definiuje PATH_MAX, ani nie przyjmuje realpath(f, "
-"NULL). Przerwano.\n"
+msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr "System operacyjny nie definiuje PATH_MAX, ani nie przyjmuje realpath(f, NULL). Przerwano.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1800,16 +1682,11 @@ msgstr "Używam nazwy usługi [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono odpowiednich danych uwierzytelniających GSSAPI. Pominięto "
-"uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
+msgstr "Nie znaleziono odpowiednich danych uwierzytelniających GSSAPI. Pominięto uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid ""
-"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr ""
-"Aby użyć GSSAPI, potrzebne są dane uwierzytelniające - prawdopodobnie z "
-"kinit.\n"
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Aby użyć GSSAPI, potrzebne są dane uwierzytelniające - prawdopodobnie z kinit.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1857,9 +1734,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeństwa\n
#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr ""
-"Wartość GSSAPI send_token zbyt duża (%lu) podczas wysyłania nazwy "
-"użytkownika.\n"
+msgstr "Wartość GSSAPI send_token zbyt duża (%lu) podczas wysyłania nazwy użytkownika.\n"
#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1994,11 +1869,8 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"
#: imap.c:1078
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomości zwrócone przez "
-"serwer.\n"
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomości zwrócone przez serwer.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -2007,8 +1879,7 @@ msgstr "Niepoprawna odpowiedź na FETCH: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem."
+msgstr "Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2121,9 +1992,7 @@ msgstr "fetchmail: usuwam nieważny plik blokady \"%s\"\n"
#: lock.c:102
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie można usunąć pliku blokady \"%s\" (%s), próba zapisu do "
-"niego\n"
+msgstr "fetchmail: nie można usunąć pliku blokady \"%s\" (%s), próba zapisu do niego\n"
#: lock.c:116
#, c-format
@@ -2280,8 +2149,7 @@ msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr ""
-" -c, --check sprawdzenie istnienia nowych listów bez ich pobierania\n"
+msgstr " -c, --check sprawdzenie istnienia nowych listów bez ich pobierania\n"
#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
@@ -2308,12 +2176,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile podanie nazwy pliku logu\n"
#: options.c:653
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog zapis większości komunikatów przez syslog(3) w trybie "
-"demona\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog zapis większości komunikatów przez syslog(3) w trybie demona\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2341,23 +2205,15 @@ msgstr " --postmaster adres, na który będą wysyłane błędne listy\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-" --nobounce przekierowanie odbitej poczty użytkowników do "
-"postmastera.\n"
+msgstr " --nobounce przekierowanie odbitej poczty użytkowników do postmastera.\n"
#: options.c:661
-msgid ""
-" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr ""
-" --nosoftbounce usuwanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia.\n"
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce usuwanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia.\n"
#: options.c:662
-msgid ""
-" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
-"(default).\n"
-msgstr ""
-" --softbounce zachowywanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia "
-"(domyślne).\n"
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce zachowywanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia (domyślne).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2381,14 +2237,11 @@ msgstr " --sslcert certyfikat klienta SSL\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck dokładne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"
+msgstr " --sslcertck dokładne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr ""
-" --nosslcertck pominięcie dokładnego sprawdzania certyfikatu serwera "
-"(niebezpieczne)\n"
+msgstr " --nosslcertck pominięcie dokładnego sprawdzania certyfikatu serwera (niebezpieczne)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2396,23 +2249,15 @@ msgstr " --sslcertfile ścieżka do pliku certyfikatów SSL zaufanych CA\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr ""
-" --sslcertpath ścieżka do katalogów certyfikatów SSL zaufanych CA\n"
+msgstr " --sslcertpath ścieżka do katalogów certyfikatów SSL zaufanych CA\n"
#: options.c:675
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
-" --sslcommonname oczekiwanie od serwera danego CommonName "
-"(niezalecane)\n"
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname oczekiwanie od serwera danego CommonName (niezalecane)\n"
#: options.c:676
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu "
-"serwera\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu serwera\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2420,15 +2265,11 @@ msgstr " --sslproto wymuszenie protokołu SSL (p. podręcznik)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-" --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego "
-"połączenie\n"
+msgstr " --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego połączenie\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie "
-"SMTP\n"
+msgstr " --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie SMTP\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2436,38 +2277,27 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" określenie polityki obsługi listów z błędnymi "
-"nagłówkami\n"
+" określenie polityki obsługi listów z błędnymi nagłówkami\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-" -p, --proto[col] określenie protokołu pobierania listów (p. strona "
-"podręcznika)\n"
+msgstr " -p, --proto[col] określenie protokołu pobierania listów (p. strona podręcznika)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl wymuszenie używania UIDL-i (tylko POP3)\n"
#: options.c:686
-msgid ""
-" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr ""
-" --idle poinformowanie serwera IMAP o wysłaniu powiadomienia o "
-"nowych listach\n"
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --idle poinformowanie serwera IMAP o wysłaniu powiadomienia o nowych listach\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port łączenie z portem TCP (przestarzałe, należy używać --"
-"service)\n"
+msgstr " --port łączenie z portem TCP (przestarzałe, należy używać --service)\n"
#: options.c:688
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service łączenie z podaną usługą TCP (może być numerem portu "
-"TCP)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service łączenie z podaną usługą TCP (może być numerem portu TCP)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2483,9 +2313,7 @@ msgstr " -E, --envelope nazwa nagłówka zawierającego adres z koperty\n"
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika "
-"lokalnego\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika lokalnego\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2493,9 +2321,7 @@ msgstr " --principal zarządca usługi pocztowej\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls dodanie informacji o śledzeniu połączenia do nagłówka "
-"Received\n"
+msgstr " --tracepolls dodanie informacji o śledzeniu połączenia do nagłówka Received\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2511,8 +2337,7 @@ msgstr " -K, --nokeep usunięcie nowych listów po pobraniu\n"
#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr ""
-" -k, --keep pozostawienie nowych listów na serwerze po pobraniu\n"
+msgstr " -k, --keep pozostawienie nowych listów na serwerze po pobraniu\n"
#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
@@ -2528,8 +2353,7 @@ msgstr " -n, --norewrite bez przepisywania adresów w nagłówkach\n"
#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr ""
-" -l, --limit bez pobierania listów większych niż podany rozmiar\n"
+msgstr " -l, --limit bez pobierania listów większych niż podany rozmiar\n"
#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
@@ -2553,8 +2377,7 @@ msgstr " --smtpname ustawienie pełnej nazwy SMTP username@domain\n"
#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr ""
-" -Z, --antispam ustawienie wartości odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
+msgstr " -Z, --antispam ustawienie wartości odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
@@ -2574,8 +2397,7 @@ msgstr " --fastuidl wykonanie binarnego poszukiwania UIDL-i\n"
#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr ""
-" -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"
+msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"
#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
@@ -2606,11 +2428,8 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 obsługuje tylko uwierzytelnienie hasłem. Poddaję się.\n"
#: pop3.c:330
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", użycie polecenia RETR zamiast "
-"TOP.\n"
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", użycie polecenia RETR zamiast TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2632,8 +2451,7 @@ msgstr "%s: UWAGA: serwer oferował STLS, ale podano sslproto ''.\n"
#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr ""
-"Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie można kontynuować.\n"
+msgstr "Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie można kontynuować.\n"
#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -2670,8 +2488,7 @@ msgstr "id=%s (num=%u) został skasowany, ale nadal istnieje!\n"
#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr ""
-"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"
+msgstr "Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"
#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
@@ -2699,20 +2516,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS nie włączone."
#: rcfile_y.y:217
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -3010,8 +2819,7 @@ msgstr "Opcja MDA zawiera rozwinięcie %%%c cytowane znakiem \"'\".\n"
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
-msgstr ""
-"Odmowa dostarczenia. Proszę zajrzeć do podręcznika i naprawić opcję mda.\n"
+msgstr "Odmowa dostarczenia. Proszę zajrzeć do podręcznika i naprawić opcję mda.\n"
#: sink.c:1211
#, c-format
@@ -3026,9 +2834,7 @@ msgstr "Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika na %ld: %s\n
#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
-msgstr ""
-"Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika z powrotem na %ld: "
-"%s\n"
+msgstr "Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika z powrotem na %ld: %s\n"
#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
@@ -3067,10 +2873,8 @@ msgstr "MDA zwrócił niezerowy kod błędu %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-"Dziwne: MDA pclose zwróciło %d a errno %d/%s, nie można obsłużyć w %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróciło %d a errno %d/%s, nie można obsłużyć w %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -3208,9 +3012,7 @@ msgstr "OpenSSL zgłosił: %s\n"
#: socket.c:652
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr ""
-"Głębokość wywołania wstecznego weryfikacji SSL %d: preverify_ok == %d, err = "
-"%d, %s\n"
+msgstr "Głębokość wywołania wstecznego weryfikacji SSL %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:658
msgid "Server certificate:\n"
@@ -3219,8 +3021,7 @@ msgstr "Certyfikat serwera:\n"
#: socket.c:663
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr ""
-"Łańcuch certyfikatów od korzenia do serwera, począwszy od głębokości %d:\n"
+msgstr "Łańcuch certyfikatów od korzenia do serwera, począwszy od głębokości %d:\n"
#: socket.c:666
#, c-format
@@ -3273,8 +3074,7 @@ msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n"
#: socket.c:736
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Błędny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
+msgstr "Błędny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
#: socket.c:753
#, c-format
@@ -3331,15 +3131,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Przerwany łańcuch certyfikatów przy: %s\n"
#: socket.c:832
-msgid ""
-"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
-"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
-"fetchmail.\n"
-msgstr ""
-"Może to oznaczać, że serwer nie zapewnia certyfikatów CA pośrednich, z czym "
-"fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe informacje można znaleźć "
-"w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n"
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "Może to oznaczać, że serwer nie zapewnia certyfikatów CA pośrednich, z czym fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe informacje można znaleźć w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n"
#: socket.c:842
#, c-format
@@ -3347,17 +3140,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Brak certyfikatu początkowego zaufania: %s\n"
#: socket.c:845
-msgid ""
-"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
-"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
-"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr ""
-"Może to oznaczać, że certyfikat podpisujący początkowego CA nie znajduje się "
-"w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu certyfikatów trzeba "
-"uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie "
-"podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile oraz w pliku README."
-"SSL.\n"
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr "Może to oznaczać, że certyfikat podpisujący początkowego CA nie znajduje się w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu certyfikatów trzeba uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile oraz w pliku README.SSL.\n"
#: socket.c:919 socket.c:995
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3378,55 +3162,35 @@ msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obsługuje TLS v1.3.\n"
#: socket.c:968 socket.c:1045
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr ""
-"Podano błędny protokół SSL '%s', użycie domyślnego automatycznego wyboru "
-"(auto).\n"
+msgstr "Podano błędny protokół SSL '%s', użycie domyślnego automatycznego wyboru (auto).\n"
#: socket.c:1078
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr ""
-"Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx starsza niż nagłówki %#lx, odmowa "
-"działania.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx starsza niż nagłówki %#lx, odmowa działania.\n"
#: socket.c:1083
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-"Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx nowsza niż nagłówki %#lx, próba "
-"kontynuacji.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "Załadowana biblioteka OpenSSL %#lx nowsza niż nagłówki %#lx, próba kontynuacji.\n"
#: socket.c:1103
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
#: socket.c:1124
-msgid ""
-"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
-"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: niektóre dystrybucje wyłączają starsze wersje protokołów w "
-"niestandardowy sposób. Próba nowszej wersji protokołu.\n"
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Uwaga: niektóre dystrybucje wyłączają starsze wersje protokołów w niestandardowy sposób. Próba nowszej wersji protokołu.\n"
#: socket.c:1192
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#lx), "
-"próba kontynuacji.\n"
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Uwaga: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#lx), próba kontynuacji.\n"
#: socket.c:1207
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
-"to continue.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#x), "
-"próba kontynuacji.\n"
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Uwaga: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") nie powiodło się (kod %#x), próba kontynuacji.\n"
#: socket.c:1244
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3448,20 +3212,15 @@ msgstr "Nie można utrzymać obecnego szyfru SSL/TLS - nie nawiązano sesji?\n"
#: socket.c:1270
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr ""
-"SSL/TLS: użycie protokołu %s, szyfr %s, %d/%d bitów tajnych/przetworzonych\n"
+msgstr "SSL/TLS: użycie protokołu %s, szyfr %s, %d/%d bitów tajnych/przetworzonych\n"
#: socket.c:1277
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n"
#: socket.c:1294
-msgid ""
-"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
-"sslcertck!)\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --"
-"sslcertck!)\n"
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --sslcertck!)\n"
#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3516,9 +3275,7 @@ msgstr "znalazłem adres Received `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr ""
-"znaleziono błędną linię nagłówka - szczegóły na stronie man w opisie opcji "
-"bad-header\n"
+msgstr "znaleziono błędną linię nagłówka - szczegóły na stronie man w opisie opcji bad-header\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3641,8 +3398,7 @@ msgstr "Błąd zapisu pliku fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index b6e22037..d81fe259 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "Jo, adresat e tyre IP s’përputhen\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr ""
-"dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
+msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
@@ -67,15 +66,12 @@ msgstr "Sinjalizim Fetchamil për mesazhe të stërmëdhenj"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s "
-"llogaria %s:"
+msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
+msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -136,10 +132,8 @@ msgstr " (%d tetëshe lënde)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -156,18 +150,14 @@ msgstr " i pazbrazur\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
-msgstr[1] ""
-"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
+msgstr[1] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
+msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -195,12 +185,8 @@ msgstr "fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë "
-"prej %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -272,8 +258,7 @@ msgstr " (autorizuar dikur)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr ""
-"Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr "Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1202
#, c-format
@@ -295,8 +280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n"
"Ngaqë kemi pasur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë lidhje, ka\n"
-"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i "
-"zënë)\n"
+"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i zënë)\n"
"të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat, ngaqë shërbyesi s’dërgoi\n"
"mesazh të dobishëm gabimi."
@@ -431,8 +415,7 @@ msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr ""
-"U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
+msgstr "U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -473,8 +456,7 @@ msgstr "e papërcaktuar"
#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr ""
-"Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
+msgstr "Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
#: driver.c:1581
msgid "unknown"
@@ -529,8 +511,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u ujdis.\n"
"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose\n"
-"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID "
-"Mesazhi:.\n"
+"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID Mesazhi:.\n"
"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
"%s: Ndërprerje.\n"
@@ -539,8 +520,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -581,13 +561,11 @@ msgstr "S’gjendet dot streha ime te bazë të dhënash strehësh për ta shqua
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Po provohet të vazhdojë me strehëemër të pashquar.\n"
-"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të "
-"ngjashëm!\n"
+"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n"
"Në vend të kësaj, NDREQNI /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -719,8 +697,7 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "KUJDES: Libraria juaj SSL/TLS s’mbulon TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:320
-msgid ""
-"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
msgstr "KUJDES: Përpiluar kundrejt LibreSSL, çka s’është formësim i mbuluar.\n"
#: fetchmail.c:323
@@ -729,22 +706,16 @@ msgstr "KUJDES: Përpiluar pa SSL/TLS.\n"
#: fetchmail.c:349
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
-"regjistrimi.\n"
+msgstr "Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:356
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
-"regjistrimi.\n"
+msgstr "S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:363
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
-"regjistrimi.\n"
+msgstr "Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:369
#, c-format
@@ -753,11 +724,8 @@ msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" s’është e shkrueshme, po ndërpritet.\
#: fetchmail.c:387
#, c-format
-msgid ""
-"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr ""
-"Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet "
-"syslog, dhe po regjistrohet te %s"
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet syslog, dhe po regjistrohet te %s"
#: fetchmail.c:478
#, c-format
@@ -800,21 +768,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %ld u asgjësua.\n"
#: fetchmail.c:555
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një "
-"tjetër fetchmail.\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një tjetër fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
-"%ld.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail "
-"që xhiron te %ld.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail që xhiron te %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
#, c-format
@@ -822,10 +782,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail po xhiron në paraskenë te %ld.\n"
#: fetchmail.c:578
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
#: fetchmail.c:590
#, c-format
@@ -877,8 +835,7 @@ msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n"
#: fetchmail.c:735
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n"
+msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n"
#: fetchmail.c:761
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -887,8 +844,7 @@ msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n"
#: fetchmail.c:791
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
+msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
#: fetchmail.c:803
#, c-format
@@ -992,16 +948,11 @@ msgstr "s’u kontrollua dot koha për kartelën run-control\n"
#: fetchmail.c:1157
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
+msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
#: fetchmail.c:1196
-msgid ""
-"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
-"\" is not the first record.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela "
-"formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n"
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr "fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n"
#: fetchmail.c:1326
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -1021,11 +972,8 @@ msgstr "Mbulimi për GSSAPI-n është formësuar, por jo përpiluar.\n"
#: fetchmail.c:1375
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje "
-"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
#: fetchmail.c:1386
#, c-format
@@ -1034,43 +982,30 @@ msgstr "kujdes: shpërndarja e shumëfishtë për %s lyp mundësinë zarf!\n"
#: fetchmail.c:1387
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr ""
-"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
+msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
#: fetchmail.c:1404
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për "
-"shërbimin ose portën\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n"
#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
+msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
#: fetchmail.c:1429
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP "
-"parazgjedhje\n"
+msgstr "Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n"
#: fetchmail.c:1443
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një "
-"gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
+msgstr "Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
#: fetchmail.c:1453
-msgid ""
-"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari "
-"njëherësh!\n"
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari njëherësh!\n"
#: fetchmail.c:1477
#, c-format
@@ -1141,9 +1076,7 @@ msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\
#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të "
-"shumëfishtë te %s.\n"
+msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n"
#: fetchmail.c:1672
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1155,15 +1088,11 @@ msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n"
#: fetchmail.c:1677
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i "
-"hedhë tej mesazhet).\n"
+msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i hedhë tej mesazhet).\n"
#: fetchmail.c:1679
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i "
-"mbajë mesazhet).\n"
+msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i mbajë mesazhet).\n"
#: fetchmail.c:1686
#, c-format
@@ -1364,43 +1293,27 @@ msgstr " Mesazhet e sjellë s’do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
#: fetchmail.c:1819
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
+msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
#: fetchmail.c:1820
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
-"off).\n"
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
-"limitflush on).\n"
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
-"limitflush off).\n"
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite "
-"off).\n"
+msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite off).\n"
#: fetchmail.c:1826
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--"
-"norewrite on).\n"
+msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--norewrite on).\n"
#: fetchmail.c:1828
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1419,18 +1332,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i çaktivizuar (forcecr off).\n"
#: fetchmail.c:1834
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar "
-"(pass8bits on).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar (pass8bits on).\n"
#: fetchmail.c:1835
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar "
-"(pass8bits off).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar (pass8bits off).\n"
#: fetchmail.c:1837
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1476,9 +1383,7 @@ msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--"
-"warnings %d).\n"
+msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1859
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1496,8 +1401,7 @@ msgstr " Pa cak për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1867
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr ""
-" Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1870
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
@@ -1510,8 +1414,7 @@ msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1876
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1879
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
@@ -1529,9 +1432,7 @@ msgstr " Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1887
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr ""
-" Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--"
-"expunge %d).\n"
+msgstr " Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1889
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1568,14 +1469,11 @@ msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n"
#: fetchmail.c:1929
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë "
-"%s\n"
+msgstr " Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë %s\n"
#: fetchmail.c:1938
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr ""
-" Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
+msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
#: fetchmail.c:1944
msgid " Spam-blocking disabled\n"
@@ -1620,26 +1518,19 @@ msgstr[1] "U njohën %d emra vendorë.\n"
#: fetchmail.c:1987
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr ""
-" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
+msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
#: fetchmail.c:1988
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr ""
-" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
+msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
#: fetchmail.c:1992
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
-" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
-"sipas adresash IP.\n"
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas adresash IP.\n"
#: fetchmail.c:1994
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr ""
-" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
-"sipas emrash.\n"
+msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas emrash.\n"
#: fetchmail.c:1997
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1693,8 +1584,7 @@ msgstr " Pa ndërfaqe mbikëqyrjeje të përcaktuar.\n"
#: fetchmail.c:2042
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2044
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1703,9 +1593,7 @@ msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n"
#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout "
-"%s).\n"
+msgstr " Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2048
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1747,12 +1635,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "S’ndryshohet dot maskë sinjali: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid ""
-"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
-"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr ""
-"Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, "
-"NULL). Po ndërpritet.\n"
+msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr "Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, NULL). Po ndërpritet.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1788,16 +1672,11 @@ msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr ""
-"S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po "
-"anashkalohet.\n"
+msgstr "S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po anashkalohet.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid ""
-"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr ""
-"Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka "
-"mundësi prej kinit-it.\n"
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka mundësi prej kinit-it.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1977,11 +1856,8 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
#: imap.c:1078
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të "
-"dërguara nga shërbyesi.\n"
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të dërguara nga shërbyesi.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1990,8 +1866,7 @@ msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
+msgstr "S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2102,9 +1977,7 @@ msgstr "fetchmail: po hiqet lockfile-i i ndenjur \"%s\"\n"
#: lock.c:102
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të "
-"shkruhet në të\n"
+msgstr "fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të shkruhet në të\n"
#: lock.c:116
#, c-format
@@ -2288,12 +2161,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n"
#: options.c:653
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si "
-"demon\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si demon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2301,8 +2170,7 @@ msgstr " --nosyslog e ndërpret përdorimin e syslog(3)\n"
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
+msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2322,22 +2190,15 @@ msgstr " --postmaster përcaktoni marrës për provën e fundit\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
+msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
#: options.c:661
-msgid ""
-" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr ""
-" --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
#: options.c:662
-msgid ""
-" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
-"(default).\n"
-msgstr ""
-" --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm "
-"(parazgjedhje).\n"
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm (parazgjedhje).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2361,15 +2222,11 @@ msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
-"këshillueshme)\n"
+msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr ""
-" --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
-"pasigurt)\n"
+msgstr " --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e pasigurt)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2380,24 +2237,16 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath shteg për te drejtori dëshmish ssl trusted-CA\n"
#: options.c:675
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
-" --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e "
-"pakëshillueshme)\n"
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e pakëshillueshme)\n"
#: options.c:676
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të "
-"dëshmisë së shërbyesit.\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
-msgstr ""
-" --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n"
+msgstr " --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
@@ -2405,8 +2254,7 @@ msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh\n
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
+msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2414,8 +2262,7 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të "
-"këqija\n"
+" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të këqija\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2426,23 +2273,16 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid ""
-" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr ""
-" --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të "
-"rinj\n"
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të rinj\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
+msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
#: options.c:688
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike "
-"TCP)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2458,8 +2298,7 @@ msgstr " -E, --envelope krye adrese zarfi\n"
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2467,19 +2306,15 @@ msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
+msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr ""
-" -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te "
-"shërbyesi\n"
+msgstr " -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te shërbyesi\n"
#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr ""
-" -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
+msgstr " -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
@@ -2519,13 +2354,11 @@ msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuara\n"
#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr ""
-" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
+msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
@@ -2580,17 +2413,12 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 mbulon vetëm mirëfilltësim me fjalëkalim. Po hiqet dorë.\n"
#: pop3.c:330
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të "
-"TOP.\n"
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
-"TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin "
-"CAPA.\n"
+msgstr "TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin CAPA.\n"
#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2673,20 +2501,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS jo e aktivizuar."
#: rcfile_y.y:217
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2988,9 +2808,7 @@ msgstr "Mundësia MDA përmban zgjerim %%%c nën kllapa njëshe.\n"
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
-msgstr ""
-"S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për "
-"mda.\n"
+msgstr "S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për mda.\n"
#: sink.c:1211
#, c-format
@@ -3043,10 +2861,8 @@ msgstr "MDA u përgjigj me gjendje jo zero %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -3127,8 +2943,7 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
#: socket.c:276
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr ""
-"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"
+msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"
#: socket.c:290 socket.c:293
#, c-format
@@ -3185,8 +3000,7 @@ msgstr "OpenSSL-ja njoftoi: %s\n"
#: socket.c:652
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr ""
-"Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr "Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:658
msgid "Server certificate:\n"
@@ -3195,8 +3009,7 @@ msgstr "Dëshmi shërbyesi:\n"
#: socket.c:663
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr ""
-"Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
+msgstr "Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
#: socket.c:666
#, c-format
@@ -3223,8 +3036,7 @@ msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
#: socket.c:682
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
+msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
#: socket.c:684
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -3241,8 +3053,7 @@ msgstr "Dëshmi e keqe: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
#: socket.c:702
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr "Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
#: socket.c:730
#, c-format
@@ -3251,8 +3062,7 @@ msgstr "Emër Alternativ Subjekti: %s\n"
#: socket.c:736
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr "Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
#: socket.c:753
#, c-format
@@ -3309,15 +3119,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Zinxhir i dëmtuar dëshmish te: %s\n"
#: socket.c:832
-msgid ""
-"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
-"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
-"fetchmail.\n"
-msgstr ""
-"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për "
-"çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni "
-"dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
#: socket.c:842
#, c-format
@@ -3325,17 +3128,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr ""
#: socket.c:845
-msgid ""
-"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
-"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
-"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr ""
-"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet "
-"te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet "
-"c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin "
-"për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, "
-"shihni README.SSL.\n"
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, shihni README.SSL.\n"
#: socket.c:919 socket.c:995
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3356,56 +3150,35 @@ msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.3.\n"
#: socket.c:968 socket.c:1045
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr ""
-"U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja "
-"vetëpërzgjedhje (auto).\n"
+msgstr "U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja vetëpërzgjedhje (auto).\n"
#: socket.c:1078
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr ""
-"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të "
-"funksionojë.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të funksionojë.\n"
#: socket.c:1083
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të "
-"vazhdohet.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të vazhdohet.\n"
#: socket.c:1103
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali SSL-je"
#: socket.c:1124
-msgid ""
-"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
-"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr ""
-"Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të "
-"protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version "
-"protokolli më të ri.\n"
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version protokolli më të ri.\n"
#: socket.c:1192
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet "
-"të vazhdohet.\n"
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet të vazhdohet.\n"
#: socket.c:1207
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
-"to continue.\n"
-msgstr ""
-"Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po "
-"provohet të vazhdohet.\n"
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po provohet të vazhdohet.\n"
#: socket.c:1244
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3427,21 +3200,15 @@ msgstr "S’merret dot shifër e tanishme SSL/TLS - s’është vendosur sesion?
#: socket.c:1270
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr ""
-"SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të "
-"përpunuar\n"
+msgstr "SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të përpunuar\n"
#: socket.c:1277
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
#: socket.c:1294
-msgid ""
-"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
-"sslcertck!)\n"
-msgstr ""
-"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni "
-"--sslcertck!)\n"
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni --sslcertck!)\n"
#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3496,9 +3263,7 @@ msgstr "u gjet adresë Të Marrë `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr ""
-"u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi "
-"mundësinë bad-header\n"
+msgstr "u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi mundësinë bad-header\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3620,8 +3385,7 @@ msgstr "Gabim shkrimi në kartelën fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a01c91f3..63d6bbab 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -37,14 +37,12 @@ msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr ""
-"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
+msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr ""
-"namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
+msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -138,11 +136,8 @@ msgstr " (%d kroppoktetter)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d "
-"förväntad)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -159,19 +154,14 @@ msgstr " inte tömt\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
-msgstr[1] ""
-"hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto "
-"%s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
+msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
+msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -186,8 +176,7 @@ msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n"
#: driver.c:912
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr ""
-"tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
+msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
#: driver.c:915
#, c-format
@@ -200,12 +189,8 @@ msgstr "fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post "
-"från %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -432,8 +417,7 @@ msgstr "felaktigt antal meddelanden!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr ""
-"Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
+msgstr "Alltför många brev överhoppade (%d > %d) på grund av transienta fel med %s\n"
# Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent
# "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen
@@ -531,8 +515,7 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n"
-"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-"
-"omslag\n"
+"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n"
"att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n"
"Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n"
"%s: Avbryt.\n"
@@ -542,8 +525,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -584,8 +566,7 @@ msgstr "Kan inte hitta min egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n"
@@ -721,11 +702,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "VARNING: ditt SSL/TLS-bibliotek stödjer inte TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:320
-msgid ""
-"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr ""
-"VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som "
-"stödjs.\n"
+msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr "VARNING: kompilerad mot LibreSSL, vilket inte är en konfigurations som stödjs.\n"
#: fetchmail.c:323
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -751,11 +729,8 @@ msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n"
#: fetchmail.c:387
#, c-format
-msgid ""
-"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr ""
-"Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till "
-"%s"
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till %s"
#: fetchmail.c:478
#, c-format
@@ -798,21 +773,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
#: fetchmail.c:555
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd "
-"kör.\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
-"%ld.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som "
-"kör som %ld.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
#, c-format
@@ -820,8 +787,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
#: fetchmail.c:578
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
#: fetchmail.c:590
@@ -874,9 +840,7 @@ msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
#: fetchmail.c:735
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har "
-"återställts\n"
+msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n"
#: fetchmail.c:761
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -885,9 +849,7 @@ msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
#: fetchmail.c:791
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden "
-"ut för många gånger)\n"
+msgstr "kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n"
#: fetchmail.c:803
#, c-format
@@ -994,12 +956,8 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n"
#: fetchmail.c:1196
-msgid ""
-"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
-"\" is not the first record.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är "
-"”defaults” inte den första posten.\n"
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen, eller så är ”defaults” inte den första posten.\n"
#: fetchmail.c:1326
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -1019,11 +977,8 @@ msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
#: fetchmail.c:1375
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
-"flermålshämtningar från %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtningar från %s\n"
#: fetchmail.c:1386
#, c-format
@@ -1036,35 +991,26 @@ msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
#: fetchmail.c:1404
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som "
-"tjänst eller port\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n"
#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n"
+msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en privilegierad port\n"
#: fetchmail.c:1429
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
+msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
#: fetchmail.c:1443
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
+msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
#: fetchmail.c:1453
-msgid ""
-"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n"
#: fetchmail.c:1477
#, c-format
@@ -1135,9 +1081,7 @@ msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden "
-"till %s.\n"
+msgstr "Fetchmail kommer vidarebefordra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n"
#: fetchmail.c:1672
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1149,14 +1093,11 @@ msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
#: fetchmail.c:1677
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
+msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
#: fetchmail.c:1679
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla "
-"meddelanden).\n"
+msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n"
#: fetchmail.c:1686
#, c-format
@@ -1357,41 +1298,27 @@ msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n
#: fetchmail.c:1819
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
+msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
#: fetchmail.c:1820
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush "
-"av).\n"
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush "
-"på).\n"
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--"
-"limitflush av).\n"
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
+msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
#: fetchmail.c:1826
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
+msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
#: fetchmail.c:1828
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1410,14 +1337,11 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
#: fetchmail.c:1834
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
#: fetchmail.c:1835
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
#: fetchmail.c:1837
@@ -1464,9 +1388,7 @@ msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings "
-"%d).\n"
+msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1859
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1492,19 +1414,16 @@ msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1874
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
-" Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1876
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1879
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
-" Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
#: fetchmail.c:1881
#, c-format
@@ -1555,9 +1474,7 @@ msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
#: fetchmail.c:1929
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara "
-"%s\n"
+msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n"
#: fetchmail.c:1938
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
@@ -1613,10 +1530,8 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
#: fetchmail.c:1992
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
-" Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n"
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP-adress.\n"
#: fetchmail.c:1994
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
@@ -1674,9 +1589,7 @@ msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n"
#: fetchmail.c:2042
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin "
-"%s).\n"
+msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2044
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1685,9 +1598,7 @@ msgstr " Inget instickskommando angivet.\n"
#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout "
-"%s).\n"
+msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2048
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1704,14 +1615,11 @@ msgstr " %d UID:er sparade.\n"
#: fetchmail.c:2064
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
+msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
#: fetchmail.c:2066
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-" Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-"
-"huvudet.\n"
+msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n"
#: fetchmail.c:2071
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
@@ -1732,12 +1640,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Kan inte ändra signalmasken: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid ""
-"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
-"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr ""
-"Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det "
-"realpath(f, NULL). Avbryter.\n"
+msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr "Ditt operativsystem definierar inte PATH_MAX och inte heller accepterar det realpath(f, NULL). Avbryter.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1773,14 +1677,11 @@ msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr ""
-"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n"
+msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid ""
-"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr ""
-"Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1887,8 +1788,7 @@ msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n"
#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr ""
-"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
+msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
#: imap.c:502
#, c-format
@@ -1961,11 +1861,8 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u är det första osedda\n"
#: imap.c:1078
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
-"Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av "
-"servern.\n"
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -2085,8 +1982,7 @@ msgstr "fetchmail: tar bort förlegad låsfil ”%s”\n"
#: lock.c:102
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n"
+msgstr "fetchmail: kan inte ta bort låsfilen ”%s” (%s), försöker skriva till den\n"
#: lock.c:116
#, c-format
@@ -2243,8 +2139,7 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n"
#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr ""
-" -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
+msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
@@ -2271,12 +2166,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile ange loggfilsnamn\n"
#: options.c:653
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning "
-"som en demon\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2304,22 +2195,15 @@ msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-" --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till postmaster.\n"
#: options.c:661
-msgid ""
-" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr ""
-" --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
#: options.c:662
-msgid ""
-" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
-"(default).\n"
-msgstr ""
-" --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern "
-"(standard).\n"
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2343,39 +2227,27 @@ msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat "
-"(rekommenderas)\n"
+msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr ""
-" --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat "
-"(osäkert)\n"
+msgstr " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat (osäkert)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr ""
-" --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr ""
-" --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
#: options.c:675
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
-" --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
#: options.c:676
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns "
-"certifikat.\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2383,13 +2255,11 @@ msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (se manualen)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-" --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
+msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
+msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2397,8 +2267,7 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga "
-"huvuden\n"
+" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2409,23 +2278,16 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid ""
-" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr ""
-" --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya "
-"meddelanden\n"
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --idle säger till IMAP-servern att skicka aviseringar om nya meddelanden\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
+msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
#: options.c:688
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-"
-"port)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2449,9 +2311,7 @@ msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-"
-"huvuden\n"
+msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2558,16 +2418,12 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 stödjer endast lösenordsautentisering. Ger upp.\n"
#: pop3.c:330
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för "
-"TOP.\n"
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
-"TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n"
+msgstr "TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n"
#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2576,8 +2432,7 @@ msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n"
#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-"%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
+msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
#: pop3.c:498
#, c-format
@@ -2651,20 +2506,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS är inte aktiverat."
#: rcfile_y.y:217
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -3015,11 +2862,8 @@ msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-"Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras "
-"vid %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -3157,8 +3001,7 @@ msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n"
#: socket.c:652
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr ""
-"SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr "SSL-verifieringens återanropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:658
msgid "Server certificate:\n"
@@ -3181,8 +3024,7 @@ msgstr "Utgivarorganisation: %s\n"
#: socket.c:675
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
+msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
#: socket.c:677
msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3212,9 +3054,7 @@ msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn är för långt!\n"
#: socket.c:702
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, "
-"avbryter!\n"
+msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
#: socket.c:730
#, c-format
@@ -3223,9 +3063,7 @@ msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
#: socket.c:736
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, "
-"avbryter!\n"
+msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
#: socket.c:753
#, c-format
@@ -3282,15 +3120,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n"
#: socket.c:832
-msgid ""
-"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
-"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
-"fetchmail.\n"
-msgstr ""
-"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas "
-"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För "
-"detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
#: socket.c:842
#, c-format
@@ -3298,16 +3129,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n"
#: socket.c:845
-msgid ""
-"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
-"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
-"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr ""
-"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna "
-"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på "
-"certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
-"--sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n"
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr "Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan. Se README.SSL för detaljer.\n"
#: socket.c:919 socket.c:995
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3328,54 +3151,35 @@ msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n"
#: socket.c:968 socket.c:1045
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr ""
-"Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n"
+msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard autoval (auto).\n"
#: socket.c:1078
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr ""
-"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att "
-"arbeta.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att arbeta.\n"
#: socket.c:1083
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-"Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att "
-"fortsätta.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att fortsätta.\n"
#: socket.c:1103
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
#: socket.c:1124
-msgid ""
-"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
-"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr ""
-"Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på "
-"konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Observera att några distributioner avaktiverar äldre protokollversioner på konstiga icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n"
#: socket.c:1192
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), "
-"försöker att fortsätta.\n"
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), försöker att fortsätta.\n"
#: socket.c:1207
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
-"to continue.\n"
-msgstr ""
-"Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), "
-"försöker att fortsätta.\n"
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), försöker att fortsätta.\n"
#: socket.c:1244
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3392,27 +3196,20 @@ msgstr "handskakningen misslyckades på protokoll- eller förbindelsenivå."
#: socket.c:1267
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr ""
-"Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
+msgstr "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n"
#: socket.c:1270
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr ""
-"SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade "
-"bitar\n"
+msgstr "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade bitar\n"
#: socket.c:1277
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
#: socket.c:1294
-msgid ""
-"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
-"sslcertck!)\n"
-msgstr ""
-"Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --"
-"sslcertck!)\n"
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n"
#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry\n"